﻿1
00:02:14,968 --> 00:02:20,265
‫أسوار (بلاكهيفين) مبنية من حجارة البازلت‬
‫التي لا يمكن تسلقها‬

2
00:02:21,849 --> 00:02:27,355
‫القلعة محاطة بمستنقع عميق جاف‬

3
00:02:27,522 --> 00:02:32,193
‫وهي محصنة جيداً‬
‫ضد أي غزوات من (دورن) في المستقبل‬

4
00:02:33,486 --> 00:02:41,369
‫ورغم أن مقعدي أصغر حجماً‬
‫إلاّ أن موقعه يبعث على البهجة‬

5
00:03:05,560 --> 00:03:09,856
‫الإطلالة عبر المستنقعات تبعث على الإلهام‬

6
00:03:09,981 --> 00:03:13,860
‫وهذا ما قالته الملكة (أليسان) بنفسها‬
‫عندما شرفتني أنا وأبي...‬

7
00:03:13,985 --> 00:03:15,737
‫أخبرني يا لورد (دونداريون)‬

8
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
‫هل وجدت جدتي جميلة كما يقولون؟‬

9
00:03:20,408 --> 00:03:26,581
‫- كان هذا قبل نصف قرن يا سمو الأميرة‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

10
00:03:29,417 --> 00:03:31,669
‫كان ذلك غير لائق أيتها الأميرة‬

11
00:03:31,794 --> 00:03:34,380
‫الرجل أكبر من أبي‬

12
00:03:34,631 --> 00:03:39,093
‫من غير اللائق له أن يتقدم كخاطب لي‬

13
00:03:40,720 --> 00:03:42,096
‫التالي‬

14
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
‫والآن طفل‬

15
00:03:55,234 --> 00:03:58,488
‫(بلاكوود) عائلة عريقة ولها جيش لا يُقهر‬

16
00:03:59,656 --> 00:04:02,742
‫في (ريفرلاندز)، حكموا يوماً ما كملوك‬

17
00:04:03,951 --> 00:04:06,496
‫ودماء "الأجداد الأوائل"‬
‫ما زالت تسري في عروقهم‬

18
00:04:09,415 --> 00:04:10,875
‫تحدّث‬

19
00:04:12,543 --> 00:04:16,381
‫أميرتي، بيننا علاقة صمدت زمناً طويلاً‬

20
00:04:16,506 --> 00:04:21,052
‫منذ ساعد (لوكاس بلاكوود) جد جدي التنين‬
‫في حرب الفتوحات‬

21
00:04:21,177 --> 00:04:25,056
‫نعم، آل (بلاكوود) غيروا سير المعركة حقاً‬
‫في تلك الحرب‬

22
00:04:27,642 --> 00:04:32,271
‫تاريخنا الممزوج بدماء "الأجداد الأوائل"‬
‫له جذور عميقة في هذه الأرض‬

23
00:04:32,730 --> 00:04:35,066
‫التي جعلتها عائلتك موطناً لها‬

24
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
‫إذا اخترتني زوجاً لك أيتها الأميرة‬

25
00:04:37,944 --> 00:04:42,740
‫ستكون أيامك سهلة ولياليك آمنة تحت حمايتي‬

26
00:04:43,199 --> 00:04:46,577
‫حمايتك؟ الأميرة لديها تنين‬
‫أيها الغبي الأحمق‬

27
00:04:48,621 --> 00:04:51,666
‫- (براكن)‬
‫- يمكنني أن أتعلم محبة هذا‬

28
00:04:53,876 --> 00:04:56,879
‫فلننتقل إلى التالي‬
‫لنستطيع الذهاب لتناول العشاء‬

29
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
‫جبان‬

30
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
‫سنغادر‬

31
00:05:06,681 --> 00:05:08,725
‫أعيدا سيفيكما إلى غمديهما أيها الأحمقان!‬

32
00:05:09,350 --> 00:05:12,019
‫أرسل خبراً إلى الميناء‬
‫ليجهز القبطان (أوسوين) السفينة‬

33
00:05:12,145 --> 00:05:13,938
‫سمو الأميرة، يُفترض أن نكون في (بيتربريج)‬
‫بعد ثلاثة أيام‬

34
00:05:14,063 --> 00:05:17,942
‫سيسرني التجديف بنفسي إلى (كينغز لاندينغ)‬
‫إن كان ذلك سينهي هذا السباق السخيف‬

35
00:05:23,406 --> 00:05:25,032
‫لا تنظري يا سمو الأميرة‬

36
00:05:46,512 --> 00:05:49,223
‫سنصل إلى اليابسة خلال ساعة يا سمو الأميرة‬

37
00:05:52,602 --> 00:05:54,395
‫كيف سيتقبل الأمر في رأيك؟‬

38
00:05:54,520 --> 00:05:57,482
‫أتتحدثين عن رفضك لكل الخاطبين‬
‫الذين قدمهم جلالته لك؟‬

39
00:05:57,607 --> 00:06:00,193
‫أم عن إنهائك الجولة وقد تبقى عليها شهران؟‬

40
00:06:16,417 --> 00:06:18,294
‫احتموا!‬

41
00:06:22,799 --> 00:06:24,217
‫سمو الأميرة!‬

42
00:06:25,134 --> 00:06:27,094
‫هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

43
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
‫- أحضر الحكيم‬
‫- أنا بخير‬

44
00:07:06,175 --> 00:07:07,635
‫كان يقاتل في (ستيبستونز)‬

45
00:08:27,798 --> 00:08:29,967
‫أضفه إلى الكرسي‬

46
00:08:45,524 --> 00:08:47,234
‫ترتدي تاجاً‬

47
00:08:48,194 --> 00:08:50,237
‫هل تدعو نفسك أيضاً "ملكاً"؟‬

48
00:08:50,988 --> 00:08:55,493
‫عندما سحقنا "التحالف الثلاثي"‬
‫أعلنوني "ملك البحر الضيق"‬

49
00:09:00,039 --> 00:09:03,501
‫لكني أعرف أن المملكة لها ملك حقيقي واحد‬
‫يا جلالة الملك‬

50
00:09:12,134 --> 00:09:16,222
‫تاجي و(ستيبستونز) لك‬

51
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
‫أين اللورد (كورليس)؟‬

52
00:09:22,561 --> 00:09:26,232
‫- أبحر إلى دياره (دريفتمارك)‬
‫- ومن يتمركز في (ستيبستونز)؟‬

