1
00:00:01,042 --> 00:00:02,669
‫"في الحلقات السابقة:"‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,005
‫- سنُرزق بطفل.‬
‫- أجل سنُرزق به.‬

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,923
‫ليس ثمة ما يدور بيني وبين "إيفان كينكايد".‬

4
00:00:07,007 --> 00:00:10,343
‫ينفرد بك بعيدًا في مكان شاعريّ.‬

5
00:00:10,427 --> 00:00:13,221
‫"إيفان"، مشاعري تجاهك...‬

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,807
‫كنت أريد أن أعرض عليك منصبًا في شركتي.‬

7
00:00:15,890 --> 00:00:18,226
‫- هل كنت في السجن؟‬
‫- لا أريد اختلاق الأعذار يا "بري".‬

8
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
‫- أتفهّم إذا كنت تريدين...‬
‫- هذا "باز".‬

9
00:00:20,478 --> 00:00:23,898
‫"هلّا تنثر رمادي على جُزُر (شيسابيك باي)؟"‬

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,608
‫سنذهب في رحلة قصيرة بالطائرة.‬

11
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
‫آخر اتصال معه على بث المذياع‬
‫كان عند الرابعة والنصف.‬

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,697
‫حاولوا الآن ولم يتلقوا أي رد.‬

13
00:00:40,165 --> 00:00:42,083
‫يقولون في المطار إنهم لم يصلهم أي خبر.‬

14
00:00:42,167 --> 00:00:44,002
‫- لم يصلهم أي نداء استغاثة؟‬
‫- ولا أي شيء.‬

15
00:00:44,085 --> 00:00:46,212
‫- هذا أمر مبشر، صحيح؟‬
‫- العاصفة قادمة.‬

16
00:00:46,296 --> 00:00:49,424
‫أبي يعي ما يفعله.‬
‫سيكون في البيت قبل بدء العاصفة بكثير.‬

17
00:00:49,507 --> 00:00:52,010
‫- متى تهبط الطائرة؟‬
‫- هذا أوان وصولها.‬

18
00:00:52,093 --> 00:00:53,261
‫إنه بخير، صحيح؟‬

19
00:00:53,344 --> 00:00:54,679
‫إنه بخير.‬

20
00:00:57,682 --> 00:00:58,683
‫مرحبًا؟‬

21
00:00:59,434 --> 00:01:01,686
‫أجل. حسنًا، ومتى كان ذلك؟‬

22
00:01:02,228 --> 00:01:05,065
‫حسنًا. أجل، أعرف.‬
‫شكرًا. أجل، أبقِنا على اطلاع.‬

23
00:01:07,025 --> 00:01:11,029
‫كان هذا صديقي من خفر السواحل.‬
‫تلقوا نداء استغاثة عند وقت الغروب.‬

24
00:01:11,112 --> 00:01:13,364
‫كان الصوت مشوشًا،‬
‫لكنهم يعتقدون أنه كان أبي.‬

25
00:01:15,116 --> 00:01:16,076
‫ماذا قال؟‬

26
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
‫إنه يواجه عطلًا ميكانيكيًا‬

27
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
‫وسيحاول أن يرسو على بر إحدى جُزُر الساحل.‬

28
00:01:21,498 --> 00:01:23,124
‫لكنهم فقدوا الاتصال بعدها.‬

29
00:01:24,918 --> 00:01:27,587
‫- إنهم يبحثون عنه.‬
‫- سيجدونه.‬

30
00:02:34,445 --> 00:02:35,989
‫كيف تبدو العاصفة؟‬

31
00:02:36,072 --> 00:02:36,906
‫ليست جيدة.‬

32
00:02:36,990 --> 00:02:38,908
‫لا جدوى من بقائنا جميعًا يقظين.‬

33
00:02:38,992 --> 00:02:42,537
‫فلمَ لا تذهبون إلى بيوتكم‬
‫ونتصل بكم إن يصلنا أي خبر؟‬

34
00:02:42,620 --> 00:02:44,289
‫- مستحيل.‬
‫- مستحيل.‬

35
00:02:44,372 --> 00:02:47,458
‫إذًا فليساعدني أحدكم في صُنع القهوة.‬

36
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
‫فقد تطول بنا الليلة.‬

37
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
‫من دون "كافيين"؟‬

38
00:02:50,962 --> 00:02:51,796
‫عادية.‬

39
00:02:57,719 --> 00:02:58,761
‫"ميغان".‬

40
00:03:00,179 --> 00:03:02,307
‫هل تحتاجين شيئًا يا عزيزتي؟‬

41
00:03:02,807 --> 00:03:03,641
‫كلا.‬

42
00:03:06,352 --> 00:03:07,186
‫"ميك".‬

43
00:03:08,271 --> 00:03:09,522
‫أحتاج "ميك".‬

44
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
‫إنه على ما يُرام.‬

45
00:03:15,737 --> 00:03:17,196
‫كيف لك أن تعرفي؟‬

46
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
‫إذا ما حدث له مكروه، فسأعرف.‬

47
00:03:21,743 --> 00:03:24,454
‫ما زال عندي الكثير لم أخبره به بعد.‬

48
00:03:24,537 --> 00:03:26,956
‫حسنًا، ما كنت ستقولين له؟‬

49
00:03:29,000 --> 00:03:30,209
‫سأقول إنني أحبه.‬

50
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
‫ويروق لي.‬

51
00:03:32,921 --> 00:03:36,007
‫يعجبني الرجل الذي أصبحه...‬

52
00:03:36,716 --> 00:03:39,302
‫وإنني أريد أن أمضي بقية حياتي معه.‬

53
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
‫مرحبًا؟‬

54
00:03:46,434 --> 00:03:47,268
‫أجل.‬

55
00:03:48,978 --> 00:03:51,689
‫رائع. شكرًا لإخبارنا بذلك. سنكون هناك.‬

56
00:03:52,273 --> 00:03:55,568
‫- كان هذا من خفر السواحل. إنه عندهم.‬
‫- يا ربنا يا رحيم.‬

57
00:03:55,652 --> 00:03:57,195
‫- هل هو بخير؟‬
‫- سيكون في خير حال.‬

58
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
‫مصاب قليلًا وسينقلونه إلى المستشفى.‬

59
00:03:59,656 --> 00:04:01,282
‫- المستشفى؟‬
‫- أجل. مَن سيأتي؟‬

60
00:04:01,366 --> 00:04:02,784
‫- سأتصل بـ"آبي".‬
‫- حسنًا.‬

61
00:04:02,867 --> 00:04:05,245
‫"قسم الطوارىء"‬

62
00:04:15,046 --> 00:04:16,089
‫أبي.‬

63
00:04:16,172 --> 00:04:17,548
‫- مرحبًا.‬
‫- أبي.‬

64
00:04:17,632 --> 00:04:20,718
‫- هل تقعد على مقعد متحرك؟‬
‫- لا تبالغي. أنا بخير. بإمكاني أن أمشي.‬

65
00:04:20,802 --> 00:04:23,554
‫إنه نظام المستشفى. صحيح يا "تيدي"؟‬

66
00:04:23,638 --> 00:04:26,307
‫- أبي، كم تسعدني رؤيتك.‬
‫- يسعدني أنني بخير.‬

67
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

68
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
‫لقد استحثثتَ عندي فكرة قصة رائعة.‬

69
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
‫- هل أستطيع قراءتها لاحقًا؟‬
‫- لا أظنها ستروق لك.‬

70
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
‫سأُحرك المقعد خارجًا.‬
‫هل ثمة من تريدني أن أُقاضيه؟‬

71
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
‫سأُفكّر في الأمر.‬

72
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
‫- يسعدني أنك بخير.‬
‫- شكرًا لك يا حبيبتي.‬

73
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
‫"ميك".‬

74
00:04:40,989 --> 00:04:41,823
‫مرحبًا.‬

75
00:04:43,408 --> 00:04:44,951
‫- آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

76
00:04:45,034 --> 00:04:46,244
‫- انظر إليّ.‬
‫- نعم.‬

77
00:04:46,953 --> 00:04:47,912
‫هل أنت بخير؟‬

78
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
‫أنا بخير. حقًا.‬

79
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
‫بعض الجروح الطفيفة، والخدوش، وذراع مكسورة.‬

80
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
‫أُصبت بأسوأ من ذلك في ملعب كرة القدم.‬

81
00:04:54,377 --> 00:04:56,796
‫إن كنت مت هناك، لكنتُ قتلتك.‬

82
00:04:56,879 --> 00:04:58,548
‫"استقبال الرعاية العاجلة"‬

83
00:05:03,469 --> 00:05:04,595
‫- لنذهب.‬
‫- لنذهب إلى المنزل.‬

84
00:05:04,679 --> 00:05:05,513
‫حسنًا.‬

85
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
‫اسمعوا، آسف لأنني أقلقتكم عليّ.‬

86
00:05:12,061 --> 00:05:13,855
‫لا بد أنكم تفكرون كم أنا أحمق.‬

87
00:05:13,938 --> 00:05:16,816
‫أنت بخير، وهذا ما يهم.‬

88
00:05:16,899 --> 00:05:19,485
‫أجل، أنت أحمق.‬

89
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
‫إذاً، ماذا حدث؟‬

90
00:05:23,281 --> 00:05:25,491
‫كان يُفترض بها أن تكون جولة جوية سريعة.‬

91
00:05:25,575 --> 00:05:28,703
‫كي أنثر رماد "باز".‬

92
00:05:28,786 --> 00:05:29,829
‫أفي هذا الوقت المتأخر؟‬

93
00:05:29,912 --> 00:05:34,208
‫كان من المفترض أن أذهب لمدة ساعة‬
‫وأعود قبل هطول الليل.‬

94
00:05:34,292 --> 00:05:36,210
‫- لكنك لم تفعل.‬
‫- كلا.‬

95
00:05:37,795 --> 00:05:41,758
‫فاجئني قطاع ضباب على طول‬
‫البر الرئيس على نحو غير مُتوقَّع.‬

96
00:05:41,841 --> 00:05:46,304
‫- كان يجب أن تهبط بالطائرة اضطراريًا.‬
‫- ليس هبوطًا اضطراريًا.‬

97
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
‫كان هبوطًا ضروريًا وعاجلًا.‬

