1
00:00:01,000 --> 00:00:04,086
‫- "في الحلقات السابقة:"‬
‫- آسف لأنني أقلقتكم عليّ.‬

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,673
‫أنت بخير، وهذا ما يهم.‬

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,427
‫- بقاؤك على قيد الحياة معجزة.‬
‫- لا تخبر "آبي" بسوء حال الطائرة.‬

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,595
‫هذا آخر تحليل مخدرات لك، "تاتوم".‬

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,597
‫النتيجة تحوي مخدر "أمفيتامين".‬

6
00:00:14,681 --> 00:00:17,934
‫أوشكت أن أُصاب بسكتة قلبية‬
‫ولكن من دون أن أُصاب بها فعليًا.‬

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,352
‫ألا يجدر بك أن تخلد إلى الراحة؟‬

8
00:00:19,436 --> 00:00:22,439
‫ما رأيك إن طلبتُ الخروج برفقة "آبي"؟‬

9
00:00:22,522 --> 00:00:25,650
‫أواجه محنة عسيرة في استثمارات ونحو ذلك.‬

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,610
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬
‫- لا أشعر بأنني...‬

11
00:00:27,694 --> 00:00:28,611
‫"سارة"!‬

12
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
‫أجل.‬

13
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
‫حسنًا...‬

14
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
‫شكرًا على كل شيء.‬

15
00:00:43,877 --> 00:00:46,087
‫يقول د."باوم" إنه يمكنك‬
‫الاتصال به وقتما أردت.‬

16
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
‫لا أريد التحدث معه.‬

17
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
‫لا أريد التحدث مع أي أحد.‬

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,220
‫أنا متفهّم.‬

19
00:00:56,931 --> 00:00:58,308
‫هل أُحضر لك أي شيء؟‬

20
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
‫كلا، شكرًا.‬

21
00:01:01,227 --> 00:01:03,563
‫يقول د."باوم" بأن عليك أن تستجمعي قواك.‬

22
00:01:03,646 --> 00:01:05,732
‫لا آبه لما يقوله د."باوم".‬

23
00:01:10,236 --> 00:01:12,572
‫الحمد لله أننا لم نخبر الجميع بأمر الحمل.‬

24
00:01:15,366 --> 00:01:17,619
‫ولا أريد لأي أحد أن يعرف بأمره.‬

25
00:01:17,702 --> 00:01:21,289
‫لا أريد أن تتكرر هذه التجربة.‬

26
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
‫أريد أن يبقى هذا الأمر بيننا.‬

27
00:01:27,462 --> 00:01:28,296
‫حسنًا.‬

28
00:01:29,464 --> 00:01:30,548
‫كما تريدين.‬

29
00:01:33,635 --> 00:01:34,761
‫أحبك كثيرًا يا "سارة".‬

30
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

31
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
‫"ماندريك"، أواجه...‬

32
00:02:49,252 --> 00:02:51,004
‫- ما هي الكلمة؟‬
‫- مأزقًا.‬

33
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
‫أجل، هذه هي.‬

34
00:02:52,505 --> 00:02:55,174
‫- أريد أن أطلب من "آبي أوبراين" المواعدة.‬
‫- لاحظتُ ذلك.‬

35
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
‫أريد أن أُعلن عن مشاعري تجاهها.‬

36
00:02:58,720 --> 00:03:02,223
‫- أهذه حماقة؟‬
‫- تتسم أحوال القلب بالحمق غالبًا.‬

37
00:03:02,307 --> 00:03:06,686
‫بالطبع، لديّ غريم. رجل لبق وصادق.‬
‫إنه مدرّس في مدرسة.‬

38
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
‫- يبدو ملائمًا لها.‬
‫- أجل.‬

39
00:03:09,480 --> 00:03:11,983
‫- أريد أن أستبدىء المُبادَرة.‬
‫- سيكون ذلك لائقًا.‬

40
00:03:12,066 --> 00:03:15,028
‫- ماذا؟ يجب ألّا يكون للمال علاقة بذلك.‬
‫- كلا يا سيدي.‬

41
00:03:15,111 --> 00:03:18,823
‫يجب ألّا تكون ضخمة تفزعها. وأيضًا يجب‬
‫ألّا تكون بسيطة بحيث لا تلفت انتباهها.‬

42
00:03:18,907 --> 00:03:21,951
‫ينبغي أن تراعي شعورها‬
‫ببادرة لطيفة وشاعرية.‬

43
00:03:23,369 --> 00:03:24,203
‫لن يحدث ذلك.‬

44
00:03:25,830 --> 00:03:28,499
‫إلا إذا... إنها ستعود من رحلتها اليوم،‬

45
00:03:28,583 --> 00:03:31,878
‫ولن تشأن أن تزعج أحدًا،‬
‫لذا ستعود إلى المنزل بأُجرة "أوبر".‬

46
00:03:31,961 --> 00:03:34,213
‫- هذا لطف كبير منها.‬
‫- يمكنني أن أُقلّها.‬

47
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
‫- حاملًا في يدي وردة واحدة.‬
‫- سيدي.‬

48
00:03:37,300 --> 00:03:40,053
‫يمكنني أن أُقلّها إلى بيتها وحسب.‬

49
00:03:40,136 --> 00:03:41,888
‫تُقلّها أنت بنفسك؟‬

50
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
‫إن أقلّيتنا أنت فستكون البادرة بادرتك.‬

51
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
‫فهمتك.‬

52
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
‫هل لي بسؤالك متى آخر مرة‬
‫قُدتَ فيها السيارة؟‬

53
00:03:49,938 --> 00:03:52,440
‫قيادتها مثل قيادة الدراجة، أليس كذلك؟‬
‫لا أنسى أبدًا.‬

54
00:03:52,941 --> 00:03:56,110
‫يمكننا أن نطوف عدة دورات في ساحة‬
‫مواقف السيارات لإنعاش ذاكرتك.‬

55
00:03:56,194 --> 00:03:57,570
‫أتظن أنني أحتاج ذلك؟‬

56
00:03:59,405 --> 00:04:01,783
‫- المفتاح، سيدي.‬
‫- حسنًا.‬

57
00:04:04,744 --> 00:04:06,996
‫لمَ دعوتنا على الفطور المتأخر؟‬

58
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
‫هل نحتاج إلى سبب كي نفعل ذلك؟‬

59
00:04:08,831 --> 00:04:11,584
‫كي نحتفل بنجاح معرض والدتك.‬

60
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
‫لن أسميه نجاحًا.‬

61
00:04:13,836 --> 00:04:17,507
‫- في الواقع، كان نجاحًا.‬
‫- تهانئي يا عزيزتي.‬

62
00:04:17,589 --> 00:04:20,051
‫- شكرًا لك.‬
‫- أُسعِدتم صباحًا. المعذرة على التأخُر.‬

63
00:04:20,134 --> 00:04:21,719
‫كان يجب أن أُشعل نارًا عند النُزل.‬

64
00:04:21,803 --> 00:04:23,930
‫- آمل أن يكون قصدك مجازيًا.‬
‫- أجل.‬

65
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
‫فطائر التفاح؟‬

66
00:04:27,684 --> 00:04:32,230
‫اسمعوا جميعًا.‬
‫ابني "ميك" و"ميغان" لديهما إعلان.‬

67
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
‫تساعدني "آبي" في أعمال المكتب‬
‫من بداية هذا العام،‬

68
00:04:37,610 --> 00:04:40,405
‫وقد تحدثنا حول هذا الأمر على الهاتف، و...‬

69
00:04:41,155 --> 00:04:43,783
‫- ولعلي أُعلن عن ذلك.‬
‫- أجل.‬

70
00:04:43,866 --> 00:04:45,952
‫قررتُ أن آخذ إجازة لعام كامل.‬

71
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
‫سنسافر أنا وأمكم.‬

72
00:04:48,037 --> 00:04:50,623
‫سنطوف في رحلة حول العالَم.‬

73
00:04:52,208 --> 00:04:53,167
‫وهذا كل شيء.‬

74
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
‫ألن تهللوا في آن معًا؟‬

75
00:05:01,384 --> 00:05:02,635
‫ستسافران معًا؟‬

76
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
‫"مطار (شيسابيك شورز) المحلي"‬

77
00:05:07,557 --> 00:05:09,267
‫"(أوبراين)"‬

78
00:05:16,190 --> 00:05:18,026
‫"أوبراين" مرحبًا، أنا السائق الخاص بك.‬

79
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
‫هل تسمحين لي؟‬

80
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
‫ماذا تفعل؟‬

81
00:05:20,194 --> 00:05:21,195
‫أُقلّك من المطار.‬

82
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
‫ألاحظ ذلك. لماذا؟‬

83
00:05:22,697 --> 00:05:26,701
‫- لمَ لا؟ كيف كانت "كليفلاند"؟‬
‫- لا بأس بها. كانت ظريفة.‬

84
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
‫أحب "كليفلاند".‬

85
00:05:33,041 --> 00:05:33,875
‫مرحبًا.‬

86
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
‫نعتذر عن رد فعلنا تجاه خبر سفركما.‬

87
00:05:37,295 --> 00:05:41,257
‫أجل. كانت مفاجأة.‬
‫لكننا حقًا سعيدان من أجلكما.‬

88
00:05:41,340 --> 00:05:42,425
‫شكرًا لكما.‬

89
00:05:42,508 --> 00:05:45,136
‫إذًا هل يعني هذا أنكما عدتما معًا رسميًا؟‬

90
00:05:46,095 --> 00:05:47,889
‫أظننا كذلك.‬

91
00:05:47,972 --> 00:05:50,099
‫تستغرق الفكرة وقتها حتى يُعتاد عليها.‬

92
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
‫كلا.‬

93
00:05:51,601 --> 00:05:54,854
‫- كلا. يسعدنا أنكما سعيدان وحسب.‬
‫- سعيدان للغاية.‬

