1
00:00:01,188 --> 00:00:06,351
‫ترجمة
‫|حسين علاء - فؤاد داكير - أحمد كاظم|

2
00:00:10,575 --> 00:00:12,664
‫حفظكِ الله يا مريم.

3
00:00:12,708 --> 00:00:16,059
‫نعمة الرب معك.

4
00:00:16,103 --> 00:00:21,717
‫أنتِ مباركة من بين كُل النساء.

5
00:00:21,760 --> 00:00:23,719
‫ومبارك ثمرة بطنك (يسوع)

6
00:00:50,876 --> 00:00:52,052
‫هل تعتقد أننا سنصل
‫ إلى مكان ما قريبًا ؟

7
00:00:52,182 --> 00:00:54,706
‫أنا لا أحاول التفكير على الإطلاق.

8
00:00:54,837 --> 00:00:56,186
‫ (ماريا) مازالت تتبعنا

9
00:00:56,317 --> 00:00:58,797
‫تجاهليها.

10
00:00:58,928 --> 00:01:00,408
‫هل نحن بالقرب من
‫ المخيمات القديمة ؟

11
00:01:03,846 --> 00:01:04,977
‫لا أعرف.

12
00:01:05,108 --> 00:01:06,414
‫أين نحنُ.

13
00:01:06,544 --> 00:01:07,937
‫ربما أعرف مكاناً،

14
00:01:08,068 --> 00:01:12,289
‫لكن يمكننا البقاء هناك لليلة واحدة

15
00:01:12,420 --> 00:01:13,856
‫من يعيش هناك؟

16
00:01:13,986 --> 00:01:18,208
‫تلك المرأة، إذا كانت
‫لا تزال هناك.

17
00:01:18,339 --> 00:01:19,949
‫حسنا، إذا كانت لا تزال هناك،
‫ ربما أنها سوف تسمح لنا بالبقاء

18
00:01:20,080 --> 00:01:22,430
‫لأكثر من ليلة واحدة،
‫وإذا لم تكن كذلك، حسنًا...

19
00:01:27,348 --> 00:01:28,914
‫ماذا؟

20
00:01:29,045 --> 00:01:31,091
‫انها، مثل، أنا لا أعرف.

21
00:01:31,221 --> 00:01:33,615
‫لديها مثل الحدس،
‫ إنها كالمعالج.

22
00:01:33,745 --> 00:01:35,312
‫كما تعلم
‫مثل التعاويذ والأشياء.

23
00:01:35,443 --> 00:01:38,010
‫تعاويذ؟

24
00:01:38,054 --> 00:01:40,143
‫نعم، كما تعلم، مثل البروج.

25
00:01:40,274 --> 00:01:42,798
‫هل هذا النوع السيء من
‫الساحرات أم النوع الجيد ؟

26
00:01:42,928 --> 00:01:45,017
‫لا يوجد شيء سيء... لا عليك.

27
00:01:53,461 --> 00:01:55,332
‫أعتقد أن هذا هو المكان.

28
00:01:55,463 --> 00:01:57,943
‫لستِ متأكدة ؟

29
00:01:58,074 --> 00:01:59,510
‫لقد سمعت القصص فقط.

30
00:02:02,818 --> 00:02:04,515
‫كيف يفترض بنا أن ندخل ؟

31
00:02:08,780 --> 00:02:10,304
‫من هنا.

32
00:02:13,220 --> 00:02:14,960
‫خبر جيد.

33
00:02:34,806 --> 00:02:36,591
‫ مجنونة. أنتِ بالكاد تعرفين،

34
00:02:36,721 --> 00:02:38,201
‫إن هناك منزل خلف تلك الجدران.

35
00:02:56,698 --> 00:02:59,309
‫الآن وفي ساعة موتنا.

36
00:02:59,353 --> 00:03:00,615
‫آمين.

37
00:03:25,161 --> 00:03:27,424
‫عفواً

38
00:03:38,870 --> 00:03:41,308
‫مرحباً؟

39
00:03:41,438 --> 00:03:42,570
‫هل يوجد أي احد هناك؟

40
00:04:39,191 --> 00:04:40,541
‫يا إلهي

41
00:04:40,671 --> 00:04:42,804
‫ (الدونا ألما)

42
00:04:53,815 --> 00:04:55,817
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

43
00:04:55,947 --> 00:04:57,079
‫غادروا!

44
00:04:57,209 --> 00:04:58,950
‫لا، أرجوكِ

45
00:04:59,081 --> 00:05:01,518
‫أنا... لا نريد أن نؤذيكِ.

46
00:05:01,649 --> 00:05:03,041
‫كنت أعيش في مكان قريب

47
00:05:03,172 --> 00:05:05,522
‫لا أحد يعيش في الجوار.

48
00:05:05,653 --> 00:05:06,915
‫أعرف شخصاً كان يأتي إليكِ

49
00:05:07,045 --> 00:05:09,613
‫لأخذ الشموع والصبغات.

50
00:05:09,744 --> 00:05:11,180
‫ (ماريا) ؟

51
00:05:13,356 --> 00:05:14,966
‫نحن... نحن فقط بحاجة
‫إلى مكان للبقاء.

52
00:05:15,097 --> 00:05:16,968
‫فقط لليلة.

53
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
‫حسنا، لكن لا يمكنكم
‫البقاء هنا طويلاً.

54
00:05:38,642 --> 00:05:39,687
‫حسناً.

55
00:05:42,429 --> 00:05:43,778
‫شكراً لكِ.

56
00:05:43,908 --> 00:05:45,345
‫شكراً لكِ.

57
00:05:45,475 --> 00:05:46,955
‫الحمام هناك.

58
00:05:47,085 --> 00:05:48,173
‫اذهبوا واستحموا.

