﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,995
<font color="#fff120">سابقا في ستارجيرل -</font>
لن تجدي نفعًا "فرقة العدالة" إذا سمحت -

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,264
.لأشخاص مثل (سيندي بورمان) بالانضمام للفريق

3
00:00:05,269 --> 00:00:07,266
.ايا كان

4
00:00:12,666 --> 00:00:14,295
.أنا هنا للتعويض

5
00:00:14,300 --> 00:00:17,666
لا يمكن الوثوق بهذا المجرم

6
00:00:17,671 --> 00:00:19,701
"يظهر "كمبلر" في "بلوفالي

7
00:00:19,706 --> 00:00:22,203
وعصابته على بعد
أميال قليلة خارجها؟

8
00:00:22,208 --> 00:00:25,540
.نحن عائلة "كروكس" لا نغفر ولا ننسى

9
00:00:25,545 --> 00:00:27,943
ماذا تريد؟ -
.الإصلاح -

10
00:00:27,948 --> 00:00:31,212
ما الذي تسبب بالضبط في
هذا التغيير المزعوم للقلب؟

11
00:00:31,217 --> 00:00:32,380
.لدي ابنة

12
00:00:32,385 --> 00:00:33,949
.ليس لديك ابنة

13
00:00:33,954 --> 00:00:35,784
وليس لديك وازع

14
00:00:35,789 --> 00:00:37,224
.أنت لن تخدع أحدا

15
00:00:43,463 --> 00:00:44,829
ارحل

16
00:00:45,732 --> 00:00:47,261
.أنا لم أفعل ذلك

17
00:00:49,020 --> 00:00:53,225
قبل ذلك بـ 12 ساعة

18
00:01:24,836 --> 00:01:27,133
.البيت السعيد

19
00:01:33,811 --> 00:01:35,174
.رقم الحظ سبعة

20
00:01:55,832 --> 00:01:58,630
.لنبدأ هذا

21
00:01:58,635 --> 00:02:01,534
.7-7-7

22
00:02:18,289 --> 00:02:20,852
كواك. كواك. يا صديقي

23
00:02:43,513 --> 00:02:47,718
.مثالي.  نعم

24
00:03:27,489 --> 00:03:31,021
(بحث عن (ريبيكا شارب

25
00:03:31,026 --> 00:03:34,124
أين أنت يا (بيكي)؟

26
00:03:41,570 --> 00:03:43,467
إنه وقت رد الدين

27
00:05:18,220 --> 00:05:25,735
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثالث المقربين</font>

28
00:05:31,590 --> 00:05:35,590
<font color="#ff491f"> الفصل الثاني - المشتبه فيهم</font>

29
00:05:40,586 --> 00:05:42,250
"شخص ما قتل "ذا كمبلر

30
00:05:42,255 --> 00:05:44,685
حسنًا، من لديه الدافع للقيام بذلك؟

31
00:05:44,690 --> 00:05:46,220
.حسنًا، من التقى به

32
00:05:46,225 --> 00:05:47,789
نعم، من يهتم؟

33
00:05:47,794 --> 00:05:50,391
.مات رجل وهناك قاتل بالخارج

34
00:05:50,396 --> 00:05:52,894
المعذرة، هل جننتم جميعًا؟

35
00:05:52,899 --> 00:05:54,162
.سيندي بورمان) فعلت ذلك)

36
00:05:54,167 --> 00:05:56,197
.كانت تقف فوق جثته

37
00:05:56,202 --> 00:06:00,607
حسنًا.  نعم، أنا متأكدة أنها كانت كذلك
...، لكن (سيندي) أخبرتنا

38
00:06:00,612 --> 00:06:02,636
<font color="#ffa508">.أنا لم أفعل ذلك</font>

39
00:06:02,641 --> 00:06:04,738
<font color="#ffa508">...جئت الى هنا</font>

40
00:06:04,743 --> 00:06:07,674
<font color="#ffa508">لمعرفة ما إذا كان
لدى "ذا كمبلر" اي صلة</font>

41
00:06:07,679 --> 00:06:08,975
<font color="#ffa508">.بالسرقة التي حدثت سابقًا</font>

42
00:06:08,980 --> 00:06:12,513
.تم رفض القضية، على ما أعتقد

43
00:06:12,518 --> 00:06:14,681
ذهبت (سيندي) للتحقيق عندما سمعت

44
00:06:14,686 --> 00:06:16,859
"أن عصابة "ذا كمبلر
.القديمة قد عادت معًا

45
00:06:16,864 --> 00:06:19,495
عندما ظهرت، وجدت المقطورة مدمرة

46
00:06:19,500 --> 00:06:20,829
.و"ذا كمبلر" ميت

47
00:06:20,834 --> 00:06:22,731
.لكنك قلت أنها كانت تحمل مسدسًا

48
00:06:22,736 --> 00:06:25,467
قالت (سيندي) إنها رأت
...المسدس والتقطته و

49
00:06:32,445 --> 00:06:34,342
<font color="#ffa508">.وانطلق بطريق الخطأ</font>

50
00:06:57,803 --> 00:06:59,400
."لم يتم إطلاق النار على  "ذا كمبلر

51
00:06:59,405 --> 00:07:01,502
لم تستطع النظارات العثور
.على جرح رصاصة في أي مكان

