﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:26,550
ترجمة و تعديل
"أسماء مصطفى & عثمان شامان "

2
00:00:32,620 --> 00:00:34,400
هل أنتِ التي يدعونها ب "ذلك"؟

3
00:00:34,530 --> 00:00:35,800
في الواقع ، لدي أسم

4
00:00:35,930 --> 00:00:37,710
كوك"َ يريدك"

5
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
لماذا؟

6
00:00:38,930 --> 00:00:40,630
اللعنة إن كنتً أعرف.

7
00:01:10,270 --> 00:01:11,750
أنتِ ، توقفي!

8
00:01:11,880 --> 00:01:13,360
هنا.

9
00:01:13,490 --> 00:01:15,360
لا تدعي الملكة تنتظر .

10
00:01:15,920 --> 00:01:17,540
هل تريدني أن أخدم الملكة؟

11
00:01:17,670 --> 00:01:20,630
هي بحاجة لخادمة جديدة من أجل تتويج أبنها

12
00:01:20,760 --> 00:01:22,450
انها ترى الجميع حتى تتخذ قرارها.

13
00:01:22,540 --> 00:01:24,460
لذا تحركي!

14
00:01:24,590 --> 00:01:26,240
الآن ،أين أطباقي؟

15
00:01:26,330 --> 00:01:28,150
لا تنظري في المرآة .

16
00:01:28,290 --> 00:01:29,940
يمكن أن تمتص منكِ الروح مباشرةً.

17
00:01:30,070 --> 00:01:31,380
لا أؤمن بكل هذا.

18
00:01:31,510 --> 00:01:32,720
أنها جنازتك أنتِ.

19
00:01:39,690 --> 00:01:40,860
مرحباً.

20
00:01:40,990 --> 00:01:42,340
أهلاً بكِ.

21
00:01:42,470 --> 00:01:43,430
ما أسمكِ؟

22
00:01:43,560 --> 00:01:44,520
أرينا ثدييكِ.

23
00:01:49,310 --> 00:01:50,740
بحقكِ!

24
00:01:56,530 --> 00:01:57,450
لن أدخل الى هناك .

25
00:02:00,880 --> 00:02:01,620
أدخل.

26
00:02:13,900 --> 00:02:15,380
قد أقتربتِ من المنطقة المحظورة ، أليس كذلك؟

27
00:02:31,920 --> 00:02:32,960
ما أسمكِ؟

28
00:02:36,750 --> 00:02:39,360
أنهم يدعونني ب "ذلك" يا سيدتي.

29
00:02:39,490 --> 00:02:40,840
هل يفعلون؟

30
00:02:40,970 --> 00:02:43,230
حسناً..

31
00:02:43,360 --> 00:02:44,490
هذا ليسَ لطيفاً جداً .

32
00:02:44,630 --> 00:02:45,890
لا.

33
00:02:46,020 --> 00:02:47,110
في الواقع هم ليسوا كذلك.

34
00:02:48,890 --> 00:02:50,890
أقصد لطفاء جداً

35
00:02:51,020 --> 00:02:53,460
حسناً ، أنا متأكدة من أنكِ ستنتقمين لنفسكِ

36
00:02:53,590 --> 00:02:54,550
أنا أصلي من أجل أرواحهم.

37
00:02:56,640 --> 00:02:58,250
كما أُصلي من أجل روحكِ.

38
00:02:59,210 --> 00:03:00,380
أنا مُمتنة.

39
00:03:02,640 --> 00:03:05,950
مع ذلك...

40
00:03:06,040 --> 00:03:07,260
قد يُشعركِ بتحسن اذا دافعتِ عن نفسكِ.

41
00:03:07,390 --> 00:03:08,480
من حين لآخر.

42
00:03:10,300 --> 00:03:11,610
تبدين جائعة.

43
00:03:18,790 --> 00:03:20,440
لقد سمعتِ الكثير من القصص.

44
00:03:53,220 --> 00:03:54,610
في غضون أسبوع.

45
00:03:54,740 --> 00:03:57,220
أبني الثاني، "تشارلز التاسع"َ

46
00:03:57,350 --> 00:03:59,400
سيُتوج ملكاً لفرنسا.

47
00:03:59,530 --> 00:04:01,660
حتى الأسبوع المقبل،

48
00:04:01,790 --> 00:04:03,400
سيتم أستهلاكي

49
00:04:03,530 --> 00:04:04,620
في التحضيرات لهذا الحدث.

50
00:04:05,930 --> 00:04:08,100
ولائم ، كرات

51
00:04:08,230 --> 00:04:10,370
الديكورات.

52
00:04:10,500 --> 00:04:13,110
جميع التفاصيل التي من المفترض لها الترفيه عن المرأة.

53
00:04:13,720 --> 00:04:15,070
لكنها لا تُرفه عني.

54
00:04:17,240 --> 00:04:21,770
ولذلك ،أود من شخص ما أن يصرف أنتباهي

55
00:04:21,900 --> 00:04:23,730
بمحادثة.

56
00:04:24,550 --> 00:04:25,770
ربما يمكن لهذا الشخص أن يكون أنتِ

57
00:04:27,510 --> 00:04:28,690
أنا؟

58
00:04:28,780 --> 00:04:30,170
أنتِ تُذكريني بنفسي

59
00:04:30,260 --> 00:04:31,910
عندما أتيتُ للمرة الأولى الى هذهِ المدينة.

60
00:04:34,220 --> 00:04:35,350
أنتِ لا تصدقينني.

61
00:04:37,870 --> 00:04:40,570
حسناً ، أنتِ الملكة.

62
00:04:41,310 --> 00:04:43,750
وأنتِ مجرد خادمة صغيرة فقيرة

63
00:04:43,880 --> 00:04:46,230
التي لا تملك حتى أسماً.

64
00:04:50,320 --> 00:04:51,230
"رحيمة"

65
00:04:51,320 --> 00:04:53,020
حسناً ، "رحيمة"َ..

66
00:04:54,190 --> 00:04:55,850
سأطلعكِ على سر صغير ، هل يمكنني؟

67
00:04:57,810 --> 00:04:59,590
أعتدتُ أن أكون مثلكِ تماماً.

68
00:05:01,850 --> 00:05:05,160
حذاء شخص آخر على قدمي.

69
00:05:05,290 --> 00:05:08,250
كنتُ أمزق نفسي من البكاء كل ليلة

70
00:05:08,380 --> 00:05:10,820
مع عدم وجود أحد في العالم ليهتم بشأني

71
00:05:14,170 --> 00:05:15,350
لذا السؤال الوحيد هو...

72
00:05:21,050 --> 00:05:22,660
ما الذي أنتِ على أستعداد للقيام بهِ لتغيير ذلك؟

73
00:05:24,090 --> 00:05:25,830
أن تنظري للجانب الآخر؟

74
00:05:26,920 --> 00:05:28,750
أن أُصلي من أجل هؤلاء الذي تعدوا علي؟

75
00:05:31,800 --> 00:05:32,840
حسناً...

76
00:05:34,800 --> 00:05:35,980
سأروي لكِ قصة صغيرة..

77
00:05:37,760 --> 00:05:38,890
و...

78
00:05:40,630 --> 00:05:43,200
...يمكنكِ أخباري

79
00:05:43,290 --> 00:05:45,070
ما كان بوسعكِ أن تفعلي غير ما فعلتِ.

80
00:05:45,160 --> 00:05:46,770
ما رأيكِ بذلك؟

81
00:05:50,900 --> 00:05:52,780
اذاً سأبدأ.

82
00:05:52,910 --> 00:05:54,260
لقد ولدتُ لأسرة غنية...

83
00:05:56,000 --> 00:05:57,690
من أغنى عامة الناس في "أوروبا"َ.

84
00:05:59,650 --> 00:06:01,130
ولذلك ، كانت عائلتي محسودة

85
00:06:01,220 --> 00:06:02,790
و مُحتقرة بنفس القدر

86
00:06:02,790 --> 00:06:05,660
*أنتباه: مقطع مخل عالطريق*

87
00:06:05,660 --> 00:06:07,180
لكن أبي كان لديهِ نقطة ضعف.

