﻿1
00:01:44,966 --> 00:01:50,263
‫أسوار (بلاكهيفين) مبنية من حجارة البازلت‬
‫التي لا يمكن تسلقها‬

2
00:01:51,847 --> 00:01:57,353
‫القلعة محاطة بمستنقع عميق جاف‬

3
00:01:57,520 --> 00:02:02,191
‫وهي محصنة جيداً‬
‫ضد أي غزوات من (دورن) في المستقبل‬

4
00:02:03,484 --> 00:02:11,367
‫ورغم أن مقعدي أصغر حجماً‬
‫إلاّ أن موقعه يبعث على البهجة‬

5
00:02:35,558 --> 00:02:39,854
‫الإطلالة عبر المستنقعات تبعث على الإلهام‬

6
00:02:39,979 --> 00:02:43,858
‫وهذا ما قالته الملكة (أليسان) بنفسها‬
‫عندما شرفتني أنا وأبي...‬

7
00:02:43,983 --> 00:02:45,735
‫أخبرني يا لورد (دونداريون)‬

8
00:02:46,360 --> 00:02:49,030
‫هل وجدت جدتي جميلة كما يقولون؟‬

9
00:02:50,406 --> 00:02:56,579
‫- كان هذا قبل نصف قرن يا سمو الأميرة‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

10
00:02:59,415 --> 00:03:01,667
‫كان ذلك غير لائق أيتها الأميرة‬

11
00:03:01,792 --> 00:03:04,378
‫الرجل أكبر من أبي‬

12
00:03:04,629 --> 00:03:09,091
‫من غير اللائق له أن يتقدم كخاطب لي‬

13
00:03:10,718 --> 00:03:12,094
‫التالي‬

14
00:03:22,897 --> 00:03:24,273
‫والآن طفل‬

15
00:03:25,232 --> 00:03:28,486
‫(بلاكوود) عائلة عريقة ولها جيش لا يُقهر‬

16
00:03:29,654 --> 00:03:32,740
‫في (ريفرلاندز)، حكموا يوماً ما كملوك‬

17
00:03:33,949 --> 00:03:36,494
‫ودماء "الأجداد الأوائل"‬
‫ما زالت تسري في عروقهم‬

18
00:03:39,413 --> 00:03:40,873
‫تحدّث‬

19
00:03:42,541 --> 00:03:46,379
‫أميرتي، بيننا علاقة صمدت زمناً طويلاً‬

20
00:03:46,504 --> 00:03:51,050
‫منذ ساعد (لوكاس بلاكوود) جد جدي التنين‬
‫في حرب الفتوحات‬

21
00:03:51,175 --> 00:03:55,054
‫نعم، آل (بلاكوود) غيروا سير المعركة حقاً‬
‫في تلك الحرب‬

22
00:03:57,640 --> 00:04:02,269
‫تاريخنا الممزوج بدماء "الأجداد الأوائل"‬
‫له جذور عميقة في هذه الأرض‬

23
00:04:02,728 --> 00:04:05,064
‫التي جعلتها عائلتك موطناً لها‬

24
00:04:05,731 --> 00:04:07,817
‫إذا اخترتني زوجاً لك أيتها الأميرة‬

25
00:04:07,942 --> 00:04:12,738
‫ستكون أيامك سهلة ولياليك آمنة تحت حمايتي‬

26
00:04:13,197 --> 00:04:16,575
‫حمايتك؟ الأميرة لديها تنين‬
‫أيها الغبي الأحمق‬

27
00:04:18,619 --> 00:04:21,664
‫- (براكن)‬
‫- يمكنني أن أتعلم محبة هذا‬

28
00:04:23,874 --> 00:04:26,877
‫فلننتقل إلى التالي‬
‫لنستطيع الذهاب لتناول العشاء‬

29
00:04:29,130 --> 00:04:30,506
‫جبان‬

30
00:04:33,092 --> 00:04:34,760
‫سنغادر‬

31
00:04:36,679 --> 00:04:38,723
‫أعيدا سيفيكما إلى غمديهما أيها الأحمقان!‬

32
00:04:39,348 --> 00:04:42,017
‫أرسل خبراً إلى الميناء‬
‫ليجهز القبطان (أوسوين) السفينة‬

33
00:04:42,143 --> 00:04:43,936
‫سمو الأميرة، يُفترض أن نكون في (بيتربريج)‬
‫بعد ثلاثة أيام‬

34
00:04:44,061 --> 00:04:47,940
‫سيسرني التجديف بنفسي إلى (كينغز لاندينغ)‬
‫إن كان ذلك سينهي هذا السباق السخيف‬

35
00:04:53,404 --> 00:04:55,030
‫لا تنظري يا سمو الأميرة‬

36
00:05:16,510 --> 00:05:19,221
‫سنصل إلى اليابسة خلال ساعة يا سمو الأميرة‬

37
00:05:22,600 --> 00:05:24,393
‫كيف سيتقبل الأمر في رأيك؟‬

38
00:05:24,518 --> 00:05:27,480
‫أتتحدثين عن رفضك لكل الخاطبين‬
‫الذين قدمهم جلالته لك؟‬

39
00:05:27,605 --> 00:05:30,191
‫أم عن إنهائك الجولة وقد تبقى عليها شهران؟‬

40
00:05:46,415 --> 00:05:48,292
‫احتموا!‬

41
00:05:52,797 --> 00:05:54,215
‫سمو الأميرة!‬

42
00:05:55,132 --> 00:05:57,092
‫هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

43
00:05:57,718 --> 00:05:59,512
‫- أحضر الحكيم‬
‫- أنا بخير‬

44
00:06:36,173 --> 00:06:37,633
‫كان يقاتل في (ستيبستونز)‬

45
00:07:57,796 --> 00:07:59,965
‫أضفه إلى الكرسي‬

46
00:08:15,522 --> 00:08:17,232
‫ترتدي تاجاً‬

47
00:08:18,192 --> 00:08:20,235
‫هل تدعو نفسك أيضاً "ملكاً"؟‬

48
00:08:20,986 --> 00:08:25,491
‫عندما سحقنا "التحالف الثلاثي"‬
‫أعلنوني "ملك البحر الضيق"‬

49
00:08:30,037 --> 00:08:33,499
‫لكني أعرف أن المملكة لها ملك حقيقي واحد‬
‫يا جلالة الملك‬

50
00:08:42,132 --> 00:08:46,220
‫تاجي و(ستيبستونز) لك‬

51
00:08:50,474 --> 00:08:52,434
‫أين اللورد (كورليس)؟‬

52
00:08:52,559 --> 00:08:56,230
‫- أبحر إلى دياره (دريفتمارك)‬
‫- ومن يتمركز في (ستيبستونز)؟‬