53
00:09:26,357 --> 00:09:28,901
‫الأمواج والسلطعونات‬

54
00:09:29,735 --> 00:09:33,280
‫وألفا قرصان ميت من "التحالف الثلاثي"‬

55
00:09:33,406 --> 00:09:36,617
‫مثبّتون على الرمال بالأوتاد‬
‫لتحذير من قد يليهم‬

56
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
‫انهض‬

57
00:10:38,637 --> 00:10:41,474
‫المملكة تدين لك بالكثير يا أخي‬

58
00:10:45,102 --> 00:10:46,479
‫تعال‬

59
00:10:51,317 --> 00:10:53,444
‫هذه هي طفولتنا‬

60
00:10:53,778 --> 00:11:00,868
‫كان (ديمون) يسافر إلى الخارج ويفوز بالبطولات‬
‫ثم يعود...‬

61
00:11:01,035 --> 00:11:04,663
‫لا، لا، لن أعود إلى هذا الجدال‬

62
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
‫كنت أنت دائماً المفضل عند أمنا‬

63
00:11:06,957 --> 00:11:10,169
‫لا، إنه ليس سراً كبيراً، كنت كذلك‬

64
00:11:11,545 --> 00:11:16,425
‫أمنا لم تكن تهتم بالعادات والتقاليد والقواعد‬

65
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
‫وأنا للأسف لم أكن محارباً عظيماً‬

66
00:11:20,346 --> 00:11:22,431
‫تهانينا على انتصارك‬

67
00:11:28,395 --> 00:11:29,814
‫شكراً يا سمو الأميرة‬

68
00:11:35,236 --> 00:11:37,696
‫ربما يريد الأمير (ديمون) جولة في المعرض؟‬

69
00:11:37,822 --> 00:11:41,200
‫لم ير بعد أياً من البُسط الجديدة‬
‫التي أهدتها إليك مدينتا (نورفوس) و(كوهور)‬

70
00:11:42,701 --> 00:11:45,246
‫أتريد رؤية البُسط؟‬

71
00:11:49,917 --> 00:11:52,461
‫ليس لديه أدنى اهتمام بهذه الأمور‬

72
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
‫أنا أريد رؤيتها‬

73
00:11:56,507 --> 00:11:58,884
‫إذن، يجب ألاّ تحرمي نفسك من ذلك‬

74
00:12:01,137 --> 00:12:03,097
‫سأستمتع بها وحدي‬

75
00:12:06,559 --> 00:12:08,102
‫مزيد من النبيذ‬

76
00:12:09,019 --> 00:12:13,858
‫كما قلت، كنت أنت المفضل...‬

77
00:12:14,525 --> 00:12:17,027
‫لا، كنت كذلك، كنت كذلك، أنا أصر‬

78
00:12:33,127 --> 00:12:37,965
‫- أخمن أن الجولة لم تسر بشكل جيد‬
‫- تحمّلتها أطول مدة ممكنة‬

79
00:12:39,133 --> 00:12:42,803
‫أن يتودد إليك كل فارس ولورد‬
‫في "الممالك السبع"‬

80
00:12:43,929 --> 00:12:45,389
‫يا لها من تعاسة!‬

81
00:12:48,767 --> 00:12:52,521
‫من النادر للفتيات في هذه المملكة‬
‫أن يحظين بالاختيار بين خاطبين‬

82
00:12:52,646 --> 00:12:54,481
‫ناهيك عن ٤٠ خاطباً‬

83
00:12:55,399 --> 00:12:57,860
‫أولئك الرجال والفتية لم يتوددوا إليّ‬

84
00:12:58,736 --> 00:13:01,780
‫يريدون فقط اسمي ودمائي الفاليرية لذريتهم‬

85
00:13:04,366 --> 00:13:06,493
‫أظن أن هذا رومانسي‬

86
00:13:08,162 --> 00:13:13,459
‫كم هو رومانسي أن تُسجني في قلعة‬
‫وتُكرّسي لإنجاب الورثة‬

87
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
‫آسفة‬

88
00:13:29,266 --> 00:13:30,935
‫ما مدى غضبه؟‬

89
00:13:34,855 --> 00:13:38,025
‫بذل الملك جهداً كبيراً لترتيب جولتك‬

90
00:13:38,275 --> 00:13:40,694
‫إنه محبط‬

91
00:13:41,070 --> 00:13:43,155
‫لكني سعيدة لأنك عدت‬

92
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
‫أجد أن ليس لديّ صداقات كثيرة مؤخراً‬

93
00:13:51,997 --> 00:13:54,041
‫أحب الظن أنني ما زلت الليدي (أليسنت)، لكن...‬

94
00:13:57,253 --> 00:14:00,464
‫كل ما يراه الجميع عند النظر إليّ الآن‬
‫هو "الملكة"‬

95
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
‫أنا أيضاً اشتقت إليك‬

96
00:14:14,436 --> 00:14:18,274
‫بدوت مكتفياً جداً في (دراغونستون)‬

97
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
‫لماذا عدت؟‬

98
00:14:24,613 --> 00:14:29,410
‫بالتأكيد هناك سبب آخر لعودتك‬
‫عدا عن إغاظة أبي‬

99
00:14:40,629 --> 00:14:44,425
‫إذن، ماذا تريد؟‬

100
00:14:45,467 --> 00:14:47,344
‫فقط الراحة التي يمنحها الوطن‬

101
00:14:54,601 --> 00:14:57,896
‫لم أظن أنك مرتاح في هذا الوطن‬

102
00:15:01,608 --> 00:15:04,903
‫لكني أظن أن مغامراتك غيّرتك كما يبدو‬

103
00:15:07,364 --> 00:15:08,991
‫ربما أصبحت أكثر نضجاً‬

104
00:15:10,743 --> 00:15:13,537
‫أنت أيضاً نضجت خلال هذه السنوات الأربع‬
‫أيتها الأميرة‬

105
00:15:15,914 --> 00:15:17,499
‫ستعتادين الانتباه‬

106
00:15:18,000 --> 00:15:21,378
‫أستطيع تحمّل الانتباه‬
‫لكني في غنى عن الباقي‬

107
00:15:21,503 --> 00:15:25,591
‫يبدو أبي مقتنعاً ببيعي إلى اللورد‬
‫الذي يملك أكبر قلعة‬

108
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
‫هناك أمور أسوأ يُباع لأجلها المرء‬

109
00:15:34,558 --> 00:15:37,102
‫الزواج ليس إلاّ ترتيب سياسي‬

110
00:15:37,561 --> 00:15:40,064
‫عندما تتزوجين، يمكنك عمل ما تريدين‬

111
00:15:40,189 --> 00:15:43,567
‫الزواج قد يكون ترتيباً سياسياً‬
‫بالنسبة إلى الرجال‬