88
00:06:10,660 --> 00:06:11,970
دفعهُ "مرض الزهري" الى موتهِ
عدوى بكتيرية تنتشر عادةً عن طريق الأتصال الجنسي

89
00:06:12,100 --> 00:06:13,670
خلال سنة من ولادتي.

90
00:06:15,890 --> 00:06:18,060
أمي أصابت بالعدوى نفسهِ من أبي،

91
00:06:18,150 --> 00:06:19,630
وبعد ذلك بفترة وجيزة تبعتهُ أمي.

92
00:06:21,110 --> 00:06:22,410
أخذتني "جدتي" الى أحضانها.

93
00:06:26,720 --> 00:06:29,420
توفيت أثناء نومها بعد شهور قليلة .

94
00:06:32,210 --> 00:06:33,730
ربما تقولين كنتُ فأل سوء.

95
00:06:36,730 --> 00:06:38,520
...وُجدت على الأرض

96
00:06:38,650 --> 00:06:41,000
كما في السماء.

97
00:06:41,130 --> 00:06:43,390
-آمين
-آمين

98
00:06:43,520 --> 00:06:44,610
لقد نشأت مع بقية الأطفال

99
00:06:44,740 --> 00:06:46,740
الغير مرغوب فيهم.

100
00:06:50,310 --> 00:06:53,100
مثلكِ ، أعتقدت بأني لو أحسنت التصرف

101
00:06:53,230 --> 00:06:54,010
الرب سيحميني.

102
00:06:56,490 --> 00:06:57,750
كنتُ مخطئة.
"توسكاني:1536"

103
00:07:00,280 --> 00:07:01,980
أتبدو مألوفاً؟

104
00:07:07,850 --> 00:07:10,510
ثقي بالرب من أعماق قلبكِ

105
00:07:10,640 --> 00:07:12,120
"ولا تتكئِ على نفسك "

106
00:07:12,250 --> 00:07:13,290
لقد تأخرتِ،

107
00:07:14,290 --> 00:07:15,210
أنتظري لحظة.

108
00:07:23,430 --> 00:07:25,180
أين برتقالتي؟

109
00:07:25,310 --> 00:07:27,610
تم إفراغ الأسواق.

110
00:07:27,740 --> 00:07:29,350
قامَ الجنود بنهب "فلورنسا"َ.

111
00:07:29,480 --> 00:07:30,310
الناس يتضورون جوعاً...

112
00:07:30,440 --> 00:07:31,750
سكوت!

113
00:07:31,880 --> 00:07:33,100
أقتربي.

114
00:07:34,710 --> 00:07:35,930
أقرب!

115
00:07:43,410 --> 00:07:44,540
أحضري لي السوط.

116
00:07:46,760 --> 00:07:47,810
أفعلي كما أمرتكِ،

117
00:07:47,940 --> 00:07:49,630
أو ستنالين نفس العقاب.

118
00:07:50,720 --> 00:07:53,460
يا عاهرة"ميديتشي"َ
سأعلمكِ ما سأفعلهُ بكِ عندما تكذبين علي

119
00:08:01,260 --> 00:08:03,300
لطالما كان لدي مُخيلة قوية،

120
00:08:03,430 --> 00:08:05,690
كما لو كان بإمكاني رؤية الأشياء قبل حدوثها .

121
00:08:08,440 --> 00:08:11,000
أحياناً أشعر أنني أستطيع تحقيقها...

122
00:08:11,090 --> 00:08:13,010
الآن أغربي عن وجهي!

123
00:08:13,140 --> 00:08:14,840
حتى ولو كنتُ بأسوء الأحوال.

124
00:08:22,970 --> 00:08:24,110
أحضري لي كلبي.

125
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
أنهُ نافق.

126
00:08:36,250 --> 00:08:37,860
أنها سِمة لا يُقدرها بعض الناس

127
00:08:40,510 --> 00:08:42,210
على الرغم من أنني كنتُ لأتصرف بشكل مختلف

128
00:08:42,340 --> 00:08:44,000
لو عرفت المخاطر التي كانت تتعرض لها الراهبات

129
00:08:44,130 --> 00:08:45,340
لأستضافتهم لي تحت سقفهم.

130
00:09:08,370 --> 00:09:09,460
كلا ، كلا!

131
00:09:09,590 --> 00:09:12,070
يا الهي ، أرجوكم ، كلا ، توقفوا

132
00:09:12,200 --> 00:09:13,680
كلا!

133
00:09:23,650 --> 00:09:25,950
يبدو أن رأسي كان لا يزال يساوي شيئاً

134
00:09:26,080 --> 00:09:27,740
لجنود "فلورنسا" المتضورين جوعاً

135
00:09:27,870 --> 00:09:30,260
أين هي "عاهرة ميديتشي"؟

136
00:09:30,350 --> 00:09:31,780
هذا بيت الرب!

137
00:09:31,910 --> 00:09:33,220
أقترح عليكم المغادرة على الفور.

138
00:09:34,570 --> 00:09:36,570
حينها أقترح عليكِ الغروب عن وجهنا.

139
00:09:36,700 --> 00:09:37,880
أيتها الأم!

140
00:09:39,400 --> 00:09:41,050
الى الأعلى الآن !

141
00:09:49,190 --> 00:09:51,980
-دعها تذهب ، أطلق سراحها!
-أخرسي أيتها العجوز

142
00:09:55,810 --> 00:09:57,640
أنها في الأعلى هنا ، هيا بنا

143
00:09:57,770 --> 00:09:59,420
الآن ، أين هي ؟

144
00:10:02,030 --> 00:10:03,210
أسرعي !

145
00:10:03,290 --> 00:10:04,210
أفتحي الباب !

146
00:10:06,650 --> 00:10:07,780
تحركو ، هيا

147
00:10:14,480 --> 00:10:15,530
قصيها ، هيا

148
00:10:30,580 --> 00:10:31,500
أنهم قادمون!

149
00:10:35,280 --> 00:10:37,630
من بينكم يتجرؤ أن يمس "عروس لمسيح"؟

150
00:10:44,420 --> 00:10:47,640
هذهِ كانت أول مرة علمت فيها بأني لي قيمة لأحدهم

151
00:10:58,350 --> 00:11:00,440
لم أغادر الدير من قبل.

152
00:11:01,440 --> 00:11:02,790
أنطباعي الأول عن أخي الأنسان

153
00:11:02,920 --> 00:11:04,400
كان سيئاً للغاية.

154
00:11:30,820 --> 00:11:32,080
هل ستساعدني؟

155
00:11:41,220 --> 00:11:42,960
حدسي يقول لي بأنكِ ستكونين على ما يرام.

156
00:11:44,660 --> 00:11:45,970
كيف لك أن تعلم؟

157
00:11:46,100 --> 00:11:48,010
أنا قارئ طالع.
*دجال*

158
00:12:05,550 --> 00:12:07,680
أفسحوا الطريق لسماحتهِ.

159
00:12:07,810 --> 00:12:08,770
هل ترون ذلك؟

160
00:12:08,900 --> 00:12:09,990
ما الذي يفعلهُ هناك؟

161
00:12:10,120 --> 00:12:10,900
هل يمكنكم تصديق  ذلك؟

162
00:12:11,040 --> 00:12:12,470
أنهُ البابا!

163
00:12:12,600 --> 00:12:14,690
أنظروا ، أنهُ البابا

164
00:12:14,820 --> 00:12:16,080
ما الذي يفعلهُ هنا؟

165
00:12:28,530 --> 00:12:30,750
سادتي...

166
00:12:30,840 --> 00:12:33,930
أعتقد بأن لديكم شيئاً يخصني

167
00:12:34,060 --> 00:12:36,500
حتى ذلك الحين ، أعتقدت بأني وحيدة في العالم

168
00:12:39,850 --> 00:12:41,240
هذا ليس قريباً مما تُدينون لنا بهِ.

169
00:12:42,460 --> 00:12:44,110
لقد نزفنا من أجلك.

170
00:12:46,550 --> 00:12:48,120
بالسلطة البابوية ،

171
00:12:48,250 --> 00:12:50,380
آمركَ بتحريرها.

172
00:12:53,470 --> 00:12:55,910
أو أحترق في الجحيم الى الأبد.

173
00:13:08,310 --> 00:13:11,050
تذوقي لطعم السلطة لأول مرة

174
00:13:11,180 --> 00:13:13,270
تركَ أنطباعاً دائِماً.