53
00:08:56,355 --> 00:08:58,899
‫الأمواج والسلطعونات‬

54
00:08:59,733 --> 00:09:03,278
‫وألفا قرصان ميت من "التحالف الثلاثي"‬

55
00:09:03,404 --> 00:09:06,615
‫مثبّتون على الرمال بالأوتاد‬
‫لتحذير من قد يليهم‬

56
00:09:44,153 --> 00:09:45,571
‫انهض‬

57
00:10:08,635 --> 00:10:11,472
‫المملكة تدين لك بالكثير يا أخي‬

58
00:10:15,100 --> 00:10:16,477
‫تعال‬

59
00:10:21,315 --> 00:10:23,442
‫هذه هي طفولتنا‬

60
00:10:23,776 --> 00:10:30,866
‫كان (ديمون) يسافر إلى الخارج ويفوز بالبطولات‬
‫ثم يعود...‬

61
00:10:31,033 --> 00:10:34,661
‫لا، لا، لن أعود إلى هذا الجدال‬

62
00:10:34,787 --> 00:10:36,747
‫كنت أنت دائماً المفضل عند أمنا‬

63
00:10:36,955 --> 00:10:40,167
‫لا، إنه ليس سراً كبيراً، كنت كذلك‬

64
00:10:41,543 --> 00:10:46,423
‫أمنا لم تكن تهتم بالعادات والتقاليد والقواعد‬

65
00:10:46,799 --> 00:10:49,510
‫وأنا للأسف لم أكن محارباً عظيماً‬

66
00:10:50,344 --> 00:10:52,429
‫تهانينا على انتصارك‬

67
00:10:58,393 --> 00:10:59,812
‫شكراً يا سمو الأميرة‬

68
00:11:05,234 --> 00:11:07,694
‫ربما يريد الأمير (ديمون) جولة في المعرض؟‬

69
00:11:07,820 --> 00:11:11,198
‫لم ير بعد أياً من البُسط الجديدة‬
‫التي أهدتها إليك مدينتا (نورفوس) و(كوهور)‬

70
00:11:12,699 --> 00:11:15,244
‫أتريد رؤية البُسط؟‬

71
00:11:19,915 --> 00:11:22,459
‫ليس لديه أدنى اهتمام بهذه الأمور‬

72
00:11:23,836 --> 00:11:25,546
‫أنا أريد رؤيتها‬

73
00:11:26,505 --> 00:11:28,882
‫إذن، يجب ألاّ تحرمي نفسك من ذلك‬

74
00:11:31,135 --> 00:11:33,095
‫سأستمتع بها وحدي‬

75
00:11:36,557 --> 00:11:38,100
‫مزيد من النبيذ‬

76
00:11:39,017 --> 00:11:43,856
‫كما قلت، كنت أنت المفضل...‬

77
00:11:44,523 --> 00:11:47,025
‫لا، كنت كذلك، كنت كذلك، أنا أصر‬

78
00:12:03,125 --> 00:12:07,963
‫- أخمن أن الجولة لم تسر بشكل جيد‬
‫- تحمّلتها أطول مدة ممكنة‬

79
00:12:09,131 --> 00:12:12,801
‫أن يتودد إليك كل فارس ولورد‬
‫في "الممالك السبع"‬

80
00:12:13,927 --> 00:12:15,387
‫يا لها من تعاسة!‬

81
00:12:18,765 --> 00:12:22,519
‫من النادر للفتيات في هذه المملكة‬
‫أن يحظين بالاختيار بين خاطبين‬

82
00:12:22,644 --> 00:12:24,479
‫ناهيك عن ٤٠ خاطباً‬

83
00:12:25,397 --> 00:12:27,858
‫أولئك الرجال والفتية لم يتوددوا إليّ‬

84
00:12:28,734 --> 00:12:31,778
‫يريدون فقط اسمي ودمائي الفاليرية لذريتهم‬

85
00:12:34,364 --> 00:12:36,491
‫أظن أن هذا رومانسي‬

86
00:12:38,160 --> 00:12:43,457
‫كم هو رومانسي أن تُسجني في قلعة‬
‫وتُكرّسي لإنجاب الورثة‬

87
00:12:48,712 --> 00:12:50,088
‫آسفة‬

88
00:12:59,264 --> 00:13:00,933
‫ما مدى غضبه؟‬

89
00:13:04,853 --> 00:13:08,023
‫بذل الملك جهداً كبيراً لترتيب جولتك‬

90
00:13:08,273 --> 00:13:10,692
‫إنه محبط‬

91
00:13:11,068 --> 00:13:13,153
‫لكني سعيدة لأنك عدت‬

92
00:13:17,658 --> 00:13:21,036
‫أجد أن ليس لديّ صداقات كثيرة مؤخراً‬

93
00:13:21,995 --> 00:13:24,039
‫أحب الظن أنني ما زلت الليدي (أليسنت)، لكن...‬

94
00:13:27,251 --> 00:13:30,462
‫كل ما يراه الجميع عند النظر إليّ الآن‬
‫هو "الملكة"‬

95
00:13:33,382 --> 00:13:35,425
‫أنا أيضاً اشتقت إليك‬

96
00:13:44,434 --> 00:13:48,272
‫بدوت مكتفياً جداً في (دراغونستون)‬

97
00:13:50,399 --> 00:13:51,942
‫لماذا عدت؟‬

98
00:13:54,611 --> 00:13:59,408
‫بالتأكيد هناك سبب آخر لعودتك‬
‫عدا عن إغاظة أبي‬

99
00:14:10,627 --> 00:14:14,423
‫إذن، ماذا تريد؟‬

100
00:14:15,465 --> 00:14:17,342
‫فقط الراحة التي يمنحها الوطن‬

101
00:14:24,599 --> 00:14:27,894
‫لم أظن أنك مرتاح في هذا الوطن‬

102
00:14:31,606 --> 00:14:34,901
‫لكني أظن أن مغامراتك غيّرتك كما يبدو‬

103
00:14:37,362 --> 00:14:38,989
‫ربما أصبحت أكثر نضجاً‬

104
00:14:40,741 --> 00:14:43,535
‫أنت أيضاً نضجت خلال هذه السنوات الأربع‬
‫أيتها الأميرة‬

105
00:14:45,912 --> 00:14:47,497
‫ستعتادين الانتباه‬

106
00:14:47,998 --> 00:14:51,376
‫أستطيع تحمّل الانتباه‬
‫لكني في غنى عن الباقي‬

107
00:14:51,501 --> 00:14:55,589
‫يبدو أبي مقتنعاً ببيعي إلى اللورد‬
‫الذي يملك أكبر قلعة‬