59
00:05:48,304 --> 00:05:50,393
‫حسناً. ... أيوجد مياه ؟

60
00:06:06,583 --> 00:06:08,368
‫- (ماريا)
‫- أجل

61
00:06:08,498 --> 00:06:10,587
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

62
00:06:24,122 --> 00:06:26,037
‫هي... قالت بأنك كنتِ معالجة

63
00:06:26,168 --> 00:06:27,952
‫وأنكِ تستطيعين مساعدتنا

64
00:06:34,829 --> 00:06:37,658
‫اذهبي واستحمي.

65
00:06:37,788 --> 00:06:39,268
‫شكراً لكِ.

66
00:07:04,859 --> 00:07:07,775
‫لدي بعض البطانيات الاحتياطية
‫التي يمكنكم أخذها عندما تغادرون.

67
00:07:10,604 --> 00:07:13,694
‫آسف، لكن عليّ أن أسأل

68
00:07:13,824 --> 00:07:17,306
‫لماذا؟

69
00:07:17,437 --> 00:07:18,960
‫أين من المفترض أن نذهب ؟

70
00:07:21,179 --> 00:07:22,616
‫قطعنا كل هذا الطريق.

71
00:07:25,140 --> 00:07:27,272
‫أنا لستُ متأكدة لماذا فعلت ذلك.

72
00:07:27,403 --> 00:07:29,100
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل ليلة الغد ؟

73
00:07:29,231 --> 00:07:30,406
‫أو في الليلة التالية ؟

74
00:07:30,537 --> 00:07:32,669
‫- (إيريك)
‫- لا، هذا صحيح

75
00:07:32,800 --> 00:07:34,715
‫الجو متجمد بالخارج هناك.

76
00:07:34,845 --> 00:07:37,021
‫كدنا نموت.

77
00:07:37,065 --> 00:07:39,023
‫- سوف نموت
‫- توقف

78
00:07:39,154 --> 00:07:42,766
‫لديكِ كل هذه المساحة،
‫ونحن فقط اثنان.

79
00:07:42,897 --> 00:07:44,812
‫نحن لسنا بحاجة إلى الكثير.

80
00:07:47,118 --> 00:07:50,208
‫لا.

81
00:07:50,339 --> 00:07:51,819
‫حقاً؟

82
00:07:54,343 --> 00:07:55,605
‫إذن ماذا ستفعلين...

83
00:07:55,736 --> 00:07:58,434
‫هل ستعطينا حكماً بالإعدام ؟

84
00:07:58,565 --> 00:07:59,827
‫

85
00:07:59,957 --> 00:08:02,307
‫كلنا نسير في هذا الاتجاه.

86
00:08:02,438 --> 00:08:04,440
‫نعم، حسنا،
‫نحن لسنا مضطرين لذلك بعد.

87
00:08:07,356 --> 00:08:08,879
‫إرحلوا

88
00:08:08,923 --> 00:08:11,360
‫من فضلكم.

89
00:10:23,927 --> 00:10:26,626
‫مدفأة حقيقية.

90
00:10:26,756 --> 00:10:30,455
‫أعني، هذا المنزل شيء رائع.

91
00:10:30,586 --> 00:10:33,633
‫تخيلي في الربيع
‫والصيف ما يمكننا فعله به.

92
00:10:35,635 --> 00:10:37,941
‫فقط لأنها ماتت

93
00:10:38,072 --> 00:10:41,684
‫هذا لا يعني أنه يمكننا
‫أخذ هذا المنزل.

94
00:10:41,815 --> 00:10:45,470
‫نحن لسنا... نحن
‫لا نأخذ أي شيء.

95
00:10:45,601 --> 00:10:47,472
‫لقد رحلت.

96
00:10:47,603 --> 00:10:50,780
‫إنه فاسد، لكننا محميون
‫بالحجر.

97
00:10:50,911 --> 00:10:52,913
‫أتعلمين ؟ لا أحد يستطيع
‫سماعنا.

98
00:10:52,956 --> 00:10:55,567
‫لا رائحة كريهة من السائرون.

99
00:10:55,698 --> 00:10:57,787
‫إنه مثل قلعة صغيرة.

100
00:10:57,918 --> 00:11:01,922
‫كما تعلمين، لا يمكننا
‫تركها جالسة هنا.

101
00:11:02,052 --> 00:11:04,272
‫فعلي إعادة صياغة
‫كيف كنت أفكر في ذلك.

102
00:11:06,709 --> 00:11:08,189
‫

103
00:11:11,192 --> 00:11:14,021
‫لقد سقطت يا (دالي)

104
00:11:23,160 --> 00:11:27,382
‫هل تعتقدين أنها تريد العودة
‫ كواحدة من تلك الأشياء ؟

105
00:11:27,512 --> 00:11:29,253
‫لا.

106
00:11:29,384 --> 00:11:31,212
‫إنه أمر محزن، لكن...

107
00:11:31,342 --> 00:11:32,953
‫لقد كنا هاربين من الموت

108
00:11:33,083 --> 00:11:35,999
‫تقريباً طالما كنا معاً

109
00:11:36,130 --> 00:11:37,740
‫ لن تحدث أشياء سيئة بعد الآن.

110
00:11:42,049 --> 00:11:46,314
‫إذن، ماذا، هل هذا يعني
‫ أننا يجب أن نتوقف عن العيش ؟

111
00:11:46,444 --> 00:11:47,794
‫لا.

112
00:11:53,538 --> 00:11:56,193
‫دالي، هل ستعيشين معي

113
00:11:56,324 --> 00:11:57,891
‫في هذا المنزل المريض

114
00:11:58,021 --> 00:12:01,459
‫ولا نفعل شيئاً للأبد ؟

115
00:12:01,590 --> 00:12:03,810
‫يمكننا حتى أن نشخر
‫ بصوت عالٍ كما نريد.

116
00:12:03,940 --> 00:12:06,551
‫لقد كاد الشخير الخاص بك
‫ أن يتسبب في قتلنا.