112
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
‫أما بالنسبة إلى النساء فهو حكم بالموت‬

113
00:15:45,361 --> 00:15:51,700
‫لو كان ذلك صحيحاً، لتخلصت من زوجتي‬
‫الساقطة البرونزية منذ زمن طويل‬

114
00:15:55,704 --> 00:15:58,540
‫زوجتك حالفها الحظ‬

115
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
‫فأنت لم تجعلها تحمل بطفل‬

116
00:16:02,378 --> 00:16:07,383
‫أشك في أن طفلاً قد ينمو‬
‫في تلك البيئة غير الصالحة‬

117
00:16:12,846 --> 00:16:18,894
‫أمي أجبِرت على إنجاب الأطفال حتى قتلها ذلك‬

118
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
‫وأنا لن أعرّض نفسي للمصير ذاته‬

119
00:16:21,271 --> 00:16:24,983
‫ما حدث لأمك كان مأساة‬

120
00:16:26,151 --> 00:16:28,070
‫لكن هذا عالم مأساوي‬

121
00:16:28,862 --> 00:16:32,783
‫لا يمكنك عيش حياتك خائفة‬

122
00:16:33,325 --> 00:16:38,205
‫وإلاّ فسيفوتك أفضل ما فيها‬

123
00:16:38,747 --> 00:16:40,833
‫أنا لا أنوي عيش حياتي في خوف‬

124
00:16:42,543 --> 00:16:44,044
‫بل في عزلة‬

125
00:16:47,548 --> 00:16:49,675
‫يا لها من نظرة موحشة!‬

126
00:16:51,760 --> 00:16:54,138
‫يُفترض أن تكون (ستيبستونز) تحت حكم المملكة‬

127
00:16:54,263 --> 00:16:58,809
‫لكن على مدى الأيام القليلة الماضية‬
‫يبدو أننا استبدلنا أفعى بحر بمغذي سلطعونات‬

128
00:16:59,017 --> 00:17:03,021
‫واضح أن هذه تعنيف لأنك تزوجت الملكة (أليسنت)‬
‫عوضاً عن الليدي (لينا)‬

129
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
‫مضت سنوات منذ حكاية ابنته‬

130
00:17:06,650 --> 00:17:08,610
‫بالتأكيد لا يمكن أن يكون ما زال غاضباً‬

131
00:17:08,735 --> 00:17:12,698
‫"أفعى البحر" رجل ذو كبرياء، جلالتك‬

132
00:17:12,823 --> 00:17:14,825
‫وقد جُرح ذلك الكبرياء‬

133
00:17:14,950 --> 00:17:17,744
‫ربما يمكننا تهدئة ذلك الجرح‬

134
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
‫أشعر بأن كبرياء اللورد (كورليس)‬
‫هو أهون مخاوفنا‬

135
00:17:21,206 --> 00:17:23,584
‫لا أريد أن أسبب لك انزعاجاً أكثر، جلالتك‬

136
00:17:23,709 --> 00:17:26,837
‫لكن أخي أرسل أخباراً مقلقة من (أولدتاون)‬

137
00:17:27,379 --> 00:17:32,176
‫يُقال إن اللورد (كورليس) يجري مفاوضات‬
‫مع حاكم (برافوس)‬

138
00:17:32,301 --> 00:17:36,555
‫ويخطط لتزويج ابنته (لينا) بابن الحاكم‬

139
00:17:38,307 --> 00:17:43,020
‫إذا دخلت عائلة (فيلاريون) في تحالف‬
‫مع "المدن الحرة"‬

140
00:17:44,563 --> 00:17:50,068
‫فسيكون علينا نحن أيضاً‬
‫السعي إلى تحالف بالزواج‬

141
00:18:39,618 --> 00:18:42,829
‫- تصبح على خير، سير (كريستون)‬
‫- نوماً هنيئاً يا سمو الأميرة‬

142
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
‫أين سنذهب؟‬

143
00:21:29,705 --> 00:21:31,415
‫ابتعد أيها الولد!‬

144
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
‫دعاني بالولد‬

145
00:21:54,479 --> 00:21:57,441
‫أتريد معرفة متى ستموت أيها الطفل؟‬

146
00:22:15,083 --> 00:22:17,127
‫دعيني آخذ هذا‬

147
00:22:31,141 --> 00:22:34,019
‫غادرونا، جميعكم‬

148
00:22:52,537 --> 00:22:56,541
‫- لك لمسة أرق من لمساتهن‬
‫- شكراً لك يا زوجي‬

149
00:22:59,836 --> 00:23:05,175
‫والآن، ننتقل إلى مسألة الكرسي الحديدي العظيم‬

150
00:23:06,259 --> 00:23:08,637
‫ومؤخرة من سيحمل‬

151
00:23:09,387 --> 00:23:13,683
‫ملكنا الصالح يضع ابنته وريثة‬

152
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
‫فتاة، وريثة لعرشه!‬

153
00:23:21,024 --> 00:23:24,194
‫لكن بعد ذلك، يولد له طفل‬

154
00:23:32,536 --> 00:23:33,912
‫ابن!‬

155
00:23:36,414 --> 00:23:39,167
‫إذن، من الوريث‬
‫الذي سيجلس على ذلك الكرسي؟‬

156
00:23:39,543 --> 00:23:41,753
‫من سيكون؟ الأخ...‬

157
00:23:42,170 --> 00:23:45,298
‫أم الابنة أم الأمير الصغير الذكر؟‬

158
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
‫(رينيرا)، "بهجة المملكة"‬

159
00:24:01,690 --> 00:24:04,484
‫فتاة صغيرة جداً ونحيلة جداً‬

160
00:24:05,569 --> 00:24:08,488
‫يحبها كل أبناء شعبها‬

161
00:24:08,697 --> 00:24:15,245
‫- لكن هل ستكون ملكة قوية أم ستكون ضعيفة؟‬
‫- ضعيفة!‬

162
00:24:15,370 --> 00:24:18,790
‫لكن الأمير الطفل (إيغون) قد يطالب بالعرش‬

163
00:24:19,040 --> 00:24:22,377
‫فهو لديه شيئان‬
‫لا يمكن أن يكونا لدى (رينيرا)‬

164
00:24:22,502 --> 00:24:26,548
‫اسم فاتح عظيم وقضيب‬

165
00:24:29,634 --> 00:24:31,636
‫نعم، إنه رفيع!‬

166
00:24:32,554 --> 00:24:34,097
‫نعم، امزحي إن أردت‬

167
00:24:34,514 --> 00:24:39,519
‫لكن الكثيرين من عامة الشعب يرون أن (إيغون)‬
‫كونه ذكراً، يجب أن يكون وريث العرش‬