108
00:14:56,965 --> 00:14:59,301
‫هناك أمور أسوأ يُباع لأجلها المرء‬

109
00:15:04,556 --> 00:15:07,100
‫الزواج ليس إلاّ ترتيب سياسي‬

110
00:15:07,559 --> 00:15:10,062
‫عندما تتزوجين، يمكنك عمل ما تريدين‬

111
00:15:10,187 --> 00:15:13,565
‫الزواج قد يكون ترتيباً سياسياً‬
‫بالنسبة إلى الرجال‬

112
00:15:13,815 --> 00:15:15,233
‫أما بالنسبة إلى النساء فهو حكم بالموت‬

113
00:15:15,359 --> 00:15:21,698
‫لو كان ذلك صحيحاً، لتخلصت من زوجتي‬
‫الساقطة البرونزية منذ زمن طويل‬

114
00:15:25,702 --> 00:15:28,538
‫زوجتك حالفها الحظ‬

115
00:15:28,997 --> 00:15:30,374
‫فأنت لم تجعلها تحمل بطفل‬

116
00:15:32,376 --> 00:15:37,381
‫أشك في أن طفلاً قد ينمو‬
‫في تلك البيئة غير الصالحة‬

117
00:15:42,844 --> 00:15:48,892
‫أمي أجبِرت على إنجاب الأطفال حتى قتلها ذلك‬

118
00:15:49,142 --> 00:15:50,894
‫وأنا لن أعرّض نفسي للمصير ذاته‬

119
00:15:51,269 --> 00:15:54,981
‫ما حدث لأمك كان مأساة‬

120
00:15:56,149 --> 00:15:58,068
‫لكن هذا عالم مأساوي‬

121
00:15:58,860 --> 00:16:02,781
‫لا يمكنك عيش حياتك خائفة‬

122
00:16:03,323 --> 00:16:08,203
‫وإلاّ فسيفوتك أفضل ما فيها‬

123
00:16:08,745 --> 00:16:10,831
‫أنا لا أنوي عيش حياتي في خوف‬

124
00:16:12,541 --> 00:16:14,042
‫بل في عزلة‬

125
00:16:17,546 --> 00:16:19,673
‫يا لها من نظرة موحشة!‬

126
00:16:21,758 --> 00:16:24,136
‫يُفترض أن تكون (ستيبستونز) تحت حكم المملكة‬

127
00:16:24,261 --> 00:16:28,807
‫لكن على مدى الأيام القليلة الماضية‬
‫يبدو أننا استبدلنا أفعى بحر بمغذي سلطعونات‬

128
00:16:29,015 --> 00:16:33,019
‫واضح أن هذه تعنيف لأنك تزوجت الملكة (أليسنت)‬
‫عوضاً عن الليدي (لينا)‬

129
00:16:33,645 --> 00:16:36,314
‫مضت سنوات منذ حكاية ابنته‬

130
00:16:36,648 --> 00:16:38,608
‫بالتأكيد لا يمكن أن يكون ما زال غاضباً‬

131
00:16:38,733 --> 00:16:42,696
‫"أفعى البحر" رجل ذو كبرياء، جلالتك‬

132
00:16:42,821 --> 00:16:44,823
‫وقد جُرح ذلك الكبرياء‬

133
00:16:44,948 --> 00:16:47,742
‫ربما يمكننا تهدئة ذلك الجرح‬

134
00:16:47,868 --> 00:16:51,079
‫أشعر بأن كبرياء اللورد (كورليس)‬
‫هو أهون مخاوفنا‬

135
00:16:51,204 --> 00:16:53,582
‫لا أريد أن أسبب لك انزعاجاً أكثر، جلالتك‬

136
00:16:53,707 --> 00:16:56,835
‫لكن أخي أرسل أخباراً مقلقة من (أولدتاون)‬

137
00:16:57,377 --> 00:17:02,174
‫يُقال إن اللورد (كورليس) يجري مفاوضات‬
‫مع حاكم (برافوس)‬

138
00:17:02,299 --> 00:17:06,553
‫ويخطط لتزويج ابنته (لينا) بابن الحاكم‬

139
00:17:08,305 --> 00:17:13,018
‫إذا دخلت عائلة (فيلاريون) في تحالف‬
‫مع "المدن الحرة"‬

140
00:17:14,561 --> 00:17:20,066
‫فسيكون علينا نحن أيضاً‬
‫السعي إلى تحالف بالزواج‬

141
00:18:09,616 --> 00:18:12,827
‫- تصبح على خير، سير (كريستون)‬
‫- نوماً هنيئاً يا سمو الأميرة‬

142
00:20:32,592 --> 00:20:34,135
‫أين سنذهب؟‬

143
00:20:59,703 --> 00:21:01,413
‫ابتعد أيها الولد!‬

144
00:21:03,373 --> 00:21:05,125
‫دعاني بالولد‬

145
00:21:24,477 --> 00:21:27,439
‫أتريد معرفة متى ستموت أيها الطفل؟‬

146
00:21:45,081 --> 00:21:47,125
‫دعيني آخذ هذا‬

147
00:22:01,139 --> 00:22:04,017
‫غادرونا، جميعكم‬

148
00:22:22,535 --> 00:22:26,539
‫- لك لمسة أرق من لمساتهن‬
‫- شكراً لك يا زوجي‬

149
00:22:29,834 --> 00:22:35,173
‫والآن، ننتقل إلى مسألة الكرسي الحديدي العظيم‬

150
00:22:36,257 --> 00:22:38,635
‫ومؤخرة من سيحمل‬

151
00:22:39,385 --> 00:22:43,681
‫ملكنا الصالح يضع ابنته وريثة‬

152
00:22:43,807 --> 00:22:46,684
‫فتاة، وريثة لعرشه!‬

153
00:22:51,022 --> 00:22:54,192
‫لكن بعد ذلك، يولد له طفل‬

154
00:23:02,534 --> 00:23:03,910
‫ابن!‬

155
00:23:06,412 --> 00:23:09,165
‫إذن، من الوريث‬
‫الذي سيجلس على ذلك الكرسي؟‬

156
00:23:09,541 --> 00:23:11,751
‫من سيكون؟ الأخ...‬

157
00:23:12,168 --> 00:23:15,296
‫أم الابنة أم الأمير الصغير الذكر؟‬

158
00:23:27,350 --> 00:23:31,312
‫(رينيرا)، "بهجة المملكة"‬

159
00:23:31,688 --> 00:23:34,482
‫فتاة صغيرة جداً ونحيلة جداً‬

160
00:23:35,567 --> 00:23:38,486
‫يحبها كل أبناء شعبها‬

161
00:23:38,695 --> 00:23:45,243
‫- لكن هل ستكون ملكة قوية أم ستكون ضعيفة؟‬
‫- ضعيفة!‬