117
00:12:06,682 --> 00:12:08,118
‫أجل

118
00:12:12,862 --> 00:12:14,603
‫لم يكن لدينا مكان خاص بنا.

119
00:13:19,886 --> 00:13:21,931
‫حفظكِ الله يا مريم

120
00:13:21,975 --> 00:13:23,672
‫نعمة الرب معكِ

121
00:13:23,715 --> 00:13:26,022
‫أنتِ مباركة من بين جميع النساء

122
00:13:26,066 --> 00:13:30,722
‫ومبارك ثمرة بطنك (يسوع)

123
00:13:30,766 --> 00:13:32,899
‫هذا بيتي

124
00:13:36,467 --> 00:13:38,600
‫(إيريك) ، هل قلت شيئًا؟

125
00:13:38,730 --> 00:13:40,123
‫ماذا؟

126
00:13:42,299 --> 00:13:44,084
‫نعم، قلت،"ماذا"؟

127
00:14:14,897 --> 00:14:16,464
‫ومرحبا أيها الوسيم

128
00:14:23,732 --> 00:14:25,255
‫من هناك؟

129
00:14:33,524 --> 00:14:35,048
‫مرحباً؟

130
00:14:48,931 --> 00:14:50,367
‫مرحباً يا صديقي

131
00:14:50,498 --> 00:14:52,195
‫منذ متى وأنت بالداخل ؟

132
00:14:52,326 --> 00:14:53,631
‫هل أنت جائع؟

133
00:14:53,762 --> 00:14:54,850
‫حسناً.

134
00:14:54,981 --> 00:14:58,158
‫دعني أرى أين طعامك

135
00:14:58,288 --> 00:14:59,289
‫ها نحن ذا.

136
00:14:59,420 --> 00:15:02,510
‫هذا جيد.

137
00:15:02,640 --> 00:15:04,816
‫حسناً

138
00:15:04,947 --> 00:15:05,992
‫ما الأخبار؟

139
00:15:06,122 --> 00:15:07,732
‫ها   أنتَ ذا

140
00:15:09,343 --> 00:15:12,346
‫هذا جيد.

141
00:15:12,476 --> 00:15:13,869
‫ماهو اسمك؟

142
00:15:14,000 --> 00:15:16,959
‫لا، انتظر. لا تخبرني،
‫ .دعيني أخمن

143
00:15:17,090 --> 00:15:18,265
‫ ( الاديو )؟

144
00:15:18,395 --> 00:15:19,962
‫لا؟

145
00:15:20,093 --> 00:15:21,877
‫من المحتمل أنه (براد)، إذا.

146
00:15:22,008 --> 00:15:23,139
‫أنا أعلم. ماذا عن الاستمرار في الأكل.

147
00:15:23,270 --> 00:15:24,924
‫فقط أخبرني لاحقاً،

148
00:15:24,967 --> 00:15:26,316
‫أنا بردان

149
00:15:26,447 --> 00:15:27,535
‫هل تشعر بالبرد؟

150
00:15:27,665 --> 00:15:31,234
‫حسناً، فهمتك.

151
00:15:31,365 --> 00:15:33,280
‫توقف، توقف

152
00:15:33,410 --> 00:15:36,065
‫حسناً

153
00:15:38,502 --> 00:15:40,113
‫

154
00:15:42,593 --> 00:15:44,247
‫مهلا، انظري ماذا وجدت.

155
00:15:46,032 --> 00:15:47,207
‫إنه لطيف، أليس كذلك ؟

156
00:15:47,250 --> 00:15:49,774
‫مرحبا ايها الجميلة

157
00:15:49,905 --> 00:15:53,126
‫هل تأكل الطيور الغيسادو ؟

158
00:15:53,256 --> 00:15:54,431
‫ لا تريد ذلك ؟

159
00:15:54,562 --> 00:15:56,085
‫حسناً.
‫جيد...

160
00:15:59,654 --> 00:16:01,221
‫أنت لست جائعاً أليس كذلك ؟

161
00:16:01,351 --> 00:16:02,962
‫حسناً. اذهب إلى قفصك.

162
00:16:15,322 --> 00:16:18,151
‫هذه السيدة كانت...
‫ كان لديها كل شيء.

163
00:16:20,849 --> 00:16:23,417
‫أجل، لابد أنها عرفت
‫شيئاً لم نعرفه

164
00:16:23,547 --> 00:16:24,766
‫حسنًا، بالتأكيد لم تكن تعرف

165
00:16:24,896 --> 00:16:27,899
‫ما كان سيحدث الليلة.

166
00:16:28,030 --> 00:16:29,249
‫كانت تلك مزحة.

167
00:16:29,379 --> 00:16:30,380
‫نكتة مروعة، فظيعة.

168
00:16:30,511 --> 00:16:31,816
‫أنا آسف.

169
00:16:31,947 --> 00:16:34,819
‫علينا أن نكون حذرين
‫بشأن ما نقوله.

170
00:16:34,950 --> 00:16:36,343
‫لأنها طاقة سيئة.

171
00:16:36,473 --> 00:16:39,563
‫نعم، إنه أمر سيء فقط
‫ إذا كنتِ تعتقدين أنه سيء.

172
00:16:39,694 --> 00:16:41,304
‫تلك كانت مزحة.

173
00:16:48,790 --> 00:16:50,270
‫أأنتِ بخير؟

174
00:16:55,275 --> 00:16:57,625
‫فقط هذا المنزل

175
00:16:57,755 --> 00:16:59,888
‫لماذا لم تخبريني عن
‫هذا المكان ؟

176
00:17:02,760 --> 00:17:06,590
‫حسنا، أعني، لم  أقول لك.

177
00:17:06,721 --> 00:17:07,939
‫أنا فقط...

178
00:17:08,070 --> 00:17:09,550
‫لقد نسيت.