98
00:05:50,183 --> 00:05:52,060
‫لا أحسب أن لهذا وجود يا أبي.‬

99
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
‫هذا موجود.‬

100
00:05:53,728 --> 00:05:55,354
‫"ميك"، تحطمت بك الطائرة.‬

101
00:05:56,397 --> 00:05:59,567
‫حسنًا، أظنها فذلكة كلام.‬

102
00:05:59,650 --> 00:06:03,946
‫سأقول إنني هبطتُ بالطائرة‬
‫على بقعة يابسة معزولة...‬

103
00:06:05,156 --> 00:06:10,661
‫حيث لا مَدرَج وحيث الكثير من الأشجار‬
‫والصخور والشجيرات، وهذا عاثر.‬

104
00:06:10,745 --> 00:06:13,414
‫- وهل وجدك خفر السواحل؟‬
‫- أجل.‬

105
00:06:13,956 --> 00:06:16,959
‫وجدوني بسرعة. كنت أقول، تعرفين...‬

106
00:06:17,960 --> 00:06:23,591
‫سقطت الطائرة بعنف إذ هبطت.‬

107
00:06:24,092 --> 00:06:29,222
‫وما إن ارتطمت الطائرة،‬
‫تحطم جهاز تحديد المواقع،‬

108
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
‫فأتوا ووجدوني على الفور.‬

109
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
‫كل ما عليّ فعله الآن‬
‫هو تبيّن طريقة لنقل الطائرة‬

110
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
‫إلى المطار... لإصلاحها.‬

111
00:06:38,689 --> 00:06:41,567
‫عساها تُغرقها مياه المحيط.‬

112
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
‫أعرف أنك غاضبة يا "ميغان"، لكن...‬

113
00:06:44,320 --> 00:06:48,324
‫غاضبة؟ "ميك"، حسبنا أننا لن نراك مجددًا.‬

114
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
‫كيف تفعل هذا بي؟ وبنا؟‬

115
00:06:52,203 --> 00:06:54,122
‫- أنا آسف.‬
‫- كلا.‬

116
00:06:55,123 --> 00:06:58,835
‫ألا تدرك كم لك من أحباب يهمهم أمرك،‬

117
00:06:58,918 --> 00:07:01,212
‫وسيفتقدونك؟‬

118
00:07:03,548 --> 00:07:04,632
‫ما جدوى ذلك؟‬

119
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
‫إنها سعيدة للغاية لأنك بخير وحسب.‬

120
00:07:28,114 --> 00:07:28,948
‫اسمعي.‬

121
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
‫ألا يواتيك النوم؟‬

122
00:07:31,868 --> 00:07:34,537
‫تبيّن لي مدى سخف‬

123
00:07:34,620 --> 00:07:37,165
‫ما يُشاع عن وحم الحوامل.‬

124
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
‫طيب؟‬

125
00:07:38,332 --> 00:07:40,793
‫ثم بدأت أشتهي زبد‬
‫الفول السوداني والأفوكادو‬

126
00:07:40,877 --> 00:07:42,336
‫لكن الأفوكادو نفد من عندنا.‬

127
00:07:43,296 --> 00:07:44,380
‫سأُحضره لك.‬

128
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
‫لم يتسن لنا إخبار أهلك عن الحمل.‬

129
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
‫أعرف.‬

130
00:07:50,678 --> 00:07:53,222
‫- لم يكن الوقت ملائمًا لذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

131
00:07:54,223 --> 00:07:56,350
‫- سيأتي الوقت الملائم.‬
‫- سيأتي.‬

132
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
‫لكن الآن وقت إحضار الأفوكادو.‬

133
00:08:00,563 --> 00:08:01,939
‫- يأتيك حالًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

134
00:08:08,488 --> 00:08:09,864
‫يا لها من ليلة.‬

135
00:08:11,073 --> 00:08:12,241
‫أنت محق.‬

136
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
‫هل تعاني صداعًا؟‬

137
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
‫صداع طفيف.‬

138
00:08:17,872 --> 00:08:19,499
‫أنت تُكثر من شرب القهوة.‬

139
00:08:20,082 --> 00:08:21,709
‫ربما أو ربما لا أشربها كفايةً.‬

140
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
‫أحتاج تعيين مُساعِد للمكتب.‬

141
00:08:24,962 --> 00:08:25,963
‫مُساعِد قانونيّ؟‬

142
00:08:26,047 --> 00:08:31,010
‫هذا، وأيضًا شخص ينظّم جدول‬
‫مرافعاتي ومواعيدي.‬

143
00:08:31,093 --> 00:08:34,931
‫حسنًأ، يمكنني مُساعَدتك في ذلك‬
‫إلى أن تجد مُساعِد دائم.‬

144
00:08:35,014 --> 00:08:36,057
‫شكرًا لك يا جدتي.‬

145
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
‫لا، حقًا.‬

146
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
‫بهذه السهولة.‬

147
00:08:38,726 --> 00:08:42,395
‫أجيب على الهاتف. أدوّن الملاحظات.‬
‫أنظّم المواعيد.‬

148
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
‫كنت أساعد جدك في ذلك أول ما بدأ أعماله.‬

149
00:08:45,441 --> 00:08:49,946
‫صحيح. ما أعنيه... جدتي، التقنيات تطورت.‬

150
00:08:50,029 --> 00:08:54,033
‫صحيح، على أيامي كان "التيليغراف".‬

151
00:08:55,284 --> 00:08:57,328
‫وبالطبع، الحمام الزاجل.‬

152
00:08:58,120 --> 00:09:02,083
‫"كونور"، بربك، جدتك تواكب العصر.‬

153
00:09:02,166 --> 00:09:04,669
‫أكاتب على الهاتف وأستخدم أيقونات التعبير.‬

154
00:09:04,752 --> 00:09:06,754
‫أعرف أنك تستخدمينها يا جدتي.‬

155
00:09:07,255 --> 00:09:09,674
‫- حُسم الأمر.‬
‫- يمكنك الإجابة على اتصالات الهاتف.‬

156
00:09:09,757 --> 00:09:12,260
‫لكن، فلتعلمي، أنه لليوم فقط.‬

157
00:09:12,843 --> 00:09:15,930
‫حسنًا، بالطبع.‬
‫لن يمكنك تحمّل أجري أكثر من ذلك.‬

158
00:09:17,640 --> 00:09:19,725
‫- لنذهب.‬
‫- حسنًا، لنقم بذلك.‬

159
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
‫"ميك"، مرحبًا.‬

160
00:09:23,229 --> 00:09:27,233
‫- مرحبًا، "إيفان". كيف حالك؟‬
‫- صاحب الجبيرة يسأل عن حالي أنا.‬

161
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
‫- عرفت الخبر وأتيت للاطمئنان عليك.‬
‫- لا عليك، أنا بخير.‬

162
00:09:31,696 --> 00:09:34,699
‫قلت في رسالتك إنك تريد‬
‫التحدث في تعديلات الفندق.‬

163
00:09:34,782 --> 00:09:37,577
‫أردت التأكد من رضائك‬
‫عن تعديلات المهندس المعماري.‬

164
00:09:37,660 --> 00:09:40,371
‫- أجل، أراه أحسن عملًا.‬
‫- أجل، هذا رأيي.‬

165
00:09:41,080 --> 00:09:43,666
‫- هل أنت أيمن؟‬
‫- كلا، أنا أيسر وبكل فخر.‬

166
00:09:44,250 --> 00:09:46,544
‫من فرط ذكائك أنك كسرت ذراعك اليمنى.‬

167
00:09:47,295 --> 00:09:48,129
‫هذا ما حسبتُه.‬

168
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
‫كيف حال "آبي"؟ ألا تزال في "أوهايو"؟‬

169
00:09:51,048 --> 00:09:53,843
‫- إنها بخير. تقوم بإنجاز مهمتها.‬
‫- رائع.‬

170
00:09:53,926 --> 00:09:55,970
‫اجلس. أريد أن أتحدث معك في مسألة.‬

171
00:09:56,053 --> 00:09:56,887
‫حسنًا.‬

172
00:10:01,017 --> 00:10:03,769
‫تعلم أنني وابنتي نتّسم بالصراحة.‬

173
00:10:03,853 --> 00:10:05,062
‫بكل تأكيد.‬

174
00:10:05,646 --> 00:10:08,107
‫أخبرتني "آبي" أنك حاولت‬
‫توظيفها بعيدًا عني.‬

175
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
‫صحيح.‬

176
00:10:10,735 --> 00:10:13,321
‫قد ساءني فعلك هذا للغاية.‬

177
00:10:14,113 --> 00:10:14,947
‫حقًا؟‬

178
00:10:15,031 --> 00:10:17,199
‫أجل. كان يجدر بك أن تخبرني أولًا.‬

179
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
‫الطريقة التقليدية المباشرة.‬

180
00:10:21,370 --> 00:10:24,290
‫- ألأنها ابنتك؟‬
‫- لأنها شريكتي.‬

181
00:10:26,876 --> 00:10:28,294
‫- فهمت.‬
‫- أحقًا فهمت؟‬

182
00:10:29,378 --> 00:10:30,713
‫هل فهمت الأمر حقًا؟‬

183
00:10:32,256 --> 00:10:33,341
‫أجل.‬

184
00:10:34,717 --> 00:10:38,512
‫- لن تقوم بضربي، أليس كذلك؟‬
‫- لو لم يكن ساعدي في هذه الجبيرة،‬

185
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
‫هذا أمر بغيض.‬

186
00:10:45,978 --> 00:10:49,899
‫لكن هل أنت واثق من احتياجك محاميًا؟‬

187
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
‫هل حاولت التفاهم معه أولًا؟‬

188
00:10:54,362 --> 00:10:57,031
‫اتصل بي وأخبرني‬
‫كيف يسير الأمر معك، اتفقنا؟‬

189
00:10:59,158 --> 00:11:01,327
‫المحامي "كونور أوبراين".‬

190
00:11:01,410 --> 00:11:03,412
‫أجل، د."لورانس".‬

191
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
‫أعرف.‬

192
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
‫حقًا؟‬

193
00:11:05,915 --> 00:11:07,416
‫يا للعار.‬

194
00:11:08,334 --> 00:11:10,252
‫هل أوضحت له الأمر؟‬

195
00:11:10,878 --> 00:11:13,631
‫لعله يُصلح من نفسه، لن تخسري إذا حاولت.‬

196
00:11:14,131 --> 00:11:17,218
‫اتصلي بي وأخبريني كيف يسير الأمر معك.‬

197
00:11:19,011 --> 00:11:19,970
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

198
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
‫جدتي، ماذا تفعلين؟‬

199
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
‫أُجيب على اتصالات الهاتف.‬