175
00:13:20,280 --> 00:13:21,110
اللعنة على ذلك.

176
00:13:26,720 --> 00:13:28,460
خذها.

177
00:13:28,590 --> 00:13:29,900
أنها لا تستحق العناء .

178
00:13:40,080 --> 00:13:41,780
أبنة أخي العزيزة.

179
00:13:47,130 --> 00:13:49,830
ما الذي فعلتهِ بشعركِ؟

180
00:14:05,720 --> 00:14:07,940
سامحيني ،أنهُ...

181
00:14:08,070 --> 00:14:10,810
خُراج مُتبقي.

182
00:14:10,940 --> 00:14:12,940
يجعل ركوب الخيل رعباً.

183
00:14:15,470 --> 00:14:17,470
علي أي حال ، لدي أخبار سارة

184
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
خطرت في بالي فكرة.

185
00:14:19,210 --> 00:14:20,300
زواجك تم الإعداد لهُ.

186
00:14:22,470 --> 00:14:24,430
-زواج؟
-أجل.

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,780
تفضلِ.

188
00:14:26,910 --> 00:14:28,960
الأبن الثاني لملك "فرنسا"َ.

189
00:14:29,050 --> 00:14:32,570
ليس ولداً سيئ المظهر إذا كان بإمكانكِ
الوثوق بالعرض

190
00:14:32,700 --> 00:14:35,580
ونسخة أكثر إغراء من شكلكِ حالياً

191
00:14:35,660 --> 00:14:38,320
قد أُرسل ال "باريس"َ
وقد تمَ قبول ذلك

192
00:14:38,400 --> 00:14:40,800
المهمة الوحيدة المتبقية الآن هي كيفية تقليل

193
00:14:43,670 --> 00:14:46,670
كيفية تقليل خيبة الأمل من الواقع.

194
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
أتخيل أنكِ تدركين بأن مظهركِ ليس بالحسن

195
00:14:51,110 --> 00:14:52,900
هل تمانعين؟

196
00:15:01,950 --> 00:15:03,600
لكنهُ لمن الخزي

197
00:15:03,690 --> 00:15:06,130
بأنكِ لم ترثي جمال أمكِ.

198
00:15:10,390 --> 00:15:11,660
شكراً لكِ.

199
00:15:15,360 --> 00:15:17,270
قيلَ لي بأنكِ فطنة

200
00:15:17,400 --> 00:15:19,270
لذا هذا جيد.

201
00:15:19,400 --> 00:15:21,750
تميل للأستمرار لفترة أطول من مجرد الجمال

202
00:15:21,890 --> 00:15:24,280
ولحسن حظنا ، لدى ملك "فرنسا"َ شغفاً

203
00:15:24,410 --> 00:15:26,150
بكل شيء ايطالي.

204
00:15:26,280 --> 00:15:28,410
ومعك، يحصل على حفنة من الدوقات

205
00:15:28,500 --> 00:15:31,240
ميلان ، "بارما"،بياشنسا"، لأكون دقيقاً"

206
00:15:31,370 --> 00:15:33,160
وكذلك المهر الإبتزازي المعتاد.

207
00:15:33,290 --> 00:15:36,030
بالمقابل ، نحصل نحن على الحماية

208
00:15:36,160 --> 00:15:39,210
ضد اللؤماء الناكرين للجميل في "مدريد"َ

209
00:15:39,340 --> 00:15:40,690
الذين فاقوا عددنا مؤخراً

210
00:15:40,820 --> 00:15:41,950
أليس كذلك أيها ال"كاردينال"؟
*مركز رسمي لأسقف مسؤول في الكنيسة الكاثوليكية*

211
00:15:42,080 --> 00:15:43,820
ماذا لو لم أرد أن أتزوج؟

212
00:15:46,300 --> 00:15:48,390
سأجعل هذا واضحاً على نحو مثمر لكِ

213
00:15:50,170 --> 00:15:52,050
جيوشنا تتعرض للضرب.

214
00:15:52,180 --> 00:15:54,180
جنودنا الذين لم يكن لديهم البصيرة

215
00:15:54,310 --> 00:15:55,830
لقتل أنفسهم في ميدان المعركة

216
00:15:55,920 --> 00:15:58,270
كلهم يتضورون جوعاً.

217
00:15:58,400 --> 00:16:01,360
الناس تلقي اللوم على الولايات

218
00:16:01,490 --> 00:16:03,880
مما يجعلكِ النسل اليتيم

219
00:16:04,020 --> 00:16:06,450
لأكثر العائلات إحتقاراً في "أوروبا"َ

220
00:16:07,410 --> 00:16:09,320
وبدون حماية "فرنسا"َ،

221
00:16:09,410 --> 00:16:11,370
سنجد أنفسنا معلقين من أقدامنا

222
00:16:11,500 --> 00:16:14,290
في "كامبو دي فيوري" عما قريب

223
00:16:14,370 --> 00:16:17,990
وخلاصة القول ، لا يهم ما تريدينهُ

224
00:16:18,120 --> 00:16:20,080
أتفهمين؟

225
00:16:23,380 --> 00:16:25,040
الآن ، لن تكوني وحيدة تماماً

226
00:16:25,170 --> 00:16:27,740
أبن عم بعيد من جهة أمكِ

227
00:16:27,870 --> 00:16:29,390
"ديان دي بوتييه"

228
00:16:29,520 --> 00:16:31,570
يحظى بتقدير كبير في قصر "فالوا"َ

229
00:16:31,700 --> 00:16:34,740
وأنا متأكد انها بدورها ستكون مصدر مساعدة لك

230
00:16:34,870 --> 00:16:36,310
الآن ، أنا آسف ، لكن يجب علينا التأكد

231
00:16:36,440 --> 00:16:38,090
بأنهُ لم يتم المساس بكِ ، لذا....

232
00:16:45,490 --> 00:16:46,840
أنحني.

233
00:16:46,970 --> 00:16:48,280
و أرفعي تنورتكِ.

234
00:16:51,670 --> 00:16:53,070
كيف يختلف هذا عما خطط الجنود

235
00:16:53,200 --> 00:16:55,110
لفعلهِ بي ،أنا اقصدك أنت

236
00:16:57,590 --> 00:16:58,590
ليسَ كثيراً.

237
00:16:59,550 --> 00:17:00,770
أنها سليمة تماماً.

238
00:17:00,860 --> 00:17:01,680
ممتاز!

239
00:17:01,810 --> 00:17:02,550
في تلك الحالة...

240
00:17:03,950 --> 00:17:05,080
ليس لدينا وقت نضيعهُ.

241
00:17:08,300 --> 00:17:10,390
بماذا أدين لك بشرف زيارتي لك ،جلالتك؟

242
00:17:10,520 --> 00:17:13,430
أبنة أخي ستزوج

243
00:17:13,560 --> 00:17:16,390
الى الأبن الأصغر لملك "فرنسا"َ،

244
00:17:16,480 --> 00:17:18,050
وستجعل منها أجمل عروس

245
00:17:18,130 --> 00:17:19,480
رأتهُ العالم في أي وقت مضى.

246
00:17:22,400 --> 00:17:24,180
أنا لستُ ساحراً.

247
00:17:24,270 --> 00:17:26,840
اذاً أقترح عليكَ أن تكون واحداً.

248
00:17:26,930 --> 00:17:28,150
ستُرافق أبنة أخي الى "فرنسا"َ

249
00:17:28,280 --> 00:17:30,190
كمشغل شخصي لها.

250
00:17:30,320 --> 00:17:33,670
الأحمر لا يليق بها .

251
00:17:33,800 --> 00:17:36,020
نحتاج الى زخرفة أكثر حول مستوى خط الرقبة

252
00:17:36,150 --> 00:17:37,850
لصرف الأنتباه عن ذقنها.

253
00:17:41,030 --> 00:17:43,640
من الممتع ان يتم إنتقاء الأشياء بهذهِ الطريقة لك

254
00:17:43,770 --> 00:17:45,550
شيء جدي ومفيد.

255
00:17:46,860 --> 00:17:48,300
علمت فوراً بأني بين يدي مُحترف.

256
00:17:48,380 --> 00:17:50,430
لديها كاحلان جميلان.