179
00:17:09,680 --> 00:17:11,073
‫وكانت تحدث الكثير من الاشياء.

180
00:17:13,902 --> 00:17:17,558
‫تعلم، نحنُ على قيد الحياة.

181
00:17:17,688 --> 00:17:19,212
‫صحيح.

182
00:17:19,342 --> 00:17:21,214
‫نعم، نحنُ على قيد الحياة.

183
00:17:21,344 --> 00:17:24,217
‫بالتأكيد يجب أن أتذكر ذلك.

184
00:17:24,347 --> 00:17:25,870
‫أجل.

185
00:17:26,001 --> 00:17:27,394
‫نحن محظوظون بوجود
‫بعضنا البعض.

186
00:17:30,440 --> 00:17:31,659
‫ مثير.

187
00:17:31,789 --> 00:17:33,400
‫توقف.

188
00:17:37,404 --> 00:17:40,059
‫ ماذا تفعل؟

189
00:17:40,189 --> 00:17:41,625
‫ماذا يبدو وكأنني أفعل ؟

190
00:17:41,756 --> 00:17:43,105
‫لا (إيريك)

191
00:17:43,236 --> 00:17:44,541
‫هذا سريرها.

192
00:17:44,672 --> 00:17:47,066
‫إنه مجرد سرير عادي.

193
00:17:48,632 --> 00:17:50,634
‫بربك، الغرف الأخرى
‫ في هذا المنزل صغيرة.

194
00:17:50,765 --> 00:17:52,767
‫أعني، يمكنكِ الذهاب
‫ للنوم هناك إن أردتي،

195
00:17:52,897 --> 00:17:55,987
‫لأنك صغيرة، لكن...

196
00:17:56,118 --> 00:17:59,382
‫لا أريدك أن تفعلي

197
00:17:59,513 --> 00:18:02,298
‫هيا، إنه سرير حقيقي.

198
00:18:02,429 --> 00:18:05,780
‫ولا حتى مغرية قليلا ؟

199
00:18:05,910 --> 00:18:08,870
‫هيا

200
00:18:09,000 --> 00:18:10,176
‫أجل.

201
00:18:10,306 --> 00:18:11,612
‫أريدك أن تقتربي

202
00:18:14,615 --> 00:18:16,965
‫هل صديقك الناطق
‫سينضم إلينا ؟

203
00:18:17,096 --> 00:18:20,447
‫(باكو)؟ الآن؟

204
00:18:20,577 --> 00:18:23,624
‫(باكو) ؟ نعم، كان أسم
‫كلب أختي

205
00:18:23,754 --> 00:18:25,539
‫

206
00:18:25,669 --> 00:18:28,629
‫آمل أن يكون (باكو)
‫على قيد الحياة هناك.

207
00:18:28,759 --> 00:18:32,328
‫كان ( باكو ) بعين واحدة
‫ولديه مجموعة من ملابس الخريف.

208
00:18:32,459 --> 00:18:34,591
‫مستحيل.

209
00:18:34,722 --> 00:18:36,985
‫لقد كان مسالم بالتأكيد.

210
00:18:37,116 --> 00:18:39,335
‫

211
00:18:39,466 --> 00:18:44,340
‫أتعلم؟، هناك حوض الاستحمام
‫مع الماء الساخن

212
00:18:44,471 --> 00:18:47,517
‫هذا كبير بما فيه الكفاية
‫بالنسبة لنا.

213
00:18:47,648 --> 00:18:50,303
‫كل الحق، حسنا،
‫أنا أحب حيث رأسك في.

214
00:18:53,567 --> 00:18:55,308
‫إنه ساخن!

215
00:19:07,058 --> 00:19:08,377
‫(إريك)

216
00:19:08,408 --> 00:19:10,018
‫(إيريك)

217
00:19:20,550 --> 00:19:22,248
‫(الدونا ألما)

218
00:19:32,823 --> 00:19:34,434
‫السّيدة

219
00:21:48,350 --> 00:21:50,439
‫هل ترين ؟ لا بأس .

220
00:21:50,570 --> 00:21:53,268
‫لقد كان مجرد حلم يا (دالي)

221
00:21:53,399 --> 00:21:54,965
‫كابوس.

222
00:21:55,096 --> 00:21:58,969
‫نعم، لكنها كانت هناك...
‫هناك بالضبط... في الجدار.

223
00:22:01,015 --> 00:22:02,495
‫هناك؟

224
00:22:02,625 --> 00:22:04,192
‫هل أنتِ متأكدة أنها (ماريا) ؟

225
00:22:04,323 --> 00:22:07,543
‫أجل

226
00:22:07,674 --> 00:22:09,632
‫حسناً، الجو متجمد
‫يجب علينا...

227
00:22:09,763 --> 00:22:12,505
‫يجب أن نعود، حسناً ؟

228
00:22:12,635 --> 00:22:14,942
‫أنا آسف لأنني جعلتكِ
‫تنامين على ذلك السرير

229
00:22:15,072 --> 00:22:17,161
‫أعلم أنكِ كنتِ غير مرتاحة

230
00:22:17,292 --> 00:22:19,468
‫سأقوم بتبديله.

231
00:22:19,599 --> 00:22:22,515
‫كيف تشعر بالراحة ؟

232
00:22:22,645 --> 00:22:25,866
‫لأنني حصلت على بعض النوم الجيد.

233
00:22:25,996 --> 00:22:28,303
‫ما رأيكِ أن ترتاحي،
‫سأذهب لمداهمة حظيرة الدجاج.

234
00:22:28,434 --> 00:22:30,784
‫أجلب لنا بعض البيض

235
00:22:30,914 --> 00:22:32,568
‫حسنًا.

236
00:24:33,515 --> 00:24:34,560
‫هل أَنتِ بِخير؟

237
00:24:34,690 --> 00:24:38,738
‫أنا أشعر...بالإختناق.