200
00:11:25,101 --> 00:11:27,895
‫أرى ذلك، أجل. لكنني لا أتلقى أيًا منها.‬

201
00:11:27,978 --> 00:11:30,231
‫أجل، أنا أفرزهم لك أولًا.‬

202
00:11:30,314 --> 00:11:31,399
‫لا أريد إزعاجك.‬

203
00:11:31,482 --> 00:11:35,236
‫جُل ما يحتاجه معظم الناس هو الفضفضة وحسب.‬

204
00:11:35,319 --> 00:11:37,988
‫أعرف، وهذا هو دور المحامي.‬

205
00:11:38,072 --> 00:11:41,200
‫غير أنني أتقاضى على فضفضتهم بالساعة.‬

206
00:11:41,283 --> 00:11:44,036
‫حسنًا، معظم المحامين‬
‫يفعلون ذلك وليس حفيدي "كونور".‬

207
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
‫لن يستغل ضيق الناس على هذا النحو.‬

208
00:11:49,708 --> 00:11:52,962
‫مكتب المحامي "كونور أوبراين".‬
‫انتظر لحظة من فضلك.‬

209
00:11:54,755 --> 00:11:56,215
‫هل من أمر آخر؟‬

210
00:11:57,508 --> 00:12:00,428
‫- متى لقائي التالي؟‬
‫- بُعيد الغداء.‬

211
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
‫وقد صنعتُ الحساء.‬

212
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
‫هذا رائع.‬

213
00:12:08,811 --> 00:12:09,645
‫مرحبًا؟‬

214
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
‫لذا قررت أن أضع حجارًا محلية‬
‫لبقية الحوائط. ما رأيك؟‬

215
00:12:16,235 --> 00:12:19,321
‫أراه مناسبًا. لكننا مررنا على ذلك سابقًا.‬

216
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
‫مررنا على كل المسائل التي رحت تتحدث عنها.‬

217
00:12:21,866 --> 00:12:24,952
‫أريد التأكيد على كل ذلك وحسب.‬

218
00:12:25,578 --> 00:12:28,164
‫"إيفان"، إذا كنت تريد الزيارة، تعال وزُر.‬

219
00:12:28,831 --> 00:12:32,251
‫- لا تحتاج التعذر.‬
‫- شكرًا.‬

220
00:12:33,919 --> 00:12:36,130
‫- هل تريد أن تتغدى؟‬
‫- نعم.‬

221
00:12:36,213 --> 00:12:38,799
‫- لست مضطرًا للقيام بذلك.‬
‫- لا بأس.‬

222
00:12:38,883 --> 00:12:40,801
‫لنرَ ما لدينا هنا.‬

223
00:12:41,510 --> 00:12:43,846
‫لدينا بعض البيض وزبد الفول السوداني.‬

224
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
‫يمكننا صنع وجبة منهما.‬

225
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
‫ولدينا الفطر.‬

226
00:12:48,642 --> 00:12:50,227
‫- ولدينا...‬
‫- حسنًا، تنحّ،‬

227
00:12:50,311 --> 00:12:52,062
‫لديك ذراع واحدة تعمل.‬

228
00:12:52,146 --> 00:12:53,772
‫- اسمح لي.‬
‫- ماذا، هل تجيد الطهو؟‬

229
00:12:54,648 --> 00:12:56,859
‫حسنًا، أسوّي بيضًا لذيذًا.‬

230
00:12:56,942 --> 00:12:59,612
‫- هل تحب تناول الفطور في الغداء؟‬
‫- في الواقع، نعم.‬

231
00:12:59,695 --> 00:13:00,863
‫وأنا أيضًا.‬

232
00:13:02,114 --> 00:13:07,286
‫سأصنع عجّتي الشهيرة مما يتوفر في برّادك.‬

233
00:13:09,246 --> 00:13:10,956
‫أين نشأت يا "إيفان"؟‬

234
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
‫في "غاينزفيل" في "فلوريدا".‬

235
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
‫لكنك تعرف ذلك.‬

236
00:13:16,420 --> 00:13:19,173
‫- كل ما عليك هو البحث على "غوغل".‬
‫- أبحث عليه عن الأموات وحسب.‬

237
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
‫- يعجبني هذا فيك.‬
‫- حسنًا، شكرًا لك.‬

238
00:13:23,594 --> 00:13:27,306
‫- ألك إخواة أو أخوات؟‬
‫- كلا. أنا طفل وحيد. ألا ترى ذلك؟‬

239
00:13:28,641 --> 00:13:29,517
‫تساءلت في ذلك.‬

240
00:13:30,309 --> 00:13:33,270
‫- لم أعرف أبي أبدًا.‬
‫- يا لقساوة ذلك.‬

241
00:13:33,354 --> 00:13:35,022
‫البركة في أمي.‬

242
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
‫أجل، أراهن أنها امرأة استثنائية.‬

243
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
‫حقًا كانت كذلك.‬

244
00:13:41,278 --> 00:13:42,279
‫يؤسفني رحيلها عنك.‬

245
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
‫وأنا كذلك.‬

246
00:13:45,366 --> 00:13:46,200
‫معذرةً.‬

247
00:13:47,368 --> 00:13:48,202
‫مرحبًا.‬

248
00:13:48,827 --> 00:13:50,996
‫أجل. صحيح، شكرًا جزيلًا لك.‬

249
00:13:51,664 --> 00:13:54,166
‫سأذهب إلى هناك متى تسنى لي. شكرًا.‬

250
00:13:54,250 --> 00:13:55,834
‫كان هذا من خفر السواحل.‬

251
00:13:56,627 --> 00:13:59,755
‫لقد أنقذوا طائرتي، أو ما تبقى منها.‬

252
00:13:59,838 --> 00:14:02,383
‫- هل تريد تفقّدها؟‬
‫- بعد تناول عجّتي.‬

253
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
‫سأرافقك.‬

254
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
‫"ماندريك"، تعال لتُقلّنا بعد ربع ساعة.‬

255
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
‫لن نصنع العجة.‬

256
00:14:11,850 --> 00:14:14,770
‫- لكن والدك بخير، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

257
00:14:14,853 --> 00:14:17,606
‫اطمأننت إذ رأيتُهم يدفعونه‬
‫بالمقعد المتحرك.‬

258
00:14:17,690 --> 00:14:18,524
‫"(سيرفيس بلاس)"‬

259
00:14:18,607 --> 00:14:19,483
‫لا يمكنني تخيل الأمر.‬

260
00:14:20,276 --> 00:14:24,113
‫وفي الوقت نفسه، تبدّت لي فكرة‬
‫تلك القصة القصيرة كلها.‬

261
00:14:25,239 --> 00:14:28,075
‫هذا محور عمل الكاتب. لا تفنى معه أحدوثة.‬

262
00:14:28,742 --> 00:14:31,161
‫والحال هكذا، فأنا مُلهِم واقعي‬
‫بالنسبة إليك.‬

263
00:14:31,245 --> 00:14:32,079
‫- صحيح؟‬
‫- أجل.‬

264
00:14:32,997 --> 00:14:33,831
‫"لوك"؟‬

265
00:14:36,208 --> 00:14:39,003
‫مرحبًا، سيد "سوليفان".‬

266
00:14:39,086 --> 00:14:41,463
‫كيف حالك؟ هل لديك دقيقة نتحدث؟‬

267
00:14:43,674 --> 00:14:47,469
‫"بري أوبراين"، أقدّم لك "بينيت سوليفان".‬
‫إنه الضابط المُراقِب على إفراجي المشروط.‬

268
00:14:48,137 --> 00:14:50,598
‫أرى نفسي في منزلة ملاكك الحارس‬

269
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
‫- الذي يُبقيك على الصراط المستقيم.‬
‫- أجل، هو كذلك.‬

270
00:14:56,228 --> 00:15:00,232
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا، سيد "سوليفان"؟‬
‫- علينا أن نتحدث على انفراد.‬

271
00:15:01,942 --> 00:15:02,776
‫يمكنها الاستماع.‬

272
00:15:03,444 --> 00:15:04,278
‫حسنًا.‬

273
00:15:07,072 --> 00:15:08,866
‫النتائج غير مُرضية، "لوك".‬

274
00:15:08,949 --> 00:15:13,120
‫بدّلت وظيفتك ومسكنك من دون أن تُبلغني.‬

275
00:15:13,787 --> 00:15:15,331
‫أخبرتك وانتهينا من هذه المسألة.‬

276
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
‫ثم تلكؤك عن الحضور في مواعيدك.‬

277
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
‫وقد شرحت لك ذلك.‬

278
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
‫"تعطُّل السيارة." حقًا؟‬

279
00:15:23,380 --> 00:15:24,715
‫قلت إنه لا بأس في ذلك.‬

280
00:15:24,798 --> 00:15:27,760
‫كان لا بأس بذلك إذا لم تكن ارتكبتَ‬
‫مزيدًا من المُخالَفات.‬

281
00:15:27,843 --> 00:15:29,094
‫إلى أن ظهر هذا.‬

282
00:15:31,722 --> 00:15:33,933
‫هذا آخر تحليل مخدرات لك، "تاتوم".‬

283
00:15:34,683 --> 00:15:36,852
‫النتيجة إيجابية بوجود مخدر "أمفيتامين".‬

284
00:15:36,936 --> 00:15:38,395
‫"(لوك)، ماذا؟"‬

285
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
‫يجب أن تُعقد جلسة استماع للإفراج المشروط.‬

286
00:15:43,817 --> 00:15:46,070
‫يبدو أنك سترجع إلى سجن‬
‫"نورث برانش" يا بُني.‬

287
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
‫احتفظ بها. بإذنك سيدتي.‬

288
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
‫"(بريدج)"‬

289
00:15:58,457 --> 00:16:01,251
‫هذا غير صحيح.‬
‫لم أتعاط مخدر "أمفيتامين" أبدًا.‬

290
00:16:04,129 --> 00:16:04,964
‫"لوك"؟‬

291
00:16:06,215 --> 00:16:07,049
‫"لوك"؟‬

292
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
‫أخبرني إذا كنت تعاطيته.‬

293
00:16:11,929 --> 00:16:12,888
‫"بري"، أقسم لك.‬

294
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
‫لم أتعاط مخدر "أمفيتامين" أبدًا.‬