94
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
‫شكرًا.‬

95
00:05:55,897 --> 00:05:57,690
‫آمل أن الجميع سعيد.‬

96
00:06:03,613 --> 00:06:04,614
‫- "جيس".‬
‫- مرحبًا.‬

97
00:06:06,824 --> 00:06:09,035
‫- أتنشق الهواء العليل وحسب.‬
‫- الهواء، صحيح.‬

98
00:06:11,162 --> 00:06:12,538
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء مهم.‬

99
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
‫أنا على ما يُرام.‬

100
00:06:15,458 --> 00:06:16,584
‫أنا في حال رائعة.‬

101
00:06:17,168 --> 00:06:19,003
‫عزيزتي.‬

102
00:06:20,922 --> 00:06:24,050
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء. أنا سعيدة من أجلكما حقًا.‬

103
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
‫حقًا؟‬

104
00:06:26,469 --> 00:06:28,638
‫أجل، من الرائع أن تعودا معًا.‬

105
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
‫إذًا لمَ تبكين؟‬

106
00:06:31,557 --> 00:06:33,684
‫لمَ لم تفعلا ذلك قبل 20 عامًا؟‬

107
00:06:35,853 --> 00:06:36,687
‫أفهم ما تعنين.‬

108
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
‫شكرًا لمرورك بالمطعم. كنت أتضور جوعًا.‬

109
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
‫لا مشكلة.‬

110
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
‫هذه أفضل شطيرة "برغر" أتناولها قط.‬

111
00:06:56,415 --> 00:06:58,209
‫تقول هذا عن كل شيء تأكله.‬

112
00:06:59,544 --> 00:07:02,839
‫قال "وارن زيفون" ذات مرة،‬
‫"تمتع بكل شطيرة تأكلها".‬

113
00:07:05,091 --> 00:07:08,803
‫لقد فوجئت لرؤيتك واقفًا‬
‫بلافتتك تلك، "إيفان".‬

114
00:07:08,886 --> 00:07:12,807
‫بالطبع، فذراع "ميك" مجبورة، ولم أشأ‬
‫أن تُضطري لركوب سيارة أُجرة "أوبر".‬

115
00:07:13,474 --> 00:07:16,394
‫لذا قررتُ أن أقدّم تضحية إنسانية عظيمة.‬

116
00:07:16,477 --> 00:07:19,397
‫- أن تُقلني من المطار؟‬
‫- بالضبط.‬

117
00:07:24,235 --> 00:07:27,905
‫- ماذا؟ هل ثمة شيء على وجهي؟‬
‫- كلا. أنا...‬

118
00:07:28,698 --> 00:07:30,408
‫لم يسبق أن التقيتُ بأحد مثلك يا "آبي".‬

119
00:07:31,451 --> 00:07:32,285
‫هذا لطيف.‬

120
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
‫حقًا، عندي العديد من الأسئلة.‬

121
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
‫ثمة ما لا أستطيع فهمه عنك.‬

122
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
‫هذا غريب، هذا رأيي عنك تمامًا.‬

123
00:07:42,920 --> 00:07:46,466
‫اسمعي، أعرف أننا اختلطت علينا‬
‫الأمور في "بنسلفانيا".‬

124
00:07:47,133 --> 00:07:48,009
‫أعرف.‬

125
00:07:48,092 --> 00:07:50,887
‫لكن هذا التداخل دعاني إلى التفكير،‬

126
00:07:52,054 --> 00:07:54,056
‫ماذا إن لم يكن سوء تفاهم؟‬

127
00:07:54,140 --> 00:07:55,099
‫ماذا تعني؟‬

128
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
‫هل توافقين أن نخرج معًا؟‬

129
00:07:59,020 --> 00:08:00,062
‫ماذا؟‬

130
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
‫- تعني أن نتواعَد؟‬
‫- نعم.‬

131
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
‫- تعني مواعدة حقيقية؟‬
‫- أعني مواعدة حقيقية.‬

132
00:08:06,944 --> 00:08:08,696
‫مواعدة بحق.‬

133
00:08:11,824 --> 00:08:16,662
‫"إيفان"، أنت شخص لامع ورائع.‬

134
00:08:16,746 --> 00:08:18,122
‫يروق لي سير هذا الحوار.‬

135
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
‫- لكن...‬
‫- لا يروق لي ذلك.‬

136
00:08:21,459 --> 00:08:24,337
‫أعني، نحن نعمل معًا.‬

137
00:08:24,420 --> 00:08:27,173
‫وأرى أننا يجب أن نبقى...‬

138
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
‫زملاء؟ نُبقي الأمر في حيز العمل؟‬

139
00:08:30,718 --> 00:08:34,722
‫تبدو هذه خطة. لكن أود لو نضع خطة بديلة.‬

140
00:08:35,597 --> 00:08:39,268
‫خطة العمل الفعّالة كما أراها،‬
‫أنه لاتخاذ قرارات مهمة‬

141
00:08:39,352 --> 00:08:41,229
‫يجب تأمّلها مليًا.‬

142
00:08:41,312 --> 00:08:43,188
‫والتفكير والتأني.‬

143
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
‫حسنًا.‬

144
00:08:45,274 --> 00:08:47,235
‫لذا لا تتخذي قرارًا الآن.‬

145
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
‫فكّري في الأمر.‬

146
00:08:50,071 --> 00:08:51,572
‫أن نخرج معًا، أنا وأنت.‬

147
00:08:51,656 --> 00:08:55,368
‫لا نتحدث في العمل ولا في عينات التربة‬
‫ولا عن السفن القديمة،‬

148
00:08:55,451 --> 00:08:57,286
‫نتحدث وحسب.‬

149
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
‫- عن الحياة.‬
‫- حسنًا.‬

150
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
‫سأفكّر في الأمر.‬

151
00:09:02,708 --> 00:09:04,961
‫- سأتأنى في التفكير.‬
‫- ممتاز.‬

152
00:09:06,963 --> 00:09:10,049
‫عندك... لطخة طعام على وجهك. ممكن؟‬

153
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
‫- كلا.‬
‫- هناك.‬

154
00:09:17,098 --> 00:09:18,140
‫رائع.‬

155
00:09:25,773 --> 00:09:26,607
‫مرحبًا.‬

156
00:09:27,567 --> 00:09:28,401
‫لقد عدتِ.‬

157
00:09:29,485 --> 00:09:30,361
‫أجل.‬

158
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
‫"كونور" يجالس أبي. و"جيس" تبكي مع أمي.‬

159
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
‫لا يسعني ترككم ولو قليلًا أيها القوم.‬

160
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
‫كل شيء يتداعى.‬

161
00:09:40,037 --> 00:09:40,955
‫كيف حالك؟‬

162
00:09:41,038 --> 00:09:43,416
‫سأستغرق وقتًا كي أشرح.‬

163
00:09:43,499 --> 00:09:44,333
‫كيف كانت "أوهايو"؟‬

164
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
‫جيدة. وضعتُ كل الأمور تحت السيطرة.‬

165
00:09:47,878 --> 00:09:48,713
‫قهوة طيبة.‬

166
00:09:49,297 --> 00:09:50,131
‫هذا رأيي بالمثل.‬

167
00:09:52,216 --> 00:09:54,552
‫حسنًا. حدث أغرب شيء على الأطلاق.‬

168
00:09:55,219 --> 00:09:56,053
‫أخبريني.‬

169
00:09:56,762 --> 00:09:59,765
‫أتى "إيفان" وأقلّني من المطار.‬

170
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
‫ثم ماذا؟‬

171
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
‫ثم ذهبنا إلى مطعم "برغر"‬
‫وطلب مني أن نخرج معًا.‬

172
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
‫كنت واثقة.‬

173
00:10:08,524 --> 00:10:09,650
‫وماذا قلت له؟‬

174
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
‫بإنني سأفكر في الأمر.‬

175
00:10:13,070 --> 00:10:14,739
‫وما رأيك؟‬

176
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
‫أنا في حيرة من أمري.‬

177
00:10:16,449 --> 00:10:19,702
‫هذا غريب من حيث أنك دائمًا‬
‫تقولين كم هو مزعج‬

178
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
‫- وكيف يقودك إلى الجنون.‬
‫- وهو يفعل ذلك.‬

179
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
‫لكن...‬

180
00:10:27,168 --> 00:10:28,836
‫لكنك لا تزالين مهتمة.‬

181
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
‫ربما.‬

182
00:10:31,505 --> 00:10:32,590
‫- هاتي هذه.‬
‫- حسنًا.‬

183
00:10:36,385 --> 00:10:37,219
‫أنا فقط...‬

184
00:10:37,887 --> 00:10:43,267
‫أتساءل ما إذا يختبىء رجل لطيف‬
‫خلف شخصيته غريبة الأطوار.‬

185
00:10:45,853 --> 00:10:46,979
‫ماذا عن "جاي"؟‬

186
00:10:52,276 --> 00:10:54,612
‫أرى أن حياتي تعقّدت جدًا.‬

187
00:10:54,695 --> 00:10:56,447
‫نخب الحياة المعقدة.‬

188
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
‫لا تكتبي مسرحية عنّي، اتفقنا؟‬