238
00:24:38,868 --> 00:24:42,350
‫كأنني أنتظر التعرض
‫للهجوم أو شيء من هذا القبيل.

239
00:24:42,481 --> 00:24:43,656
‫أ تريدينَ أن آتي معك؟

240
00:24:43,786 --> 00:24:45,658
‫لا.

241
00:24:45,788 --> 00:24:48,399
‫أنا فقط أحاول المساعدة.

242
00:24:48,530 --> 00:24:51,446
‫بالتأكيد أنت تحاول
‫المساعدة دائمًا.

243
00:24:51,577 --> 00:24:53,274
‫ماذا يعني ذلك؟

244
00:24:59,410 --> 00:25:03,023
‫لا شيء. أنا آسفة.

245
00:25:03,455 --> 00:25:04,799
‫استرخِ يا جميلة

246
00:25:06,896 --> 00:25:08,202
‫هذا لطيف.

247
00:25:10,291 --> 00:25:11,597
‫سأذهب في نزهة.

248
00:25:11,727 --> 00:25:15,078
‫وسأبقى داخل الجدران.

249
00:25:15,209 --> 00:25:16,863
‫منذ متى تؤمنينَ بِالرَّبِّ؟

250
00:25:20,606 --> 00:25:22,216
‫منذ اليوم.

251
00:25:24,610 --> 00:25:26,000
‫ليكن الرب في عونكِ .

252
00:25:32,835 --> 00:25:34,750
‫وردة.

253
00:25:34,794 --> 00:25:37,492
‫أنا أشعر بالبرد.

254
00:25:37,623 --> 00:25:39,407
‫لديك بطانيتك يا صاح.

255
00:25:39,450 --> 00:25:41,061
‫أنا أشعر بالبرد.

256
00:25:45,805 --> 00:25:47,894
‫حسنًا.

257
00:25:47,937 --> 00:25:50,505
‫أشعر بالبرد. أشعر بالبرد
‫أشعر بالبرد

258
00:25:52,768 --> 00:25:54,248
‫البرد.

259
00:26:00,254 --> 00:26:01,690
‫لا تؤذيني.

260
00:26:07,043 --> 00:26:09,089
‫لا تؤذيني.

261
00:26:09,219 --> 00:26:11,787
‫لماذا تقول هذا؟

262
00:26:11,918 --> 00:26:15,225
‫لماذا سأؤذيك؟

263
00:26:15,356 --> 00:26:16,487
‫الآن إهدأ.

264
00:26:21,188 --> 00:26:22,363
‫مرحبا أيها الوسيم!
‫أنا بردان.

265
00:26:22,493 --> 00:26:23,669
‫بارد، بارد، بارد!

266
00:26:23,799 --> 00:26:26,802
‫إخرس!

267
00:26:26,933 --> 00:26:29,109
‫ماذا فعلتْ؟

268
00:26:38,597 --> 00:26:40,555
‫هذه أرضي.

269
00:26:49,390 --> 00:26:51,784
‫هذه أرضي.

270
00:27:18,071 --> 00:27:20,421
‫الآن وفي ساعة موتنا.

271
00:27:38,374 --> 00:27:40,273
‫دخيل

272
00:27:52,496 --> 00:27:54,934
‫إذا لم يصمت
‫أقسم بالله...

273
00:27:55,064 --> 00:27:56,762
‫ستفعل ماذا؟

274
00:28:02,768 --> 00:28:05,031
‫هل لي بإخبارك شيئاً؟

275
00:28:05,161 --> 00:28:08,904
‫حسنًا.

276
00:28:09,035 --> 00:28:11,646
‫لقد سمعت همسات.

277
00:28:11,777 --> 00:28:13,343
‫همسات؟

278
00:28:13,474 --> 00:28:18,566
‫نعم و أَحيانًا

279
00:28:18,697 --> 00:28:20,089
‫أتخيل أشياءًا.

280
00:28:22,831 --> 00:28:24,528
‫لا تنظر إلي هكذا.

281
00:28:24,659 --> 00:28:27,270
‫ليس غريبا أنني أعتقد
‫أنه من غير الصواب التواجد هنا.

282
00:28:27,401 --> 00:28:29,055
‫من الغريب أن تظن أنت
‫أنه الصواب.

283
00:28:29,185 --> 00:28:30,970
‫ربما يجب عليك "إعادة النظر".

284
00:28:31,100 --> 00:28:32,841
‫لا، لا أعتقد أنه غريب.

285
00:28:32,972 --> 00:28:34,451
‫أنا فقط أركز أكثر على

286
00:28:34,582 --> 00:28:38,542
‫حقيقة أنك ترينَ أشياء.

287
00:28:38,673 --> 00:28:40,283
‫أنا لست مجنونة.

288
00:28:40,414 --> 00:28:41,894
‫وأنا أعلم ذلك.

289
00:28:46,333 --> 00:28:47,813
‫هل يمكن أن أسألك شيئا؟

290
00:28:50,206 --> 00:28:52,252
‫هل أنت سعيد لأنها ماتت؟

291
00:28:52,382 --> 00:28:53,949
‫ماذا؟

292
00:28:54,080 --> 00:28:55,603
‫إنه مجرد سؤال.

293
00:28:55,734 --> 00:28:58,824
‫يعني نحن في منزلها.

294
00:28:58,954 --> 00:29:02,131
‫نأكل طعامها.

295
00:29:02,262 --> 00:29:03,306
‫باستطاعتك اخباري.

296
00:29:03,437 --> 00:29:04,655
‫أريد أن أعرف.

297
00:29:04,786 --> 00:29:06,396
‫هل أنت جادة؟

298
00:29:06,527 --> 00:29:09,182
‫هذا منزلنا يا (إيداليا).

299
00:29:09,312 --> 00:29:10,661
‫لقد تغيرت الأمور.