295
00:16:16,183 --> 00:16:17,017
‫حسنًا.‬

296
00:16:19,353 --> 00:16:22,189
‫هذه نتيجة كاذبة ويمكنك إجراء تحليل آخر.‬

297
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
‫ما من فائدة. "سوليفان" يتقصدني.‬

298
00:16:26,777 --> 00:16:28,487
‫انفعالك هذا لن يجديك نفعًا.‬

299
00:16:28,570 --> 00:16:30,489
‫- ثمة جلسة أخرى، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

300
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
‫رائع، سنواجهه فيها.‬

301
00:16:33,742 --> 00:16:35,369
‫لن ترجع إلى السجن.‬

302
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
‫هذه طائرة مُحطَّمة للغاية.‬

303
00:17:00,978 --> 00:17:03,313
‫أجل. أسوأ مما تخيّلت.‬

304
00:17:03,939 --> 00:17:05,733
‫لقد قضيتَ عليها.‬

305
00:17:07,358 --> 00:17:08,193
‫أجل.‬

306
00:17:10,738 --> 00:17:12,781
‫"ميك"، بقاؤك على قيد الحياة معجزة.‬

307
00:17:14,782 --> 00:17:16,577
‫أجل، أدركتُ ذلك للتو.‬

308
00:17:17,661 --> 00:17:19,454
‫اسمع، أسدني خدمة...‬

309
00:17:20,455 --> 00:17:23,125
‫لا تخبر "آبي" بسوء حال الطائرة.‬

310
00:17:23,208 --> 00:17:26,587
‫ولا "ميغان" ولا أي أحد.‬
‫لا أريدهم أن يقلقوا.‬

311
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
‫مفهوم. سرك في بئر.‬

312
00:17:46,231 --> 00:17:47,483
‫سأفتقد هذه الطائرة.‬

313
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
‫- هل كانت لديك لمدة طويلة؟‬
‫- عشرة أعوام.‬

314
00:17:51,487 --> 00:17:52,488
‫"بايبر سينيكا."‬

315
00:17:53,906 --> 00:17:55,074
‫أغليتُها جدًا.‬

316
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
‫لا أحسبها قابلة للترميم.‬

317
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
‫لا أحسبها كذلك.‬

318
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
‫يمكنك شراء واحدة جديدة.‬

319
00:18:07,753 --> 00:18:08,921
‫ربما.‬

320
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
‫يمكنني مساعدتك.‬

321
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
‫إن احتجت مساعدتي.‬

322
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
‫مساعدة؟‬

323
00:18:15,719 --> 00:18:19,515
‫بإمكاني مساعدتك في شراء واحدة جديدة.‬
‫طائرة بديلة لها. سيسعدني ذلك.‬

324
00:18:19,598 --> 00:18:20,849
‫كلا، شكرًا لك.‬

325
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
‫- عنيتُ أنني...‬
‫- دعك منها.‬

326
00:18:25,145 --> 00:18:26,438
‫لم أعن أن أُشعرك بالامتعاض.‬

327
00:18:26,522 --> 00:18:28,982
‫لم أمتعض، إلا إذا استرسلت في كلامك.‬

328
00:18:33,320 --> 00:18:36,573
‫هذا المعرض سيُرجع والدتك‬
‫إلى عالَم الفن التشكيلي.‬

329
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
‫لا أفكر في هذا الأمر.‬

330
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
‫هيا، بربك. قد يكون هذا المعرض‬
‫أعظم انتصاراتك.‬

331
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
‫تتويجًا لسيرتك المهنية.‬

332
00:18:43,997 --> 00:18:46,291
‫لك أن تفخر بها. ولها أن تفخر هي بذلك.‬

333
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
‫سأشعر بالفخر حين يكتمل العرض.‬

334
00:18:50,129 --> 00:18:53,090
‫- هذا حقًا رائع يا أمي.‬
‫- شكرًا، "كيف".‬

335
00:18:55,676 --> 00:18:58,095
‫أنا سعيدة أن أبيك بخير.‬

336
00:18:58,178 --> 00:18:59,680
‫رباه، وأنا كذلك.‬

337
00:19:00,347 --> 00:19:03,559
‫مع ذلك، كانت ثورة غضبك عليه‬
‫على هذا النحو غريبة بعض الشيء.‬

338
00:19:03,642 --> 00:19:06,353
‫أجل. حسنًا، كنتُ غاضبة للغاية.‬

339
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
‫هذا يثبت أهميته عندك.‬

340
00:19:09,690 --> 00:19:10,649
‫أجل.‬

341
00:19:11,984 --> 00:19:13,652
‫أريد أن أخبرك بشيء.‬

342
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
‫أنا فخور بك.‬

343
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
‫- شكرًا يا عزيزي.‬
‫- نعم.‬

344
00:19:30,544 --> 00:19:31,879
‫"(كونور أوبراين)، محامي"‬

345
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
‫شكرًا لمجيئك. سأتصل بك لاحقًا.‬

346
00:19:36,967 --> 00:19:38,677
‫ما رأيك بهذا؟‬

347
00:19:39,261 --> 00:19:42,639
‫أفضل من البقية، لكن ليت كان‬
‫عنده تدريب في الشؤون القانونية.‬

348
00:19:42,723 --> 00:19:43,765
‫تبقى واحدًا.‬

349
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
‫- أدخليه.‬
‫- بالتأكيد أيها الرئيس.‬

350
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
‫مرحبًا.‬

351
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
‫مرحبًا.‬

352
00:19:55,694 --> 00:19:58,071
‫"مارغاريت". "مارغاريت كيلر".‬

353
00:19:58,155 --> 00:19:59,656
‫"كونور أوبراين".‬

354
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
‫ماذا تفعلين هنا؟ ألست مع "دي إل بي"؟‬

355
00:20:02,284 --> 00:20:05,162
‫بالتأكيد. لو أنني ما زلتُ أعمل هناك.‬

356
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
‫كلا. لم يفصلوك من العمل، صحيح؟‬
‫بسبب قصتي معهم؟‬

357
00:20:07,706 --> 00:20:09,458
‫كلا. أنا استقلت.‬

358
00:20:09,541 --> 00:20:12,044
‫بُعيد تقديمك استقالتك.‬
‫رميتهم بخُطبة عصماء.‬

359
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
‫- كان يجب أن تسمعني.‬
‫- ليتني سمعتك.‬

360
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
‫أخبرتهم عن رفضي العمل في شركة‬

361
00:20:16,548 --> 00:20:19,009
‫تعامل الناس كما كانوا يعاملونك.‬

362
00:20:19,092 --> 00:20:21,970
‫وكيف أني لم أدرس المحاماة‬
‫كي أصير محامية على شاكلتهم.‬

363
00:20:22,054 --> 00:20:24,598
‫أريد مساعدة الناس، وليس جمع المال وحسب.‬

364
00:20:24,681 --> 00:20:25,766
‫هل قلت كل ذلك؟‬

365
00:20:25,849 --> 00:20:28,977
‫نعم، وغيرها من الكلمات التي لن يسعني‬

366
00:20:29,061 --> 00:20:31,271
‫تكرارها على مسمع من جدتك.‬

367
00:20:31,355 --> 00:20:32,481
‫أنا لا أتنصت.‬

368
00:20:32,564 --> 00:20:34,024
‫نصدقك يا جدتي.‬

369
00:20:35,442 --> 00:20:39,780
‫وصدقًا، عندما استقلت، قلت في نفسي،‬
‫أريد أن أعمل مع شخص مثلك.‬

370
00:20:40,572 --> 00:20:42,658
‫وها أنا ذا.‬

371
00:20:45,786 --> 00:20:48,205
‫حسنًا، تبقى شيء واحد يجب أن يُقال.‬

372
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
‫مرحبًا بك في الشركة.‬

373
00:20:54,336 --> 00:20:55,170
‫شكرًا لك.‬

374
00:20:56,129 --> 00:20:57,506
‫ما الذي استغرقك كل هذا الوقت؟‬

375
00:21:00,634 --> 00:21:03,553
‫قهوة برغوة الحليب لك وقهوة محلّاة لي.‬

376
00:21:04,054 --> 00:21:04,972
‫شكرًا لك، سيدي.‬

377
00:21:07,057 --> 00:21:09,685
‫امتعض "ميك" إذ عرضت أن أشتري له طائرة.‬

378
00:21:09,768 --> 00:21:13,146
‫لم يمتعض، سيدي. بل شعر بالإهانة.‬
‫وهما مختلفان.‬

379
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
‫أكنت أستعرض قدرة الرجل الثري؟‬

380
00:21:17,234 --> 00:21:19,194
‫سيد "أوبراين" رجل ذو كبرياء.‬

381
00:21:19,861 --> 00:21:23,699
‫كان يجب أن أعرف.‬
‫أنا حتى لا أعرف لمَ فعلت ذلك.‬

382
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
‫إذا جاز لي أن أخمّن، سيدي،‬

383
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
‫ثمة شيء في هذا المكان يعني لك الكثير.‬

384
00:21:30,706 --> 00:21:35,252
‫لست واثقًا من ذلك. أحب هذه البلدة.‬
‫وأنا مولَع بآل "أوبراين".‬

385
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
‫ولا أحسب أن ذلك يؤثر على حكمي على الأمور.‬

386
00:21:38,839 --> 00:21:40,674
‫إذًا لا بد وأكون مخطئًا، سيدي.‬

387
00:21:40,757 --> 00:21:44,011
‫إلا إن كان ثمة عامل آخر لا تعيره بالًا.‬

388
00:21:46,555 --> 00:21:50,517
‫أدى عنوان بحث إلى اكتشاف مستندات مُسجّلة‬

389
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
‫في سلسلة حقوق ملكيتك.‬

390
00:21:53,270 --> 00:21:56,773
‫- منح المالك السابق اتفاقية...‬
‫- مرحبًا، "كونور".‬

391
00:21:56,857 --> 00:21:59,443
‫لا أريد إزعاجك. أعلم مدى انشغالك.‬

392
00:22:00,986 --> 00:22:03,780
‫- لا يضايقني ذلك. مرحبًا، "لوك".‬
‫- مرحبًا، "كونور".‬

393
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
‫ما الخطب؟‬

394
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
‫نحتاج مساعدتك.‬

395
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
‫حسنًا، أجل. تفضلا بالجلوس.‬

396
00:22:10,287 --> 00:22:11,371
‫حسنًا، شكرًا.‬

397
00:22:15,500 --> 00:22:17,627
‫هل تُقسم بإنك لم تتعاط أية مواد مخدرة؟‬

398
00:22:17,711 --> 00:22:20,380
‫أقسم.‬

399
00:22:21,631 --> 00:22:25,218
‫اسمعني يا "كونور"،‬
‫بذلتُ كل ما في وسعي كي تستقيم حياتي.‬