162
00:23:45,368 --> 00:23:48,788
‫لكن الأمير الطفل (إيغون) قد يطالب بالعرش‬

163
00:23:49,038 --> 00:23:52,375
‫فهو لديه شيئان‬
‫لا يمكن أن يكونا لدى (رينيرا)‬

164
00:23:52,500 --> 00:23:56,546
‫اسم فاتح عظيم وقضيب‬

165
00:23:59,632 --> 00:24:01,634
‫نعم، إنه رفيع!‬

166
00:24:02,552 --> 00:24:04,095
‫نعم، امزحي إن أردت‬

167
00:24:04,512 --> 00:24:09,517
‫لكن الكثيرين من عامة الشعب يرون أن (إيغون)‬
‫كونه ذكراً، يجب أن يكون وريث العرش‬

168
00:24:11,144 --> 00:24:12,854
‫رغباتهم لا قيمة لها‬

169
00:24:15,899 --> 00:24:19,444
‫بل لها قيمة كبيرة‬
‫إن كنت تتوقعين حكمهم يوماً ما‬

170
00:24:21,070 --> 00:24:24,574
‫أتمنى أن أرتاح من أعباء إرثي ليوم واحد‬

171
00:24:31,205 --> 00:24:34,167
‫أربع قطع نحاسية أيها المشرد‬
‫في (كينغز لاندينغ)، ندفع ثمن متعنا‬

172
00:24:35,960 --> 00:24:38,379
‫- توقف! أيها الولد!‬
‫- انتظر، سأمسك به‬

173
00:25:17,543 --> 00:25:20,129
‫وممن عساك تهرب الآن؟‬

174
00:25:20,421 --> 00:25:23,216
‫- سير (هاروين)‬
‫- سمو الأميرة؟‬

175
00:25:28,513 --> 00:25:29,973
‫لا تفعل‬

176
00:25:30,431 --> 00:25:31,975
‫كن حذراً يا ولد‬

177
00:25:32,100 --> 00:25:34,560
‫قد لا تكون محظوظاً المرة القادمة‬

178
00:25:38,815 --> 00:25:40,400
‫هل استمتعت بذلك؟‬

179
00:25:42,318 --> 00:25:44,070
‫من يدري متى سأشعر بالحرية المرة القادمة؟‬

180
00:25:58,084 --> 00:25:59,460
‫ادخلي‬

181
00:26:04,757 --> 00:26:06,676
‫المعذرة يا جلالة الملكة‬

182
00:26:06,801 --> 00:26:08,636
‫الملك طلب حضورك‬

183
00:26:14,642 --> 00:26:17,812
‫- الوقت متأخر جداً‬
‫- نعم، جلالتك‬

184
00:28:23,616 --> 00:28:28,685
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- المكان الذي يأتي إليه الناس لأخذ ما يريدونه‬

185
00:28:51,379 --> 00:28:53,548
‫المضاجعة متعة كما ترين‬

186
00:28:55,341 --> 00:28:57,593
‫متعة للنساء كما هي متعة للرجال‬

187
00:29:11,690 --> 00:29:13,609
‫- "الزواج واجب"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

188
00:29:13,734 --> 00:29:15,110
‫"نعم"‬

189
00:29:19,031 --> 00:29:21,783
‫"لكن ذلك لا يمنعنا من عمل ما نريد"‬

190
00:29:25,871 --> 00:29:27,581
‫ومن مضاجعة من نريد‬

191
00:30:48,954 --> 00:30:50,330
‫(ديمون)!‬

192
00:31:29,202 --> 00:31:30,579
‫سمو الأميرة؟‬

193
00:31:39,045 --> 00:31:41,047
‫سمو الأميرة، هل تعرضت لأذى؟‬

194
00:31:44,050 --> 00:31:47,471
‫- سأبلغ اللورد القائد‬
‫- لا‬

195
00:31:52,684 --> 00:31:54,186
‫خوذتي‬

196
00:32:02,861 --> 00:32:04,696
‫هل انتهيت؟‬

197
00:32:07,324 --> 00:32:08,700
‫شكراً‬

198
00:32:40,357 --> 00:32:41,733
‫توقفي‬

199
00:36:42,015 --> 00:36:44,267
‫- أعتذر لتأخر الوقت يا سيدي‬
‫- ما الخطب؟‬

200
00:36:44,392 --> 00:36:46,895
‫رسول أحضر رسالة من "الدودة البيضاء"‬

201
00:37:12,504 --> 00:37:16,466
‫- هل أنا سجينك؟‬
‫- كما كنت يوماً سجينتك؟‬

202
00:37:21,971 --> 00:37:24,557
‫أنا حاميتك، لحسن حظك‬

203
00:37:32,857 --> 00:37:34,651
‫هذا سيخلصك من حالة الاضطراب‬

204
00:37:36,945 --> 00:37:39,405
‫لا أحتاج إلى حماية من عاهرة رخيصة‬

205
00:37:39,531 --> 00:37:41,491
‫أنا لست رخيصة جداً‬

206
00:37:43,118 --> 00:37:47,747
‫- من عاهرة ليست رخيصة إذن‬
‫- لقد تركت تلك الحياة‬

207
00:37:48,206 --> 00:37:52,627
‫تعلمت أن بيع الأجساد لا يمكنه‬
‫أن يوصلني إلى الكثير في هذه الحياة‬

208
00:37:53,378 --> 00:37:56,381
‫لم تكوني تحبين التكاسل قط‬

209
00:37:56,506 --> 00:37:59,634
‫نحن لا نرحب بالدروس الصعبة بل نعانيها‬

210
00:38:11,312 --> 00:38:12,730
‫(ميساريا)‬

211
00:38:14,023 --> 00:38:15,400
‫(ميساريا)‬

212
00:38:15,900 --> 00:38:18,695
‫يمكنك دفع أجرة الغرفة وأنت خارج‬

213
00:38:44,387 --> 00:38:45,763
‫ادخل‬

214
00:38:55,565 --> 00:38:57,066
‫ما الخطب؟‬

215
00:38:57,942 --> 00:39:00,695
‫أعتذر لمجيئي في هذا الوقت الباكر، جلالتك‬

216
00:39:01,529 --> 00:39:05,450
‫لديّ أخبار مزعجة‬

217
00:39:05,575 --> 00:39:08,745
‫ووجدت أن من الأفضل إطلاعك عليها سراً‬
‫قبل انعقاد المجلس‬