168
00:24:41,146 --> 00:24:42,856
‫رغباتهم لا قيمة لها‬

169
00:24:45,901 --> 00:24:49,446
‫بل لها قيمة كبيرة‬
‫إن كنت تتوقعين حكمهم يوماً ما‬

170
00:24:51,072 --> 00:24:54,576
‫أتمنى أن أرتاح من أعباء إرثي ليوم واحد‬

171
00:25:01,207 --> 00:25:04,169
‫أربع قطع نحاسية أيها المشرد‬
‫في (كينغز لاندينغ)، ندفع ثمن متعنا‬

172
00:25:05,962 --> 00:25:08,381
‫- توقف! أيها الولد!‬
‫- انتظر، سأمسك به‬

173
00:25:47,545 --> 00:25:50,131
‫وممن عساك تهرب الآن؟‬

174
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
‫- سير (هاروين)‬
‫- سمو الأميرة؟‬

175
00:25:58,515 --> 00:25:59,975
‫لا تفعل‬

176
00:26:00,433 --> 00:26:01,977
‫كن حذراً يا ولد‬

177
00:26:02,102 --> 00:26:04,562
‫قد لا تكون محظوظاً المرة القادمة‬

178
00:26:08,817 --> 00:26:10,402
‫هل استمتعت بذلك؟‬

179
00:26:12,320 --> 00:26:14,072
‫من يدري متى سأشعر بالحرية المرة القادمة؟‬

180
00:26:28,086 --> 00:26:29,462
‫ادخلي‬

181
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
‫المعذرة يا جلالة الملكة‬

182
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
‫الملك طلب حضورك‬

183
00:26:44,644 --> 00:26:47,814
‫- الوقت متأخر جداً‬
‫- نعم، جلالتك‬

184
00:28:53,618 --> 00:28:58,687
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- المكان الذي يأتي إليه الناس لأخذ ما يريدونه‬

185
00:29:21,381 --> 00:29:23,550
‫المضاجعة متعة كما ترين‬

186
00:29:25,343 --> 00:29:27,595
‫متعة للنساء كما هي متعة للرجال‬

187
00:29:41,692 --> 00:29:43,611
‫- "الزواج واجب"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

188
00:29:43,736 --> 00:29:45,112
‫"نعم"‬

189
00:29:49,033 --> 00:29:51,785
‫"لكن ذلك لا يمنعنا من عمل ما نريد"‬

190
00:29:55,873 --> 00:29:57,583
‫ومن مضاجعة من نريد‬

191
00:31:18,956 --> 00:31:20,332
‫(ديمون)!‬

192
00:31:59,204 --> 00:32:00,581
‫سمو الأميرة؟‬

193
00:32:09,047 --> 00:32:11,049
‫سمو الأميرة، هل تعرضت لأذى؟‬

194
00:32:14,052 --> 00:32:17,473
‫- سأبلغ اللورد القائد‬
‫- لا‬

195
00:32:22,686 --> 00:32:24,188
‫خوذتي‬

196
00:32:32,863 --> 00:32:34,698
‫هل انتهيت؟‬

197
00:32:37,326 --> 00:32:38,702
‫شكراً‬

198
00:33:10,359 --> 00:33:11,735
‫توقفي‬

199
00:37:12,017 --> 00:37:14,269
‫- أعتذر لتأخر الوقت يا سيدي‬
‫- ما الخطب؟‬

200
00:37:14,394 --> 00:37:16,897
‫رسول أحضر رسالة من "الدودة البيضاء"‬

201
00:37:42,506 --> 00:37:46,468
‫- هل أنا سجينك؟‬
‫- كما كنت يوماً سجينتك؟‬

202
00:37:51,973 --> 00:37:54,559
‫أنا حاميتك، لحسن حظك‬

203
00:38:02,859 --> 00:38:04,653
‫هذا سيخلصك من حالة الاضطراب‬

204
00:38:06,947 --> 00:38:09,407
‫لا أحتاج إلى حماية من عاهرة رخيصة‬

205
00:38:09,533 --> 00:38:11,493
‫أنا لست رخيصة جداً‬

206
00:38:13,120 --> 00:38:17,749
‫- من عاهرة ليست رخيصة إذن‬
‫- لقد تركت تلك الحياة‬

207
00:38:18,208 --> 00:38:22,629
‫تعلمت أن بيع الأجساد لا يمكنه‬
‫أن يوصلني إلى الكثير في هذه الحياة‬

208
00:38:23,380 --> 00:38:26,383
‫لم تكوني تحبين التكاسل قط‬

209
00:38:26,508 --> 00:38:29,636
‫نحن لا نرحب بالدروس الصعبة بل نعانيها‬

210
00:38:41,314 --> 00:38:42,732
‫(ميساريا)‬

211
00:38:44,025 --> 00:38:45,402
‫(ميساريا)‬

212
00:38:45,902 --> 00:38:48,697
‫يمكنك دفع أجرة الغرفة وأنت خارج‬

213
00:39:14,389 --> 00:39:15,765
‫ادخل‬

214
00:39:25,567 --> 00:39:27,068
‫ما الخطب؟‬

215
00:39:27,944 --> 00:39:30,697
‫أعتذر لمجيئي في هذا الوقت الباكر، جلالتك‬

216
00:39:31,531 --> 00:39:35,452
‫لديّ أخبار مزعجة‬

217
00:39:35,577 --> 00:39:38,747
‫ووجدت أن من الأفضل إطلاعك عليها سراً‬
‫قبل انعقاد المجلس‬