400
00:22:25,302 --> 00:22:26,845
‫لا أستطيع الرجوع إلى السجن.‬

401
00:22:27,429 --> 00:22:28,263
‫لا أستطيع.‬

402
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
‫هذا مهم.‬

403
00:22:32,934 --> 00:22:35,020
‫- متى موعد جلسة الاستماع؟‬
‫- ثلاثة أيام.‬

404
00:22:35,103 --> 00:22:35,937
‫ثلاثة أيام.‬

405
00:22:38,190 --> 00:22:40,484
‫لا أعرف الكثير عن نظام الإفراج المشروط.‬

406
00:22:40,567 --> 00:22:42,527
‫حسنًا. شكرًا. أنا متفهم.‬

407
00:22:42,611 --> 00:22:45,655
‫كلا، كلا. ثلاثة أيام كافية للتعلّم.‬

408
00:22:45,739 --> 00:22:49,326
‫هلّا أفرغت جدول مواعيدي يا "مارغاريت"؟‬
‫لن يكون ذلك منهكًا.‬

409
00:22:49,409 --> 00:22:51,536
‫وليأت أحد بالقهوة.‬

410
00:22:51,620 --> 00:22:52,913
‫شكرًا لك.‬

411
00:22:53,580 --> 00:22:54,706
‫لا تشكراني بعد.‬

412
00:22:54,790 --> 00:22:56,875
‫أفترض أنك ستجري تحليل مخدرات آخر؟‬

413
00:22:56,958 --> 00:22:58,210
‫بكل تأكيد.‬

414
00:22:58,293 --> 00:23:00,837
‫حسنًا. "لوك"،‬
‫أريد منك أن توليني تركيزك.اتفقنا؟‬

415
00:23:00,921 --> 00:23:04,257
‫أريدك أن تركز.‬
‫هل تناولت أي نوع من الأدوية؟‬

416
00:23:04,341 --> 00:23:05,717
‫أية أدوية من أي نوع.‬

417
00:23:06,968 --> 00:23:09,805
‫ذاك اليوم في الحانة،‬
‫ألم تتناول حبة دواء للحساسية؟‬

418
00:23:09,888 --> 00:23:13,475
‫أجل، وأظنني أحمل الدواء معي.‬

419
00:23:13,558 --> 00:23:14,601
‫ممتاز. رائع.‬

420
00:23:14,684 --> 00:23:17,729
‫تحتوي مضادات "الهيستامين"‬
‫على مكونات تسبب نتيجة إيجابية كاذبة.‬

421
00:23:17,813 --> 00:23:18,647
‫شكرًا لك.‬

422
00:23:24,027 --> 00:23:26,071
‫للأسف، لا تحتوي هذه الحبوب على ذلك.‬

423
00:24:03,358 --> 00:24:06,361
‫فهمت لماذا أخذت عرضي لك على نحو خاطىء.‬

424
00:24:06,444 --> 00:24:08,155
‫لا تُكمل.‬

425
00:24:08,238 --> 00:24:12,075
‫أتفهم أنك رجل ذو كبرياء.‬
‫وأعرف كيف يفكر من في مثل جيلك...‬

426
00:24:12,159 --> 00:24:13,451
‫في مثل ماذا؟‬

427
00:24:14,161 --> 00:24:15,912
‫أبقى أتدخل في هذا الأمر.‬

428
00:24:15,996 --> 00:24:17,205
‫بدرجة كبيرة.‬

429
00:24:18,582 --> 00:24:20,584
‫اسمع، أعرف أنك حسن النية.‬

430
00:24:21,626 --> 00:24:22,460
‫أعرف ذلك.‬

431
00:24:23,086 --> 00:24:27,591
‫لربما أكون متضايقًا في الوقت الحاضر.‬
‫لذا فلننسَ هذا الأمر بِرُمتة.‬

432
00:24:27,674 --> 00:24:28,633
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم.‬

433
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
‫فكرة سديدة.‬

434
00:24:33,889 --> 00:24:36,016
‫- هل تؤلمك ذراعك؟‬
‫- نعم، ذراعي تؤلمني.‬

435
00:24:37,058 --> 00:24:38,810
‫وظهري يؤلمني. وساقاي تؤلمانني.‬

436
00:24:39,477 --> 00:24:41,771
‫ورأسي يؤلمني. كل ما فيّ يؤلمني.‬

437
00:24:41,855 --> 00:24:45,275
‫واجهت متاعب جمة. قد كان حادث خطيرًا.‬

438
00:24:46,109 --> 00:24:49,196
‫لم يكن بهذه الخطورة.‬
‫كان تحت السيطرة طوال الوقت.‬

439
00:24:49,279 --> 00:24:50,655
‫فهل كنت خائفًا؟‬

440
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
‫خائفًا؟‬

441
00:24:53,241 --> 00:24:54,534
‫كنت مرتعبًا.‬

442
00:24:55,911 --> 00:24:58,455
‫يستغرق تجاوز هذه التجربة بعض الوقت.‬

443
00:25:00,165 --> 00:25:02,083
‫- هل تريد التحدث في الأمر؟‬
‫- كلا.‬

444
00:25:03,043 --> 00:25:05,212
‫ما زلتُ على قيد الحياة وهذا ما يهم.‬

445
00:25:06,755 --> 00:25:08,965
‫تلك إحدى طرق التعامل مع الأمر.‬

446
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
‫تتجاهلها، أو تتكيّف معها،‬
‫أو أن تتظاهر أنها لم تحدث أبدًا.‬

447
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
‫تلك هي طريقة جيلي.‬

448
00:25:15,680 --> 00:25:19,392
‫لهذه الطريقة قابلية أن ترتد إليك‬
‫من حيث لا تحتسب.‬

449
00:25:20,769 --> 00:25:23,396
‫وكأنك تتحدث من تجربة شخصية.‬

450
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
‫هذا وارد.‬

451
00:25:25,398 --> 00:25:26,733
‫هل تريد التحدث عن الأمر؟‬

452
00:25:26,816 --> 00:25:28,652
‫كلا. ليس بالضبط.‬

453
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
‫بتّ تعرف شعوري.‬

454
00:25:30,320 --> 00:25:31,196
‫أفحمتَني.‬

455
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
‫لمَ لا تخبرني بشعورك؟‬

456
00:25:36,159 --> 00:25:37,285
‫أرجوك.‬

457
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
‫حسنًا، أنا...‬

458
00:25:43,875 --> 00:25:44,709
‫كنت في سن الـ18.‬

459
00:25:45,961 --> 00:25:47,379
‫في مقعد السيارة الخلفي.‬

460
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
‫كانت تقود بنا في الليل.‬

461
00:25:50,590 --> 00:25:52,717
‫ولم أكن أعرف إذا كانت تحتسي الخمر.‬

462
00:25:53,510 --> 00:25:56,805
‫لربما كانت ثملة أو باغتها النعاس.‬

463
00:25:58,723 --> 00:26:02,936
‫وفي غمضة عين، اصطدمنا برصيف الجسر.‬

464
00:26:05,063 --> 00:26:06,898
‫لم أكن رابطًا حزام الأمان.‬

465
00:26:09,025 --> 00:26:12,904
‫فانبثقت وسائد الهواء تجاهي‬
‫وآذتني في ظهري بشدة.‬

466
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
‫دفعتُ بها خارج السيارة...‬

467
00:26:19,369 --> 00:26:20,203
‫لكن...‬

468
00:26:21,830 --> 00:26:22,956
‫كان الأوان قد فات.‬

469
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
‫هذا مروع.‬

470
00:26:27,502 --> 00:26:28,962
‫ألهذا لا تقود السيارة؟‬

471
00:26:29,838 --> 00:26:30,672
‫هذا السبب...‬

472
00:26:32,090 --> 00:26:34,551
‫وأيضًا يقول "ماندريك"‬
‫إنني أقود السيارة بجنون.‬

473
00:26:38,722 --> 00:26:41,308
‫الامرأة التي كانت تقود السيارة،‬
‫هل كنت تعرفها؟‬

474
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
‫أجل.‬

475
00:26:47,689 --> 00:26:48,523
‫كانت...‬

476
00:26:49,774 --> 00:26:50,692
‫كانت أمي.‬

477
00:27:09,961 --> 00:27:10,795
‫رباه.‬

478
00:27:14,799 --> 00:27:15,884
‫مرحبًا؟‬

479
00:27:18,011 --> 00:27:19,137
‫"كونور".‬

480
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
‫استيقظ.‬

481
00:27:22,182 --> 00:27:23,933
‫- هل أنت على ما يُرام؟‬
‫- نعم.‬

482
00:27:25,143 --> 00:27:25,977
‫لا بد وغفوت...‬

483
00:27:26,061 --> 00:27:28,063
‫- هل نمت هنا طوال الليل؟‬
‫- نعم.‬

484
00:27:29,189 --> 00:27:30,106
‫في أي يوم نحن؟‬

485
00:27:30,190 --> 00:27:31,399
‫إنه اليوم.‬

486
00:27:32,108 --> 00:27:34,027
‫الجمعة. جلسة الاستماع اليوم.‬

487
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
‫أجل. صحيح. أنا مستعد.‬

488
00:27:40,033 --> 00:27:41,201
‫هل لديك المزيد من "الأسبرين"؟‬

489
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
‫كم حبة تناولت؟‬

490
00:27:42,827 --> 00:27:44,829
‫كم حبة توجد في العلبة؟‬

491
00:27:44,913 --> 00:27:48,291
‫- بربك. لا تتأمّري عليّ.‬
‫- لا أتأمّر عليك، بل أصدقك النُصح.‬

492
00:27:48,375 --> 00:27:51,753
‫- أنت تضغط على نفسك كثيرًا.‬
‫- أضغط على نفسي كما يجدر بي.‬

493
00:27:51,836 --> 00:27:53,880
‫حرية الرجل على المحك.‬

494
00:27:53,963 --> 00:27:56,716
‫- متى يحين موعد جلسة الاستماع؟‬
‫- بعد ثلاث ساعات.‬

495
00:27:56,800 --> 00:27:59,302
‫ثلاث ساعات. حسنًا، لنعد إلى العمل.‬

496
00:27:59,803 --> 00:28:02,555
‫أجرى "لوك" تحليل المخدر الثاني.‬
‫أكانت النتيجة مرجوة؟‬