52
00:07:01,507 --> 00:07:03,539
(هذا لا يعني أن (سيندي
.(لم تقتله يا (بيث

53
00:07:03,543 --> 00:07:06,007
وأي يكن من قام بتدمير تلك المقطورة

54
00:07:06,012 --> 00:07:08,875
 يجب أن يكون بنفس
."قوة "سولومون جراندي

55
00:07:08,880 --> 00:07:10,443
"مات "جراندي

56
00:07:10,448 --> 00:07:11,711
هل أنت متأكد يا فتى؟

57
00:07:11,716 --> 00:07:13,647
أكره أن أكون وقحة هنا

58
00:07:13,652 --> 00:07:16,149
.لكن (سيندي) قوية

59
00:07:16,154 --> 00:07:17,450
.ليس بهذه القوة

60
00:07:17,455 --> 00:07:19,619
.إنها تجربة علمية تمشي

61
00:07:19,624 --> 00:07:22,055
من يعرف ماذا فعلت غير ذلك
 لتغيير نفسها يا (كورت)؟

62
00:07:22,060 --> 00:07:24,490
.غيرها "دراجون كينج" ومات

63
00:07:24,495 --> 00:07:25,891
.نعم، لأنها قتلته

64
00:07:25,896 --> 00:07:27,394
،إذا كنت تعتقدين حقًا أنها بريئة

65
00:07:27,398 --> 00:07:29,565
.فستكون هنا في هذا الاجتماع الآن

66
00:07:33,071 --> 00:07:34,967
كان الكمبيوتر المحمول الخاص بـ (كمبلر) مفقودًا

67
00:07:34,972 --> 00:07:36,635
.وكان دائمًا معه

68
00:07:36,640 --> 00:07:38,037
.لقد كنت أحاول تعقبه

69
00:07:38,042 --> 00:07:40,273
.مازال غير متصل بالإنترنت حتى الآن

70
00:07:40,278 --> 00:07:42,308
.(لم يكن مع (سيندي

71
00:07:42,313 --> 00:07:43,876
...نجد الكمبيوتر المحمول

72
00:07:43,881 --> 00:07:45,644
.نجد القاتل

73
00:07:45,649 --> 00:07:49,315
الذي أعتقد أنه كان أحد
زملاء "ذا كمبلر" السابقين

74
00:07:49,320 --> 00:07:53,525
"من "فرقة الظلم
.الذين تأملي في إصلاحهم

75
00:07:55,326 --> 00:07:57,556
.لا يمكننا افتراض أي شيء في هذه المرحلة

76
00:07:57,561 --> 00:07:59,558
كورتني)، الحقيقة هي)

77
00:07:59,563 --> 00:08:02,894
"لم يكن الأمر كذلك حتى عاد "ذا كمبلر
"إلى "بلو فالي

78
00:08:02,899 --> 00:08:05,497
وتم قُتله

79
00:08:05,502 --> 00:08:09,101
مما يجعل شركائه السابقين مشتبه فيهم

80
00:08:09,106 --> 00:08:11,106
(بما في ذلك (سيندي بورمان

81
00:08:38,601 --> 00:08:42,193
<font color="#ffa508">،عزيزتي (بيكي)، ابنتي العزيزة"</font>

82
00:08:42,198 --> 00:08:46,903
<font color="#ffa508">أكتب إليك اليوم لأعتذر
.عن السنوات الضائعة</font>

83
00:08:46,908 --> 00:08:51,213
<font color="#ffa508">لم أكن هناك من أجل
.ميلادك أو أعياد ميلادك</font>

84
00:08:51,218 --> 00:08:52,943
<font color="#ffa508">.لم أكن هناك من أجلك</font>

85
00:08:52,948 --> 00:08:56,313
<font color="#ffa508">أتمنى أن أتمكن من تقديم المزيد من التفسير</font>

86
00:08:56,318 --> 00:08:58,015
<font color="#ffa508"> لطرقي الماضية الضالة</font>

87
00:08:58,020 --> 00:09:01,485
<font color="#ffa508">.وحقيقة أنني الآن فقط أبحث عنك</font>

88
00:09:01,490 --> 00:09:04,323
<font color="#ffa508">" ...لكن للأسف، ليس لدي أي عذر</font>

89
00:10:05,285 --> 00:10:06,415
حسنًا

90
00:10:54,197 --> 00:10:55,795
، ستتأخري عن المدرسة

91
00:10:55,800 --> 00:10:58,798
.(ما لم تتحركي يا (كورت

92
00:10:58,803 --> 00:11:00,036
كورت)؟)

93
00:11:01,973 --> 00:11:04,306
مهلا.  هل أنتِ بخير؟

94
00:11:07,111 --> 00:11:10,943
لقد قرأت هذا عشرات المرات
.منذ الليلة الماضية

95
00:11:10,948 --> 00:11:13,079
قرأت ماذا؟

96
00:11:16,053 --> 00:11:18,787
.كتب "ذا كمبلر" رسالة إلى ابنته

97
00:11:20,091 --> 00:11:24,296
لم يكن يتوقع أن يرى
.أحد الرسالة  باستثنائها

98
00:11:29,300 --> 00:11:32,631
أعتقد أنه كان يحاول حقًا
.(أن يكون أفضل، يا (بات

99
00:11:32,636 --> 00:11:37,841
كتب عن أسفه وكيف
.أراد أن يتعرف عليها

100
00:11:44,790 --> 00:11:47,120
هل تعرف ما الذي كنت سأقدمه لجعل أبي يقول

101
00:11:47,125 --> 00:11:50,126
 نصف الأشياء
في هذه الرسالة لي؟

102
00:11:53,531 --> 00:11:57,630
انصت، أعرف أن الآخرين 
"لا يهتمون بموت "ذا كمبلر