300
00:29:10,792 --> 00:29:14,187
‫يأخذ الناس ما هو
‫أمامهم.  هذا هو الأمر.

301
00:29:14,317 --> 00:29:15,492
‫نهاية القصة.

302
00:29:15,623 --> 00:29:16,842
‫حسنا؟

303
00:29:16,885 --> 00:29:18,060
‫مرحبا أيها الوسيم!

304
00:29:24,240 --> 00:29:25,198
‫أنا آسف.

305
00:29:25,328 --> 00:29:28,375
‫أنا فقط.

306
00:29:28,505 --> 00:29:29,942
‫تعاليْ إلى هنا.

307
00:29:49,962 --> 00:29:53,530
‫نحن...يمكننا المغادرة
‫إذا كنت تريدين ذلك حقًا.

308
00:29:53,661 --> 00:29:56,185
‫لكن لا تضع...

309
00:29:56,316 --> 00:29:59,667
‫لا تضع كل هذا
‫على عاتقي، حسنًا؟

310
00:29:59,798 --> 00:30:01,234
‫طبعًا.

311
00:30:02,888 --> 00:30:05,064
‫أنا آسفة. أنا آسفة.

312
00:30:24,779 --> 00:30:25,736
‫(إيداليا)، ما هذا بحق الجحيم؟

313
00:30:25,867 --> 00:30:28,609
‫إعتقدت أنك...

314
00:30:28,739 --> 00:30:30,176
‫اعتقدْتِ ماذا؟

315
00:30:30,306 --> 00:30:32,700
‫أنا...

316
00:30:34,571 --> 00:30:36,878
‫لم أفكر في شيء.
‫هل هذا ما تريد سماعه؟

317
00:30:42,797 --> 00:30:45,365
‫سأحزم أمتعتنا، و أول
‫شيء سنفعل هو الرحيل.

318
00:30:45,495 --> 00:30:46,932
‫على الأقل أنا.

319
00:31:59,569 --> 00:32:00,614
‫ما الذي فعلته؟

320
00:32:00,744 --> 00:32:01,963
‫اسكت!

321
00:32:02,094 --> 00:32:04,487
‫لقد حاصرتك أيها
‫القذر الصغير!

322
00:32:37,477 --> 00:32:39,000
‫ما الذي فعلته؟

323
00:33:16,995 --> 00:33:18,909
‫مرحبًا؟

324
00:33:19,040 --> 00:33:21,260
‫حمدا لله، (إيريك).

325
00:33:21,390 --> 00:33:22,565
‫هل هذا أنت؟

326
00:33:22,696 --> 00:33:23,827
‫إنها أنا، (إيريك).

327
00:33:23,958 --> 00:33:25,351
‫(ماريا).

328
00:33:27,962 --> 00:33:28,789
‫(ماريا)؟

329
00:33:28,919 --> 00:33:30,573
‫دعني ادخل.

330
00:33:30,704 --> 00:33:33,098
‫لا أستطبع.

331
00:33:33,228 --> 00:33:34,316
‫أَنتِ ميِّتة.

332
00:33:34,447 --> 00:33:36,188
‫نعم تستطيع!

333
00:33:41,149 --> 00:33:43,325
‫منْ فضلكِ فقط...

334
00:33:43,456 --> 00:33:46,502
‫اِبْحَثِ عن مكان آخر.

335
00:33:46,633 --> 00:33:48,722
‫هل أنت جاد؟

336
00:33:48,852 --> 00:33:51,203
‫مكان آخر؟

337
00:33:51,333 --> 00:33:53,901
‫مشيت طوال الطريق
‫إلى هنا.

338
00:33:54,032 --> 00:33:56,208
‫هذا جنون!

339
00:33:56,338 --> 00:33:58,384
‫هل (إيداليا) هناك؟

340
00:33:58,514 --> 00:34:00,429
‫(إيداليا)!

341
00:34:00,560 --> 00:34:02,170
‫(إيداليا)!

342
00:34:02,301 --> 00:34:04,042
‫هي من فعلت
‫هذا بي.

343
00:34:04,172 --> 00:34:07,219
‫أنت تعلم أنها هي
‫يا (إريك).

344
00:34:07,349 --> 00:34:10,352
‫اجلبها.

345
00:34:10,483 --> 00:34:11,962
‫لا يمكننا السماح لك
‫بالدخول هناك.

346
00:34:12,093 --> 00:34:15,140
‫انظر إلي، (إريك).

347
00:34:15,270 --> 00:34:16,750
‫يمكننا جميعًا المشاركة.

348
00:34:21,624 --> 00:34:23,104
‫يمكننا جميعًا المشاركة.

349
00:34:44,647 --> 00:34:46,084
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟!

350
00:34:46,214 --> 00:34:47,476
‫هذه (ماريا).

351
00:34:47,607 --> 00:34:49,391
‫إنها السيدة من...
‫إنها على قيد الحياة.

352
00:34:49,522 --> 00:34:51,176
‫كلاكما ستدفعان ثمن
‫ما قمتما به!

353
00:34:51,306 --> 00:34:52,829
‫هيا.

354
00:34:52,960 --> 00:34:55,571
‫إنها على قيد الحياة يا (دالي).
‫هي على قيد الحياة.

355
00:34:55,702 --> 00:34:56,461
‫يجب علينا...

356
00:34:56,546 --> 00:34:57,182
‫لا.

357
00:34:57,660 --> 00:34:59,009
‫كان علينا مساعدتها.
‫كان يجب أن أساعدها.

358
00:34:59,140 --> 00:34:59,531
‫لا

359
00:34:59,556 --> 00:35:00,556
‫أنا...

360
00:35:01,142 --> 00:35:03,884
‫رأيتها... رأيتها على الطريق.

361
00:35:04,014 --> 00:35:05,320
‫(إريك)، انظر إليّ.
‫في الطريق إلى هنا.