189
00:11:01,827 --> 00:11:03,162
‫"(كونور أوبراين) محام"‬

190
00:11:03,245 --> 00:11:05,623
‫توجد مخالفتان يمكنهم تصيدهما عليك.‬

191
00:11:05,706 --> 00:11:08,668
‫عدم حضورك على الموعد‬
‫ونتيجة تحليل المخدر الإيجابية.‬

192
00:11:08,751 --> 00:11:09,669
‫إنهما كافيتان.‬

193
00:11:09,752 --> 00:11:11,671
‫أعترف أن نتيجة تحليل المخدّر تبدو سيئة.‬

194
00:11:11,754 --> 00:11:14,090
‫لكن يمكننا إسقاط مُخالَفة‬
‫التأخير عن الحضور بسهولة.‬

195
00:11:14,173 --> 00:11:15,508
‫قلت إن سيارتك كان بها عُطل.‬

196
00:11:15,591 --> 00:11:17,843
‫هل عندك كشف حساب من شاحنة القطر‬
‫أو من مرأب السيارات؟‬

197
00:11:17,927 --> 00:11:21,680
‫أجل، إنه معي، ويمكنني الاتصال بشركة القطر.‬

198
00:11:21,764 --> 00:11:24,392
‫حسنًا، وماذا عن تأخرك‬
‫عن تسجيل حضورك في المرة الأخيرة؟‬

199
00:11:25,226 --> 00:11:27,812
‫كنت أزور شقيقتك في جامعة "ماريلاند".‬

200
00:11:28,854 --> 00:11:30,481
‫حسنًا، لمَ فعلت ذلك؟‬

201
00:11:31,732 --> 00:11:33,442
‫أراد أن يتحدث معي.‬

202
00:11:34,777 --> 00:11:35,778
‫حسنًا.‬

203
00:11:35,861 --> 00:11:39,407
‫- لمَ تظل تقول "حسنًا"؟‬
‫- كي أُقنع نفسي بأنه حسن.‬

204
00:11:39,490 --> 00:11:40,533
‫هذا رائع.‬

205
00:11:40,616 --> 00:11:43,327
‫لو حظينا بقاضٍ لطيف، فيمكن التغاضي‬
‫عن مُخالَفة التأخر عن الحضور‬

206
00:11:43,411 --> 00:11:46,414
‫لكن ما زال علينا أن نجد حلًا‬
‫بخصوص تحليل المخدّر الإيجابي.‬

207
00:11:47,123 --> 00:11:49,458
‫"لوك"، سأسألك مرة أخرى.‬

208
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
‫كانت النتيجة إيجابية كاذبة، أليس كذلك؟‬

209
00:11:51,919 --> 00:11:53,337
‫أقسم لك بشرفي.‬

210
00:11:53,421 --> 00:11:56,590
‫حسنًا. وجب علينا أن نُبطل‬
‫نتيجة تحليل المخدر هذه.‬

211
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
‫تلقيتُ اتصالًا من المحكمة.‬

212
00:11:58,759 --> 00:12:00,803
‫أتريدون سماع الخبر السار أولًا‬
‫أم الخبر السيىء؟‬

213
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
‫- ابدئي دائمًا بالخبر السار.‬
‫- لقد بدّلوا القضاة.‬

214
00:12:03,931 --> 00:12:07,685
‫- ستترأس الجلسة القاضية "سامانثا إلنغتون".‬
‫- خبر رائع. إنها تعاطُفية.‬

215
00:12:07,768 --> 00:12:09,186
‫- بالمعنى القانوني للكلمة.‬
‫- مذهل.‬

216
00:12:10,187 --> 00:12:12,815
‫- وما الخبر السيىء؟‬
‫- غيّروا موعد جلستك.‬

217
00:12:12,898 --> 00:12:16,360
‫- لهذا السبب تبدّل القضاة.‬
‫- غيّروه إلى متى؟‬

218
00:12:16,444 --> 00:12:18,737
‫إلى الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم غد.‬

219
00:12:21,907 --> 00:12:22,741
‫لا بأس.‬

220
00:12:24,076 --> 00:12:25,828
‫لنعُد إلى عملنا.‬

221
00:12:30,458 --> 00:12:31,292
‫كلا.‬

222
00:12:32,626 --> 00:12:33,502
‫لا.‬

223
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
‫لا، ليس كذلك.‬

224
00:12:36,964 --> 00:12:38,340
‫كلا، لن يصلح هكذا.‬

225
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
‫ماذا تفعل؟‬

226
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
‫أحاول التقاط صورة.‬

227
00:12:41,886 --> 00:12:44,138
‫- صورة ماذا؟‬
‫- اللحظة الأمثل لهذا العام.‬

228
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
‫- أوَتظن أنك ستعرفها حين تراها؟‬
‫- أجل.‬

229
00:12:47,641 --> 00:12:48,976
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

230
00:12:49,059 --> 00:12:49,894
‫حقًا.‬

231
00:12:50,478 --> 00:12:52,188
‫في الواقع عندي تشكيلة.‬

232
00:12:52,271 --> 00:12:53,147
‫تشكيلة ماذا؟‬

233
00:12:54,148 --> 00:12:55,816
‫اللحظة الأمثل للعام.‬

234
00:12:56,775 --> 00:12:58,986
‫صور مُلتقَطة لها.‬

235
00:13:00,279 --> 00:13:01,322
‫هل تريدين أن تريها؟‬

236
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
‫أجل. حين تترابط كل اللحظات معًا.‬

237
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
‫- هل كانت الكاميرا معك؟‬
‫- أجل.‬

238
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
‫لديّ بعض منها هنا. لكن معظمها محفوظ‬
‫على حاسوبي في البيت. ليست هنا.‬

239
00:13:13,959 --> 00:13:16,170
‫التقطت هذه الصورة من ثلاثة أعوام مضت.‬

240
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
‫- أترين هذه؟‬
‫- ما هذه؟‬

241
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
‫- الومضة الخضراء.‬
‫- ما هي؟‬

242
00:13:23,552 --> 00:13:27,389
‫إنها نادرة الحدوث، لكن أحيانًا‬
‫يومض هذا الضوء الأخضر‬

243
00:13:27,473 --> 00:13:29,016
‫إذ تأفل الشمس غاربة.‬

244
00:13:29,099 --> 00:13:30,226
‫إنه...‬

245
00:13:30,309 --> 00:13:33,854
‫إنه نوع من السراب حيث ينعكس‬
‫ضوء الشمس على الغلاف الجوي.‬

246
00:13:36,440 --> 00:13:39,860
‫- هذا جميل.‬
‫- إنه غاية في الجمال. إنه مثاليّ.‬

247
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
‫وهنا.‬

248
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
‫التُقطت هذه الصورة في العام الذي والاه.‬

249
00:13:44,281 --> 00:13:45,616
‫إنه حوت "الأوركا" في وضعية البروز.‬

250
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
‫- أليس هذا جميلًا؟‬
‫- رائع.‬

251
00:13:47,952 --> 00:13:49,078
‫هذا ما قلتُه.‬

252
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
‫وأين صورة العام الماضي؟‬

253
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
‫لا أظنها محفوظة هنا.‬

254
00:13:56,710 --> 00:13:57,586
‫وكيف ذلك؟‬

255
00:13:57,670 --> 00:14:00,923
‫لديك تشكيلة صور حتى ثلاثة أعوام مضت.‬
‫ما الذي جرى لصور العام الماضي؟‬

256
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
‫حسنًا...‬

257
00:14:09,306 --> 00:14:10,140
‫هنا.‬

258
00:14:14,812 --> 00:14:15,813
‫هذه أنا.‬

259
00:14:15,896 --> 00:14:16,730
‫أجل.‬

260
00:14:17,773 --> 00:14:19,984
‫كنت في منزلك عند "بوينت".‬

261
00:14:20,067 --> 00:14:23,571
‫وكان ضوء الشمس يسطع عليك كلك،‬

262
00:14:24,196 --> 00:14:29,243
‫وضحكت، وكنت...‬

263
00:14:30,452 --> 00:14:31,579
‫بدوت مثالية.‬

264
00:14:41,297 --> 00:14:43,591
‫ها هي. "ميغان أوبراين".‬

265
00:14:43,674 --> 00:14:47,386
‫متابِعة شغوفة للفن،‬
‫تتلمّس وهج إنجازها المجيد.‬

266
00:14:48,012 --> 00:14:50,472
‫كل ما فعلتُه هو إجراء‬
‫بعض الاتصالات الهاتفية.‬

267
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
‫- كانت تلك ليلة "أرثر".‬
‫- حقًا؟‬

268
00:14:54,393 --> 00:14:55,227
‫حسنًا...‬

269
00:14:57,104 --> 00:14:59,106
‫ما رأيك في عروض الوظائف تلك؟‬

270
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
‫عروض الوظائف؟‬

271
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
‫اتصلوا من ثلاثة معارض في "مانهاتن"‬
‫يستفسرون،‬

272
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
‫إن كنت مُهتَمة بأن تكوني وكيلة لهم.‬

273
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
‫- وقلتَ لهم إنني غير مهتمة، صحيح؟‬
‫- أجل. قلت لهم ذلك.‬

274
00:15:12,161 --> 00:15:14,246
‫يبدو أن رفضك زاد من إصرارهم.‬

275
00:15:14,330 --> 00:15:15,748
‫- هنا تكمن غرابة الحياة.‬
‫- أجل.‬

276
00:15:15,831 --> 00:15:18,167
‫لكنني أخبرتهم بأنك ما عدت‬
‫تكترثين لهذا الأمر.‬