103
00:11:57,635 --> 00:11:59,332
.لكني أهتم بذلك

104
00:11:59,337 --> 00:12:03,036
(وبعد أن نجد قاتله، سأجد (بيكي

105
00:12:03,041 --> 00:12:06,109
.وسأعطيها هذه الرسالة

106
00:12:08,814 --> 00:12:09,946
وهو كذلك

107
00:12:11,717 --> 00:12:14,147
.أعتقد أن هذه فكرة رائعة

108
00:12:14,152 --> 00:12:15,852
.تبدو وكأنها خطة

109
00:12:18,223 --> 00:12:20,320
يريد (سيلفستر) استجواب

110
00:12:20,325 --> 00:12:21,955
.بعض زملاء "ذا كمبلر" القدماء

111
00:12:21,960 --> 00:12:23,124
لذا سنرى ما يمكننا اكتشافه

112
00:12:23,128 --> 00:12:25,658
أثناء وجودك في المدرسة، حسنًا؟

113
00:12:25,663 --> 00:12:27,693
هيا بنا

114
00:12:36,440 --> 00:12:40,645
حادث غريب في منتزه
مقطورة يخلف قتيلا؟

115
00:12:41,112 --> 00:12:45,317
"يعتقد باقي "بلو فالي
.أنه كان إعصارًا

116
00:12:45,322 --> 00:12:47,213
هذا أفضل شيء

117
00:12:47,218 --> 00:12:49,115
.يمكن أن يحدث لنا يا (جكيم)

118
00:12:49,120 --> 00:12:50,549
موت رجل؟

119
00:12:50,554 --> 00:12:53,452
.لا، قاتل قام بقتل قاتل

120
00:12:53,457 --> 00:12:54,854
 الأمة تنعي

121
00:12:54,859 --> 00:12:57,489
اسمع، إذا تمكنا من
،القبض على القاتل

122
00:12:57,494 --> 00:13:00,225
فسيتعين على الجميع
.أن يأخذنا على محمل الجد

123
00:13:00,230 --> 00:13:02,297
.نحن لسنا محققين

124
00:13:04,735 --> 00:13:06,234
.نحن الآن كذلك

125
00:13:08,071 --> 00:13:10,369
<font color="#ffa508">."أنا أحب "كولومبو</font>

126
00:13:10,374 --> 00:13:12,339
<font color="#ffa508">هل سبق لك أن رأيت قصة الشيف الشهير</font>

127
00:13:12,343 --> 00:13:13,406
<font color="#ffa508">وشقيقه التوأم؟</font>

128
00:13:13,411 --> 00:13:14,507
<font color="#ffa508">بيتر فالك) لديه)</font>

129
00:13:14,512 --> 00:13:16,042
<font color="#ffa508">الدقائق الثامنية من الطهي المحسن</font>

130
00:13:16,047 --> 00:13:17,577
<font color="#ffa508">!هذا ببساطة رائع</font>

131
00:13:17,582 --> 00:13:19,245
<font color="#ffa508">(كان (ليونارد نيموي
فوق القمة قليلاً</font>

132
00:13:19,250 --> 00:13:21,380
<font color="#ffa508">حسب ذوقي، أم كان
ذلك (مارتن لانداو)؟</font>

133
00:13:21,385 --> 00:13:23,114
.أنا لا أعرف أبدًا ما الذي تتحدث عنه

134
00:13:23,119 --> 00:13:25,416
<font color="#ffa508">إنهم متشابهون
إلى حد كبير، أليس كذلك؟</font>

135
00:13:25,421 --> 00:13:27,018
<font color="#ffa508">(أعلم أن (جولي نيومار
،كانت في ذلك الفيديو</font>

136
00:13:27,023 --> 00:13:28,952
<font color="#ffa508">لا ينبغي الخلط بينها
(وبين (جولي نيومارك</font>

137
00:13:28,957 --> 00:13:30,557
<font color="#ffa508">.نساء مختلفات جدا</font>

138
00:13:37,433 --> 00:13:39,196
.(باربرا) -
.نعم -

139
00:13:39,201 --> 00:13:41,098
هل سمعتي؟ -
ماذا؟ -

140
00:13:41,103 --> 00:13:42,600
.تم العثور على السيد (شارب) ميتا

141
00:13:42,605 --> 00:13:44,134
قالوا إن إعصار غريب

142
00:13:44,139 --> 00:13:45,203
.سقط فوقه مباشرة

143
00:13:45,208 --> 00:13:47,004
"حسنًا، من المعروف أن "بلو فالي

144
00:13:47,009 --> 00:13:50,441
،تتمتع بطقس غريب من وقت لآخر

145
00:13:50,446 --> 00:13:52,610
.مثل عواصف هذا الصيف

146
00:13:52,615 --> 00:13:53,712
.مثال ممتاز

147
00:13:53,716 --> 00:13:55,479
،حسنًا، إذا أردتم رأيي

148
00:13:55,484 --> 00:13:57,415
.يخدم السيد (شارب) حقًا

149
00:13:57,420 --> 00:13:59,019
ليرحم الرب روحه

150
00:14:02,757 --> 00:14:05,221
.(لقد تأخرت ثلاث دقائق يا (بابز

151
00:14:05,226 --> 00:14:08,191
.لكنك لست رئيسي يا (تيم)

152
00:14:08,196 --> 00:14:09,826
.ليس بعد

153
00:14:09,831 --> 00:14:14,331
ولا تتأخري عن اجتماع
.ميزانية الحديقة

154
00:14:14,336 --> 00:14:15,699
لا أريدك أن تفوتيني

155
00:14:15,704 --> 00:14:18,935
.وأنا أقوم بالتصويت ضد اقتراحك مرة أخرى

156
00:14:26,314 --> 00:14:28,845
.(بولا)