257
00:17:50,560 --> 00:17:52,650
تأكد من أن كل فستان أقصر بمقدار بوصتين

258
00:17:52,780 --> 00:17:53,820
حتى تكونا ظاهرتين دائماً،

259
00:17:53,950 --> 00:17:56,260
الى جانب هاتين،

260
00:17:56,390 --> 00:17:57,610
تمثل الغضب كلهُ في آسيا.

261
00:18:03,140 --> 00:18:05,580
ستُسلط الضوء على سماتكِ البارزة.

262
00:18:05,710 --> 00:18:07,750
يجب عليكِ الإستعداد لأن ترقصي في ليلة زفافكِ.

263
00:18:07,880 --> 00:18:08,840
لا أعلم كيف .

264
00:18:08,970 --> 00:18:10,230
اذاً عليكِ التعلم.

265
00:18:10,360 --> 00:18:11,580
الفرنسيون ينظرون الى الأيطاليين

266
00:18:11,710 --> 00:18:12,970
بشك...

267
00:18:13,100 --> 00:18:14,580
تخطو قدمكِ للخارج ، المعصمان للأعلى

268
00:18:14,710 --> 00:18:16,150
القدمان تلتفان.

269
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
كما هو معروف بالمسممين..

270
00:18:17,850 --> 00:18:19,330
نخطو الى اليمين.

271
00:18:19,460 --> 00:18:21,070
نضع يسارنا في جهة اليمين

272
00:18:21,200 --> 00:18:22,850
والقليل من الصعود والهبوط.

273
00:18:22,980 --> 00:18:24,330
الذين يُفرطون في العاطفة

274
00:18:24,460 --> 00:18:26,730
ويهتمون بالفن أكثر من أهتمامهم بالغزو

275
00:18:26,810 --> 00:18:30,690
الفرنسييون ليسوا على دراية بالشوكة.

276
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
كيف يأكلون؟

277
00:18:31,950 --> 00:18:33,300
ليست لدي فكرة،

278
00:18:33,430 --> 00:18:34,650
من المفترض بأيديهم

279
00:18:34,780 --> 00:18:36,480
يمين و يسار .

280
00:18:36,610 --> 00:18:38,440
والى اليمين ، معاً ، الى الأعلى

281
00:18:38,570 --> 00:18:42,050
وستظهرين ذلك هكذا

282
00:18:51,620 --> 00:18:53,490
هل تعتقد بأن ذلك سينجح؟

283
00:18:53,620 --> 00:18:55,020
وأي خيار لدينا؟

284
00:18:57,720 --> 00:18:59,110
انهُ ليس كافي.

285
00:19:02,020 --> 00:19:03,110
هل قلتِ شيئاً؟

286
00:19:05,070 --> 00:19:06,070
أجل.

287
00:19:07,730 --> 00:19:09,550
قلتُ بأن هذا ليسَ كافياً

288
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
كما لو كنتِ قد أرتديتِ شيء أرقى

289
00:19:11,770 --> 00:19:14,780
كلا ، لم أفعل

290
00:19:14,910 --> 00:19:17,390
الزواج ليسَ أمرً مفروغ منهُ

291
00:19:17,520 --> 00:19:18,740
على الرغم مما يعتقدهُ الملك.

292
00:19:18,870 --> 00:19:21,440
الفرنسيون لا يحبون الأيطاليين.

293
00:19:21,570 --> 00:19:23,530
الرأي العام يقول بأننا مُتخلفون

294
00:19:23,660 --> 00:19:26,220
غير عمليين ، وعاطفيين بشكل مفرط

295
00:19:26,350 --> 00:19:27,750
أنهم لن يحبوا واحداً بدون دماء ملكية
على وجه الخصوص

296
00:19:30,450 --> 00:19:31,270
أنا لستُ جميلة.

297
00:19:33,140 --> 00:19:34,150
لستُ مهذبة.

298
00:19:36,150 --> 00:19:38,450
اذا قبل شعب "فرنسا"َ

299
00:19:38,540 --> 00:19:41,720
طفلة يتيمة من أكثر العائلات إحتقاراً في "فرنسا"َ

300
00:19:41,850 --> 00:19:44,370
يجب علينا تشتيت أنتباههم "بالتبرج"َ.

301
00:19:48,120 --> 00:19:50,030
ما لم يكن هذا بالطبع أفضل ما يمكنكَ فعلهّ.

302
00:19:52,250 --> 00:19:55,170
مع الميزانية التي سُمحَ لي بها
لم يكن بإمكان أحد أن يفعل ما هو أفضل

303
00:19:55,250 --> 00:19:57,730
حسناً ، اذاً ، يجب رفع الميزانية...

304
00:19:59,560 --> 00:20:01,220
لأنهُ ليس كافياً.

305
00:20:02,910 --> 00:20:04,480
ما لم تُرد بالطبع أن ينتهي بنا الأمر

306
00:20:04,610 --> 00:20:06,610
معلقين بأرجلنا في "كامبو دي فيوري"َ

307
00:20:06,700 --> 00:20:08,180
صحيح ، عمي؟

308
00:20:10,090 --> 00:20:12,010
سنجلب لهُ ما يحتاجهُ

309
00:20:16,450 --> 00:20:17,890
لكن جلالتك ،مع حاشية "الكاردينال"َ

310
00:20:18,020 --> 00:20:19,230
والمهر ،والتجهيز الكامل للعروس

311
00:20:19,370 --> 00:20:20,500
نحن ببساطة لا نمتلك الميزانية.

312
00:20:20,630 --> 00:20:22,280
حسناً ، اذاً نبيع بعض صكوك الغفران

313
00:20:22,410 --> 00:20:23,630
لبعض أصدقائك الأثرياء

314
00:20:23,760 --> 00:20:26,460
الذين يحبون العبث مع الأولاد الصغار

315
00:20:26,590 --> 00:20:28,510
لا أبالي بما ستفعلهُ، لكن زدهُ

316
00:20:28,590 --> 00:20:30,330
لأن الفتاة قد لا تعرف مكانها،

317
00:20:30,420 --> 00:20:32,340
لكن يحدث انها على حق.

318
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
صار في الإمكان مواصلة التحضيرات بسلاسة أكبر.

319
00:21:05,540 --> 00:21:07,020
ثم جاءت المهمة

320
00:21:07,150 --> 00:21:08,720
لأختيار بقية حاشيتي

321
00:21:08,850 --> 00:21:10,110
لمُرافقتي الى "فرنسا"َ

322
00:21:12,900 --> 00:21:16,250
كنت آمل أن أُعرفكِ على "سيلفيستو نيكوليني"َ

323
00:21:16,340 --> 00:21:18,770
أفضل صانع للعطور في "فلورنسا"َ
لكنهُ مرضَ

324
00:21:18,910 --> 00:21:20,430
فجأة ، كما فهمت...

325
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
لذلك بدلاً منهُ ، أبنتهُ...

326
00:21:22,650 --> 00:21:24,000
"أنجيليكا"

327
00:21:24,130 --> 00:21:25,610
أنا آسفة لأن أبي لم يتمكن من القدوم.

328
00:21:25,740 --> 00:21:27,650
اضطراب في المعدة.

329
00:21:27,780 --> 00:21:30,000
يحتمل أن تكون قاتلة، للأسف.

330
00:21:30,090 --> 00:21:31,270
ما الذي حدث لعينكِ؟

331
00:21:31,400 --> 00:21:33,270
اصطدمت بالباب.

332
00:21:33,360 --> 00:21:35,050
يا لي من خرقاء

333
00:21:35,180 --> 00:21:37,750
أبي صبور جداًّ.

334
00:21:37,840 --> 00:21:40,750
لقد صنعتُ مزيجاً مخصوصاً لزفاف الدوقة

335
00:21:40,880 --> 00:21:41,930
-ما بداخلهِ؟
-خُزامى

336
00:21:42,060 --> 00:21:43,280
الكحول البنزيلي،

337
00:21:43,410 --> 00:21:44,670
الكافور

338
00:21:44,800 --> 00:21:46,670
ايثانول.

339
00:21:46,760 --> 00:21:48,370
هل يمكن لأي من هذهِ المكونات أن تسبب
إضطراباً في المعدة؟

340
00:21:48,500 --> 00:21:50,020
من المحتمل.