277
00:15:18,250 --> 00:15:19,543
‫هذا صحيح.‬

278
00:15:23,130 --> 00:15:26,342
‫هذا غريب. أتذكّر أول مرة التقيتك.‬

279
00:15:27,176 --> 00:15:30,596
‫كنت آنذاك أصغر أمناء‬
‫متحف "المتروبوليتان للفنون" سنًا.‬

280
00:15:30,679 --> 00:15:31,513
‫صحيح.‬

281
00:15:34,224 --> 00:15:36,143
‫كانت أيامي في "نيويورك" رائعة.‬

282
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
‫تعلّمت عن الكثير في نفسي.‬

283
00:15:42,733 --> 00:15:44,860
‫وأدركت الآن أن مآلي هنا.‬

284
00:15:46,403 --> 00:15:47,237
‫هنا تحديدًا.‬

285
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
‫أجل.‬

286
00:15:56,705 --> 00:15:59,667
‫خضت حديثًا آخر مع زميل لي.‬

287
00:16:00,334 --> 00:16:02,836
‫"بن سالينغر" من متحف "غيتي"‬
‫في "لوس أنجلوس".‬

288
00:16:04,463 --> 00:16:07,174
‫وهو يريد أن يتحدث إليك‬
‫في أن تكوني أمينة المتحف ديهم.‬

289
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
‫- متحف "غيتي"؟‬
‫- أليس من الممتع أن تعودي إلى عهدك ذاك؟‬

290
00:16:25,109 --> 00:16:28,028
‫هل يشغل بالك أمر ما؟‬

291
00:16:28,821 --> 00:16:30,739
‫- ماذا؟ لا. لا شيء.‬
‫- كلا؟‬

292
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
‫هل يشغل بالك أحد ما؟‬

293
00:16:37,496 --> 00:16:38,372
‫بالطبع لا.‬

294
00:16:39,581 --> 00:16:42,793
‫مرحبًا، "نيل" و"آبي". أحضرت لكما شيئًا.‬

295
00:16:44,169 --> 00:16:48,090
‫- كعك صُنع يديّ.‬
‫- هذا لطف منك. إنه يخبز الكعك.‬

296
00:16:49,008 --> 00:16:50,217
‫- شكرًا لك.‬
‫- بالطبع.‬

297
00:16:51,385 --> 00:16:53,721
‫إذاً هل تخبز؟‬

298
00:16:53,804 --> 00:16:55,014
‫نعم، أخبز.‬

299
00:16:55,097 --> 00:16:58,142
‫عمي "كيربي" طاه ماهر،‬
‫وقد علّمني بضع مهارات.‬

300
00:16:58,225 --> 00:17:00,227
‫حسنًا، رائحته شهية.‬

301
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
‫إنه خالي من مشتقات الحليب‬
‫كي يتسنى لـ"كايتلين" تذوّقه إن أحبت.‬

302
00:17:03,105 --> 00:17:04,314
‫هل تذكّرت ذلك؟‬

303
00:17:04,397 --> 00:17:06,442
‫لعائلتك أثر لا يُنسى.‬

304
00:17:07,818 --> 00:17:11,405
‫يسعدني أن يترك آل "أوبران"‬
‫هذا الأثر الطيب في نفسك.‬

305
00:17:13,365 --> 00:17:16,827
‫اجلس وأخبرني عن عمك "كيربي".‬

306
00:17:16,910 --> 00:17:21,080
‫بدايةً، هو ليس عمي لزمًا،‬
‫لكنني أناديه عمي.‬

307
00:17:21,165 --> 00:17:22,790
‫إنه رجل واعدته أمي.‬

308
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
‫سائق شاحنة قطر طويلة‬
‫ادّخر كل قرش جناه في حياته.‬

309
00:17:26,878 --> 00:17:30,299
‫آمن بي حق إيمان.‬
‫أقرضني رأس مال لأبدأ به مشروعي الأول.‬

310
00:17:30,382 --> 00:17:31,341
‫جمائله عليّ لا تُحصى.‬

311
00:17:34,678 --> 00:17:38,057
‫حسنًا... أخبر "كيربي" أن هذا الكعك لذيذ.‬

312
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
‫وخالي من مشتقات الحليب.‬

313
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
‫إنه ذو عقلية فذة.‬

314
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
‫متحسس "لاكتوز" وذو عقلية فذة.‬

315
00:17:44,354 --> 00:17:46,440
‫- في صحة "كيربي".‬
‫- في صحة "كيربي".‬

316
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
‫واثق أنك ستروقين له.‬

317
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
‫وأحب لو ألتقيه.‬

318
00:17:56,241 --> 00:17:57,785
‫إنه شخص يصعب تعقّبه.‬

319
00:17:58,494 --> 00:18:01,538
‫لكنني على شأن خاطرك، سأقوم بالمُحاولة.‬

320
00:18:09,338 --> 00:18:12,508
‫يجب أن أُجري اتصالًا مهمًا للغاية.‬

321
00:18:13,675 --> 00:18:16,804
‫لا يمكن اعتراض الاتصالات المهمة.‬

322
00:18:17,805 --> 00:18:21,141
‫آمل أن تستلذ "كايتلين" بالكعك. وأمر آخر...‬

323
00:18:23,310 --> 00:18:24,520
‫هل أمعنتِ التفكير في الأمر؟‬

324
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
‫ما زلت أتمعّن في التفكير.‬

325
00:18:30,692 --> 00:18:31,860
‫طال بك التفكير.‬

326
00:18:32,694 --> 00:18:34,071
‫ويسعدني أنني في تفكيرك.‬

327
00:18:42,121 --> 00:18:47,292
‫إذًا... ليس ثمة ما يشغل بالك؟‬

328
00:18:48,752 --> 00:18:51,463
‫هذا ليس ظريفًا يا جدتي.‬

329
00:19:00,430 --> 00:19:02,808
‫يجب أن تأكل ويجب أن ترتاح.‬

330
00:19:02,891 --> 00:19:05,269
‫- يمكنني أن آكل بينما أعمل.‬
‫- لا يمكنك أن ترتاح بينما تعمل.‬

331
00:19:05,352 --> 00:19:06,979
‫بالطبع أستطيع. يمكنني أن أُعدّد المهام.‬

332
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
‫"كونور".‬

333
00:19:10,774 --> 00:19:11,859
‫أنا قلقة عليك.‬

334
00:19:11,942 --> 00:19:15,445
‫وأنا قلق عليّ بالمثل. لكن الآن،‬
‫أنا قلق على "لوك" أكثر.‬

335
00:19:15,529 --> 00:19:18,615
‫لن تنفع له إذا ما أُصبت بالسكتة‬
‫في أثناء جلسة الاستماع الخاصة به.‬

336
00:19:18,699 --> 00:19:22,202
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ لعلي بذلك أحظى‬
‫بشيء من عطف القاضية.‬

337
00:19:23,787 --> 00:19:24,955
‫أنا جادة.‬

338
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
‫خُذ قسطًا من الراحة ولو لبرهة.‬

339
00:19:28,083 --> 00:19:28,917
‫حسنًا.‬

340
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
‫لكم من الوقت؟‬

341
00:19:35,090 --> 00:19:35,924
‫لساعة.‬

342
00:19:36,008 --> 00:19:37,092
‫ربع ساعة.‬

343
00:19:37,176 --> 00:19:38,594
‫- نصف ساعة.‬
‫- اتفقنا.‬

344
00:19:38,677 --> 00:19:39,720
‫سأستلقي على الأريكة.‬

345
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
‫كلا، لأنك ستظل تفكّر في القضية.‬

346
00:19:43,557 --> 00:19:46,685
‫- كيف تعرفينني بهذا القدر؟‬
‫- لأننا متشابهَين.‬

347
00:19:49,563 --> 00:19:51,940
‫حسنًا، ماذا سأفعل خلال نصف الساعة هذه؟‬

348
00:19:59,740 --> 00:20:01,658
‫لُقيمات السكر.‬

349
00:20:03,660 --> 00:20:04,870
‫هذا ظريف للغاية.‬

350
00:20:04,953 --> 00:20:08,040
‫لا تضحك. هذا علاج جدّي.‬

351
00:20:09,499 --> 00:20:10,500
‫ها نحن أولاء.‬

352
00:20:12,169 --> 00:20:14,880
‫- هل سيُجدي هذا نفعًا؟‬
‫- ثق فيّ.‬

353
00:20:16,465 --> 00:20:20,969
‫والآن، ماذا كنت تفعل وعائلتك‬
‫حول شعلة النار تلك؟‬

354
00:20:22,387 --> 00:20:24,223
‫كنا نتحدث ونغني.‬

355
00:20:25,432 --> 00:20:26,558
‫أية أغنيات غنيتم؟‬

356
00:20:27,517 --> 00:20:31,230
‫- لن أغني الآن معك.‬
‫- أية أغنيات غنيتم؟‬

357
00:20:52,000 --> 00:20:53,126
‫هذا جيد جدًا.‬

358
00:20:53,210 --> 00:20:55,337
‫شكرًا. علّمتنا جدتي هذه الأغنية.‬

359
00:20:56,171 --> 00:20:57,005
‫حسنًا.‬

360
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
‫آنت لحظة الحقيقة.‬

361
00:21:00,634 --> 00:21:01,468
‫تبدو طيبة للغاية.‬

362
00:21:02,261 --> 00:21:03,095
‫تمتّع.‬

363
00:21:03,720 --> 00:21:04,596
‫اختبار للطعم.‬

364
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
‫ها نحن أولاء.‬

365
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
‫طيبة.‬

366
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
‫طيبة للغاية.‬

367
00:21:11,895 --> 00:21:14,648
‫- هل تريد المزيد؟‬
‫- أجل. رُصيها أمامي أيتها النادلة.‬