497
00:28:02,639 --> 00:28:04,224
‫لا تعني شيئًا.‬

498
00:28:04,307 --> 00:28:06,810
‫تعني النتيجة أنه لم يكن متعاطيًا‬
‫وقت إجراء التحليل.‬

499
00:28:07,644 --> 00:28:09,562
‫يجب أن أقدّم شيئًا أهم‬

500
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
‫من كونه الشاب الطيب الذي يستحق فرصة أخرى.‬

501
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
‫ستجد حلًا.‬

502
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
‫من الآن حتى الـ11؟‬

503
00:28:16,653 --> 00:28:17,987
‫أؤمن في قدرتك.‬

504
00:28:18,988 --> 00:28:20,573
‫هذا أنت فقط.‬

505
00:28:21,991 --> 00:28:24,911
‫حسنًا. الصفحة 43، القسم 3...‬

506
00:28:29,582 --> 00:28:30,708
‫هل وجدتهما؟‬

507
00:28:30,792 --> 00:28:35,171
‫وجدتهما. صودا الفانيليا وشرائح‬
‫البطاطا بطعم صلصة الشواء.‬

508
00:28:35,255 --> 00:28:36,256
‫شكرًا لك.‬

509
00:28:36,339 --> 00:28:39,008
‫- لم أكن أعرف أنك تحبين شرائح البطاطا تلك.‬
‫- صحيح، ولا أنا.‬

510
00:28:39,092 --> 00:28:42,762
‫لا حيلة لي أمام هذا الوحم.‬
‫ألق اللوم على ذاك الطفل الضئيل.‬

511
00:28:47,058 --> 00:28:49,602
‫اسمع، أنت، كن عاقلًا، فهمت؟‬

512
00:28:49,686 --> 00:28:52,313
‫كان عليّ الذهاب إلى متجرين‬
‫بحثًا عن صودا الفانيليا هذه.‬

513
00:28:52,397 --> 00:28:55,024
‫أرسلتُ بباقة ورد إلى والدتك‬
‫لافتتاح معرضها الفني.‬

514
00:28:55,108 --> 00:28:57,736
‫هذا لطف منك، ما كان لزامًا عليك.‬

515
00:28:57,819 --> 00:29:01,573
‫- تعرف أمي أننا كلانا لدينا عمل.‬
‫- أعرف، لكنها أمسية مهمة بالنسبة إليها.‬

516
00:29:02,240 --> 00:29:04,284
‫ثم إنني أُقدّر مكانة الأمهات.‬

517
00:29:04,367 --> 00:29:05,452
‫أفهم ذلك.‬

518
00:29:10,123 --> 00:29:11,207
‫مرحبًا، هذا أنا مجددًا.‬

519
00:29:11,791 --> 00:29:14,544
‫هل سمعت ذلك؟ أجل، علينا أن نبرّ بأمهاتنا.‬

520
00:29:14,627 --> 00:29:18,715
‫خاصةً أنت حيث ستصير لك أمًا عظيمة.‬

521
00:29:19,466 --> 00:29:21,092
‫هل تسمعني يا "ديكلان" الصغير؟‬

522
00:29:21,176 --> 00:29:23,595
‫حسنًا، كف عن انتقاء الأسماء‬
‫الأيرلندية القديمة.‬

523
00:29:24,304 --> 00:29:25,346
‫- "ديكلان"؟‬
‫- أجل.‬

524
00:29:25,430 --> 00:29:27,557
‫يمكنك أن تسميه "غوليفر" أيضًا.‬

525
00:29:28,558 --> 00:29:32,103
‫"غوليفر أوبراين" الصغير،‬
‫يركل في بطنك ويرتع.‬

526
00:29:32,187 --> 00:29:33,104
‫حسنًا، كفاك.‬

527
00:29:33,730 --> 00:29:37,192
‫دعني أُنهي تقاريري‬
‫وألتهم شرائح البطاطا تلك.‬

528
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
‫حاضر أيتها الملازم.‬

529
00:29:42,447 --> 00:29:43,865
‫إذًا كيف سيسير هذا الأمر؟‬

530
00:29:44,657 --> 00:29:47,202
‫هل تريدينني أن أكذب عليك‬
‫أم أن أصدقك القول؟‬

531
00:29:48,203 --> 00:29:49,037
‫لا بأس.‬

532
00:29:49,829 --> 00:29:51,206
‫يعجبك هذا الشاب، أليس كذلك؟‬

533
00:29:51,748 --> 00:29:55,376
‫أجل، أظن ذلك. أعي وجود فوارق كثيرة.‬

534
00:29:55,460 --> 00:29:57,962
‫ما دمت تدركين ما تقحمين نفسك فيه.‬

535
00:29:58,046 --> 00:30:00,298
‫هل لأحد أن يعرف حقًا ما يقحم نفسه فيه؟‬

536
00:30:00,381 --> 00:30:01,841
‫- وجهة نظر جيدة. مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

537
00:30:02,801 --> 00:30:05,595
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم. أنا مستعد.‬

538
00:30:06,638 --> 00:30:07,847
‫فلنقم بذلك.‬

539
00:30:09,516 --> 00:30:13,144
‫"لوك"، تذكّر، كُن على طبيعتك.‬
‫فأنت أفضل من يدافع عنك.‬

540
00:30:13,228 --> 00:30:14,562
‫حسنًا، فهمت.‬

541
00:30:17,482 --> 00:30:20,193
‫- هل أنت على ما يُرام؟‬
‫- أشعر بِدوار طفيف.‬

542
00:30:20,276 --> 00:30:22,487
‫- اجلس.‬
‫- كلا، لا بأس. سيخف.‬

543
00:30:23,988 --> 00:30:24,906
‫أجل، أنا على ما يُرام.‬

544
00:30:24,989 --> 00:30:25,865
‫- متأكد؟‬
‫- نعم.‬

545
00:30:27,242 --> 00:30:28,535
‫"كونور"!‬

546
00:30:28,618 --> 00:30:30,161
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- لا أعرف.‬

547
00:30:30,870 --> 00:30:32,455
‫لا أحسب أنني بخير.‬

548
00:30:32,539 --> 00:30:35,166
‫- حسنًا. ماذا...؟ ما نفعل؟‬
‫- اتصلي بطبيب.‬

549
00:30:35,250 --> 00:30:37,001
‫- استلق.‬
‫- كلا. جلسة الاستماع.‬

550
00:30:37,085 --> 00:30:37,919
‫سأشرح لهم.‬

551
00:30:40,046 --> 00:30:41,714
‫- أمسكت بك.‬
‫- حسنًا.‬

552
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
‫قلت لك ألّا تشكرينني بعد.‬

553
00:30:44,801 --> 00:30:47,887
‫مرحبًا؟ نعم. أتصل بشأن "كونور أوبراين".‬

554
00:30:49,389 --> 00:30:50,223
‫شكرًا لك.‬

555
00:30:51,975 --> 00:30:53,017
‫كنت محقًا،‬

556
00:30:53,101 --> 00:30:56,271
‫كان يجب أن أسألك قبل أن أعرض‬
‫تلك الوظيفة على "آبي".‬

557
00:30:56,771 --> 00:30:59,732
‫لن أكرر خطئي هذا.‬
‫لا يُعجبني أن يُعتقد أنني متصيد.‬

558
00:30:59,816 --> 00:31:02,277
‫لم تكن لتوافق، فلا تأبه للأمر.‬

559
00:31:03,987 --> 00:31:05,363
‫إنها امرأة استثنائية.‬

560
00:31:05,446 --> 00:31:06,781
‫أوافقك تمامًا.‬

561
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
‫- متى ستعود؟‬
‫- غدًا.‬

562
00:31:09,325 --> 00:31:11,786
‫- أطالت غيابها.‬
‫- لها أربعة أيام.‬

563
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
‫وقت طويل.‬

564
00:31:12,787 --> 00:31:15,206
‫نعم، لها أسبوع تقريبًا.‬

565
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
‫أجل. تسعدني رؤيتها مجددًا.‬

566
00:31:17,959 --> 00:31:19,127
‫جميعنا نفتقدها.‬

567
00:31:19,836 --> 00:31:23,381
‫"ميك"، ما رأيك إن طلبتُ‬
‫الخروج برفقة "آبي"؟‬

568
00:31:23,464 --> 00:31:24,299
‫الخروج؟‬

569
00:31:25,508 --> 00:31:27,302
‫- إلى أين؟‬
‫- للعشاء.‬

570
00:31:27,385 --> 00:31:29,429
‫أو الغداء. أو إلى المقهى.‬

571
00:31:29,512 --> 00:31:31,514
‫- تقصد مُواعَدة؟‬
‫- نوعًا ما.‬

572
00:31:31,598 --> 00:31:34,267
‫هل تطلب إذني لتتودد إلى ابنتي؟‬

573
00:31:34,350 --> 00:31:37,437
‫أظنني... أتودد إليها. أجل.‬

574
00:31:37,520 --> 00:31:39,856
‫"آبي" امرأة راشدة.‬
‫لها أن تفعل ما يحلو لها.‬

575
00:31:40,690 --> 00:31:42,817
‫- أعرف ذلك.‬
‫- لكن شكرًا لاستئذانك.‬

576
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
‫إذًا، فما قولك؟‬

577
00:31:45,862 --> 00:31:47,739
‫إنه موافق.‬

578
00:31:56,664 --> 00:31:58,708
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

579
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
‫قالت الطبيبة إنها نوبة إعياء بسيطة.‬

580
00:32:02,170 --> 00:32:03,546
‫بسبب الأرق والجفاف.‬

581
00:32:03,630 --> 00:32:06,466
‫- سأسقيك كما النبتة.‬
‫- ماذا حل بجلسة الاستماع؟‬

582
00:32:06,549 --> 00:32:09,093
‫- استطاعت "مارغاريت" أن تؤجلها.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

583
00:32:09,177 --> 00:32:12,889
‫- هذا سيمنحني مزيدًا من الوقت للتحضير.‬
‫- أواثق أنك على ما يُرام؟‬

584
00:32:12,972 --> 00:32:16,517
‫بالتأكيد. أعطاني الطبيب بعض العصير‬
‫وشعرت معه بتحسُّن.‬