218
00:39:38,872 --> 00:39:41,041
‫بشأن "أفعى البحر"؟‬

219
00:39:43,960 --> 00:39:46,838
‫إنها للأسف تتعلق بالأميرة يا جلالة الملك‬

220
00:39:48,632 --> 00:39:50,300
‫هل تعرضت لأذى؟‬

221
00:39:55,347 --> 00:39:59,517
‫ليس من السهل إخبار أب عن أفعال ابنته‬

222
00:40:00,977 --> 00:40:04,356
‫- فكرت في عدم قول شيء، لكن...‬
‫- ماذا فعلت؟‬

223
00:40:08,151 --> 00:40:11,488
‫شوهدت الأميرة مساء أمس...‬

224
00:40:12,155 --> 00:40:14,032
‫خارج أسوار (ريد كيب)‬

225
00:40:16,409 --> 00:40:18,119
‫في ماخور‬

226
00:40:18,536 --> 00:40:19,996
‫وما المشكلة؟‬

227
00:40:20,455 --> 00:40:22,916
‫كانت تتصرف بجموح مع عمها‬

228
00:40:24,960 --> 00:40:29,297
‫كانا منخرطين بتصرفات غير لائقة بعذراء‬

229
00:40:31,258 --> 00:40:32,842
‫بأميرة‬

230
00:40:36,054 --> 00:40:37,931
‫أي تصرفات؟‬

231
00:40:43,812 --> 00:40:45,772
‫هل يجب أن أقولها، جلالتك؟‬

232
00:40:45,897 --> 00:40:48,858
‫تدخل غرفة نومي متهماً ابنتي بشيء‬

233
00:40:49,276 --> 00:40:50,735
‫فقل ما هو‬

234
00:40:50,902 --> 00:40:52,279
‫بوضوح‬

235
00:40:55,657 --> 00:41:01,997
‫شوهد (ديمون) و(رينيرا) معاً‬
‫في عقر ماخور‬

236
00:41:13,383 --> 00:41:14,759
‫يتعانقان‬

237
00:41:22,726 --> 00:41:26,688
‫هذه كذبة، لقد كذبوا عليك‬

238
00:41:27,939 --> 00:41:30,233
‫أتمنى لو كان ذلك صحيحاً، جلالتك‬

239
00:41:32,152 --> 00:41:34,154
‫من المسؤول عن هذه الإشاعة؟‬

240
00:41:35,363 --> 00:41:37,782
‫فليمثل مروج الشائعة ذلك أمامي في الحال‬

241
00:41:37,907 --> 00:41:39,868
‫وسأقتلع عينيه‬

242
00:41:39,993 --> 00:41:43,538
‫بصفتي معاونك، لا بد أن أحافظ‬
‫على مصادر معلوماتي الموثوق بهم‬

243
00:41:43,663 --> 00:41:46,374
‫وهذا المصدر لم يضللني قط حتى الآن‬

244
00:41:47,125 --> 00:41:52,464
‫كما أن العديد من الخدم اعترفوا الآن‬
‫بأنهم رأوا الأميرة‬

245
00:41:52,589 --> 00:41:54,758
‫تتسلل عبر بوابات (كينغز لاندينغ)‬

246
00:41:54,883 --> 00:41:59,054
‫متنكرة كخادم في ساعات الليل الأخيرة‬

247
00:42:00,597 --> 00:42:04,851
‫هل تمكّن منك الطموح‬
‫لدرجة أن ترسل من يتعقب ابنتي؟‬

248
00:42:05,226 --> 00:42:07,062
‫يتجسس عليها؟‬

249
00:42:07,395 --> 00:42:10,690
‫منتظراً أفضل فرصك لتدمير سمعتها؟‬

250
00:42:11,524 --> 00:42:15,737
‫- ليس لديّ مثل هذه النية، جلالتك‬
‫- تظن نفسك رجلاً ماكراً‬

251
00:42:17,489 --> 00:42:19,407
‫مخططاتك واضحة‬

252
00:42:20,617 --> 00:42:25,580
‫هل تتمنى رؤية دمائك على العرش الحديدي‬
‫لدرجة أنك مستعد لتدمير دمائي؟‬

253
00:42:27,916 --> 00:42:29,584
‫اخرج من هنا‬

254
00:42:33,129 --> 00:42:35,548
‫اتركني، في الحال‬

255
00:42:41,054 --> 00:42:42,472
‫جلالة الملك‬

256
00:43:22,679 --> 00:43:25,390
‫أنا مرتدية ملابسي يا (أنورا)‬
‫يمكنك الدخول‬

257
00:43:35,108 --> 00:43:36,484
‫سمو الأميرة‬

258
00:43:42,073 --> 00:43:43,450
‫تعال‬

259
00:43:52,876 --> 00:43:55,462
‫أيتها الأميرة، أحمل رسالة من الملكة‬

260
00:44:20,153 --> 00:44:21,905
‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬

261
00:44:23,615 --> 00:44:25,158
‫ماذا تعنين؟‬

262
00:44:25,283 --> 00:44:28,286
‫قدّم أبي ادّعاءات مقلقة بشأنك‬

263
00:44:31,206 --> 00:44:32,707
‫هل كنت مع عمك؟‬

264
00:44:35,084 --> 00:44:38,338
‫لم أره منذ سنوات‬

265
00:44:38,880 --> 00:44:42,217
‫- صحبني إلى المدينة لقضاء وقت ممتع‬
‫- أخبريني بكل شيء يا (رينيرا)‬

266
00:44:42,759 --> 00:44:44,886
‫والدك اتهمني بشيء‬

267
00:44:45,803 --> 00:44:49,432
‫هل أنني شربت النبيذ؟‬
‫أنني غادرت القلعة بعد هبوط الظلام؟‬

268
00:44:50,433 --> 00:44:52,852
‫أنك ضاجعت (ديمون) في ماخور‬

269
00:45:01,152 --> 00:45:06,199
‫- هذا اتهام خسيس‬
‫- أهو كذلك؟‬

270
00:45:06,783 --> 00:45:09,160
‫أنتم آل (تارغاريان) لديكم عادات غريبة‬

271
00:45:09,661 --> 00:45:12,038
‫- و(ديمون) لا يعرف الحدود بالتأكيد‬
‫- (أليسنت)...‬

272
00:45:12,872 --> 00:45:16,417
‫جلالتك، أختاه، لا بد أن تعرفي‬
‫أنني لا يمكن... لا يمكن أن أفعل ذلك‬

273
00:45:16,876 --> 00:45:19,671
‫- هل ستصدقين هذه النميمة؟‬
‫- والدي ليس نماماً‬

274
00:45:19,796 --> 00:45:22,257
‫لا بد أن أحدهم ضلله‬
‫لا يمكن أن يكون شهد شيئاً كذلك‬

275
00:45:22,382 --> 00:45:24,050
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه لم يحدث‬

276
00:45:24,175 --> 00:45:26,094
‫- قيل له إنك...‬
‫- قيل له؟‬

277
00:45:28,596 --> 00:45:30,848
‫من قدم هذه الادعاءات الكاذبة لأبيك؟‬

278
00:45:34,519 --> 00:45:36,604
‫أنا الأميرة، أن...‬

279
00:45:37,188 --> 00:45:40,024
‫التشكيك في عفتي خيانة‬

280
00:45:42,569 --> 00:45:45,405
‫- لا أعرف بالتحديد...‬
‫- ألم يخبرك والدك؟‬

281
00:45:45,989 --> 00:45:47,949
‫أبلغ الملك بهذا‬

282
00:45:50,785 --> 00:45:52,412
‫وأنا سمعت بالصدفة‬

283
00:45:55,957 --> 00:46:00,587
‫إذن، أنت تتهمينني بافتراءات سمعتِها بالصدفة؟‬

284
00:46:01,879 --> 00:46:04,215
‫أريد فقط مساعدتك يا (رينيرا)‬

285
00:46:11,222 --> 00:46:14,809
‫حسناً، شربنا في حانة‬

286
00:46:16,019 --> 00:46:18,563
‫عدة حانات‬

287
00:46:20,189 --> 00:46:26,613
‫تأخر الوقت وطلبت أن أعود إلى البيت‬
‫لكن (ديمون) أراد الاستمرار‬