341
00:21:50,150 --> 00:21:52,070
ربما يمكنني الأستفادة من شخص مثلكِ

342
00:21:52,200 --> 00:21:53,240
أنا تحت خدمتكِ.

343
00:21:57,120 --> 00:21:58,380
اذا كنتَ صديقاً لمستضعف

344
00:21:58,470 --> 00:22:00,860
يمكنكَ توقع الولاء في المقابل.

345
00:22:03,520 --> 00:22:05,040
وثني.
*ملحد*

346
00:22:07,220 --> 00:22:09,000
لقد قمتُ بتحويلها بنفسي.

347
00:22:15,620 --> 00:22:16,750
ظننت انهُ يمكنني ألأستفادة من شخص

348
00:22:16,880 --> 00:22:18,440
تعلم كيف تسحر الرجال الأقوياء

349
00:22:21,140 --> 00:22:22,840
ستكون شهادةً لك.

350
00:22:27,240 --> 00:22:30,060
يجب أن تدركي أن فرنسا قذرة

351
00:22:30,200 --> 00:22:32,460
لكن لو رتبتي أولوياتكِ بالشكل الصحيح

352
00:22:32,590 --> 00:22:35,510
يمكن أن تكوني أميرة تلك القذارة

353
00:22:35,640 --> 00:22:39,950
ما يرجح كفة الأتزان أن تكوني
من عامة الشعب في يوم ما

354
00:22:40,080 --> 00:22:42,510
ثم صادفت
بعض الوجوه المألوفة

355
00:22:42,640 --> 00:22:43,510
ماذا تفعلين؟

356
00:22:47,470 --> 00:22:48,910
أحب قزم العاب البهلوان

357
00:22:51,700 --> 00:22:52,870
ألا تعرفين كيف تتلاعبين بها؟

358
00:22:53,000 --> 00:22:54,530
وما الفرق الذي سيشكلة؟

359
00:22:54,660 --> 00:22:56,570
مهما فعلت , يجده الناس مسلياً

360
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
بأمكاني إخراج الريح
يرى الناس هذا مضحكاً

361
00:22:58,750 --> 00:23:01,050
هذا صحيح
إنه حقًا أكثر إمتاعًا

362
00:23:01,180 --> 00:23:02,800
الناس أغبياء

363
00:23:02,930 --> 00:23:05,150
الأن...كلا

364
00:23:05,280 --> 00:23:06,320
ستكون مهرجتي

365
00:23:06,450 --> 00:23:07,760
كما ترغبين

366
00:23:09,410 --> 00:23:10,930
الا إذا كنتِ تودين البقاء هنا

367
00:23:17,290 --> 00:23:18,680
أنا أعرفك

368
00:23:21,160 --> 00:23:23,510
الدوقة"كاترينا", بالتأكيد

369
00:23:23,640 --> 00:23:26,910
كنت بحاجة لمساعدتك
وتركتني لأموت

370
00:23:27,040 --> 00:23:29,080
حسنًا، لم أمت
هذا سيء جداً بالنسبة لك

371
00:23:29,170 --> 00:23:31,950
على العكس من ذلك، قمت بالتنبؤ

372
00:23:32,040 --> 00:23:34,700
ومن الواضح أن نبؤتي قد تحققت

373
00:23:34,830 --> 00:23:36,440
لم تكوني بحاجة الى مساعدتي

374
00:23:37,740 --> 00:23:39,660
أقراء لي الطالع الأن

375
00:23:44,320 --> 00:23:45,710
أظن أنكِ ترين كما أرى

376
00:23:47,540 --> 00:23:48,930
لو تعلمتِ إستخدام قواكِ

377
00:23:49,060 --> 00:23:50,580
سوف تحققين العظمة

378
00:23:56,890 --> 00:23:59,850
سأسافر إلى فرنسا
للزواج من ابن الملك

379
00:23:59,980 --> 00:24:03,470
أريدك أن تنضم إلي كساحر شخصي

380
00:24:03,550 --> 00:24:04,990
هناك سحرة في فرنسا

381
00:24:05,120 --> 00:24:05,860
أنا أريده

382
00:24:10,600 --> 00:24:12,520
أنتي فتاة عنيدة

383
00:24:12,650 --> 00:24:15,520
لكن حسب خبرتي المحدودة

384
00:24:15,650 --> 00:24:18,260
الزواج يتطلب عروساً

385
00:24:18,350 --> 00:24:20,440
لتكون كالقماش الأبيض

386
00:24:20,530 --> 00:24:22,010
من الآن فصاعدا، كل شيء يعتمد

387
00:24:22,140 --> 00:24:24,180
على كامل طلباتك

388
00:24:24,310 --> 00:24:26,230
و إذا كان زوجك الجديد يريدكِ

389
00:24:26,360 --> 00:24:28,750
أن ترتلي الكتاب المقدس معه كل ليلة

390
00:24:28,840 --> 00:24:30,840
ستكونين فأره الصغير التقي

391
00:24:32,630 --> 00:24:34,370
و إذا أراد منكِ أن تضاجعيه

392
00:24:34,450 --> 00:24:35,800
مع فرشاة شعر والدته

393
00:24:35,890 --> 00:24:37,200
ستفعلين ذلك

394
00:24:38,420 --> 00:24:41,200
إنه واجبك المقدس

395
00:24:41,330 --> 00:24:42,720
لكن تذكري أنكِ تخدمين

396
00:24:42,810 --> 00:24:44,420
أعلى سلطة في السماء

397
00:24:45,940 --> 00:24:48,600
مثلت على الأرض من قبلي..

398
00:24:50,730 --> 00:24:52,820
هل لي أن أستفسر
هل المهر كامل ؟

399
00:24:54,130 --> 00:24:55,950
كيف تجرؤين؟

400
00:24:56,090 --> 00:24:57,570
بالطبع هو كامل

401
00:24:59,830 --> 00:25:01,130
أذاً لا يفترض أن نواجه مشاكل

402
00:25:07,530 --> 00:25:10,400
اذا, لن تري موطنكِ مجدداً

403
00:25:10,540 --> 00:25:11,360
لا

404
00:25:13,060 --> 00:25:14,280
بعد التفكير في الأمر, لم أفعل

405
00:25:15,850 --> 00:25:17,630
آسفة لسماع هذا

406
00:25:17,760 --> 00:25:20,110
لا تتأسفي

407
00:25:20,240 --> 00:25:23,510
الحنين ليس صديقًا
لأشخاص مثلنا

408
00:25:26,420 --> 00:25:29,340
الحقيقة هي أنني لم أحب ذلك كثيرًا

409
00:26:51,940 --> 00:26:53,210
إنها مثل بيضة أوزة عملاقة

410
00:26:53,340 --> 00:26:56,080
البهرجة الايطالية التقليدية

411
00:26:58,300 --> 00:26:59,170
ها نحن ذا

412
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
"بونجيورنو"

413
00:27:02,650 --> 00:27:05,440
مرحباً بكم في "إيطاليا"َ

414
00:27:05,570 --> 00:27:07,700
صاحب الجلالة

415
00:27:25,760 --> 00:27:27,980
أقدم لك ابنة أخي

416
00:27:28,110 --> 00:27:30,900
الدوقة "كاترينا دي ميديشي"َ

417
00:27:31,030 --> 00:27:33,640
العروس المنتظرة لأبنك

418
00:27:33,770 --> 00:27:35,420
الدوق "أورليان"؟

419
00:27:35,550 --> 00:27:37,170
ما هذا؟

420
00:27:37,300 --> 00:27:39,380
نوع من البزاقة المائية ؟

421
00:27:41,780 --> 00:27:45,170
الحمد لله
لست الشخص الذي يجب أن أتزوج منه

422
00:27:45,260 --> 00:27:47,090
ما الذي علقته في قدميها ؟

423
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
هناك سؤال بشأن المهر

424
00:28:03,150 --> 00:28:06,280
أنتِ أقصر من المبلغ الذي إتفقنا عليه

425
00:28:07,410 --> 00:28:08,590
لقد كذب علي

426
00:28:08,720 --> 00:28:09,980
هذا جزء

427
00:28:10,110 --> 00:28:12,110
هنالك المزيد من الدفعات

428
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
من الخطر السفر مع
مبالغ ضخمة في البحار العاتية

429
00:28:15,810 --> 00:28:17,600
سيتم إرسال المبلغ المتبقي

430
00:28:17,730 --> 00:28:19,470
فور عودتي الى "فلورنسا."َ

431
00:28:19,600 --> 00:28:21,170
لا تعر أي إهتمام

432
00:28:21,300 --> 00:28:24,690
الدوق "غيز", مثل بقية أفراد عائلته

433
00:28:24,820 --> 00:28:26,480
يفكر فقط في المال

434
00:28:26,560 --> 00:28:27,910
ك...