157
00:14:28,850 --> 00:14:30,282
.نحن لم نفعل ذلك

158
00:14:32,353 --> 00:14:35,858
"هل تتحدثي عن "ذا كمبلر

159
00:14:36,724 --> 00:14:38,054
.ترك الجثة هناك

160
00:14:38,059 --> 00:14:39,722
.لن نكون بهذه القذارة

161
00:14:39,727 --> 00:14:42,391
.التخلص من الجثة أمر مهم

162
00:14:42,396 --> 00:14:44,026
.لا تخبرني عن ذلك

163
00:14:44,031 --> 00:14:45,794
لن نخاطر أبدًا بالعودة إلى السجن

164
00:14:45,799 --> 00:14:48,231
(بسبب شخص غبي مثل (شارب

165
00:14:48,236 --> 00:14:50,266
.نحن في المنزل مع ابنتنا مرة أخرى

166
00:14:50,271 --> 00:14:52,869
.هذا كل شيء

167
00:14:52,874 --> 00:14:54,937
،)بمناسبة (أرتميس

168
00:14:54,942 --> 00:14:57,907
سمعت أنها أبلت بلاء حسنًا
.مع "فرقة العدالة" الليلة الماضية

169
00:14:57,912 --> 00:15:00,376
هل ذكرتها (كورتني)؟

170
00:15:00,381 --> 00:15:01,513
كلا

171
00:15:03,084 --> 00:15:06,147
(ستفعل.  صدقيني، يا (باربرا

172
00:15:06,152 --> 00:15:10,157
لقد بذلنا كل ما في
.وسعنا للتأقلم هنا

173
00:15:10,900 --> 00:15:12,731
.أنا بستانية

174
00:15:12,736 --> 00:15:16,635
.أنا ابتسم للغرباء

175
00:15:16,640 --> 00:15:20,845
حتى أنني تقدمت بطلب للانضمام
"إلى نادي "روتاري بلو فالي

176
00:15:20,850 --> 00:15:24,643
وكيف صار الأمر؟

177
00:15:24,648 --> 00:15:28,853
طلبوا مني خَبز كعكة
.الشوكولاتة الألمانية

178
00:15:29,720 --> 00:15:31,149
.لا أعرف السبب

179
00:15:31,154 --> 00:15:32,818
.يمكنني فقط شراء واحدة

180
00:15:32,823 --> 00:15:36,521
حسنًا، هذا يعني المزيد لهم
.إذا قمت بذلك بنفسك

181
00:15:36,526 --> 00:15:38,192
لماذا؟

182
00:15:39,162 --> 00:15:42,526
لأنك عندما تضعي وقتك الشخصي في شيء ما

183
00:15:42,531 --> 00:15:45,429
.فإنه يجعله مميز أكثر

184
00:15:45,434 --> 00:15:47,100
لماذا؟

185
00:15:50,506 --> 00:15:54,171
.لأنه يُظهر اهتمامك

186
00:15:54,176 --> 00:15:55,740
.مثير للإعجاب

187
00:15:55,745 --> 00:15:58,812
.الخَبز يجعل الناس يعتقدون أنك مهتمة

188
00:16:00,215 --> 00:16:02,880
.أعني، أنا مهتمة

189
00:16:07,390 --> 00:16:08,519
هل تعرفي كيف تَخبزي؟

190
00:16:08,524 --> 00:16:10,591
.لا، إطلاقا

191
00:16:17,599 --> 00:16:21,130
كان السبب الرسمي للوفاة
.هو صدمة القوة الحادة

192
00:16:21,135 --> 00:16:22,832
من اعصار؟

193
00:16:22,837 --> 00:16:26,102
."جراندي" لم يقتل "ذا كمبلر"