288
00:46:29,574 --> 00:46:32,035
‫وبما أنه كان مرافقي، لم يكن لديّ خيار‬

289
00:46:32,160 --> 00:46:36,998
‫الاستمرار في ماخور؟‬

290
00:46:38,458 --> 00:46:40,126
‫أخذني لأرى عرضاً، أنا...‬

291
00:46:42,253 --> 00:46:45,173
‫كنت مشاهدة فقط، لم أفعل شيئاً‬

292
00:46:50,803 --> 00:46:53,723
‫ثم انغمس (ديمون) في الشرب و...‬

293
00:46:55,350 --> 00:46:58,978
‫تركني للذهاب إلى عاهرة‬

294
00:47:03,399 --> 00:47:05,109
‫كان ينبغي أن أعرف أنه سيفعل ذلك‬

295
00:47:11,616 --> 00:47:13,034
‫إذن، أنت لم...‬

296
00:47:15,995 --> 00:47:18,373
‫هل يجب أن أدحض ذلك حقاً؟‬

297
00:47:22,543 --> 00:47:25,088
‫(ديمون) لم يلمسني قط‬

298
00:47:26,839 --> 00:47:30,843
‫أقسم لك على هذا بذكرى أمي‬

299
00:47:34,305 --> 00:47:38,393
‫كان حمقاً منك أن تضعي نفسك في موقف‬
‫يمكن أن يعرّض عفتك للشك‬

300
00:47:42,647 --> 00:47:45,733
‫الملك كافح ليجد لك زوجاً جيداً‬
‫وكذلك أنا‬

301
00:47:46,984 --> 00:47:51,781
‫إذا ظن ذلك اللورد أنك... تلوثت‬

302
00:47:53,908 --> 00:47:55,660
‫فسيفسد ذلك كل شيء‬

303
00:47:55,785 --> 00:47:57,954
‫أعرف، جلالتك‬

304
00:48:00,081 --> 00:48:01,457
‫وأنا نادمة على ذلك‬

305
00:48:16,556 --> 00:48:19,142
‫الملك يطلب مثولك أمامه أيها الأمير‬

306
00:48:19,308 --> 00:48:21,644
‫أبعدا أيديكما القذرة عني‬

307
00:49:09,859 --> 00:49:11,944
‫ابنتي‬

308
00:49:18,284 --> 00:49:20,328
‫ألن تنكر ذلك؟‬

309
00:49:20,995 --> 00:49:25,208
‫يجب أن أفهم التهم‬
‫قبل أن أحاول دحضها‬

310
00:49:26,167 --> 00:49:27,877
‫لقد لوثتها‬

311
00:49:36,594 --> 00:49:39,639
‫- ما زلت لا تقول شيئاً‬
‫- ما أهمية ذلك يا أخي؟‬

312
00:49:40,223 --> 00:49:44,936
‫عندما كنا في سن (رينيرا)، ضاجعنا النساء‬
‫في معظم المواخير في "شارع الحرير"‬

313
00:49:45,061 --> 00:49:48,272
‫كنا شابين، وهي مجرد فتاة‬

314
00:49:49,148 --> 00:49:51,275
‫- ابنة أخيك‬
‫- (رينيرا) امرأة ناضجة‬

315
00:49:51,400 --> 00:49:53,820
‫الأفضل أن تكون تجربتها الأولي معي‬
‫لا مع مومس‬

316
00:49:53,945 --> 00:49:55,321
‫أيها اللعين...‬

317
00:49:56,572 --> 00:49:58,783
‫لقد أفسدتها!‬

318
00:49:58,908 --> 00:50:00,993
‫من اللورد الذي سيتزوجها الآن‬
‫وهي بهذه الحالة؟‬

319
00:50:01,118 --> 00:50:03,579
‫من يبالي بما يظنه أي لورد؟‬

320
00:50:03,871 --> 00:50:07,875
‫أنت التنين، كلمتك هي الحقيقة والقانون‬

321
00:50:08,000 --> 00:50:13,339
‫قضيت حياتي كلها أدافع عنك‬
‫لكن قلبك أكثر سواداُ مما ظننت‬

322
00:50:13,673 --> 00:50:17,969
‫يجدر بي أن أحرمها من الميراث كما حرمتك‬
‫وأنتهي من هذا الأمر‬

323
00:50:19,262 --> 00:50:21,264
‫زوجني إياها‬

324
00:50:22,265 --> 00:50:24,976
‫عندما قدمت إليك تاجي‬
‫قلت إنني أستطيع الحصول على أي شيء‬

325
00:50:25,560 --> 00:50:29,897
‫أريد (رينيرا)، سآخذها كما هي‬
‫وأتزوجها وفق تقاليد عائلتنا‬

326
00:50:30,982 --> 00:50:33,568
‫- أنت متزوج‬
‫- لم يمنع ذلك "(إيغون) المنتصر"‬

327
00:50:33,693 --> 00:50:35,444
‫من اتخاذ زوجة ثانية‬

328
00:50:35,570 --> 00:50:37,446
‫أنت لست منتصراً‬

329
00:50:37,572 --> 00:50:40,825
‫أنت وباء أرسِل ليدمرني‬

330
00:50:40,950 --> 00:50:43,953
‫أعطني (رينيرا) لأتخذها زوجة‬

331
00:50:44,078 --> 00:50:47,415
‫وسنعيد عائلة التنانين إلى مجدها الأصلي‬

332
00:50:47,874 --> 00:50:51,335
‫ليست ابنتي هي من تشتهيها بالطبع، صحيح؟‬

333
00:50:52,670 --> 00:50:54,422
‫بل هو عرشي‬

334
00:50:56,591 --> 00:51:00,678
‫عُد إلى (فيل) يا (ديمون)، إلى زوجتك الشرعية‬

335
00:51:01,888 --> 00:51:06,225
‫ثابر لتستعيد أية ذرة شرف بقيت فيك‬

336
00:51:07,143 --> 00:51:08,519
‫أو لا تفعل‬

337
00:51:08,644 --> 00:51:13,274
‫لا يهمني الأمر‬
‫طالما ستختفي عن نظري إلى الأبد‬