435
00:28:28,040 --> 00:28:30,130
كمعتنق للعقيدة البروتستانتية

436
00:28:30,260 --> 00:28:32,050
بالتأكيد لا أهتم لأي قيمة كانت

437
00:28:32,180 --> 00:28:33,830
للممتلكات الدنيوية

438
00:28:33,960 --> 00:28:37,360
ومع ذلك، لن نرغب في رعاياك

439
00:28:37,490 --> 00:28:39,060
بلاط"فالو" كان قلقاً بشان

440
00:28:39,190 --> 00:28:41,710
إبرام الصفقات

441
00:28:43,360 --> 00:28:45,150
"فرانسوا"

442
00:28:45,280 --> 00:28:49,110
هذا درس مهم على ما أعتقد؟

443
00:28:50,280 --> 00:28:53,940
هل نثق في البابا ليدفع بقية المهر

444
00:28:54,030 --> 00:28:56,510
والمضي قدما على النحو المخطط له

445
00:28:56,590 --> 00:28:59,080
أم أننا
نلغي الأمر برمته

446
00:28:59,210 --> 00:29:01,250
لإنقاذ سمعتنا ؟

447
00:29:01,380 --> 00:29:02,950
ماذا كنت ستفعل

448
00:29:03,080 --> 00:29:07,260
لو كنتْ ميت, وكنتَ أنت الملك الفعلي؟

449
00:29:08,650 --> 00:29:11,090
اذا كان أمراً متعلقاً بالجمال
فيمكننا غض النظر عنه

450
00:29:11,220 --> 00:29:14,090
لكنها بالتأكيد ليست كذلك

451
00:29:14,220 --> 00:29:16,140
لا داعي لجعل الأمر شخصي يا بني

452
00:29:23,450 --> 00:29:26,150
عمي، سماحة البابا
متواضع للغاية

453
00:29:26,280 --> 00:29:29,410
كما أنه يعرض دوقية "أوربينو"َ

454
00:29:29,540 --> 00:29:31,370
بثروتها من الأراضي الزراعية

455
00:29:31,500 --> 00:29:32,980
ما الذي تقوليه؟

456
00:29:33,110 --> 00:29:36,290
و الكرادلة لأبن "غيز", الثاني

457
00:29:36,420 --> 00:29:38,550
علامة على تقدير الفاتيكان

458
00:29:38,680 --> 00:29:40,770
للعوائل الكاثوليكية الراسخة

459
00:29:40,900 --> 00:29:43,600
والصفح

460
00:29:43,730 --> 00:29:45,820
عن هجر عائلة "بوربون", للكنيسة

461
00:29:45,950 --> 00:29:47,340
ليسامحكم الرب

462
00:29:48,600 --> 00:29:52,610
لكن لو كانت هذه الوحدة
بمشيئة الرب

463
00:29:52,740 --> 00:29:54,520
جلالتك

464
00:29:54,650 --> 00:29:56,050
الأمر مبالغ به قليلاً
ألا تظنين هذا؟

465
00:29:56,180 --> 00:29:57,960
رأيه لا يهم

466
00:29:58,090 --> 00:30:00,090
كان هذا فقط لكاثوليك الموطن

467
00:30:00,230 --> 00:30:04,100
فتاة كاثوليكية صالحه
هي بالذات ما يحتاجة البلاط الملكي

468
00:30:04,190 --> 00:30:05,540
لو كان هذا رأيك فهو كذلك ,جلالتك

469
00:30:12,850 --> 00:30:15,940
نحن سعداء بقبول زيادتك في المهر

470
00:30:20,420 --> 00:30:25,120
فرنسا توافق على الدوقة
"كاترين دي ميديشي"

471
00:30:25,210 --> 00:30:28,040
للزواج من إبنها

472
00:30:28,170 --> 00:30:30,650
"هينري", دوق"أورليان"

473
00:30:30,780 --> 00:30:32,610
ـ رائع
ـ تهانينا

474
00:30:32,740 --> 00:30:33,910
لقد جعلتِ, "أوربينو" الفرنسية

475
00:30:34,000 --> 00:30:35,610
توافق وتم قبول العرض

476
00:30:35,740 --> 00:30:37,350
لكن لا تظني أننا في السليم

477
00:30:37,480 --> 00:30:39,570
يجب أن تبقي في الخدمة
فترة كافية للحمل

478
00:30:39,700 --> 00:30:42,660
أتعتقدين بأنه يمكنك تدبير الأمر؟

479
00:30:45,230 --> 00:30:48,140
حسناً، هل نذهب ونلتقي بالعريس ؟

480
00:30:59,420 --> 00:31:02,730
ها هو، ابني الثاني

481
00:31:02,860 --> 00:31:04,470
تطورت مهاراته الرياضية بشكل جيد

482
00:31:04,600 --> 00:31:06,420
حقاً؟

483
00:31:06,510 --> 00:31:07,470
يهدي "هينري". فوزه

484
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
الى "ديان دي بواتييه"َ

485
00:31:09,250 --> 00:31:10,910
قريبتكِ, على ما أعتقد؟

486
00:31:11,040 --> 00:31:13,080
أبنة عمي , على الرغم من أني لم ألتقي
بها مطلقاً

487
00:31:13,210 --> 00:31:15,740
طالما كانت "ديان" مثل الأم لأبني

488
00:31:15,870 --> 00:31:17,910
منذ أن توفيت والدته

489
00:31:19,790 --> 00:31:21,220
ثم حدث شيء فظيع

490
00:31:23,750 --> 00:31:25,440
أسوء شيء يمكن أن يحدث
لأناس مثلنا

491
00:31:27,490 --> 00:31:29,400
وقعت في الحب

492
00:31:29,530 --> 00:31:32,410
ابني الثاني"هينري", دوق "اورليان"َ

493
00:31:36,060 --> 00:31:37,070
أنتِ أجمل بكثير في الواقع

494
00:31:37,150 --> 00:31:38,630
من لوحتك المرسومة

495
00:31:40,150 --> 00:31:41,500
الدوقة

496
00:31:41,630 --> 00:31:42,770
جلالتك

497
00:31:42,900 --> 00:31:43,900
مثير للإعجاب

498
00:31:43,990 --> 00:31:45,380
لقد أحسنت إمتطاء الحصان

499
00:31:45,460 --> 00:31:47,640
كما علمتني

500
00:31:47,770 --> 00:31:48,950
هل شاهدت المبارزة يا أبي ؟

501
00:31:50,120 --> 00:31:51,640
لم أفعل

502
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
المبارزتنا كانتا سواسية
بالنسبة لي

503
00:31:56,000 --> 00:32:00,220
دائما ما يتدرب ابني على الحرب

504
00:32:00,350 --> 00:32:02,480
عندما كنت في مثل سنه
كنت أقود الجيوش

505
00:32:06,830 --> 00:32:09,180
يا أولاد أذهبوا و أمرحوا

506
00:32:09,320 --> 00:32:11,620
وتعرفوا على بعضكم

507
00:32:11,750 --> 00:32:13,670
في نهاية الامر سوف تتزوجون

508
00:32:20,850 --> 00:32:21,940
ـ أنا آسف للغاية
ـ لا بأس

509
00:32:22,070 --> 00:32:23,370
حسناً

510
00:32:23,500 --> 00:32:27,330
نعم, سأتخلص من هذا

511
00:32:28,380 --> 00:32:29,730
تعالي معي لأريكِ البحيرة

512
00:32:29,860 --> 00:32:30,470
ـ ما لم تمانعين
ـ حسناً

513
00:32:30,600 --> 00:32:31,510
انها...