585
00:32:16,601 --> 00:32:18,686
‫سأدوّن ملاحظة: اشرب مزيدًا من العصير.‬

586
00:32:19,395 --> 00:32:22,523
‫- متأكد؟‬
‫- أجل، متأكد. شكرًا لك.‬

587
00:32:23,191 --> 00:32:25,610
‫عودا أنتما إلى البيت وانتظرا مني خبرًا.‬

588
00:32:27,195 --> 00:32:28,112
‫حسنًا.‬

589
00:32:30,490 --> 00:32:31,324
‫"كونور".‬

590
00:32:32,075 --> 00:32:33,368
‫لا تقلقني عليك مجددًا.‬

591
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
‫- حسنًا.‬
‫- لقد أفزعتَني.‬

592
00:32:36,996 --> 00:32:39,499
‫- اعتنِ بنفسك.‬
‫- أنا أعتني بنفسي.‬

593
00:32:39,582 --> 00:32:41,084
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

594
00:32:41,167 --> 00:32:42,377
‫- أراكما لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

595
00:32:51,970 --> 00:32:53,179
‫رباه.‬

596
00:32:55,807 --> 00:32:57,433
‫إذًا فهي نوبة إعياء وحسب؟‬

597
00:33:01,521 --> 00:33:03,856
‫شعرتُ بقلبي يكاد ينفجر من بين أضلعي.‬

598
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
‫ماذا أخبرتك الطبيبة حقًا؟‬

599
00:33:07,694 --> 00:33:11,280
‫أوشكت على أن أصاب بسكتة قلبية‬
‫لكن من دون أن أصاب بها فعليًا.‬

600
00:33:11,864 --> 00:33:12,699
‫ماذا؟‬

601
00:33:14,575 --> 00:33:16,494
‫تريد أن تُجري لي‬
‫تحاليل عديدة في الأسبوع القادم.‬

602
00:33:16,577 --> 00:33:18,371
‫ألا يجدر بك أن تخلد إلى الراحة؟‬

603
00:33:18,454 --> 00:33:20,039
‫هذا ما تحسبه الطبيبة.‬

604
00:33:20,123 --> 00:33:21,874
‫فأي شيء آخر يجدر بك فعله؟‬

605
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
‫الراحة.‬

606
00:33:27,171 --> 00:33:28,089
‫أبدّل نمطي الغذائيّ.‬

607
00:33:29,465 --> 00:33:31,217
‫أتناول الماء وليس القهوة.‬

608
00:33:32,301 --> 00:33:34,095
‫أمارس الرياضة بكثافة.‬

609
00:33:34,178 --> 00:33:36,723
‫من المهم أن أنال قسطًا من الراحة.‬

610
00:33:38,725 --> 00:33:39,851
‫عظيم. أرتاح.‬

611
00:33:41,060 --> 00:33:43,646
‫الآن ورغم كل شيء،‬
‫يجب أن أعمل على أن أرتاح.‬

612
00:33:45,857 --> 00:33:47,650
‫يجب أن أستشير طبيبًا آخر.‬

613
00:33:47,734 --> 00:33:50,778
‫ستبحث عن طبيب يوصيك بتناوُل مزيد من القهوة‬

614
00:33:50,862 --> 00:33:52,780
‫وتضع مزيدًا من الجهد على نفسك؟‬

615
00:33:52,864 --> 00:33:55,033
‫ما أدراك؟ قد أجد مثل هؤلاء الأطباء.‬

616
00:33:57,410 --> 00:33:59,203
‫حسنًا، لنعد إلى العمل.‬

617
00:34:02,331 --> 00:34:06,502
‫كنت أفكر بطهو تلك الوصفة‬
‫بالطماطم المحشوة بجبن "الفيتا".‬

618
00:34:06,586 --> 00:34:08,295
‫أجل، مع معجون الثوم.‬

619
00:34:09,839 --> 00:34:12,842
‫"جيس"، أبي يتصل بي. أراك في البيت، اتفقنا؟‬

620
00:34:15,011 --> 00:34:16,219
‫مرحبًا يا أبي، ما الأمر؟‬

621
00:34:16,304 --> 00:34:18,514
‫- هل يمكنك أن تتحدث؟‬
‫- بالتأكيد.‬

622
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
‫أعني، هل أنت بمفردك؟‬

623
00:34:20,349 --> 00:34:22,226
‫"مقهى (سالي)"‬

624
00:34:22,310 --> 00:34:25,228
‫حسنًا، نعم. أظن ذلك.‬

625
00:34:25,313 --> 00:34:28,190
‫أردت أن أخبرك بنفسي.‬

626
00:34:28,274 --> 00:34:29,567
‫حسنًا، عمّ؟‬

627
00:34:29,650 --> 00:34:32,779
‫قد يرقى إلى سمعك بعض الأخبار‬
‫في الأيام القادمة،‬

628
00:34:32,862 --> 00:34:34,864
‫وأردت أن أحذّرك سلفًا.‬

629
00:34:35,697 --> 00:34:37,074
‫بمَ تحذّرني؟‬

630
00:34:38,034 --> 00:34:40,244
‫أواجه محنة عسيرة.‬

631
00:34:40,328 --> 00:34:42,330
‫في استثمارات ونحو ذلك، حسنًا...‬

632
00:34:43,998 --> 00:34:45,625
‫حسنًا. ماذا تعني؟‬

633
00:34:45,708 --> 00:34:47,376
‫ليس بشيء لا أستطيع التغلب عليه.‬

634
00:34:47,960 --> 00:34:52,590
‫لكن قد تبرز أنباء غير سارة.‬

635
00:34:53,757 --> 00:34:55,676
‫أبي، ما الذي تتحدث عنه؟‬

636
00:34:56,552 --> 00:34:57,386
‫أبي؟‬

637
00:34:57,887 --> 00:35:00,556
‫فقط لا تصدق كل ما يصلك من أخبار.‬

638
00:35:01,349 --> 00:35:02,558
‫"ديفيد"...‬

639
00:35:04,852 --> 00:35:05,686
‫أحبك.‬

640
00:35:23,579 --> 00:35:27,375
‫- هل خفف ذلك من حدة توترك؟‬
‫- بل زادني توترًا.‬

641
00:35:28,334 --> 00:35:31,754
‫كلما قال لنا "أفرغوا ذهنكم"،‬
‫يزيد قلقي على قضية "لوك".‬

642
00:35:31,838 --> 00:35:33,965
‫أكان ذلك حين سقطت من طولك؟‬

643
00:35:34,048 --> 00:35:37,552
‫كلا. كان ذلك حينما كنت أفكر‬
‫أية ربطة عنق أختار ذهابًا إلى المحكمة.‬

644
00:35:38,886 --> 00:35:42,348
‫حسنًا، أرى أننا ربما علينا تجربة شيء أبسط.‬

645
00:35:42,431 --> 00:35:44,892
‫ماذا تفعل حين تريد الاسترخاء؟‬

646
00:35:48,020 --> 00:35:50,106
‫سيبدو هذا سخيفًا.‬

647
00:35:50,189 --> 00:35:51,023
‫لن أنتقدك.‬

648
00:35:52,275 --> 00:35:55,820
‫ثمة موقد نار في حديقة البيت حيث نشأت.‬

649
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
‫عند البحيرة في الفناء الخلفي.‬

650
00:35:59,574 --> 00:36:00,408
‫كنّا...‬

651
00:36:01,742 --> 00:36:04,996
‫نلتف حولها نشوي الخطمي ونغني الأغاني...‬

652
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
‫ونتحدث عن كل شيء.‬

653
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
‫أنت ومن غيرك؟‬

654
00:36:08,916 --> 00:36:09,750
‫عائلتي.‬

655
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
‫أخي وأخواتي.‬

656
00:36:11,961 --> 00:36:15,131
‫ثلة من المجانين لكنني أحبهم.‬

657
00:36:16,716 --> 00:36:19,051
‫أرأيت؟ أصبحت أهدأ الآن.‬

658
00:36:19,760 --> 00:36:22,889
‫صحيح. ما يعنيه ذلك في رأيك؟‬

659
00:36:22,972 --> 00:36:25,474
‫يعني ذلك أنك نشأت في أسرة سعيدة.‬

660
00:36:27,185 --> 00:36:29,270
‫يعني ذلك أنك لم تعرفي الحكاية كاملة.‬

661
00:36:29,770 --> 00:36:31,314
‫أعتقد أنني سمعت ما فيه الكفاية.‬

662
00:36:32,982 --> 00:36:36,068
‫لا تنسَ معرض والدتك الفني الليلة.‬

663
00:36:36,694 --> 00:36:37,528
‫حسنًا.‬

664
00:36:38,988 --> 00:36:40,198
‫هل تريدين أن ترافقيني؟‬

665
00:36:40,990 --> 00:36:42,992
‫- أستكون جدتك هناك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

666
00:36:43,993 --> 00:36:44,994
‫إذًا سآتي.‬

667
00:36:45,077 --> 00:36:45,912
‫جميل.‬

668
00:36:47,622 --> 00:36:49,874
‫أجدتُ تلك الوضعية الأخيرة، الـ"سافاسانا".‬

669
00:36:49,957 --> 00:36:51,500
‫- كنت مذهلًا.‬
‫- كان هذا جميلًا.‬

670
00:36:55,922 --> 00:36:57,131
‫"لوحات (أرثر دريسكول)"‬

671
00:36:57,215 --> 00:36:58,049
‫نعم.‬

672
00:36:58,132 --> 00:37:00,968
‫لم أكن أعرف أن "شيسابيك شورز"‬
‫تحفل بمشهد فنيّ.‬

673
00:37:01,052 --> 00:37:02,470
‫حسنًا، نخبىء الكثير من المفاجآت.‬

674
00:37:02,553 --> 00:37:05,431
‫"مارغاريت"، آمل ألّا يجهدك ابني في العمل.‬

675
00:37:05,514 --> 00:37:07,725
‫ليس مقدار نصف مجهودي.‬

676
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
‫مرحبًا.‬

677
00:37:13,064 --> 00:37:14,357
‫انظر إلى الناس من حولك.‬

678
00:37:14,440 --> 00:37:17,485
‫- الحفل في أبهى حلته.‬
‫- أجل.‬

679
00:37:18,277 --> 00:37:20,738
‫- أتنفّس بصعوبة هنا.‬
‫- أتريد أن تستنشق هواءً نقيًا؟‬