194
00:16:26,107 --> 00:16:28,204
.يا رفاق، لقد تحققت.  لا يزال مدفونًا

195
00:16:28,209 --> 00:16:29,839
وبحسب تقرير التشريح

196
00:16:29,844 --> 00:16:32,174
،عدا الكدمات والكسور

197
00:16:32,179 --> 00:16:36,379
.أصيب "ذا كمبلر" بطعنة في القلب

198
00:16:36,384 --> 00:16:39,081
افترض الطبيب الشرعي
.أن حطام الإعصار هو السبب

199
00:16:39,086 --> 00:16:40,683
...لم يكن إعصارًا.  كانت

200
00:16:42,624 --> 00:16:46,029
هل كان لديكم اجتماع الليلة الماضية بدوني؟

201
00:16:46,928 --> 00:16:48,390
...نعم ولكن

202
00:16:48,395 --> 00:16:51,026
انتظري، هل هذا اجتماع آخر؟

203
00:16:51,031 --> 00:16:54,696
نعم ، حول "ذا كمبلر" الذي مات من طعنة

204
00:16:54,701 --> 00:16:57,165
.تعلمي، مثل شفرة

205
00:16:57,170 --> 00:16:58,500
.أو سكين

206
00:16:58,505 --> 00:17:01,403
.أو سهم

207
00:17:01,408 --> 00:17:03,972
(انصتي، أنا آسفة بشأن اللقاء يا (سيندي

208
00:17:03,977 --> 00:17:05,441
... لكن بالنظر إلى الظروف

209
00:17:05,446 --> 00:17:06,676
الظروف التي كنتِ

210
00:17:06,680 --> 00:17:08,310
.تقفي فيها فوق جثة

211
00:17:08,315 --> 00:17:10,946
.كانت تلك الظروف ظرفية تمامًا

212
00:17:10,951 --> 00:17:12,280
ماذا يعني ذلك حتى؟

213
00:17:12,285 --> 00:17:14,215
.الكمبيوتر المحمول الخاص بـ "كمبلر" مفقود

214
00:17:14,220 --> 00:17:16,819
.من لديه الكمبيوتر هو من قتله

215
00:17:16,824 --> 00:17:18,787
وكلما أسرعنا في العثور
على الكمبيوتر المحمول

216
00:17:18,792 --> 00:17:22,423
...والقبض على القاتل معًا

217
00:17:22,428 --> 00:17:24,559
.كلما أسرعنا جميعًا في المضي قدمًا

218
00:17:44,950 --> 00:17:46,316
تبدو خطة جيدة

219
00:18:32,101 --> 00:18:34,365
،)عزيزتي (ماريا

220
00:18:34,370 --> 00:18:40,775
لا يمكن لإيرل جراي نفسه
. أن يصنع كوبًا أفضل

221
00:18:41,527 --> 00:18:44,358
.أنا سعيدة لأنك سعيد -
سعيد؟ -

222
00:18:44,363 --> 00:18:46,995
.أنا سعيد للغاية

223
00:18:47,000 --> 00:18:50,497
هذا بعد 44 محاولة فقط؟

224
00:18:50,502 --> 00:18:54,707
.قمة الكمال المطلق

225
00:18:55,407 --> 00:18:57,040
.أحسنت

226
00:18:58,844 --> 00:19:00,007
.أخيرًا

227
00:19:10,523 --> 00:19:12,352
.نحتاج أن نسألك بعض الأسئلة

228
00:19:12,357 --> 00:19:14,922
.إذا كان لا بأس بذلك -
،وها أنا ذا -

229
00:19:14,927 --> 00:19:18,225
.أتساءل كيف يمكن أن يتحسن يومي

230
00:19:18,230 --> 00:19:21,197
نحتاج أن نتحدث معك
"عن "ذا كمبلر

231
00:19:27,739 --> 00:19:29,503
...هل يمكنني الحصول على

232
00:19:29,508 --> 00:19:30,938
...احتاج قليلا

233
00:19:30,943 --> 00:19:31,972
...ليس

234
00:19:33,811 --> 00:19:35,608
.شكرًا لك

235
00:19:35,613 --> 00:19:36,843
مريح؟

236
00:19:36,848 --> 00:19:39,146
أين كنت الليلة الماضية؟

237
00:19:39,151 --> 00:19:40,747
،)إذا كنت تشير إلى (شارب

238
00:19:40,752 --> 00:19:43,250
رأيته بالأمس
. قبل وفاته بوقت طويل

239
00:19:43,255 --> 00:19:44,551
أين كنت تراه؟

240
00:19:44,556 --> 00:19:47,654
.إذا كذبت علينا فسوف تندم

241
00:19:47,659 --> 00:19:50,690
.رأيته في هذا المطعم

242
00:19:51,795 --> 00:19:54,961
.كان لدينا أمور غير سارة نتبادلها إلى حد ما

243
00:19:55,766 --> 00:19:59,398
في وقت لاحق، فكرت في الأمر أفضل

244
00:19:59,403 --> 00:20:02,408
 لذا ذهبت لرؤيته لأقول

245
00:20:03,774 --> 00:20:06,939
.أنا على استعداد لنسيان الماضي

246
00:20:06,944 --> 00:20:11,149
 والماضي بالنسبة لشخص
.مثلي هو كل شيء

247
00:20:11,915 --> 00:20:14,180
سأقول، سأكون ممتنًا إلى الأبد

248
00:20:14,185 --> 00:20:17,183
 إذا تمكنا من تصفيه ما بيننا

249
00:20:17,188 --> 00:20:21,120
.هذا وقت مناسب لبدايات جديدة للجميع

250
00:20:21,125 --> 00:20:23,821
.انتظر، يا سخيف

251
00:20:23,826 --> 00:20:26,591
أتتوقع منا أن نصدق ذلك؟

252
00:20:26,596 --> 00:20:28,059
...أراهن أنك قلت

253
00:20:28,064 --> 00:20:31,162
.سوف أقتلك

254
00:20:31,167 --> 00:20:32,763
!كلا

255
00:20:32,768 --> 00:20:34,099
بحق السماء

256
00:20:34,104 --> 00:20:36,634
هل يمكنك أن تنسب لي
القليل من البراعة؟

257
00:20:36,639 --> 00:20:40,408
ياتي ذلك من الرجل الذي يرتدي القبعة

258
00:20:40,413 --> 00:20:43,618
..".إذا كنت سأقتل "ذا كمبلر

259
00:20:45,748 --> 00:20:49,380
...أو قتلك، في هذا الأمر

260
00:20:49,385 --> 00:20:53,590
...سأقول شيئًا أكثر بلاغة، مثل

261
00:20:54,591 --> 00:20:59,096
سوف أقوم بإطفاء عصا التوهج"
،الصغيرة الخاصة بك

262
00:20:59,728 --> 00:21:04,333
وبعد ذلك أنت، أيها الضخم
."غير المؤثر

263
00:21:04,766 --> 00:21:07,464
(اهدأ، يا (سيلفستر

264
00:21:07,469 --> 00:21:09,566
...اهدئوا، دعونا

265
00:21:09,571 --> 00:21:11,768
"هذا لم ينته يا "شايد

266
00:21:11,773 --> 00:21:12,836
لن يكون كذلك أبدا

267
00:21:12,841 --> 00:21:13,870
.حسنا يا شباب

268
00:21:13,875 --> 00:21:15,108
.استمتعوا بالقهوة

269
00:21:16,578 --> 00:21:19,009
(بات) -
نعم؟ -

270
00:21:19,014 --> 00:21:20,547
.تحرك -
.نعم -

271
00:21:23,218 --> 00:21:24,814
.أسف بشأن ذلك

272
00:21:24,819 --> 00:21:27,050
.اعذروني.  آسف

273
00:21:27,055 --> 00:21:31,260
.(مرحبًا، يا (أراك -
(ماريا)، هل يمكنني إعادة الملء؟ -