368
00:21:14,731 --> 00:21:17,859
‫حسنًا. يكمن السر في انتقاء‬
‫حبة الخطمي المثالية.‬

369
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
‫- إنها ليست متشابهة.‬
‫- لم أكن أعرف أنك تعرفين ذلك.‬

370
00:21:21,780 --> 00:21:22,906
‫سآخذ هذه الحبة.‬

371
00:21:50,309 --> 00:21:52,352
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

372
00:21:56,315 --> 00:21:57,399
‫هل من خطب، "كيف"؟‬

373
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
‫كلا.‬

374
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
‫كلا، أردت أن أراكما وحسب.‬

375
00:22:05,365 --> 00:22:06,199
‫حسنًا.‬

376
00:22:08,327 --> 00:22:09,286
‫ما الخطب يا "كيف"؟‬

377
00:22:11,872 --> 00:22:13,707
‫أنا أحب "سارة" حبًا جما.‬

378
00:22:13,790 --> 00:22:16,877
‫عزيزي، مهما يكن من أمر، نحن هنا لنساندك.‬

379
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
‫بالطبع.‬

380
00:22:21,923 --> 00:22:25,093
‫أردنا الانتظار حتى انتهاء الثلث الأول‬

381
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
‫- كي نخبر الجميع بأنها حامل.‬
‫- ماذا؟‬

382
00:22:27,512 --> 00:22:31,349
‫- عزيزي، هذا خبر رائع.‬
‫- أجل، لكنها تعرضت للإجهاض.‬

383
00:22:31,433 --> 00:22:32,350
‫يا إلهي.‬

384
00:22:33,602 --> 00:22:35,062
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

385
00:22:35,145 --> 00:22:37,189
‫لم ترغب "سارة" أن أبوح بأي شيء.‬

386
00:22:37,272 --> 00:22:40,150
‫جعلتني أعِدها بألّا أقول أي شيء،‬
‫وأنا أتفهّم ذلك.‬

387
00:22:42,027 --> 00:22:44,321
‫أتفهّم ذلك لأنها حزينة.‬

388
00:22:44,404 --> 00:22:45,322
‫"كيفين".‬

389
00:22:47,365 --> 00:22:49,409
‫لكنني أحتاج عائلتي قربي.‬

390
00:22:49,493 --> 00:22:51,119
‫بالطبع يا حبيبي.‬

391
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
‫"كيفين"، يجب أن تخفف حزنك بالمثل.‬

392
00:22:54,748 --> 00:22:55,957
‫كلاكما خسرتما الطفل.‬

393
00:22:56,583 --> 00:22:59,461
‫أنا ووالدك خضنا مثل هذه التجربة قبلًا.‬

394
00:23:00,921 --> 00:23:03,882
‫- مررنا بهذه التجربة أيضًا.‬
‫- أحقًا ذلك؟‬

395
00:23:05,967 --> 00:23:09,805
‫من المهم أن تعرف بأنك ستتجاوز ذلك حتمًا.‬

396
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
‫بالحب والدعم.‬

397
00:23:14,601 --> 00:23:15,435
‫ومرور الوقت.‬

398
00:23:16,061 --> 00:23:16,895
‫شكرًا.‬

399
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
‫يا حبيبي.‬

400
00:23:20,440 --> 00:23:21,316
‫- اقترب.‬
‫- يا صغيري.‬

401
00:23:28,073 --> 00:23:30,742
‫هل أنت مستيقظ؟ سأكتب رسالة إلكترونية.‬

402
00:23:30,826 --> 00:23:34,996
‫كلا. تحرير رسالة في الثالثة فجرًا‬
‫ليست فكرة سديدة.‬

403
00:23:35,080 --> 00:23:35,914
‫- كلا.‬
‫- صدقيني.‬

404
00:23:36,498 --> 00:23:39,167
‫بل إنها فكرة جيدة. سأُرسلها إلى أمي.‬

405
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
‫حرّريها لكن لا ترسليها.‬

406
00:23:42,587 --> 00:23:45,132
‫حررتها كلها بينما كنت مستلقية هناك.‬

407
00:23:45,215 --> 00:23:46,466
‫أريد أن أكتبها.‬

408
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
‫حسنًا.‬

409
00:23:48,510 --> 00:23:50,095
‫إذاً اكتبيها واحفظيها.‬

410
00:23:51,054 --> 00:23:54,432
‫ثم اقرئيها صبيحة الغد، وقرّري عندئذ‬
‫إن كنت سترسلينها أم لا.‬

411
00:23:54,516 --> 00:23:56,017
‫حسنًا، أفهم ما تعني.‬

412
00:23:56,768 --> 00:24:00,063
‫أدركت أخيرًا ما كان يجب عليّ‬
‫أن أقوله لها ليلة البارحة.‬

413
00:24:00,897 --> 00:24:03,066
‫بإنني أسامحها لأنها تركتني،‬

414
00:24:03,150 --> 00:24:06,069
‫لأنها تركتنا جميعًا لـ17 عامًا.‬

415
00:24:06,945 --> 00:24:10,282
‫حسنًا، مهما كان ما ستكتبين،‬
‫تأكّدي من مراجعته‬

416
00:24:10,365 --> 00:24:11,491
‫قبل أن ترسليه.‬

417
00:24:12,284 --> 00:24:14,202
‫صدقني، أنا أعي ما أفعله.‬

418
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
‫- "ديفيد"!‬
‫- ماذا؟ ماذا هنالك؟‬

419
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
‫فعلتُ شيئًا.‬

420
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
‫أرسلت رسالة إلكترونية في الثالثة فجرًا.‬

421
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
‫بل في الرابعة و39 دقيقة فجرًا.‬
‫كنت منهمكة في كتابتها.‬

422
00:24:34,806 --> 00:24:35,932
‫هذا مؤكَّد.‬

423
00:24:36,016 --> 00:24:38,101
‫قلتُ في نفسي، ولمَ لا؟ ثم أرسلتُها.‬

424
00:24:38,185 --> 00:24:39,436
‫أهي بذاك السوء؟‬

425
00:24:39,519 --> 00:24:41,479
‫أخشى من قراءتها.‬

426
00:24:41,563 --> 00:24:43,023
‫واثق من أنها ليست بذاك السوء.‬

427
00:24:45,233 --> 00:24:48,236
‫هل ثمة زر لإلغاء الإرسال؟ لا بد من وجوده.‬

428
00:24:50,030 --> 00:24:53,325
‫هل يمكنك أن تخمّن إذا كانت قرأته قط؟‬
‫يجب أن تتمكّن من تكهّن ذلك أيضًا.‬

429
00:24:56,578 --> 00:24:57,787
‫يجب أن تتحدثي معها.‬

430
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
‫هل الرسالة بذاك السوء؟‬

431
00:25:00,040 --> 00:25:01,458
‫إنها صريحة إلى هذا الحد.‬

432
00:25:07,005 --> 00:25:11,134
‫- "كونور"، هل نمت هنا ليلة البارحة؟‬
‫- كلا. لم أنم في أي مكان.‬

433
00:25:11,218 --> 00:25:13,136
‫جلسة الاستماع بعد بضع ساعات من الآن.‬

434
00:25:13,220 --> 00:25:17,390
‫- كيف تتوقع أن تسير الجلسة؟‬
‫- بصراحة، أنا حقًا لا أعرف.‬

435
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
‫ولا أنفك أعود إلى نتيجة تحـ...‬

436
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
‫تحليل المخدّر الخاص بك.‬

437
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
‫أين هو؟‬

438
00:25:27,108 --> 00:25:28,652
‫- أين هو؟‬
‫- هنا.‬

439
00:25:30,570 --> 00:25:33,031
‫أجل، شكرًا. آسف.‬

440
00:25:33,531 --> 00:25:36,868
‫أعرف ما يعنيه الإنهاك من قلة النوم.‬

441
00:25:37,994 --> 00:25:40,830
‫أن أُضطر إلى النوم‬
‫في شاحنتي ساعة أو اثنتين.‬

442
00:25:42,958 --> 00:25:47,128
‫مهلًا، هل سبق وتناولت أي عقار منوم؟‬

443
00:25:51,925 --> 00:25:53,843
‫- مرحبًا يا أبي.‬
‫- مرحبًا، عزيزتي. ماذا هنالك؟‬

444
00:25:53,927 --> 00:25:56,846
‫هل أمي هنا؟ مررت بمنزلها لأتكلّم معها‬
‫ولم تكن هناك.‬

445
00:25:56,930 --> 00:25:58,598
‫إنها هنا عند الشرفة.‬

446
00:25:58,682 --> 00:26:00,350
‫- رائع.‬
‫- أنا ذاهب إلى العمل.‬

447
00:26:00,850 --> 00:26:04,062
‫- هل تفقّدت رسائلها الإلكترونية بعد؟‬
‫- إنها تتفقدها الآن.‬

448
00:26:04,145 --> 00:26:04,980
‫حسنًا.‬

449
00:26:08,233 --> 00:26:09,067
‫مرحبًا.‬

450
00:26:10,652 --> 00:26:11,569
‫ماذا تفعلين؟‬

451
00:26:12,320 --> 00:26:13,697
‫كنت أفكّر في أمر.‬

452
00:26:14,781 --> 00:26:17,242
‫- فيمَ تفكرين؟‬
‫- حياتي.‬

453
00:26:18,243 --> 00:26:19,828
‫اختياراتي.‬

454
00:26:20,870 --> 00:26:21,955
‫أبنائي.‬

455
00:26:24,374 --> 00:26:25,500
‫ماذا تفعلين؟‬

456
00:26:26,835 --> 00:26:28,044
‫أنا في غاية الأسف.‬

457
00:26:29,421 --> 00:26:32,966
‫استيقظت في منتصف الليل‬
‫يساورني التساؤل عمّا قد أقوله لك،‬