362
00:35:05,451 --> 00:35:06,692
‫انظر إليَّ. (إريك)

363
00:35:06,717 --> 00:35:08,136
‫هي لم تكن على قيد الحياة،

364
00:35:08,161 --> 00:35:09,161
‫حسناً؟

365
00:35:09,368 --> 00:35:10,456
‫هل تفهم؟

366
00:35:10,586 --> 00:35:11,674
‫ماذا؟

367
00:35:11,718 --> 00:35:13,850
‫كان ذلك من
‫الموتى السائرين.

368
00:35:13,981 --> 00:35:15,069
‫نحن نرى أشياء.

369
00:35:17,854 --> 00:35:20,596
‫لا أنت أحسست

370
00:35:20,727 --> 00:35:22,120
‫و شعرت بها.

371
00:35:22,250 --> 00:35:23,730
‫لا. لقد لحقت بنا.

372
00:35:23,860 --> 00:35:25,384
‫(إريك)! دعني ادخل!

373
00:35:25,482 --> 00:35:27,255
‫يمكنك سماعها الآن!

374
00:35:27,386 --> 00:35:30,519
‫(إريك)، لا، (إريك)،
‫إنه في رأسك فقط، حسنًا؟

375
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
‫نحن نسمع أشياء.

376
00:35:32,086 --> 00:35:34,393
‫كان ذلك ميتا سائرا
‫وقد قتلته.

377
00:35:34,523 --> 00:35:37,004
‫إنه ميت.

378
00:35:47,014 --> 00:35:49,364
‫أنت من ترى الأشياء!
‫ ليس أنا.

379
00:35:49,495 --> 00:35:51,323
‫لا، يا (إريك)،
‫إنه في رأسك.

380
00:35:51,453 --> 00:35:53,455
‫أنا لا أرى أشياءا يا (دالي).

381
00:35:53,586 --> 00:35:54,935
‫لا تضع... لا.
‫لا تضع... توقفي!

382
00:35:55,065 --> 00:35:56,676
‫لا تقومي بزراعة الوساوس
‫في رأسي!

383
00:35:56,806 --> 00:35:58,634
‫أنا أقسم.

384
00:35:58,765 --> 00:36:00,767
‫لا لا لا لا لا.

385
00:36:15,651 --> 00:36:17,087
‫تفضل.

386
00:36:21,135 --> 00:36:23,398
‫ماذا وضعت في هذا؟

387
00:36:23,529 --> 00:36:25,357
‫طعمه غريب.
‫ماذا كنت تنوين؟

388
00:36:25,487 --> 00:36:27,185
‫ماذا كنت ستفعلين؟

389
00:36:27,315 --> 00:36:29,230
‫هل حقا تسألني عن ذلك؟

390
00:36:29,361 --> 00:36:31,363
‫أشعر أنني لا أستطيع
‫أن أثق بك بعد الآن.

391
00:36:31,406 --> 00:36:34,279
‫لا يمكنك الوثوق بي؟

392
00:36:35,715 --> 00:36:36,803
‫حسنا؟

393
00:36:36,933 --> 00:36:38,587
‫أجبيني على هذا؟

394
00:36:38,718 --> 00:36:41,024
‫هبا أجبيني!

395
00:36:41,155 --> 00:36:43,766
‫(ماريا)، قلت، أنكما

396
00:36:43,810 --> 00:36:47,901
‫واجهتما الموتى السائرين
‫أثناء البحث عن الطعام. أليس كذلك؟

397
00:36:48,031 --> 00:36:49,337
‫و أنها كسرت كاحلها.

398
00:36:49,468 --> 00:36:52,688
‫الأن ماذا؟

399
00:36:52,819 --> 00:36:54,255
‫أنت الأن لا تصدقني؟

400
00:36:56,649 --> 00:36:59,782
‫لأنك كنت أكثر من
‫راغب في الدفاع عني.

401
00:36:59,913 --> 00:37:01,523
‫ماذا يعني ذلك؟

402
00:37:01,654 --> 00:37:03,221
‫لقد كانوا أصدقاء ل(ماريا)،

403
00:37:03,351 --> 00:37:05,223
‫وكانوا يطرحون الأسئلة.

404
00:37:05,353 --> 00:37:07,094
‫نعم، لأنهم لم يصدقوك!

405
00:37:07,225 --> 00:37:08,965
‫لم يصدقوك!

406
00:37:09,096 --> 00:37:12,186
‫وأنا كنت أحاول أن أحميك.

407
00:37:12,317 --> 00:37:14,797
‫والبنادق التي أخدتها منهم؟

408
00:37:14,928 --> 00:37:16,756
‫هل كانت تلك مجرد مكافأة؟

409
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
‫ما كان يجب أن
‫نأتي إلى هنا أبدًا لأن

410
00:37:22,588 --> 00:37:23,763
‫هذا المكان يجعلنا ننقلب
‫على بعضنا البعض.

411
00:37:23,893 --> 00:37:25,286
‫إذا لم جلست هنا؟!

412
00:37:25,417 --> 00:37:27,462
‫لأنه كان من المفترض
‫أن تكون ليلة واحدة فقط!

413
00:37:27,506 --> 00:37:28,299
‫إذا، إذا.

414
00:37:28,307 --> 00:37:29,307
‫<i>هذه أرضي</i>

415
00:37:29,551 --> 00:37:31,597
‫اللعنة.

416
00:37:31,727 --> 00:37:34,730
‫لا تذهبي. لا... (إيداليا)!

417
00:37:34,861 --> 00:37:35,775
‫(إيداليا)!

418
00:37:35,905 --> 00:37:37,124
‫مرحبًا؟

419
00:37:40,736 --> 00:37:42,695
‫لست حقيقيا!

420
00:37:42,738 --> 00:37:44,392
‫ساعديها يا (إيداليا)!