274
00:21:36,063 --> 00:21:38,161
.(يا (سيلفستر

275
00:21:38,166 --> 00:21:40,663
ماذا كان ذلك بالداخل؟

276
00:21:40,668 --> 00:21:41,964
أنت المساعد، حسنًا؟

277
00:21:41,969 --> 00:21:45,134
.أنا اطرح الأسئلة.  أنا أتولى زمام الامور

278
00:21:45,139 --> 00:21:49,405
حسنًا، هذا الاسلوب لن يعمل بعد الآن
،)يا (سيلفستر

279
00:21:49,410 --> 00:21:50,640
ماذا؟

280
00:21:50,645 --> 00:21:52,475
أنا أعرف هذه المدينة، حسنًا؟

281
00:21:52,480 --> 00:21:54,177
والاسلوب الحاد العنيف

282
00:21:54,182 --> 00:21:55,944
.لن يفيدك في شيء

283
00:21:55,949 --> 00:21:57,780
."نحن نتحدث عن "ذا شايد

284
00:21:57,785 --> 00:21:59,715
"إنه قاتل.  لقد قتل "فرقة العدالة

285
00:21:59,720 --> 00:22:02,218
 حسنًا، أنا أتحدث
عن "بلو فالي"، حسنًا؟

286
00:22:02,223 --> 00:22:05,353
.هذه مدينه صغيره
.وأنت تخيف هؤلاء الناس

287
00:22:05,358 --> 00:22:07,855
إنهم فقط يحاولون
.الاستمتاع بوجبة برغر بالجبن

288
00:22:07,860 --> 00:22:09,194
.هذا كل شيء

289
00:22:10,930 --> 00:22:12,327
.أنا آسف -
.نعم -

290
00:22:12,332 --> 00:22:15,291
.أنا آسف -
.لا بأس -

291
00:22:15,296 --> 00:22:19,501
شكرًا لك.  أنت دائما تقودني
.في الاتجاه الصحيح

292
00:22:19,506 --> 00:22:21,002
.هذه وظيفتي

293
00:22:21,007 --> 00:22:22,737
علي أن أهدأ، حسنا؟

294
00:22:22,742 --> 00:22:23,874
.شكرًا

295
00:22:55,608 --> 00:22:57,608
معذرة يا سيدة (وودز)؟

296
00:23:01,813 --> 00:23:03,977
.مرحبًا -
.مرحبًا -

297
00:23:03,982 --> 00:23:06,380
ماذا تفعل هنا؟

298
00:23:06,385 --> 00:23:08,716
حسنًا، أعطاني (بات) للتو بعض
،النصائح الرائعة

299
00:23:08,721 --> 00:23:11,217
.وأريد العمل بها

300
00:23:11,222 --> 00:23:14,220
.حان الوقت لرفع المستوى

301
00:23:14,225 --> 00:23:16,756
.مثل لعبة الفيديو

302
00:23:16,761 --> 00:23:18,658
."مثل "فروجر

303
00:23:18,663 --> 00:23:20,627
.نعم؟  رائع.  لنذهب

304
00:24:26,566 --> 00:24:29,934
كام)، هل أنت بخير؟)

305
00:24:33,606 --> 00:24:37,405
.(أنا آسف يا (بول

306
00:24:37,410 --> 00:24:39,443
.أنا فقط بحاجة لأخذ قسط من الراحة

307
00:24:55,497 --> 00:24:58,395
اعتقدت أن التدريب سينتظر
.حتى بعد المدرسة

308
00:24:58,400 --> 00:25:00,398
حسنًا، كان ذلك قبل
.أن يكون هناك قاتل طليق

309
00:25:00,402 --> 00:25:03,801
أريدك أن تعرفي كل ما يمكن
 للصولجان" فعله الآن"

310
00:25:03,806 --> 00:25:05,969
 في حال حاولوا الهجوم مرة اخرى

311
00:25:05,974 --> 00:25:10,173
بالإضافة، أحتاج إلى بعض المرح
وأنت كذلك، أليس كذلك؟

312
00:25:11,213 --> 00:25:12,409
،لذا أولا

313
00:25:12,414 --> 00:25:15,779
.أريد أن أرى ما يمكنك فعله بالفعل

314
00:25:22,189 --> 00:25:23,589
!رائع

315
00:25:33,403 --> 00:25:34,932
.ربما يجب أن تعلميني

316
00:25:34,937 --> 00:25:37,302
.دورك

317
00:26:34,363 --> 00:26:38,568
لا اعتقد أننا استخدمنا بما يكفي

318
00:26:39,368 --> 00:26:44,773
أو ربما استخدمنا أكثر مما ينبغي
.أو شيء آخر

319
00:26:45,640 --> 00:26:48,004
.تبدو مختلفة عن الصورة

320
00:26:48,009 --> 00:26:50,073
.أتعلمي؟  المرة الثالثة هي المثالية

321
00:26:50,078 --> 00:26:51,708
.نعم

322
00:26:51,713 --> 00:26:54,511
مرحبًا (بارب)؟ -
.بات) مرحبًا) -

323
00:26:54,516 --> 00:26:56,312
.إنه الخباز الحقيقي

324
00:26:56,317 --> 00:26:57,614
كورتني) هنا؟)