338
00:51:20,573 --> 00:51:22,783
‫كما تشاء يا أخي‬

339
00:51:52,688 --> 00:51:54,315
‫هل تحدثت إليها؟‬

340
00:51:57,193 --> 00:51:58,569
‫لا‬

341
00:52:03,366 --> 00:52:05,952
‫ليس من طبيعة (رينيرا) أن تكون مخادعة‬

342
00:52:07,203 --> 00:52:09,330
‫ولا يمكنني قول الشيء ذاته عن أخيك‬

343
00:52:10,081 --> 00:52:11,999
‫أتظنين أنه كذب؟‬

344
00:52:12,708 --> 00:52:14,835
‫متى عهدنا فيه قول الحقيقة؟‬

345
00:52:16,212 --> 00:52:19,507
‫كيف يخدمه الاعتراف بشيء كهذا؟‬

346
00:52:22,093 --> 00:52:23,928
‫بالانتقاص من شأنك‬

347
00:52:30,142 --> 00:52:33,437
‫مهما كان ما حدث، (رينيرا) ليست بريئة‬

348
00:52:34,522 --> 00:52:36,649
‫فقط لأن (ديمون) حاول إفسادها‬

349
00:52:36,774 --> 00:52:39,819
‫(ديمون) و(رينيرا) يتشاركان دم التنين‬

350
00:52:40,361 --> 00:52:42,321
‫إنهما هائجان وفوضويان‬

351
00:52:42,446 --> 00:52:45,241
‫أقسمت لي إنها ما زالت عذراء‬

352
00:52:46,701 --> 00:52:48,452
‫وأنا أصدقها‬

353
00:53:52,475 --> 00:53:55,936
‫هذا الخنجر كان يوماً ما لـ"(إيغون) المنتصر"‬

354
00:53:57,730 --> 00:54:00,107
‫وكان لـ(إينار) قبله‬

355
00:54:00,608 --> 00:54:02,651
‫وقبل ذلك...‬

356
00:54:03,027 --> 00:54:05,071
‫من الصعب أن أعرف‬

357
00:54:10,743 --> 00:54:16,373
‫قبل موت (إيغون) خبأ آخر الكيميائيين الفاليريين‬
‫أغنيته في الفولاذ‬

358
00:54:23,964 --> 00:54:29,804
‫"من دمي، يأتي "الأمير الذي وُعدنا به""‬

359
00:54:32,139 --> 00:54:35,476
‫"وستكون أغنيته أغنية الثلج والنار"‬

360
00:54:40,064 --> 00:54:46,070
‫المسؤولية التي سلّمتها لك، عبء هذه المعرفة‬

361
00:54:46,987 --> 00:54:50,116
‫أكبر من العرش، ومن الملك‬

362
00:54:50,574 --> 00:54:54,537
‫وهي أكبر منك ومن رغباتك‬

363
00:54:58,916 --> 00:55:02,586
‫- لو كان (جيهيريس) في مكاني لحرمك من الإرث‬
‫- لأني كذبت؟‬

364
00:55:04,130 --> 00:55:06,674
‫ما زال عليك أن تسألني عن حقيقة ما حدث‬

365
00:55:06,799 --> 00:55:11,053
‫الحقيقة لا تهم يا (رينيرا)‬
‫المهم هو الإدراك‬

366
00:55:11,345 --> 00:55:13,055
‫لقد عرّضت نفسك للشبهات‬

367
00:55:13,180 --> 00:55:15,558
‫والآن علينا الاثنين تحمّل عواقب ذلك‬

368
00:55:15,766 --> 00:55:18,936
‫لو وُلدت رجلاً لاستطعت مضاجعة من أريد‬

369
00:55:19,728 --> 00:55:23,941
‫كان يمكنني إنجاب عشرات الأولاد غير الشرعيين‬
‫ولم يكن سيطرف جفن أحد في بلاطك‬

370
00:55:24,316 --> 00:55:28,279
‫أنت محقة، لكنك وُلدت امرأة‬

371
00:55:28,571 --> 00:55:31,198
‫إذن، ستجردني من ألقابي‬
‫وتعلن (إيغون) وريثاً للعرش بدلاً مني‬

372
00:55:31,323 --> 00:55:32,700
‫كنت سأفعل‬

373
00:55:33,534 --> 00:55:38,122
‫لكن واجبي هو الحفاظ على تماسك المملكة‬
‫وليس زرع المزيد من الشقاق فيها‬

374
00:55:39,582 --> 00:55:41,750
‫انتهى تقدّم الخاطبين إليك‬

375
00:55:42,376 --> 00:55:47,214
‫ستتزوجين السير (لينور فيلاريون)‬
‫وستفعلين هذا من دون اعتراض‬

376
00:55:48,048 --> 00:55:50,009
‫ابن "أفعى البحر"‬

377
00:55:50,134 --> 00:55:52,511
‫لأكون حلاً لمشاكلك السياسية‬

378
00:55:52,636 --> 00:55:55,055
‫أنت مشكلتي السياسية‬

379
00:55:59,727 --> 00:56:04,607
‫زواجك بالسير (لينور فيلاريون)‬
‫سيوحّد أقوى عائلتين في المملكة‬

380
00:56:05,024 --> 00:56:08,402
‫بتوحيد قوى التنانين والأساطيل البحرية‬

381
00:56:09,111 --> 00:56:11,363
‫لن يجرؤ أحد على الوقوف ضدنا‬

382
00:56:11,822 --> 00:56:15,826
‫"عائلة التنين" ستقف كقوة واحدة لجيل آخر‬

383
00:56:15,951 --> 00:56:19,413
‫وماذا ستفعل بشأن الطامع الجاثم على عرشك؟‬

384
00:56:20,164 --> 00:56:23,626
‫- أي طامع؟‬
‫- معاونك‬

385
00:56:25,085 --> 00:56:29,423
‫(أوتو هايتاور) خدم ملكين بولاء وإخلاص‬

386
00:56:30,424 --> 00:56:35,721
‫يريد أن يعلَن (إيغون) وريث للعرش‬
‫ولن يتوانى عن شيء ليتحقق ذلك‬

387
00:56:35,846 --> 00:56:38,891
‫بما في ذلك التجسس عليّ لتدميري‬

388
00:56:40,100 --> 00:56:42,770
‫أنت تتحدث عن رؤيا "المنتصر"‬

389
00:56:42,895 --> 00:56:45,981
‫والحاجة إلى القوة والوحدة في أرجاء المملكة‬

390
00:56:46,106 --> 00:56:50,194
‫لكن كيف يمكن تحقيق ذلك‬
‫وأكثر مستشار تثق به يسعى إلى مصلحته الخاصة؟‬