218
00:39:08,870 --> 00:39:11,039
‫بشأن "أفعى البحر"؟‬

219
00:39:13,958 --> 00:39:16,836
‫إنها للأسف تتعلق بالأميرة يا جلالة الملك‬

220
00:39:18,630 --> 00:39:20,298
‫هل تعرضت لأذى؟‬

221
00:39:25,345 --> 00:39:29,515
‫ليس من السهل إخبار أب عن أفعال ابنته‬

222
00:39:30,975 --> 00:39:34,354
‫- فكرت في عدم قول شيء، لكن...‬
‫- ماذا فعلت؟‬

223
00:39:38,149 --> 00:39:41,486
‫شوهدت الأميرة مساء أمس...‬

224
00:39:42,153 --> 00:39:44,030
‫خارج أسوار (ريد كيب)‬

225
00:39:46,407 --> 00:39:48,117
‫في ماخور‬

226
00:39:48,534 --> 00:39:49,994
‫وما المشكلة؟‬

227
00:39:50,453 --> 00:39:52,914
‫كانت تتصرف بجموح مع عمها‬

228
00:39:54,958 --> 00:39:59,295
‫كانا منخرطين بتصرفات غير لائقة بعذراء‬

229
00:40:01,256 --> 00:40:02,840
‫بأميرة‬

230
00:40:06,052 --> 00:40:07,929
‫أي تصرفات؟‬

231
00:40:13,810 --> 00:40:15,770
‫هل يجب أن أقولها، جلالتك؟‬

232
00:40:15,895 --> 00:40:18,856
‫تدخل غرفة نومي متهماً ابنتي بشيء‬

233
00:40:19,274 --> 00:40:20,733
‫فقل ما هو‬

234
00:40:20,900 --> 00:40:22,277
‫بوضوح‬

235
00:40:25,655 --> 00:40:31,995
‫شوهد (ديمون) و(رينيرا) معاً‬
‫في عقر ماخور‬

236
00:40:43,381 --> 00:40:44,757
‫يتعانقان‬

237
00:40:52,724 --> 00:40:56,686
‫هذه كذبة، لقد كذبوا عليك‬

238
00:40:57,937 --> 00:41:00,231
‫أتمنى لو كان ذلك صحيحاً، جلالتك‬

239
00:41:02,150 --> 00:41:04,152
‫من المسؤول عن هذه الإشاعة؟‬

240
00:41:05,361 --> 00:41:07,780
‫فليمثل مروج الشائعة ذلك أمامي في الحال‬

241
00:41:07,905 --> 00:41:09,866
‫وسأقتلع عينيه‬

242
00:41:09,991 --> 00:41:13,536
‫بصفتي معاونك، لا بد أن أحافظ‬
‫على مصادر معلوماتي الموثوق بهم‬

243
00:41:13,661 --> 00:41:16,372
‫وهذا المصدر لم يضللني قط حتى الآن‬

244
00:41:17,123 --> 00:41:22,462
‫كما أن العديد من الخدم اعترفوا الآن‬
‫بأنهم رأوا الأميرة‬

245
00:41:22,587 --> 00:41:24,756
‫تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندينغ)‬

246
00:41:24,881 --> 00:41:29,052
‫متنكرة كخادم في ساعات الليل الأخيرة‬

247
00:41:30,595 --> 00:41:34,849
‫هل تمكّن منك الطموح‬
‫لدرجة أن ترسل من يتعقب ابنتي؟‬

248
00:41:35,224 --> 00:41:37,060
‫يتجسس عليها؟‬

249
00:41:37,393 --> 00:41:40,688
‫منتظراً أفضل فرصك لتدمير سمعتها؟‬

250
00:41:41,522 --> 00:41:45,735
‫- ليس لديّ مثل هذه النية، جلالتك‬
‫- تظن نفسك رجلاً ماكراً‬

251
00:41:47,487 --> 00:41:49,405
‫مخططاتك واضحة‬

252
00:41:50,615 --> 00:41:55,578
‫هل تتمنى رؤية دمائك على العرش الحديدي‬
‫لدرجة أنك مستعد لتدمير دمائي؟‬

253
00:41:57,914 --> 00:41:59,582
‫اخرج من هنا‬

254
00:42:03,127 --> 00:42:05,546
‫اتركني، في الحال‬

255
00:42:11,052 --> 00:42:12,470
‫جلالة الملك‬

256
00:42:52,677 --> 00:42:55,388
‫أنا مرتدية ملابسي يا (أنورا)‬
‫يمكنك الدخول‬

257
00:43:05,106 --> 00:43:06,482
‫سمو الأميرة‬

258
00:43:12,071 --> 00:43:13,448
‫تعال‬

259
00:43:22,874 --> 00:43:25,460
‫أيتها الأميرة، أحمل رسالة من الملكة‬

260
00:43:50,151 --> 00:43:51,903
‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬

261
00:43:53,613 --> 00:43:55,156
‫ماذا تعنين؟‬

262
00:43:55,281 --> 00:43:58,284
‫قدّم أبي ادّعاءات مقلقة بشأنك‬

263
00:44:01,204 --> 00:44:02,705
‫هل كنت مع عمك؟‬

264
00:44:05,082 --> 00:44:08,336
‫لم أره منذ سنوات‬

265
00:44:08,878 --> 00:44:12,215
‫- صحبني إلى المدينة لقضاء وقت ممتع‬
‫- أخبريني بكل شيء يا (رينيرا)‬

266
00:44:12,757 --> 00:44:14,884
‫والدك اتهمني بشيء‬

267
00:44:15,801 --> 00:44:19,430
‫هل أنني شربت النبيذ؟‬
‫أنني غادرت القلعة بعد هبوط الظلام؟‬

268
00:44:20,431 --> 00:44:22,850
‫أنك ضاجعت (ديمون) في ماخور‬

269
00:44:31,150 --> 00:44:36,197
‫- هذا اتهام خسيس‬
‫- أهو كذلك؟‬

270
00:44:36,781 --> 00:44:39,158
‫أنتم آل (تارغاريان) لديكم عادات غريبة‬

271
00:44:39,659 --> 00:44:42,036
‫- و(ديمون) لا يعرف الحدود بالتأكيد‬
‫- (أليسنت)...‬

272
00:44:42,870 --> 00:44:46,415
‫جلالتك، أختاه، لا بد أن تعرفي‬
‫أنني لا يمكن... لا يمكن أن أفعل ذلك‬

273
00:44:46,874 --> 00:44:49,669
‫- هل ستصدقين هذه النميمة؟‬
‫- والدي ليس نماماً‬

274
00:44:49,794 --> 00:44:52,255
‫لا بد أن أحدهم ضلله‬
‫لا يمكن أن يكون شهد شيئاً كذلك‬

275
00:44:52,380 --> 00:44:54,048
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه لم يحدث‬