325
00:26:57,619 --> 00:27:00,215
.لا، إنها في المدرسة

326
00:27:00,220 --> 00:27:01,484
أليست كذلك؟

327
00:27:01,489 --> 00:27:03,452
ماذا كان هذا؟

328
00:27:03,457 --> 00:27:05,688
.أسميه الشهاب

329
00:27:05,693 --> 00:27:06,889
.رائع

330
00:27:06,894 --> 00:27:08,724
هل تريدين تجربتها؟

331
00:27:08,729 --> 00:27:10,293
بالتأكيد

332
00:27:10,298 --> 00:27:12,662
ثبتي أقدامك

333
00:27:12,667 --> 00:27:15,398
...حسنًا، قومي بتوجيه طاقتك

334
00:27:15,403 --> 00:27:17,800
...المشاعر الإيجابية التي تفيض منك

335
00:27:17,805 --> 00:27:19,034
"إلى "الصولجان

336
00:27:19,039 --> 00:27:20,903
.بعد ذلك، ستعملي على تحسينه

337
00:27:20,908 --> 00:27:22,371
وعندما تكوني جاهزة

338
00:27:22,376 --> 00:27:25,808
اسحبي نهائة "الصولجان" إلى الارض

339
00:27:25,813 --> 00:27:27,209
أتفقنا؟

340
00:27:27,214 --> 00:27:30,312
.وتمسك جيدًا

341
00:27:30,317 --> 00:27:32,080
أتفقنا

342
00:27:48,367 --> 00:27:49,397
هل أنت بخير؟

343
00:27:49,402 --> 00:27:50,465
.نعم

344
00:27:50,470 --> 00:27:51,833
فى ماذا كنت تفكري؟

345
00:27:53,606 --> 00:27:55,773
.ألا أفشل أمامك

346
00:27:57,410 --> 00:28:00,475
.هذا ليس بشأني.  هذا يتعلق بك

347
00:28:00,480 --> 00:28:02,043
عليك أن تمنحي نفسك الفضل

348
00:28:02,048 --> 00:28:04,816
.للأمل الذي تمنحيه للجميع هنا

349
00:28:06,385 --> 00:28:08,983
وللحب الذي تحبيه لأمك و(بات)

350
00:28:08,988 --> 00:28:11,255
.(وأحيانًا (مايك

351
00:28:12,691 --> 00:28:14,621
.ومن أجل إيمانك بأصدقائك

352
00:28:14,626 --> 00:28:16,390
.مثلك

353
00:28:16,395 --> 00:28:18,225
.نعم، ضعي تلك المشاعر هناك أيضًا

354
00:29:41,008 --> 00:29:42,405
قال والدك أنه يجب علينا استخدام

355
00:29:42,410 --> 00:29:44,073
ثندربول" في حالات الطوارئ"

356
00:29:44,078 --> 00:29:46,041
هلا توقفت عن قول ذلك من فضلك؟

357
00:29:46,046 --> 00:29:47,644
هل رأيت الباب
الذي مررنا به للتو؟

358
00:29:47,648 --> 00:29:49,248
."تقول "رجال" وليس "أولاد

359
00:29:50,818 --> 00:29:53,115
.يمكنك التحقق من ذلك في طريقك للخروج

360
00:29:53,120 --> 00:29:54,585
هذا هو نوع السلوك الذي يؤدي

361
00:29:54,589 --> 00:29:56,085
.إلى الذكورة السامة

362
00:29:56,090 --> 00:29:58,087
ما هذا بحق الجحيم؟

363
00:29:58,092 --> 00:29:59,225
حسنًا

364
00:30:01,496 --> 00:30:02,828
.اقرا هذا

365
00:30:04,365 --> 00:30:06,695
ما هذا؟ -
.إنها الأمنية -

366
00:30:06,700 --> 00:30:09,465
"لمعرفة من قتل "ذا كمبلر

367
00:30:09,470 --> 00:30:10,799
.لقد كتبتها بالفعل

368
00:30:10,804 --> 00:30:12,301
مثل الاف المرات

369
00:30:12,306 --> 00:30:13,469
.إنها مضمونة

370
00:30:13,474 --> 00:30:14,770
.هذا يشبه الغش

371
00:30:14,775 --> 00:30:17,009
.انصت، فقط افعلها

372
00:30:25,853 --> 00:30:29,317
أرغب في معرفة"
"اسم قاتل "ذا كمبلر

373
00:30:29,322 --> 00:30:31,781
المعروف أيضًا باسم
،)السيد (ستيفن شارب

374
00:30:31,786 --> 00:30:35,791
المدير المالي لشركة "دريم امريكان" سابقًا؟

375
00:30:35,796 --> 00:30:36,926
هل كان كذلك؟

376
00:30:36,931 --> 00:30:38,193
.واصل القراءة

377
00:30:38,198 --> 00:30:39,594
وعضو سابق في"

378
00:30:39,599 --> 00:30:43,165
."فرقة الظلم الأمريكية"

379
00:30:43,170 --> 00:30:44,332
."آمين

380
00:30:44,337 --> 00:30:47,036
!نعم

381
00:30:47,041 --> 00:30:49,238
(سؤال ممتاز يا (جكيم) و(مايك

382
00:30:49,243 --> 00:30:53,207
هذا هو بالضبط سبب قضائي
.سنوات في دراسة الخط

383
00:30:55,715 --> 00:30:58,212
."للقاتل أسماء كثيرة"