514
00:32:46,050 --> 00:32:47,140
هل من الضروري وجودهم؟

515
00:32:47,220 --> 00:32:48,660
أبي يصر

516
00:32:50,100 --> 00:32:51,490
أتفهم هذا

517
00:32:51,580 --> 00:32:53,970
يمكنني الاعتناء بنفسي، ضع في اعتبارك

518
00:32:54,100 --> 00:32:55,670
لا أستطيع أن أتخيل أحد رعاياي

519
00:32:55,800 --> 00:32:56,890
يتقصد إيذائي

520
00:32:57,020 --> 00:32:58,150
بالتأكيد لا

521
00:32:58,240 --> 00:32:59,150
أو أنت، في هذا الشأن

522
00:32:59,280 --> 00:33:01,060
الأن هذا

523
00:33:01,150 --> 00:33:02,280
هذا

524
00:33:04,720 --> 00:33:06,550
ـ آسف
ـ لا عليك

525
00:33:06,680 --> 00:33:08,330
الآن بعد أن أصبحت هذه المعاهدة بين بلدينا

526
00:33:08,460 --> 00:33:09,730
متفق عليها

527
00:33:10,990 --> 00:33:12,380
أُحضر "تشالز الخامس" منصاعاً

528
00:33:16,210 --> 00:33:17,910
"معاهدة"

529
00:33:18,040 --> 00:33:19,650
كان خجولاً جداً من قول كلمة"زواج"َ

530
00:33:20,950 --> 00:33:22,870
جميلة, اليس كذلك؟

531
00:33:24,260 --> 00:33:26,480
لقد كانت خطوة ماكرة نيابة عن والدك وعمي

532
00:33:26,610 --> 00:33:28,480
اعتقدت ذلك أيضًا

533
00:33:29,400 --> 00:33:30,750
تبدوا مقرباً جداً من السيدة"دي بواتييه."َ

534
00:33:30,880 --> 00:33:33,010
هي...

535
00:33:33,140 --> 00:33:34,530
أجل, انها آمرأة رائعة

536
00:33:34,660 --> 00:33:37,100
لقد علمتني الكثير

537
00:33:38,060 --> 00:33:40,240
أنها ابنة عمي

538
00:33:40,370 --> 00:33:41,540
ـ حقاً
ـ بلى

539
00:33:41,670 --> 00:33:42,410
أحقاً تكون ابنة عمك؟

540
00:33:45,980 --> 00:33:47,370
أوه، حسنا، لا عجب أننا نتوافق
بشكل حسن

541
00:33:50,510 --> 00:33:52,380
عزيزي

542
00:33:54,120 --> 00:33:55,340
لا,لا,لا

543
00:33:57,860 --> 00:33:58,990
ـ لا,لا
ـ أنه كبير

544
00:33:59,120 --> 00:34:00,690
ـ هيا احمليه
ـ بحقك

545
00:34:00,820 --> 00:34:02,350
أنه صغير ولطيف

546
00:34:02,480 --> 00:34:04,780
ـ ويود أن يقول"مرحباً"َ
ـ مهلاً, بحقك

547
00:34:04,910 --> 00:34:06,520
ستحمليه؟

548
00:34:06,650 --> 00:34:07,610
أجل

549
00:34:07,740 --> 00:34:09,700
غني له

550
00:34:09,830 --> 00:34:11,010
ـ ماذا؟
ـ غني له

551
00:34:11,140 --> 00:34:12,920
صوتي فضيع

552
00:34:13,050 --> 00:34:14,530
أشك جداً في هذا

553
00:34:29,720 --> 00:34:31,680
ـ هيا
ـ رائع

554
00:34:31,810 --> 00:34:33,200
تعلمت حيلة عندما كنت صبياً

555
00:34:35,340 --> 00:34:36,510
كل الحيوانات موسيقية

556
00:34:36,640 --> 00:34:37,510
انها

557
00:34:39,730 --> 00:34:41,340
انها أخر شيء علمتني اياه أمي

558
00:34:41,470 --> 00:34:42,600
قبل أن تموت

559
00:34:44,300 --> 00:34:45,740
لم اعرف امي ابدا

560
00:34:52,180 --> 00:34:54,400
دائماً ما كنت أؤمن

561
00:34:54,490 --> 00:34:56,570
حتى ليوم على الأقل , أن يكون حبي مطلوباً

562
00:35:00,100 --> 00:35:01,670
لا أحد يستطيع أن يخبرني أنه لم يكن كذلك

563
00:35:08,150 --> 00:35:10,760
وهكذا تزوجنا

564
00:35:25,870 --> 00:35:27,820
تبدين متألقة هذه اليلة

565
00:35:27,950 --> 00:35:29,780
شكرا,شكراً لك

566
00:35:38,050 --> 00:35:40,180
مرحباً,ابنة عمي

567
00:35:40,320 --> 00:35:41,360
السيدة "دي بواتييه."َ

568
00:35:41,490 --> 00:35:43,280
ناديني ب"ديان"َ

569
00:35:43,410 --> 00:35:44,580
نحن عائلة في نهاية الامر

570
00:35:44,670 --> 00:35:46,540
أجل بالطبع

571
00:35:46,670 --> 00:35:49,280
أنا مسرورة للغاية بأن يكون لي
قرابة في القصر

572
00:35:49,410 --> 00:35:52,110
ستكون والدتكِ سعيدة للغاية

573
00:35:52,240 --> 00:35:53,980
لو كان بإمكانها رؤيتكِ الأن

574
00:35:54,110 --> 00:35:55,980
هل تتذكرين والدتي؟

575
00:35:56,110 --> 00:35:57,460
بالتأكيد

576
00:35:57,590 --> 00:35:59,200
في ليلة زفافها

577
00:35:59,290 --> 00:36:02,640
رائعة الجمال, مثلكِ تماماَ

578
00:36:03,860 --> 00:36:05,730
أشعر أنني محظوظ جدًا

579
00:36:05,860 --> 00:36:07,650
يبدوا "هينري"رجلاً صالحاً

580
00:36:07,780 --> 00:36:10,430
أنه أفضل رجل عرفته

581
00:36:14,000 --> 00:36:15,350
يعجبني فستناكِ

582
00:36:15,480 --> 00:36:16,960
دائماً ارتدي الأبيض والأسود

583
00:36:17,090 --> 00:36:19,620
منذ ان توفي زوجي

584
00:36:19,750 --> 00:36:22,190
يمكنك أن تدعيها
مشاعر متضاربة

585
00:36:22,320 --> 00:36:25,190
ـ متأسفة
ـ لا عليكِ

586
00:36:25,320 --> 00:36:29,670
أفضل شيء يمكن أن تتأمله المرآة
أن تكون ارملة

587
00:36:29,800 --> 00:36:32,370
يمكنك الاحتفاظ بالمال

588
00:36:32,500 --> 00:36:34,460
و اذا كنتِ متدينة كفاية

589
00:36:34,550 --> 00:36:37,810
لا أحد يتوقع منكِ أن تتزوجي
أحد آخر

590
00:36:37,900 --> 00:36:40,860
إنه أقرب شيء إلى الحرية

591
00:36:43,690 --> 00:36:46,170
لو لم أكن مولعة ب "هينري"َ

592
00:36:46,300 --> 00:36:47,690
لتمنيت لكِ نفس الشيء

593
00:36:51,040 --> 00:36:54,440
ربما ترغبين بالحصول على دليل
للنباتات والحيوانات المحلية

594
00:36:54,570 --> 00:36:56,000
ـ أجل , لطفاً

595
00:36:56,130 --> 00:36:58,480
الملكة "الينور"َ

596
00:36:58,610 --> 00:37:00,570
أخت عدو "فرنسا", اللدود

597
00:37:00,700 --> 00:37:02,570
"الإمبراطور الروماني المقدس"

598
00:37:02,700 --> 00:37:05,360
تفضل الذهاب إلى الفراش مع كلب
على ان تكون مع ملك

599
00:37:07,490 --> 00:37:09,450
لا يهم

600
00:37:09,540 --> 00:37:11,970
"فرنسيس"

601
00:37:12,110 --> 00:37:14,590
في الآونة الأخيرة، كان مشغولًا جدًا بغزوه الأخير