421
00:37:46,438 --> 00:37:48,353
‫هذا المكان لنا الآن!

422
00:38:10,244 --> 00:38:13,334
‫(إيداليا).

423
00:38:13,465 --> 00:38:14,988
‫ساعدينا.

424
00:38:56,625 --> 00:38:58,588
‫هذا بيتي.

425
00:39:24,710 --> 00:39:28,104
‫أين ذهبت. ماذا حدث؟

426
00:39:28,235 --> 00:39:30,280
‫إنهم... كلهم ​​هناك في الأسفل.

427
00:39:30,411 --> 00:39:31,543
‫من؟  الجميع.

428
00:39:31,673 --> 00:39:32,935
‫كل شخص قابلناه من قبل.

429
00:39:33,066 --> 00:39:36,374
‫كل من قمت أنت.

430
00:39:36,504 --> 00:39:40,203
‫أنا... أنا... أنا، قمت بماذا؟

431
00:39:40,334 --> 00:39:43,903
‫لم أفعل أي شيء.
‫فعلنا كل شيء معا.

432
00:39:44,033 --> 00:39:45,774
‫كل ما فعلناه هو
‫النجاة يا (إيداليا).

433
00:39:45,905 --> 00:39:48,995
‫هذا ما في الأمر.

434
00:39:49,125 --> 00:39:50,649
‫(الدونا ألما).

435
00:39:50,779 --> 00:39:51,737
‫(الدونا ألما) تعرف،

436
00:39:51,867 --> 00:39:53,826
‫وهي من تفعل هذا بنا.

437
00:39:53,956 --> 00:39:55,610
‫ونحن نستحقه.

438
00:39:55,741 --> 00:39:58,047
‫توقفي.
‫توقفي عن قول هذا!

439
00:40:00,963 --> 00:40:04,097
‫هذا مجرد مكان يا (إيداليا)!

440
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
‫هذا مجرد مكان!

441
00:40:08,231 --> 00:40:10,756
‫(إيداليا)، توقفي!
‫إنه مجرد مكان!

442
00:40:10,886 --> 00:40:12,279
‫لا، ليس أنا!

443
00:40:12,410 --> 00:40:13,672
‫توقفي!
‫كل هذا في رأسك!

444
00:40:13,802 --> 00:40:15,021
‫لا! توقفي!

445
00:40:15,151 --> 00:40:16,283
‫لا! لست أنا!

446
00:40:16,414 --> 00:40:18,198
‫لا! يا (إيداليا)، توقفي!

447
00:40:18,328 --> 00:40:20,156
‫لست انا!
‫توقفي عن ذلك!

448
00:40:20,287 --> 00:40:22,115
‫لست أنا!

449
00:40:30,210 --> 00:40:32,342
‫نحن اسفون.
‫نحن اسفون!

450
00:40:32,473 --> 00:40:33,866
‫نحن اسفون!

451
00:40:33,996 --> 00:40:35,345
‫نحن اسفون!

452
00:40:35,476 --> 00:40:36,738
‫نحن اسفون.

453
00:40:36,869 --> 00:40:38,653
‫نحن اسفون.

454
00:41:24,177 --> 00:41:25,395
‫هؤلاء نحن.

455
00:41:30,183 --> 00:41:31,837
‫يجب أن نذهب.
‫يجب أن نذهب!

456
00:41:35,884 --> 00:41:37,016
‫هيا اذهب!

457
00:41:48,201 --> 00:41:49,507
‫قلت أنها لن تعود ابدا.

458
00:41:49,637 --> 00:41:51,073
‫لقدضربت رأسها.
‫لم أفكر أنها.

459
00:41:51,204 --> 00:41:52,684
‫أنت لا تفكر أبدا.
‫لا تلوميني على هذا.

460
00:41:52,814 --> 00:41:53,859
‫نحن هنا فقط بسببك.

461
00:41:56,122 --> 00:41:57,297
‫توقفي يا (إيداليا)
‫توقفي!

462
00:41:57,427 --> 00:41:59,212
‫قلت أنه ليس أنا!

463
00:41:59,342 --> 00:42:01,083
‫سكوت!

464
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
‫هذا بيتي!

465
00:42:02,716 --> 00:42:04,224
‫عائلتي من بنته.

466
00:42:04,412 --> 00:42:05,810
‫و سيظل دائما.

467
00:42:05,920 --> 00:42:07,747
‫حتى بعد الموت.

468
00:42:09,265 --> 00:42:11,703
‫اخرجا من بيتي!

469
00:42:13,269 --> 00:42:16,142
‫ماذا تفعل؟!

470
00:42:16,272 --> 00:42:17,230
‫(إيريك)، توقف!

471
00:42:17,360 --> 00:42:19,319
‫إنه أنت يا (دالي)
‫وليس أنا!

472
00:42:24,280 --> 00:42:26,892
‫(إيريك)، توقف!

473
00:42:31,418 --> 00:42:33,681
‫كل شيء في رأسك
‫يا (إيداليا)!

474
00:42:33,812 --> 00:42:35,944
‫لا ليس كذلك!
‫إنه أنت!

475
00:42:36,075 --> 00:42:37,729
‫كله في رأسك!

476
00:42:37,859 --> 00:42:40,166
‫دعني!

477
00:42:40,296 --> 00:42:41,559
‫(إيريك)، توقف!

478
00:42:41,689 --> 00:42:44,649
‫(إيداليا)، لا!

479
00:42:58,663 --> 00:43:00,534
‫يا قديسة مريم،
‫أم عيسى المسيح

480
00:43:00,578 --> 00:43:02,144
‫أدعي لأجلنا نحن الخطاة،

481
00:43:02,188 --> 00:43:04,407
‫الآن وفي ساعة موتنا.

482
00:43:18,513 --> 00:43:21,180
‫ترجمة
‫|حسين علاء - فؤاد داكير - أحمد كاظم|