391
00:56:50,319 --> 00:56:53,197
‫كل لورد وليدي يجتمع بي‬

392
00:56:53,322 --> 00:56:57,618
‫كل رجل في مجلسي الصغير‬
‫وكل المجالس السابقة يسعى إلى مصلحته الخاصة‬

393
00:56:57,993 --> 00:57:00,246
‫- إنه أمر لا يمكن تجنبه‬
‫- أخالفك الرأي‬

394
00:57:00,704 --> 00:57:04,583
‫سأقوم بواجبي كوريثة وأتزوج السير (لينور)‬

395
00:57:07,002 --> 00:57:09,338
‫لكن عليك أولاً أن تقوم بواجبك كملك‬

396
00:57:21,183 --> 00:57:22,685
‫جلالة الملك‬

397
00:57:25,020 --> 00:57:26,522
‫خمسة أيام‬

398
00:57:29,608 --> 00:57:31,402
‫المعذرة يا جلالة الملك؟‬

399
00:57:31,527 --> 00:57:33,654
‫مع أن زمناً مضى‬

400
00:57:34,029 --> 00:57:36,824
‫التفاصيل تضعف في الذاكرة‬

401
00:57:38,075 --> 00:57:43,163
‫كان أبي محارباً معافى سليم الصحة‬
‫وراكب تنين في أوج قوته‬

402
00:57:44,206 --> 00:57:45,916
‫أعلن (جيهيريس) عن رحلة صيد ملكية كبيرة‬

403
00:57:46,041 --> 00:57:48,377
‫ليحتفل بتعيينه معاوناً للملك‬

404
00:57:50,421 --> 00:57:54,133
‫بعد ٥ أيام، مات أبي‬

405
00:57:55,801 --> 00:57:57,720
‫المسابقات تدوم أطول من ذلك‬

406
00:57:59,013 --> 00:58:05,352
‫"(بيلون) الشجاع"، راكب (فيغار)‬
‫وريث العرش الحديدي‬

407
00:58:06,979 --> 00:58:09,023
‫مات بسبب انفجار بطنه‬

408
00:58:10,858 --> 00:58:13,068
‫الآلهة لديهم روح دعابة سوداوية‬

409
00:58:13,485 --> 00:58:18,449
‫كان يوماً حزيناً، أتذكّره بوضوح تام‬

410
00:58:18,574 --> 00:58:22,202
‫نعم، لكنه كان يوماً سعيداً لك‬

411
00:58:23,746 --> 00:58:26,623
‫عيّنك (جيهيريس) معاوناً بدلاً من (بيلون)‬

412
00:58:29,626 --> 00:58:32,379
‫لم أنظر إلى الأمر من هذا المنظور، جلالتك‬

413
00:58:33,464 --> 00:58:35,049
‫كان واجباً‬

414
00:58:37,926 --> 00:58:41,305
‫أنت خدمت جدّي بنبل في أيامه الأخيرة‬

415
00:58:43,057 --> 00:58:45,976
‫أنت الرجل الذي علّمني كيف أكون ملكاً‬

416
00:58:47,227 --> 00:58:49,229
‫أنت تشرّفني يا جلالة الملك‬

417
00:58:51,398 --> 00:58:57,363
‫في خمسة أيام فقط‬
‫انتقلت من كونك أحد الرجال في بلاط (جيهيريس)‬

418
00:58:58,113 --> 00:59:00,783
‫لتصبح ثاني أقوى رجل في المملكة‬

419
00:59:01,450 --> 00:59:07,539
‫أتساءل، كم استغرقك الأمر‬
‫لتفضّل نفسك على ملكك؟‬

420
00:59:09,875 --> 00:59:11,377
‫جلالتك!‬

421
00:59:12,336 --> 00:59:14,880
‫لن أتعافى أبداً من موت (إيما)‬

422
00:59:15,923 --> 00:59:20,636
‫لكن (أليسنت)‬
‫جعلتني أتجاوز أسوأ لحظات حزني‬

423
00:59:22,596 --> 00:59:25,474
‫كانت مصدر إلهاء مدروساً‬

424
00:59:26,475 --> 00:59:29,728
‫أدرك الآن فقط كم كان ذلك مدروساً بإتقان‬

425
00:59:29,853 --> 00:59:32,564
‫هذا سخيف‬

426
00:59:32,731 --> 00:59:37,945
‫الملكة تحبك كما أعرف أنك تحبها‬

427
00:59:38,070 --> 00:59:41,115
‫مصالحك لم تعد متوافقة مع مصالح المملكة‬

428
00:59:41,532 --> 00:59:43,784
‫رأيك أصبح مشوباً‬

429
00:59:43,992 --> 00:59:49,665
‫المعاون المخلص يجب أن يخبر ملكه‬
‫بحقيقة مزعجة من حين إلى آخر‬

430
00:59:49,790 --> 00:59:54,962
‫إذا لم يفعل، يكون قد فشل كخادم‬

431
00:59:55,838 --> 00:59:58,340
‫كنت بالفعل خادماً وفياً يا (أوتو)‬

432
01:00:07,808 --> 01:00:12,646
‫التاج والمملكة مدينان لك بدين‬
‫لا يمكن سداده‬

433
01:00:13,939 --> 01:00:16,650
‫لكن لم يعد بإمكاني الوثوق برأيك‬

434
01:00:41,049 --> 01:00:42,426
‫ادخل‬

435
01:00:46,972 --> 01:00:50,100
‫آمل أن تسامحيني لتأخر الوقت أيتها الأميرة‬

436
01:00:54,771 --> 01:00:57,649
‫بذلت عناية كبيرة في تحضيره‬

437
01:01:00,444 --> 01:01:03,363
‫إذا لم يتخمر بطريقة صحيحة‬
‫فقد لا يؤتي مفعولاً‬

438
01:01:03,489 --> 01:01:07,367
‫- أو قد يسبب آثاراً جانبية مزعجة‬
‫- يتخمر بطريقة صحيحة؟‬

439
01:01:09,328 --> 01:01:10,913
‫أنا آسفة، ما هذا؟‬

440
01:01:11,663 --> 01:01:15,751
‫مشروب أعشاب يا سمو الأميرة، من الملك‬

441
01:01:17,044 --> 01:01:21,882
‫سيخلصك من أي عواقب غير مرغوب فيها‬

442
01:01:41,442 --> 01:01:58,512
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