276
00:44:54,173 --> 00:44:56,092
‫- قيل له إنك...‬
‫- قيل له؟‬

277
00:44:58,594 --> 00:45:00,846
‫من قدم هذه الادعاءات الكاذبة لأبيك؟‬

278
00:45:04,517 --> 00:45:06,602
‫أنا الأميرة، أن...‬

279
00:45:07,186 --> 00:45:10,022
‫التشكيك في عفتي خيانة‬

280
00:45:12,567 --> 00:45:15,403
‫- لا أعرف بالتحديد...‬
‫- ألم يخبرك والدك؟‬

281
00:45:15,987 --> 00:45:17,947
‫أبلغ الملك بهذا‬

282
00:45:20,783 --> 00:45:22,410
‫وأنا سمعت بالصدفة‬

283
00:45:25,955 --> 00:45:30,585
‫إذن، أنت تتهمينني بافتراءات سمعتِها بالصدفة؟‬

284
00:45:31,877 --> 00:45:34,213
‫أريد فقط مساعدتك يا (رينيرا)‬

285
00:45:41,220 --> 00:45:44,807
‫حسناً، شربنا في حانة‬

286
00:45:46,017 --> 00:45:48,561
‫عدة حانات‬

287
00:45:50,187 --> 00:45:56,611
‫تأخر الوقت وطلبت أن أعود إلى البيت‬
‫لكن (ديمون) أراد الاستمرار‬

288
00:45:59,572 --> 00:46:02,033
‫وبما أنه كان مرافقي، لم يكن لديّ خيار‬

289
00:46:02,158 --> 00:46:06,996
‫الاستمرار في ماخور؟‬

290
00:46:08,456 --> 00:46:10,124
‫أخذني لأرى عرضاً، أنا...‬

291
00:46:12,251 --> 00:46:15,171
‫كنت مشاهدة فقط، لم أفعل شيئاً‬

292
00:46:20,801 --> 00:46:23,721
‫ثم انغمس (ديمون) في الشرب و...‬

293
00:46:25,348 --> 00:46:28,976
‫تركني للذهاب إلى عاهرة‬

294
00:46:33,397 --> 00:46:35,107
‫كان ينبغي أن أعرف أنه سيفعل ذلك‬

295
00:46:41,614 --> 00:46:43,032
‫إذن، أنت لم...‬

296
00:46:45,993 --> 00:46:48,371
‫هل يجب أن أدحض ذلك حقاً؟‬

297
00:46:52,541 --> 00:46:55,086
‫(ديمون) لم يلمسني قط‬

298
00:46:56,837 --> 00:47:00,841
‫أقسم لك على هذا بذكرى أمي‬

299
00:47:04,303 --> 00:47:08,391
‫كان حمقاً منك أن تضعي نفسك في موقف‬
‫يمكن أن يعرّض عفتك للشك‬

300
00:47:12,645 --> 00:47:15,731
‫الملك كافح ليجد لك زوجاً جيداً‬
‫وكذلك أنا‬

301
00:47:16,982 --> 00:47:21,779
‫إذا ظن ذلك اللورد أنك... تلوثت‬

302
00:47:23,906 --> 00:47:25,658
‫فسيفسد ذلك كل شيء‬

303
00:47:25,783 --> 00:47:27,952
‫أعرف، جلالتك‬

304
00:47:30,079 --> 00:47:31,455
‫وأنا نادمة على ذلك‬

305
00:47:46,554 --> 00:47:49,140
‫الملك يطلب مثولك أمامه أيها الأمير‬

306
00:47:49,306 --> 00:47:51,642
‫أبعدا أيديكما القذرة عني‬

307
00:48:39,857 --> 00:48:41,942
‫ابنتي‬

308
00:48:48,282 --> 00:48:50,326
‫ألن تنكر ذلك؟‬

309
00:48:50,993 --> 00:48:55,206
‫يجب أن أفهم التهم‬
‫قبل أن أحاول دحضها‬

310
00:48:56,165 --> 00:48:57,875
‫لقد لوثتها‬

311
00:49:06,592 --> 00:49:09,637
‫- ما زلت لا تقول شيئاً‬
‫- ما أهمية ذلك يا أخي؟‬

312
00:49:10,221 --> 00:49:14,934
‫عندما كنا في سن (رينيرا)، ضاجعنا النساء‬
‫في معظم المواخير في "شارع الحرير"‬

313
00:49:15,059 --> 00:49:18,270
‫كنا شابين، وهي مجرد فتاة‬

314
00:49:19,146 --> 00:49:21,273
‫- ابنة أخيك‬
‫- (رينيرا) امرأة ناضجة‬

315
00:49:21,398 --> 00:49:23,818
‫الأفضل أن تكون تجربتها الأولي معي‬
‫لا مع مومس‬

316
00:49:23,943 --> 00:49:25,319
‫أيها اللعين...‬

317
00:49:26,570 --> 00:49:28,781
‫لقد أفسدتها!‬

318
00:49:28,906 --> 00:49:30,991
‫من اللورد الذي سيتزوجها الآن‬
‫وهي بهذه الحالة؟‬

319
00:49:31,116 --> 00:49:33,577
‫من يبالي بما يظنه أي لورد؟‬

320
00:49:33,869 --> 00:49:37,873
‫أنت التنين، كلمتك هي الحقيقة والقانون‬

321
00:49:37,998 --> 00:49:43,337
‫قضيت حياتي كلها أدافع عنك‬
‫لكن قلبك أكثر سواداُ مما ظننت‬

322
00:49:43,671 --> 00:49:47,967
‫يجدر بي أن أحرمها من الميراث كما حرمتك‬
‫وأنتهي من هذا الأمر‬

323
00:49:49,260 --> 00:49:51,262
‫زوجني إياها‬

324
00:49:52,263 --> 00:49:54,974
‫عندما قدمت إليك تاجي‬
‫قلت إنني أستطيع الحصول على أي شيء‬

325
00:49:55,558 --> 00:49:59,895
‫أريد (رينيرا)، سآخذها كما هي‬
‫وأتزوجها وفق تقاليد عائلتنا‬

326
00:50:00,980 --> 00:50:03,566
‫- أنت متزوج‬
‫- لم يمنع ذلك "(إيغون) المنتصر"‬

327
00:50:03,691 --> 00:50:05,442
‫من اتخاذ زوجة ثانية‬

328
00:50:05,568 --> 00:50:07,444
‫أنت لست منتصراً‬

329
00:50:07,570 --> 00:50:10,823
‫أنت وباء أرسِل ليدمرني‬

330
00:50:10,948 --> 00:50:13,951
‫أعطني (رينيرا) لأتخذها زوجة‬

331
00:50:14,076 --> 00:50:17,413
‫وسنعيد عائلة التنانين إلى مجدها الأصلي‬

332
00:50:17,872 --> 00:50:21,333
‫ليست ابنتي هي من تشتهيها بالطبع، صحيح؟‬

333
00:50:22,668 --> 00:50:24,420
‫بل هو عرشي‬

334
00:50:26,589 --> 00:50:30,676
‫عُد إلى (فيل) يا (ديمون)، إلى زوجتك الشرعية‬

335
00:50:31,886 --> 00:50:36,223
‫ثابر لتستعيد أية ذرة شرف بقيت فيك‬

336
00:50:37,141 --> 00:50:38,517
‫أو لا تفعل‬

337
00:50:38,642 --> 00:50:43,272
‫لا يهمني الأمر‬
‫طالما ستختفي عن نظري إلى الأبد‬