680
00:37:20,821 --> 00:37:21,656
‫- نعم، أرجوك.‬
‫- حسنًا.‬

681
00:37:23,532 --> 00:37:27,536
‫"أرثر"، لست مبتهجًا بهذا الحفل، أليس كذلك؟‬

682
00:37:27,620 --> 00:37:28,579
‫هل تمزحين؟‬

683
00:37:29,455 --> 00:37:32,166
‫أولئك القوم الذين يتبعون آخر الصيحات.‬

684
00:37:32,250 --> 00:37:33,417
‫يشعرونني بالغثيان.‬

685
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
‫كنت أجعل "إيلاين" تتدبر كل هذا الهراء عني.‬

686
00:37:36,963 --> 00:37:38,589
‫أعجبتها تلك الأجواء.‬

687
00:37:39,423 --> 00:37:41,092
‫وكل ما أردتُه هو أن أرسم.‬

688
00:37:41,175 --> 00:37:42,635
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

689
00:37:43,261 --> 00:37:46,097
‫ولا يهمني إذ أفرغ من رسم لوحة أين تصير.‬

690
00:37:46,180 --> 00:37:48,891
‫- ولا ما إذا لاقت رضى النقاد أو لا.‬
‫- نعم.‬

691
00:37:48,975 --> 00:37:54,021
‫لم أرُم غير شعور مسحة الفرشاة‬
‫على لوح الرسم.‬

692
00:37:54,105 --> 00:37:58,776
‫إذًا لمَ وافقت على إتمام معرض لوحاتك؟‬

693
00:37:58,859 --> 00:37:59,902
‫من أجل "إيلاين"؟‬

694
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
‫ستسعدها فكرة...‬

695
00:38:04,699 --> 00:38:06,409
‫الاحتفاء مرة أخيرة.‬

696
00:38:09,120 --> 00:38:13,124
‫ولو كانت هي هنا معك، فماذا كنت ستفعل؟‬

697
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
‫إذا كانت هنا؟‬

698
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
‫كنت لأُراقصها.‬

699
00:38:25,636 --> 00:38:28,639
‫- يا لروعة تلك اللوحات.‬
‫- أعرف.‬

700
00:38:29,181 --> 00:38:31,434
‫- تأملي تلك اللوحة.‬
‫- خلّابة.‬

701
00:38:31,517 --> 00:38:33,311
‫هل تريدان أن تشربا شيئًا؟‬

702
00:38:33,394 --> 00:38:35,354
‫سأقصد الحانة وأرى ما أجد فيها.‬

703
00:38:35,438 --> 00:38:36,689
‫- هذا رائع.‬
‫- بالتأكيد.‬

704
00:38:36,772 --> 00:38:38,607
‫- حسنًا، تمنيا لي التوفيق.‬
‫- حظًا مُوفَّقًا.‬

705
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
‫شكرًا.‬

706
00:38:41,569 --> 00:38:43,154
‫حسنًا. كيف صار حقًا؟‬

707
00:38:43,237 --> 00:38:44,322
‫ماذا تعنين؟‬

708
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
‫ماذا قالت له الطبيبة فعليًا؟‬

709
00:38:47,992 --> 00:38:50,703
‫لمَ سيقول لي أكثر مما سيقوله لكم؟ عائلته؟‬

710
00:38:50,786 --> 00:38:54,123
‫أعرف أنه سيفعل ذلك. فأنتما تعملان معًا،‬
‫تكونين أحيانًا أقرب من العائلة.‬

711
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
‫لا علم لي بذلك.‬

712
00:38:57,001 --> 00:38:57,960
‫حسنًا.‬

713
00:38:59,295 --> 00:39:00,963
‫لكنك تعتنين به.‬

714
00:39:01,756 --> 00:39:03,883
‫واستمري فهو يحتاجك.‬

715
00:39:04,800 --> 00:39:06,719
‫تتحدثين كأخت كبرى.‬

716
00:39:07,720 --> 00:39:09,722
‫أتحدث كأخت صغرى.‬

717
00:39:12,516 --> 00:39:15,227
‫- هل أنت على ما يُرام؟‬
‫- ماذا...؟ نعم، أنا بخير.‬

718
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
‫لماذا؟‬

719
00:39:18,397 --> 00:39:20,024
‫ثمة ما يضايقك.‬

720
00:39:23,402 --> 00:39:24,236
‫حسنًا.‬

721
00:39:26,822 --> 00:39:29,367
‫اتصل بي أبي اليوم و...‬

722
00:39:30,201 --> 00:39:32,703
‫أنت التقيتِه وتعرفين طرازه المتحفظ.‬

723
00:39:32,787 --> 00:39:36,499
‫- جدًا.‬
‫- وقد أخبرني...‬

724
00:39:36,582 --> 00:39:38,667
‫بأنه يواجه بعض المصاعب.‬

725
00:39:39,877 --> 00:39:42,213
‫ثم على نهاية المكالمة...‬

726
00:39:43,464 --> 00:39:44,840
‫قال إنه يحبني.‬

727
00:39:46,008 --> 00:39:47,927
‫ولم يفعل ذلك سابقًا.‬

728
00:39:49,011 --> 00:39:51,263
‫لذا أعتقد بوجود مشكلة كبيرة.‬

729
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
‫ثم اتصلت به مرارًا وتكرارًا.‬

730
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
‫وتركت له رسالة هاتفية، وما من رد.‬

731
00:39:56,769 --> 00:39:58,396
‫هل تحدثت مع والدتك؟‬

732
00:39:58,479 --> 00:40:01,399
‫كلا، لا أريد أن أضايقها‬
‫في حال لم تكن تعرف.‬

733
00:40:01,482 --> 00:40:04,902
‫وبمعرفتي بوالداي،‬
‫متأكد من أنها لا تعرف شيئًا.‬

734
00:40:04,985 --> 00:40:06,320
‫شكرًا لأنك أخبرتني.‬

735
00:40:07,405 --> 00:40:10,241
‫- شكرًا لأنك لم تخفِ عني.‬
‫- بالطبع.‬

736
00:40:17,164 --> 00:40:18,416
‫تبدو مصقولًا.‬

737
00:40:18,499 --> 00:40:20,334
‫حقًا؟ ظننتُ أنني متأنق.‬

738
00:40:21,752 --> 00:40:24,380
‫يبدو أن الجميع أحبوا المعرض. تهانئي.‬

739
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
‫أجل.‬

740
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا لك.‬

741
00:40:29,885 --> 00:40:33,514
‫وضعت كل تركيزي على هذا المعرض،‬
‫ولا أعرف ما سأفعل غدًا.‬

742
00:40:33,597 --> 00:40:34,432
‫عندي فكرة.‬

743
00:40:35,349 --> 00:40:36,392
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

744
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
‫لم نتحدث حقًا في مسار علاقتنا.‬

745
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
‫كلانا تجنبنا الأمر.‬

746
00:40:41,647 --> 00:40:42,898
‫صحيح.‬

747
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
‫لم أكن واثقًا من رغبتك في التحدث عن الأمر.‬

748
00:40:45,693 --> 00:40:47,862
‫ولم أكن واثقة من رغبتك في التحدث عن الأمر.‬

749
00:40:47,945 --> 00:40:48,863
‫لعلي لم أكن أرغب فيه.‬

750
00:40:49,488 --> 00:40:50,364
‫لكنني أريد ذلك الآن.‬

751
00:40:51,699 --> 00:40:53,451
‫منذ كنت في الطائرة...‬

752
00:40:53,534 --> 00:40:56,162
‫تحاول الهبوط الاضطراري.‬

753
00:40:56,245 --> 00:40:57,163
‫أجل، ذاك.‬

754
00:40:57,830 --> 00:41:02,293
‫على أية حال، تحقق "آبي" نجاحًا في العمل...‬

755
00:41:02,376 --> 00:41:03,919
‫و...؟‬

756
00:41:05,713 --> 00:41:07,214
‫لمَ لا آخذ استراحة؟‬

757
00:41:07,298 --> 00:41:08,382
‫حقًا؟‬

758
00:41:09,175 --> 00:41:10,217
‫وما ستفعل؟‬

759
00:41:10,301 --> 00:41:11,135
‫أسافر.‬

760
00:41:12,470 --> 00:41:13,888
‫نسافر كما كنا نأمل.‬

761
00:41:15,222 --> 00:41:16,223
‫حول العالَم.‬

762
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
‫أنا وأنت وحسب.‬

763
00:41:22,813 --> 00:41:23,647
‫كم أود ذلك.‬

764
00:41:53,052 --> 00:41:55,513
‫هل أنت جاهزة؟ إذا استعجلنا،‬
‫فقد نلحق بمعرض أمي.‬

765
00:41:55,596 --> 00:42:00,100
‫نعم، يمكننا الذهاب بسيارة العمل خاصتي،‬
‫ولا، لا يمكنك تشغيل صفارات الإنذار.‬

766
00:42:00,184 --> 00:42:01,936
‫الملازمية بدّلت حالك.‬

767
00:42:06,440 --> 00:42:07,399
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

768
00:42:08,609 --> 00:42:11,237
‫- لا أشعر أنني بخير.‬
‫- سارة؟ سارة!‬

769
00:42:11,320 --> 00:42:12,154
‫عزيزتي.‬

770
00:42:12,238 --> 00:42:13,906
‫عزيزتي.‬

771
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
‫عزيزتي.‬

772
00:44:05,225 --> 00:44:08,562
‫- "في الحلقات القادمة:"‬
‫- أريد أن يبقى الأمر فيما بيننا.‬

773
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
‫- هل توافقين أن نتواعَد؟‬
‫- أتساءل إذا ما كان رجلًا لطيفًا.‬

774
00:44:12,524 --> 00:44:13,859
‫وماذا عن "جاي"؟‬

775
00:44:13,942 --> 00:44:16,737
‫أريد أن أعرف إذا كنت صديقًا وحسب.‬

776
00:44:16,820 --> 00:44:18,864
‫- متحف "غيتي"؟‬
‫- أليس من الرائع أن تعودي إليه؟‬

777
00:44:18,947 --> 00:44:21,992
‫لا أريدك أن ترفضي وظيفة أحلامك من أجلي.‬

778
00:44:22,076 --> 00:44:25,496
‫- لُقيمات الخطمي. كيف تعرفينني بهذا القدر؟‬
‫- نتشابه في أمور كثيرة.‬

779
00:44:26,455 --> 00:44:30,084
‫ذهبتُ إلى المصرف اليوم.‬
‫أُفرِغ رصيدي كله من صندوقي الائتماني.‬

780
00:44:30,167 --> 00:44:31,210
‫ترجمة لونا علي إنوفا‬