458
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
‫وحذّرني "ديفيد" من إرسال رسائل‬
‫إلكترونية عند الثالثة فجرًا،‬

459
00:26:35,844 --> 00:26:38,096
‫لكنني لم أُعر الأمر بالًا، فكتبتها،‬

460
00:26:38,179 --> 00:26:41,683
‫ولم أذكر الأشياء اللطيفة‬
‫التي كنت أنوي قولها.‬

461
00:26:42,309 --> 00:26:46,229
‫ورغم أن ما قلته كان صحيحًا،‬
‫لكنه لم يكن الحقيقة كاملةً.‬

462
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
‫لذا أرجو أن تسامحيني.‬

463
00:26:51,484 --> 00:26:53,194
‫لم أتفقّد رسائلي الإلكترونية بعد.‬

464
00:26:57,324 --> 00:26:58,450
‫إذًا لا تفعلي.‬

465
00:26:59,326 --> 00:27:00,535
‫صار لزامًا أن أتفقّده الآن.‬

466
00:27:05,290 --> 00:27:07,876
‫مرحبًا، "ميك"، عرّجت على "ميغان" مودّعًا.‬

467
00:27:07,959 --> 00:27:11,046
‫مرحبًا، "كارتر"، إنها في الخارج‬
‫عند الشرفة. يمكنك الانتظار في الداخل.‬

468
00:27:11,129 --> 00:27:13,965
‫- شكرًا.‬
‫- هل أنت عائد إلى "نيويورك"؟‬

469
00:27:14,632 --> 00:27:15,800
‫أجل، ثم إلى "لوس أنجلوس".‬

470
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
‫- ماذا ستفعل هناك؟‬
‫- ألم تخبرك؟‬

471
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
‫لم أعنِ كل ما انكتب.‬

472
00:27:25,769 --> 00:27:26,728
‫بل عنيته.‬

473
00:27:29,356 --> 00:27:31,858
‫أنا سعيدة لعودتكما أنت وأبي معًا.‬

474
00:27:31,941 --> 00:27:34,444
‫هذا لا يعني أنني لم أوذيكِ يا "جيس".‬

475
00:27:36,780 --> 00:27:37,655
‫تركتك...‬

476
00:27:39,366 --> 00:27:40,533
‫حين احتجتني.‬

477
00:27:41,409 --> 00:27:42,243
‫و...‬

478
00:27:43,536 --> 00:27:45,163
‫وليس بوسعي التعويض عن ذلك.‬

479
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
‫لطالما ظننت أن هذا كان ذنبي.‬

480
00:27:48,249 --> 00:27:50,960
‫كلا يا حبيبتي، البتة.‬

481
00:27:52,170 --> 00:27:53,463
‫لم يكن ذنبك.‬

482
00:27:53,546 --> 00:27:57,801
‫حسنًا، جزء مني يصدق أنه ذنبي...‬
‫وجزء آخر لا يصدق.‬

483
00:27:59,302 --> 00:28:02,514
‫سأمضي ما تبقى من عمري‬
‫في مُحاوَلة إثنائك عن تفكيرك على ما أظن.‬

484
00:28:04,391 --> 00:28:06,434
‫وأيضًا، شيء أخير أردت إضافته‬
‫في نهاية الرسالة.‬

485
00:28:08,061 --> 00:28:08,895
‫حسنًا.‬

486
00:28:10,188 --> 00:28:11,022
‫أنني أحبك.‬

487
00:28:24,661 --> 00:28:25,787
‫ماذا تفعلين؟‬

488
00:28:28,081 --> 00:28:29,916
‫أستمع إلى بث صوتيّ.‬

489
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
‫قصة جريمة حقيقية؟‬

490
00:28:32,252 --> 00:28:33,878
‫يشتت ذهني عن التفكير في أمور أخرى.‬

491
00:28:35,088 --> 00:28:36,548
‫هل أُحضر لك أي شيء؟‬

492
00:28:37,674 --> 00:28:41,177
‫- لا، أنا على ما يُرام.‬
‫- لست على ما يُرام، "سارة".‬

493
00:28:41,261 --> 00:28:45,014
‫كلا، لستُ على ما يُرام،‬
‫ولا، لا أريد أن تحضر لي شيئًا.‬

494
00:28:45,098 --> 00:28:47,517
‫حسنًا، ربما سيفيدك إن تحدثت مع أحدهم.‬

495
00:28:48,435 --> 00:28:49,519
‫كلا، لن يفيدني.‬

496
00:28:49,602 --> 00:28:52,439
‫أنا أحتاج التحدث إلى شخص ما.‬

497
00:28:57,444 --> 00:28:59,028
‫اضطُررت إلى التحدث إلى شخص ما.‬

498
00:29:01,197 --> 00:29:02,031
‫حقًا؟‬

499
00:29:02,115 --> 00:29:03,950
‫تحدثت مع والديّ عمّا حدث.‬

500
00:29:04,868 --> 00:29:05,702
‫ماذا؟‬

501
00:29:06,327 --> 00:29:07,704
‫- اضطُررت لذلك...‬
‫- أنت أخبرتهما.‬

502
00:29:07,787 --> 00:29:09,706
‫- أجل.‬
‫- الشيء الوحيد الذي طلبت منك عدم فعله.‬

503
00:29:09,789 --> 00:29:11,541
‫- "سارة"، اضطُررت...‬
‫- كلا، اخرج وحسب.‬

504
00:29:12,333 --> 00:29:13,543
‫لن أخرج.‬

505
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
‫حسنًا.‬

506
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
‫فلتبقَ.‬

507
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
‫- ها هو آت.‬
‫- آسف على تأخري.‬

508
00:29:29,184 --> 00:29:31,853
‫كان يجب أن أستشير اختصاصية.‬
‫طبيبتي، "كارلا مورياتا".‬

509
00:29:31,936 --> 00:29:33,772
‫- طبيبتك؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

510
00:29:33,855 --> 00:29:36,149
‫- أنا بخير. لا أتحدث عني.‬
‫- أنا شاهدة اختصاصية.‬

511
00:29:36,232 --> 00:29:38,693
‫سأشرح لاحقًا. فلنُبقِك خارج السجن، اتفقنا؟‬

512
00:29:38,777 --> 00:29:40,069
‫أجل.‬

513
00:29:45,825 --> 00:29:46,659
‫اسمعي.‬

514
00:29:48,536 --> 00:29:52,332
‫ربما أُثير موضوعًا غير مرغوب فيه، لكن...‬

515
00:29:54,542 --> 00:29:56,252
‫أُكنّ لك المشاعر.‬

516
00:29:59,297 --> 00:30:03,468
‫لكن بصراحة، التقيت المشرفة‬
‫الاجتماعية في المدرسة،‬

517
00:30:04,427 --> 00:30:05,345
‫"كام ماثيسون".‬

518
00:30:06,137 --> 00:30:09,182
‫إنسانة رقيقة ولطيفة، و...‬

519
00:30:10,350 --> 00:30:11,184
‫حسنًا، أنا...‬

520
00:30:12,101 --> 00:30:12,977
‫وتروق لي.‬

521
00:30:14,145 --> 00:30:15,647
‫وأحسب أنني أروق لها بالمثل.‬

522
00:30:17,899 --> 00:30:20,109
‫- فهمت.‬
‫- لذا...‬

523
00:30:21,528 --> 00:30:23,321
‫ربما تبدأ بيننا علاقة.‬

524
00:30:24,781 --> 00:30:25,949
‫إلا إذا...‬

525
00:30:27,325 --> 00:30:28,159
‫إن كنت...‬

526
00:30:29,702 --> 00:30:32,539
‫لا أحاول إنذارك بشيء، الأمر ليس كذلك.‬

527
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
‫تروق لي صداقتنا.‬

528
00:30:34,457 --> 00:30:36,042
‫وأحب عائلتك.‬

529
00:30:37,126 --> 00:30:37,961
‫لكن...‬

530
00:30:39,712 --> 00:30:43,132
‫أريد أن أعرف إذا كنت صديقًا وحسب.‬

531
00:30:43,675 --> 00:30:48,137
‫أو إذا يوجد أمل في مشاعر أخرى قريبًا.‬

532
00:30:58,690 --> 00:31:01,901
‫- لقد نجحت يا "كونور".‬
‫- لم أفعل شيئًا. إنها د."مورياتا".‬

533
00:31:01,985 --> 00:31:04,863
‫أنت من اكتشف أنه تناول عقارًا منومًا.‬

534
00:31:04,946 --> 00:31:08,074
‫إنه العنصر النشط "البروميثازين"‬
‫المتفاعل مع مضاد "الهيستامين"‬

535
00:31:08,157 --> 00:31:09,450
‫هو من تسبّب في النتيجة الكاذبة.‬

536
00:31:09,534 --> 00:31:11,077
‫وأنت غدوت رجلًا حرًا.‬

537
00:31:11,160 --> 00:31:12,495
‫تحت الإفراج المشروط.‬

538
00:31:13,162 --> 00:31:14,163
‫غير قابع في السجن.‬

539
00:31:14,247 --> 00:31:15,206
‫كلا.‬

540
00:31:16,416 --> 00:31:18,501
‫ويرجع فضل ذلك كله إليك. إليكم جميعًا.‬

541
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
‫لقد آمنتم بي.‬

542
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
‫حين لم يؤمن بي أحد. شكرًا لك.‬