338
00:50:50,571 --> 00:50:52,781
‫كما تشاء يا أخي‬

339
00:51:22,686 --> 00:51:24,313
‫هل تحدثت إليها؟‬

340
00:51:27,191 --> 00:51:28,567
‫لا‬

341
00:51:33,364 --> 00:51:35,950
‫ليس من طبيعة (رينيرا) أن تكون مخادعة‬

342
00:51:37,201 --> 00:51:39,328
‫ولا يمكنني قول الشيء ذاته عن أخيك‬

343
00:51:40,079 --> 00:51:41,997
‫أتظنين أنه كذب؟‬

344
00:51:42,706 --> 00:51:44,833
‫متى عهدنا فيه قول الحقيقة؟‬

345
00:51:46,210 --> 00:51:49,505
‫كيف يخدمه الاعتراف بشيء كهذا؟‬

346
00:51:52,091 --> 00:51:53,926
‫بالانتقاص من شأنك‬

347
00:52:00,140 --> 00:52:03,435
‫مهما كان ما حدث، (رينيرا) ليست بريئة‬

348
00:52:04,520 --> 00:52:06,647
‫فقط لأن (ديمون) حاول إفسادها‬

349
00:52:06,772 --> 00:52:09,817
‫(ديمون) و(رينيرا) يتشاركان دم التنين‬

350
00:52:10,359 --> 00:52:12,319
‫إنهما هائجان وفوضويان‬

351
00:52:12,444 --> 00:52:15,239
‫أقسمت لي إنها ما زالت عذراء‬

352
00:52:16,699 --> 00:52:18,450
‫وأنا أصدقها‬

353
00:53:22,473 --> 00:53:25,934
‫هذا الخنجر كان يوماً ما لـ"(إيغون) المنتصر"‬

354
00:53:27,728 --> 00:53:30,105
‫وكان لـ(إينار) قبله‬

355
00:53:30,606 --> 00:53:32,649
‫وقبل ذلك...‬

356
00:53:33,025 --> 00:53:35,069
‫من الصعب أن أعرف‬

357
00:53:40,741 --> 00:53:46,371
‫قبل موت (إيغون) خبأ آخر الكيميائيين الفاليريين‬
‫أغنيته في الفولاذ‬

358
00:53:53,962 --> 00:53:59,802
‫"من دمي، يأتي "الأمير الذي وُعدنا به""‬

359
00:54:02,137 --> 00:54:05,474
‫"وستكون أغنيته أغنية الثلج والنار"‬

360
00:54:10,062 --> 00:54:16,068
‫المسؤولية التي سلّمتها لك، عبء هذه المعرفة‬

361
00:54:16,985 --> 00:54:20,114
‫أكبر من العرش، ومن الملك‬

362
00:54:20,572 --> 00:54:24,535
‫وهي أكبر منك ومن رغباتك‬

363
00:54:28,914 --> 00:54:32,584
‫- لو كان (جيهيريس) في مكاني لحرمك من الإرث‬
‫- لأني كذبت؟‬

364
00:54:34,128 --> 00:54:36,672
‫ما زال عليك أن تسألني عن حقيقة ما حدث‬

365
00:54:36,797 --> 00:54:41,051
‫الحقيقة لا تهم يا (رينيرا)‬
‫المهم هو الإدراك‬

366
00:54:41,343 --> 00:54:43,053
‫لقد عرّضت نفسك للشبهات‬

367
00:54:43,178 --> 00:54:45,556
‫والآن علينا الاثنين تحمّل عواقب ذلك‬

368
00:54:45,764 --> 00:54:48,934
‫لو وُلدت رجلاً لاستطعت مضاجعة من أريد‬

369
00:54:49,726 --> 00:54:53,939
‫كان يمكنني إنجاب عشرات الأولاد غير الشرعيين‬
‫ولم يكن سيطرف جفن أحد في بلاطك‬

370
00:54:54,314 --> 00:54:58,277
‫أنت محقة، لكنك وُلدت امرأة‬

371
00:54:58,569 --> 00:55:01,196
‫إذن، ستجردني من ألقابي‬
‫وتعلن (إيغون) وريثاً للعرش بدلاً مني‬

372
00:55:01,321 --> 00:55:02,698
‫كنت سأفعل‬

373
00:55:03,532 --> 00:55:08,120
‫لكن واجبي هو الحفاظ على تماسك المملكة‬
‫وليس زرع المزيد من الشقاق فيها‬

374
00:55:09,580 --> 00:55:11,748
‫انتهى تقدّم الخاطبين إليك‬

375
00:55:12,374 --> 00:55:17,212
‫ستتزوجين السير (لينور فيلاريون)‬
‫وستفعلين هذا من دون اعتراض‬

376
00:55:18,046 --> 00:55:20,007
‫ابن "أفعى البحر"‬

377
00:55:20,132 --> 00:55:22,509
‫لأكون حلاً لمشاكلك السياسية‬

378
00:55:22,634 --> 00:55:25,053
‫أنت مشكلتي السياسية‬

379
00:55:29,725 --> 00:55:34,605
‫زواجك بالسير (لينور فيلاريون)‬
‫سيوحّد أقوى عائلتين في المملكة‬

380
00:55:35,022 --> 00:55:38,400
‫بتوحيد قوى التنانين والأساطيل البحرية‬

381
00:55:39,109 --> 00:55:41,361
‫لن يجرؤ أحد على الوقوف ضدنا‬

382
00:55:41,820 --> 00:55:45,824
‫"عائلة التنين" ستقف كقوة واحدة لجيل آخر‬

383
00:55:45,949 --> 00:55:49,411
‫وماذا ستفعل بشأن الطامع الجاثم على عرشك؟‬

384
00:55:50,162 --> 00:55:53,624
‫- أي طامع؟‬
‫- معاونك‬

385
00:55:55,083 --> 00:55:59,421
‫(أوتو هايتاور) خدم ملكين بولاء وإخلاص‬

386
00:56:00,422 --> 00:56:05,719
‫يريد أن يعلَن (إيغون) وريث للعرش‬
‫ولن يتوانى عن شيء ليتحقق ذلك‬