602
00:37:14,720 --> 00:37:16,240
"آن ديتامبس"

603
00:37:16,370 --> 00:37:18,590
يقال إنها قادرة على القيام بأشياء لا توصف

604
00:37:18,720 --> 00:37:19,420
في غرفة النوم

605
00:37:21,680 --> 00:37:24,160
"تشارلز بوربون"

606
00:37:24,290 --> 00:37:28,250
مثل معظم الأرستقراطيين الحقيقيين
فهو ليس ذكي

607
00:37:28,380 --> 00:37:30,650
بأسم الرب, ما هذه الالة الغريبة؟

608
00:37:30,780 --> 00:37:33,130
تحولت إلى البروتستانتية

609
00:37:33,260 --> 00:37:35,350
لمجرد تحقيق مكاسب سياسية

610
00:37:35,480 --> 00:37:37,480
لا بد أنها إيطالية

611
00:37:37,610 --> 00:37:40,310
وهنا لديك, "غيز", مع أولاده

612
00:37:40,440 --> 00:37:42,750
لقبة يباع و يشترى

613
00:37:42,880 --> 00:37:44,180
ابنة التاجر

614
00:37:44,310 --> 00:37:45,790
أفضل أن تكسر ركبتي

615
00:37:45,920 --> 00:37:47,920
على ان تنثني ل "ميديشي"َ

616
00:37:48,060 --> 00:37:51,280
حسناً, أنا متأكد بأن هذا يمكن أن يحدث

617
00:37:51,410 --> 00:37:54,060
لقد قابلتي "مونتمورنسي", كلب الملك الوفي

618
00:37:54,190 --> 00:37:56,190
حاذق "فرنسيس", لدعوة السلطان

619
00:37:56,330 --> 00:37:59,020
الجميع يعلم أنها كان فكرتك
"مونتمورنسي"

620
00:37:59,150 --> 00:38:01,420
بقية أوروبا في الواقع
مرعوبة منه

621
00:38:01,550 --> 00:38:03,460
حليف مفيد، أليس كذلك ؟

622
00:38:03,590 --> 00:38:05,640
سوياً, يشكلون "المجلس الملكي الخاص"َ

623
00:38:05,770 --> 00:38:07,820
و يحتقر أحدهما الأخر

624
00:38:07,950 --> 00:38:09,950
الشيء الوحيد المشترك بينهما

625
00:38:10,080 --> 00:38:12,820
أنهما يودان وضع السكين في عنق الملك
من أجل التاج

626
00:38:15,080 --> 00:38:17,040
إلى متى يمكن أن يستمر هذا ؟

627
00:38:20,220 --> 00:38:22,000
أود أن أقدم المباركة

628
00:38:23,570 --> 00:38:26,100
إلى السعادة الأبدية للزوجين

629
00:38:26,180 --> 00:38:29,010
كما خصصها الرب للجنة

630
00:38:29,140 --> 00:38:31,670
و اود أن أقدم النخب

631
00:38:31,800 --> 00:38:35,540
لوحدة ايطاليا و فرنسا

632
00:38:35,670 --> 00:38:38,980
عهد جديد من السلام والؤام

633
00:38:40,200 --> 00:38:41,240
بمشيئة الرب

634
00:39:10,880 --> 00:39:12,140
أرقصي مع ابنة عمك

635
00:39:25,810 --> 00:39:27,160
الليلة هي ليلة زفافكِ, يا ابنة العم

636
00:39:28,680 --> 00:39:30,420
تعرفين ما المطلوب منكِ

637
00:39:30,550 --> 00:39:31,640
أجل

638
00:39:33,560 --> 00:39:34,910
لأعطيكِ نصيحة

639
00:39:36,470 --> 00:39:39,000
لا تدع زوجك يفشل

640
00:39:44,790 --> 00:39:46,130
أعرفه جيداً

641
00:39:48,570 --> 00:39:49,570
كونِ كما أنتِ

642
00:39:51,180 --> 00:39:52,790
تحل بالجرأة

643
00:39:52,880 --> 00:39:54,400
هذا ما يريده "هينري"َ

644
00:39:55,930 --> 00:39:57,150
نعم

645
00:39:57,280 --> 00:39:58,760
حسناً, سأفعل

646
00:40:00,980 --> 00:40:03,590
كلنا نعتمد عليكِ

647
00:40:10,770 --> 00:40:11,680
هل رأيت ذلك؟

648
00:40:13,510 --> 00:40:14,380
لنرى

649
00:40:58,770 --> 00:41:00,430
الجرأة, حسناً؟

650
00:41:04,740 --> 00:41:07,960
جميل

651
00:41:08,090 --> 00:41:08,960
جميل للغاية

652
00:41:15,970 --> 00:41:17,920
لتبدأ المبارزة

653
00:41:24,800 --> 00:41:26,190
من بعدك

654
00:41:53,050 --> 00:41:55,310
أعتقد أنه سيتعين على شخص ما أن يأخذ زمام المبادرة

655
00:42:10,110 --> 00:42:11,500
مغامرة رائعة

656
00:42:14,070 --> 00:42:15,640
الوضعية الألمانية

657
00:42:15,770 --> 00:42:16,900
إنه رهان آمن

658
00:42:17,990 --> 00:42:19,550
أنظر الي

659
00:42:19,680 --> 00:42:20,690
تظاهر بأننا لوحدنا

660
00:42:38,400 --> 00:42:39,360
الأن ها نحن ذا

661
00:43:11,090 --> 00:43:12,610
أحسنتم

662
00:43:12,740 --> 00:43:15,310
ممتاز

663
00:43:15,440 --> 00:43:16,790
إنه ليس غزوا

664
00:43:16,870 --> 00:43:19,400
مبارزة رائعة

665
00:43:19,530 --> 00:43:22,620
لكن على الفراش

666
00:43:22,750 --> 00:43:24,450
لست الفائز

667
00:43:26,490 --> 00:43:27,280
أحسنتم

668
00:43:37,770 --> 00:43:38,720
"هينري"

669
00:43:39,640 --> 00:43:40,510
أخرجي

670
00:43:42,600 --> 00:43:43,820
ماذا؟

671
00:43:43,940 --> 00:43:44,680
ألا تسمعيني؟

672
00:43:44,770 --> 00:43:45,860
قلت أخرجي

673
00:43:46,770 --> 00:43:47,560
حسناً

674
00:44:19,070 --> 00:44:20,070
أشربي هذا

675
00:44:23,460 --> 00:44:24,680
أيها الأميرة

676
00:44:35,560 --> 00:44:36,390
"هينري"

677
00:45:02,370 --> 00:45:04,460
هل كانوا عشاق ؟

678
00:45:04,590 --> 00:45:05,590
أجل

679
00:45:08,680 --> 00:45:10,290
و تعلمين ماذا تعلمت في ذلك اليوم؟

680
00:45:11,470 --> 00:45:13,820
أنه يمكنك التغلب

681
00:45:13,950 --> 00:45:17,210
على كل المعوقات التي وضعت امامك

682
00:45:17,350 --> 00:45:21,050
لكن لا يمكنك الفوز بقلب
من تحبين؟

683
00:45:22,260 --> 00:45:23,610
كلا

684
00:45:27,490 --> 00:45:31,400
تعلمت بألا أثق بأي أحد

685
00:45:37,150 --> 00:45:39,370
خذ هذه الفتاة الخرقاء بعيدا

686
00:45:39,460 --> 00:45:41,280
لا، لم أكن أنا

687
00:45:41,410 --> 00:45:42,330
لم تكن

688
00:45:42,460 --> 00:45:43,680
هذا خطأ

689
00:45:45,240 --> 00:45:47,510
الى أين تاخذوني؟

690
00:45:47,640 --> 00:45:49,160
الى اين تاخذوني؟
أرجوكم

691
00:45:49,290 --> 00:45:50,680
اتركني! لم أكن أنا

692
00:45:50,820 --> 00:45:53,300
أنا آسفة...آسفة..لا

693
00:45:58,690 --> 00:46:01,130
لم أفعل أي شيء

694
00:46:01,260 --> 00:46:02,520
بحقكم. لم أفعل أي شيء

695
00:46:53,220 --> 00:47:29,220
ترجمة و تعديل
"أسماء مصطفى & عثمان شامان "