543
00:31:23,131 --> 00:31:24,382
‫سعيد بنجاح القضية، "لوك".‬

544
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
‫هذا شهيّ للغاية.‬

545
00:31:32,557 --> 00:31:34,726
‫- هل حقًا أنت طهوته؟‬
‫- نعم.‬

546
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
‫قدمت أمي لي دعمها.‬

547
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
‫هذا رائع.‬

548
00:31:40,565 --> 00:31:42,400
‫- في صحة الطاهي.‬
‫- في صحة الطاهيَين.‬

549
00:31:43,651 --> 00:31:46,988
‫قريبًا سنتناول مثل هذه الوجبة‬
‫عند ضفاف قنوات "فينيسيا".‬

550
00:31:47,071 --> 00:31:49,741
‫أتعنين "البندقية" في "إيطاليا"،‬
‫أم "فينيس" في "كاليفورنيا"؟‬

551
00:31:49,824 --> 00:31:51,242
‫في "إيطاليا"، رجاء.‬

552
00:31:51,326 --> 00:31:54,537
‫لم تخبريني عن عرض الوظيفة في متحف "غيتي".‬

553
00:31:55,330 --> 00:31:58,124
‫- بالكاد كان عرضًا.‬
‫- ليس هذا ما قاله "كارتر".‬

554
00:32:00,126 --> 00:32:01,336
‫في الواقع، لم أكن مهتمة به.‬

555
00:32:03,129 --> 00:32:07,550
‫لا أدّعي معرفتي الكاملة بأحوالك،‬
‫لكن، ألم تكن هذه وظيفة أحلامك؟‬

556
00:32:08,551 --> 00:32:09,594
‫أجل، كانت كذلك.‬

557
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
‫لكنني لم أقبلها.‬

558
00:32:12,513 --> 00:32:13,348
‫أمِن أجلي؟‬

559
00:32:15,433 --> 00:32:16,935
‫في الواقع، أجل.‬

560
00:32:18,519 --> 00:32:21,522
‫"ميغان"، أريدك أن تعيدي التفكير في الأمر.‬

561
00:32:22,065 --> 00:32:25,902
‫- هل حقًا ستتركين هذا الأمر؟‬
‫- أنت ستأخذ إجازة عامٍ كامل.‬

562
00:32:25,985 --> 00:32:29,489
‫صحيح، لكن إذا ما أتاك في غد أحد بعرض...‬

563
00:32:30,615 --> 00:32:34,369
‫فلنقُل وظيفة في "مركز (كينيدي)"،‬
‫يُفترض أنك ستعيدين النظر في الأمر.‬

564
00:32:34,452 --> 00:32:36,913
‫لكن، هل كنت لتقبل بها؟‬

565
00:32:38,581 --> 00:32:40,083
‫بصراحة، لا أعرف.‬

566
00:32:41,167 --> 00:32:44,462
‫لكنني لا أريدك أن تتخلي‬
‫عن وظيفة أحلامك من أجلي.‬

567
00:32:44,545 --> 00:32:46,798
‫إلا إذا كنت واثقة من ذلك.‬

568
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
‫اتفقنا؟‬

569
00:33:05,108 --> 00:33:05,942
‫"سارة".‬

570
00:33:09,946 --> 00:33:12,031
‫أحضرت لك طبقًا كانت تطهوه جدتي.‬

571
00:33:12,115 --> 00:33:14,784
‫الشوفان بالسكر الأسمر والزبيب.‬

572
00:33:15,493 --> 00:33:16,703
‫هذا لطف منك.‬

573
00:33:19,789 --> 00:33:20,957
‫أعرف أنه أخبرك.‬

574
00:33:22,000 --> 00:33:23,209
‫أحزنني الخبر بشدة.‬

575
00:33:23,876 --> 00:33:25,795
‫لم أشأ أن يخبر أحدًا. فأنا بخير.‬

576
00:33:27,797 --> 00:33:29,424
‫هذا ما قلتُه أيضًا.‬

577
00:33:31,926 --> 00:33:35,680
‫تعرضتُ للإجهاض بعد إنجاب "جيس".‬

578
00:33:37,890 --> 00:33:40,643
‫فقدنا طفلًا مثلكما.‬

579
00:33:41,936 --> 00:33:45,189
‫وأردت أن أنسى هذا الأمر.‬

580
00:33:46,774 --> 00:33:49,777
‫لكنك تحتاجين أن تأخذي وقتك في الحزن.‬

581
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
‫لا تدعي أحدًا يرغمك عن الخروح عن حزنك.‬

582
00:33:54,907 --> 00:33:56,576
‫لن أقول إنك ستنسين تمامًا.‬

583
00:33:57,910 --> 00:34:00,163
‫لكن تلك الفاجعة...‬

584
00:34:01,956 --> 00:34:02,790
‫تذوي.‬

585
00:34:05,126 --> 00:34:06,669
‫التجارب غيّرتني.‬

586
00:34:09,422 --> 00:34:12,967
‫وبقدر ما كانت درب التعافي مريرة‬
‫لا أتمناها لأحد،‬

587
00:34:14,010 --> 00:34:16,344
‫إلا أن في جانبها المُشرق‬

588
00:34:16,429 --> 00:34:19,014
‫أرتني مدى صلابتي.‬

589
00:34:25,980 --> 00:34:26,813
‫"سارة"...‬

590
00:34:28,608 --> 00:34:32,070
‫أنت مِن أكثر مَن عرفت صلابةً.‬

591
00:34:36,324 --> 00:34:37,867
‫يا عزيزتي.‬

592
00:34:40,828 --> 00:34:41,661
‫مرحبًا.‬

593
00:34:42,538 --> 00:34:43,371
‫ما الخطب؟‬

594
00:34:44,081 --> 00:34:45,792
‫كان يجب أن أتوقع حدوث ذلك.‬

595
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
‫تتوقّع ماذا؟‬

596
00:34:48,668 --> 00:34:49,879
‫هل تحدثت مع والدك؟‬

597
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
‫لقد فعله.‬

598
00:34:59,555 --> 00:35:00,389
‫ما الذي فعله؟‬

599
00:35:03,267 --> 00:35:07,396
‫ذهبتُ إلى المصرف لأخذ مبلغ شراء‬
‫الفرن وغسالة الصحون الجديدَين،‬

600
00:35:07,480 --> 00:35:08,981
‫وأخبروني بأن...‬

601
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
‫رصيدي أُفرِغ كله من صندوقي الائتماني.‬

602
00:35:16,739 --> 00:35:17,615
‫"ديفيد".‬

603
00:35:17,698 --> 00:35:21,369
‫والشخص الوحيد الذي لديه صلاحية‬
‫الولوج إلى حسابي هو والدي.‬

604
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
‫لم يكن ليفعل ذلك.‬

605
00:35:23,913 --> 00:35:24,872
‫اتصلت به.‬

606
00:35:26,624 --> 00:35:30,920
‫مرارًا وتكرارًا على بريده الصوتيّ.‬
‫وأمي لا تعرف أين يكون.‬

607
00:35:31,003 --> 00:35:32,338
‫ما معنى ذلك؟‬

608
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
‫لا أعرف.‬

609
00:35:33,548 --> 00:35:34,423
‫يجب أن...‬

610
00:35:39,178 --> 00:35:41,848
‫يجب أن أسافر إلى "بوسطن" و...‬

611
00:35:43,266 --> 00:35:45,017
‫وأتبيّن حقيقة ما يحدث.‬

612
00:35:45,101 --> 00:35:46,310
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

613
00:35:48,062 --> 00:35:49,897
‫- سيكون كل شيء على ما يُرام.‬
‫- شكرًا لك.‬

614
00:36:08,916 --> 00:36:10,042
‫"مركز (غيتي)"‬

615
00:36:43,826 --> 00:36:44,660
‫مرحبًا.‬

616
00:36:50,833 --> 00:36:51,751
‫كيف حالك؟‬

617
00:36:51,834 --> 00:36:53,127
‫أنا بخير.‬

618
00:36:56,088 --> 00:36:59,091
‫حين رحل "تريس"،‬
‫ظننتُ أن حياتي ستغدو أكثر بساطة.‬

619
00:37:00,301 --> 00:37:02,136
‫الحياة ليست بهذه البساطة.‬

620
00:37:02,720 --> 00:37:03,554
‫كلا.‬

621
00:37:04,263 --> 00:37:06,974
‫- "إيفان" يطلب مني الخروج معه.‬
‫- لقد أخبرتِني.‬

622
00:37:07,516 --> 00:37:10,269
‫وها هو "جاي" قد باح لي بمشاعره.‬

623
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
‫أخيرًا.‬

624
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
‫كانت مسألة وقت.‬

625
00:37:14,440 --> 00:37:16,651
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- لا أعرف.‬

626
00:37:17,151 --> 00:37:18,527
‫"جاي" شاب رائع.‬

627
00:37:19,487 --> 00:37:22,281
‫- ساندني في أحوال كثيرة.‬
‫- وهو أيضًا شخص لطيف.‬

628
00:37:23,908 --> 00:37:27,245
‫- لكن؟‬
‫- لكن "إيفان"... مثير للاهتمام.‬

629
00:37:28,496 --> 00:37:31,290
‫إنه مجنون ومتهور و...‬

630
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
‫- بصراحة، يسحرني.‬
‫- وهو لطيف.‬