387
00:56:05,844 --> 00:56:08,889
‫بما في ذلك التجسس عليّ لتدميري‬

388
00:56:10,098 --> 00:56:12,768
‫أنت تتحدث عن رؤيا "المنتصر"‬

389
00:56:12,893 --> 00:56:15,979
‫والحاجة إلى القوة والوحدة في أرجاء المملكة‬

390
00:56:16,104 --> 00:56:20,192
‫لكن كيف يمكن تحقيق ذلك‬
‫وأكثر مستشار تثق به يسعى إلى مصلحته الخاصة؟‬

391
00:56:20,317 --> 00:56:23,195
‫كل لورد وليدي يجتمع بي‬

392
00:56:23,320 --> 00:56:27,616
‫كل رجل في مجلسي الصغير‬
‫وكل المجالس السابقة يسعى إلى مصلحته الخاصة‬

393
00:56:27,991 --> 00:56:30,244
‫- إنه أمر لا يمكن تجنبه‬
‫- أخالفك الرأي‬

394
00:56:30,702 --> 00:56:34,581
‫سأقوم بواجبي كوريثة وأتزوج السير (لينور)‬

395
00:56:37,000 --> 00:56:39,336
‫لكن عليك أولاً أن تقوم بواجبك كملك‬

396
00:56:51,181 --> 00:56:52,683
‫جلالة الملك‬

397
00:56:55,018 --> 00:56:56,520
‫خمسة أيام‬

398
00:56:59,606 --> 00:57:01,400
‫المعذرة يا جلالة الملك؟‬

399
00:57:01,525 --> 00:57:03,652
‫مع أن زمناً مضى‬

400
00:57:04,027 --> 00:57:06,822
‫التفاصيل تضعف في الذاكرة‬

401
00:57:08,073 --> 00:57:13,161
‫كان أبي محارباً معافى سليم الصحة‬
‫وراكب تنين في أوج قوته‬

402
00:57:14,204 --> 00:57:15,914
‫أعلن (جيهيريس) عن رحلة صيد ملكية كبيرة‬

403
00:57:16,039 --> 00:57:18,375
‫ليحتفل بتعيينه معاوناً للملك‬

404
00:57:20,419 --> 00:57:24,131
‫بعد ٥ أيام، مات أبي‬

405
00:57:25,799 --> 00:57:27,718
‫المسابقات تدوم أطول من ذلك‬

406
00:57:29,011 --> 00:57:35,350
‫"(بيلون) الشجاع"، راكب (فيغار)‬
‫وريث العرش الحديدي‬

407
00:57:36,977 --> 00:57:39,021
‫مات بسبب انفجار بطنه‬

408
00:57:40,856 --> 00:57:43,066
‫الآلهة لديهم روح دعابة سوداوية‬

409
00:57:43,483 --> 00:57:48,447
‫كان يوماً حزيناً، أتذكّره بوضوح تام‬

410
00:57:48,572 --> 00:57:52,200
‫نعم، لكنه كان يوماً سعيداً لك‬

411
00:57:53,744 --> 00:57:56,621
‫عيّنك (جيهيريس) معاوناً بدلاً من (بيلون)‬

412
00:57:59,624 --> 00:58:02,377
‫لم أنظر إلى الأمر من هذا المنظور، جلالتك‬

413
00:58:03,462 --> 00:58:05,047
‫كان واجباً‬

414
00:58:07,924 --> 00:58:11,303
‫أنت خدمت جدّي بنبل في أيامه الأخيرة‬

415
00:58:13,055 --> 00:58:15,974
‫أنت الرجل الذي علّمني كيف أكون ملكاً‬

416
00:58:17,225 --> 00:58:19,227
‫أنت تشرّفني يا جلالة الملك‬

417
00:58:21,396 --> 00:58:27,361
‫في خمسة أيام فقط‬
‫انتقلت من كونك أحد الرجال في بلاط (جيهيريس)‬

418
00:58:28,111 --> 00:58:30,781
‫لتصبح ثاني أقوى رجل في المملكة‬

419
00:58:31,448 --> 00:58:37,537
‫أتساءل، كم استغرقك الأمر‬
‫لتفضّل نفسك على ملكك؟‬

420
00:58:39,873 --> 00:58:41,375
‫جلالتك!‬

421
00:58:42,334 --> 00:58:44,878
‫لن أتعافى أبداً من موت (إيما)‬

422
00:58:45,921 --> 00:58:50,634
‫لكن (أليسنت)‬
‫جعلتني أتجاوز أسوأ لحظات حزني‬

423
00:58:52,594 --> 00:58:55,472
‫كانت مصدر إلهاء مدروساً‬

424
00:58:56,473 --> 00:58:59,726
‫أدرك الآن فقط كم كان ذلك مدروساً بإتقان‬

425
00:58:59,851 --> 00:59:02,562
‫هذا سخيف‬

426
00:59:02,729 --> 00:59:07,943
‫الملكة تحبك كما أعرف أنك تحبها‬

427
00:59:08,068 --> 00:59:11,113
‫مصالحك لم تعد متوافقة مع مصالح المملكة‬

428
00:59:11,530 --> 00:59:13,782
‫رأيك أصبح مشوباً‬

429
00:59:13,990 --> 00:59:19,663
‫المعاون المخلص يجب أن يخبر ملكه‬
‫بحقيقة مزعجة من حين إلى آخر‬

430
00:59:19,788 --> 00:59:24,960
‫إذا لم يفعل، يكون قد فشل كخادم‬

431
00:59:25,836 --> 00:59:28,338
‫كنت بالفعل خادماً وفياً يا (أوتو)‬

432
00:59:37,806 --> 00:59:42,644
‫التاج والمملكة مدينان لك بدين‬
‫لا يمكن سداده‬

433
00:59:43,937 --> 00:59:46,648
‫لكن لم يعد بإمكاني الوثوق برأيك‬

434
01:00:11,047 --> 01:00:12,424
‫ادخل‬

435
01:00:16,970 --> 01:00:20,098
‫آمل أن تسامحيني لتأخر الوقت أيتها الأميرة‬

436
01:00:24,769 --> 01:00:27,647
‫بذلت عناية كبيرة في تحضيره‬

437
01:00:30,442 --> 01:00:33,361
‫إذا لم يتخمر بطريقة صحيحة‬
‫فقد لا يؤتي مفعولاً‬

438
01:00:33,487 --> 01:00:37,365
‫- أو قد يسبب آثاراً جانبية مزعجة‬
‫- يتخمر بطريقة صحيحة؟‬

439
01:00:39,326 --> 01:00:40,911
‫أنا آسفة، ما هذا؟‬

440
01:00:41,661 --> 01:00:45,749
‫مشروب أعشاب يا سمو الأميرة، من الملك‬

441
01:00:47,042 --> 01:00:51,880
‫سيخلصك من أي عواقب غير مرغوب فيها‬

442
01:01:11,598 --> 01:01:26,116
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