631
00:37:37,838 --> 00:37:38,673
‫لكن؟‬

632
00:37:41,634 --> 00:37:44,595
‫لكنني غير واثقة من أنني‬
‫أريد رفقة أي منهما.‬

633
00:37:45,221 --> 00:37:49,892
‫- لست واثقة إذا أريد رفقة أحد في الأصل.‬
‫- الموت وحيدة له بريقه الخاص.‬

634
00:37:51,769 --> 00:37:53,020
‫تعرفين ما أعني.‬

635
00:37:53,813 --> 00:37:56,774
‫- "آبي"، ماذا يخبرك حدسك؟‬
‫- حدسي؟‬

636
00:37:57,942 --> 00:38:00,444
‫أنا لا أثق في حدسي.‬

637
00:38:01,696 --> 00:38:04,198
‫آخر من أستمع إليه هو حدسي.‬

638
00:38:11,706 --> 00:38:12,540
‫"ديف".‬

639
00:38:13,291 --> 00:38:14,375
‫كدت أموت قلقًا عليك.‬

640
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
‫ماذا حدث في "بوسطن"؟‬

641
00:38:17,503 --> 00:38:19,046
‫هل تبيّن معك أي شيء؟‬

642
00:38:20,923 --> 00:38:21,757
‫ماذا؟‬

643
00:38:23,134 --> 00:38:23,968
‫لقد رحل.‬

644
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
‫غادر البلاد.‬

645
00:38:26,470 --> 00:38:27,555
‫لقد هرب.‬

646
00:38:28,055 --> 00:38:29,140
‫"ديفيد".‬

647
00:38:29,849 --> 00:38:31,309
‫لا أعرف أين ذهب.‬

648
00:38:31,392 --> 00:38:35,187
‫مكاتبه جميعها مُغلَقة‬
‫والعملاء الفيدراليون يبحثون عنه‬

649
00:38:35,271 --> 00:38:38,482
‫بتهمتَي الاحتيال والاختلاس. إنه كابوس.‬

650
00:38:40,151 --> 00:38:41,527
‫يا لوالدتك المسكينة.‬

651
00:38:43,821 --> 00:38:44,905
‫إنها مرتاعة.‬

652
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
‫وكذلك الحال مع أختي. أخفى عنهما كل شيء.‬

653
00:38:50,453 --> 00:38:52,079
‫أخفى عنّا جميعًا كل شيء.‬

654
00:38:53,331 --> 00:38:54,290
‫يؤسفني ما حدث.‬

655
00:38:55,708 --> 00:38:58,627
‫- يؤسفني الأمر.‬
‫- شكرًا.‬

656
00:39:02,548 --> 00:39:03,716
‫مجددًا.‬

657
00:39:04,467 --> 00:39:07,011
‫حبتَا خطمي في سيخ واحد.‬
‫أتريدان المُحمَّصة؟‬

658
00:39:07,094 --> 00:39:08,012
‫لا؟‬

659
00:39:11,265 --> 00:39:12,224
‫هذه "مارغاريت".‬

660
00:39:13,351 --> 00:39:15,227
‫معذرةً منكما. سأرد على الهاتف. سأعود.‬

661
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

662
00:39:18,647 --> 00:39:19,982
‫أنا عند شعلة النار...‬

663
00:39:20,066 --> 00:39:22,568
‫كنت أفكّر في ما قلتَه.‬

664
00:39:23,736 --> 00:39:25,404
‫- حسنًا.‬
‫- وأنت محق.‬

665
00:39:25,988 --> 00:39:28,282
‫يجب أن أكون صريحة مع نفسي.‬

666
00:39:29,867 --> 00:39:31,660
‫متحف "غيتي" يا "ميك"...‬

667
00:39:33,621 --> 00:39:35,122
‫حلمي الذي رافقني طويلًا.‬

668
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
‫حسنًا.‬

669
00:39:39,210 --> 00:39:41,295
‫وكذلك حال السفر حول العالَم برفقتك.‬

670
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
‫حقًا؟‬

671
00:39:43,881 --> 00:39:46,967
‫- ألا يمكنني الحصول عليهما معًا؟‬
‫- لا أعرف. ما رأيك؟‬

672
00:39:47,051 --> 00:39:50,846
‫تحدثت مع إدارة المتحف،‬
‫قالوا إنني أذا عملتُ هناك عامًا كاملًا،‬

673
00:39:50,930 --> 00:39:53,474
‫فلي إجازة ستة أشهر أفعل بها ما يحلو لي.‬

674
00:39:53,557 --> 00:39:54,642
‫ستة أشهر؟‬

675
00:39:55,518 --> 00:39:56,352
‫ستة أشهر.‬

676
00:39:58,312 --> 00:40:00,147
‫- إنها مدة طويلة.‬
‫- صحيح.‬

677
00:40:01,107 --> 00:40:02,233
‫"كارتر" دبّرها لي.‬

678
00:40:04,110 --> 00:40:07,196
‫- "كارتر"؟‬
‫- إنه الأمين الزائر في المتحف للعام.‬

679
00:40:08,114 --> 00:40:10,449
‫- وهل سيعمل هناك أيضًا؟‬
‫- نعم.‬

680
00:40:13,369 --> 00:40:16,288
‫ألهذا السبب دعمك في قضية "أرثر"؟‬
‫كي يُقرّبك منه؟‬

681
00:40:19,875 --> 00:40:21,252
‫أهذا ما تحسبه أنت؟‬

682
00:40:23,087 --> 00:40:26,090
‫لا يمكنك تصديق أنني حققت هذا النجاح‬
‫بمجهودي الشخصي؟‬

683
00:40:27,425 --> 00:40:30,970
‫"ميك"، أنا صنعت نفسي بنفسي،‬
‫وأجيد ما أقوم به.‬

684
00:40:31,470 --> 00:40:33,139
‫لمَ لا يمكنك رؤية ذلك؟‬

685
00:40:33,806 --> 00:40:35,641
‫بلى، أستطيع رؤية ذلك.‬

686
00:40:37,184 --> 00:40:38,769
‫إنه "كارتر" الذي لا أثق فيه.‬

687
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
‫حسنًا.‬

688
00:40:42,398 --> 00:40:44,233
‫لكن، عزيزي، ألا يمكنك أن تثق فيّ؟‬

689
00:40:45,109 --> 00:40:46,861
‫أثق في أنك لن تتركيني مجددًا؟‬

690
00:40:49,238 --> 00:40:50,573
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك.‬

691
00:40:54,660 --> 00:40:55,870
‫حسنًا، ها هو ذا.‬

692
00:40:55,953 --> 00:40:56,829
‫أنا أدعمك.‬

693
00:40:59,707 --> 00:41:01,542
‫مرحبًا، أنا "آبي".‬

694
00:41:03,043 --> 00:41:07,631
‫اتصلت كي أخبرك بأنك خطرت على بالي، و...‬

695
00:41:09,800 --> 00:41:13,179
‫أرى أن نمنح نفسنا فرصة.‬
‫اتصل بي. إلى اللقاء.‬

696
00:41:14,263 --> 00:41:15,764
‫بمن اتصلت؟‬

697
00:41:17,266 --> 00:41:18,267
‫"مارغاريت".‬

698
00:41:19,018 --> 00:41:21,729
‫أردت أن أرى بنفسي كيف تبدو‬
‫شعلة نار آل "أوبراين" الحقيقية.‬

699
00:41:21,812 --> 00:41:24,523
‫يمكن أن تعلّميهم كيف يصنعون لُقيمات السكر.‬

700
00:41:24,607 --> 00:41:27,359
‫لا أريد التباهي، لكنني حصلت‬
‫على وسام "تريل أدفنتشر"‬

701
00:41:27,443 --> 00:41:28,402
‫في صنع كعك الشوكولا.‬

702
00:41:28,486 --> 00:41:30,529
‫كنت أعرف أن لديك مقومات قيادية.‬

703
00:41:40,164 --> 00:41:42,416
‫وتستحقين قبلة رائعة كوسام.‬

704
00:41:43,000 --> 00:41:44,793
‫والآن ستجعلني أخجل.‬

705
00:41:46,295 --> 00:41:47,129
‫"كونور"؟‬

706
00:41:47,713 --> 00:41:48,547
‫ماذا هناك؟‬

707
00:41:52,468 --> 00:41:54,803
‫سيد "أوبراين"! النجدة!‬

708
00:41:54,887 --> 00:41:58,516
‫أحتاج إلى النجدة! إنه "كونور"!‬
‫إنه يُصاب بنوبة قلبية! النجدة!‬

709
00:41:59,725 --> 00:42:00,601
‫لا بأس.‬

710
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
‫ستكون على ما يُرام.‬

711
00:42:02,937 --> 00:42:05,189
‫- لا أستطيع التنفّس.‬
‫- مَن معه هاتف؟‬

712
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
‫"كونور".‬

713
00:42:06,815 --> 00:42:07,691
‫اتصل بالطوارئ.‬

714
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
‫- ابقَ معنا؟‬
‫- لا يمكنني التنفّس.‬

715
00:42:09,944 --> 00:42:11,987
‫أجل. لدينا شخص مصاب بنوبة قلبية.‬

716
00:42:12,071 --> 00:42:14,323
‫- "511 سوراي" في "شيسابيك شورز".‬
‫- ابق يقظًا.‬

717
00:42:15,074 --> 00:42:16,408
‫"ميك أوبراين"، أجل.‬

718
00:42:17,201 --> 00:42:18,077
‫عجّلوا من فضلكم.‬

719
00:44:00,971 --> 00:44:02,973
‫ترجمة لونا علي إنوفا‬