384
00:30:58,217 --> 00:31:01,015
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ -
.فتشني -

385
00:31:01,020 --> 00:31:03,651
.لا، هذا مثل السرقة
.أتمنى ذلك مرة أخرى

386
00:31:03,656 --> 00:31:05,719
...أنت تعرف القواعد.  (مايك)، لا يمكنك

387
00:31:05,724 --> 00:31:08,389
لا يمكن أن أتمنى نفس
.الشيء مرتين، نعم

388
00:31:08,394 --> 00:31:10,958
اذا ماذا نفعل الان؟

389
00:31:10,963 --> 00:31:12,994
ربما يجب أن نخرج من هنا

390
00:31:12,999 --> 00:31:17,004
.قبل أن يرى أحد ما فعلته بهذا الجدار

391
00:31:36,788 --> 00:31:38,750
هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟

392
00:31:38,755 --> 00:31:40,621
حسنًا، لقد أفسدت الأمور
.مع "ذا شايد" سابقًا

393
00:31:40,625 --> 00:31:43,156
وإذا تسنى لنا الحصول على اجابات
فلا بد لي من الاعتذار

394
00:31:43,161 --> 00:31:46,026
حتى لو كان وغد

395
00:31:46,031 --> 00:31:48,095
،إذا كنت هنا تبيع تأمينًا على الحياة

396
00:31:48,100 --> 00:31:52,305
أنا آسف، لكن ليس
.لدي أي نية للموت أبدًا

397
00:31:53,872 --> 00:31:56,525
.مضحك للغاية.  مضحك -
.نعم -

398
00:31:56,530 --> 00:31:59,695
فتاتي العزيزة، كيف تستمري في الانخراط

399
00:31:59,700 --> 00:32:02,498
في عمليات المطاردات المخيفة هذه؟

400
00:32:02,503 --> 00:32:05,133
.نحن لسنا هنا لمطاردة مخيفة

401
00:32:05,138 --> 00:32:08,270
.سيلفستر) هنا للاعتذار)

402
00:32:08,275 --> 00:32:09,971
.جئت لصنع السلام

403
00:32:09,976 --> 00:32:11,707
،لا يبدو عليك مشتبهاً به

404
00:32:11,712 --> 00:32:14,209
"لكني تعديت الحدود وقت "ذا دينر

405
00:32:14,214 --> 00:32:17,012
(حتى لو قتلت (شارب

406
00:32:17,017 --> 00:32:20,448
فلماذا أضيع وقتي في مسرحيات هزلية

407
00:32:20,453 --> 00:32:22,583
وتدمير مقطورته؟

408
00:32:22,588 --> 00:32:26,587
.كنت سأجره ببساطة إلى أراضي الظل

409
00:32:26,592 --> 00:32:29,724
صحيح، مثل دكتور (ماكنيدر)؟

410
00:32:31,898 --> 00:32:33,628
كلا

411
00:32:33,633 --> 00:32:35,430
.لقد أنقذت حياته

412
00:32:35,435 --> 00:32:36,532
ربما

413
00:32:36,536 --> 00:32:38,433
ماذا عن الآخرين؟

414
00:32:38,438 --> 00:32:40,001
جاي جاريك)؟)

415
00:32:40,006 --> 00:32:41,837
ويسلي دودس)؟)

416
00:32:41,842 --> 00:32:43,705
.ماتوا أبطالا، يقاتلونك

417
00:32:54,120 --> 00:32:57,488
هل أخبرك (بات) عن جنازتك حتى الآن؟

418
00:32:58,891 --> 00:33:00,888
لقد أقاموا بالأحرى
حفلًا مثيرًا للإعجاب

419
00:33:00,893 --> 00:33:04,124
"لبقية أعضاء "فرقة العدالة الامريكية

420
00:33:04,129 --> 00:33:07,895
،لكن بالنسبة لـ (سيلفستر بيمبرتون) القديم

421
00:33:07,900 --> 00:33:10,968
.كان (بات دوجان) الوحيد المتواجد هناك

422
00:33:18,710 --> 00:33:21,011
.لا أحد يريدك مرة أخرى

423
00:33:23,148 --> 00:33:26,580
.لا أحد يريدك هنا

424
00:33:26,585 --> 00:33:29,516
.لذا قدم لنا معروفا جميعا

425
00:33:29,521 --> 00:33:31,585
.."أعطيها "الصولجان

426
00:33:34,592 --> 00:33:36,926
.وارحل

427
00:33:44,502 --> 00:33:46,599
سيلفستر)؟)

428
00:33:46,604 --> 00:33:48,301
!توقف

429
00:33:49,573 --> 00:33:52,338
!لقد قتلت فرقة العدالة

430
00:33:52,343 --> 00:33:53,475
!توقف

431
00:33:56,915 --> 00:33:59,245
."تحقق مع (ماريا) في "ريتشي

432
00:33:59,250 --> 00:34:00,613
كنت هنا; في "ذا دينر" اليلة الماضية

433
00:34:00,618 --> 00:34:03,715
.علمتها فن تحضير الشاي

434
00:34:03,720 --> 00:34:05,918
،أجرؤ على القول
قد تكون (ماريا) الآن

435
00:34:05,923 --> 00:34:07,319
أفضل صانع شاي
.في العالم، والفضل لي

436
00:34:07,324 --> 00:34:09,288
هل انت بخير؟

437
00:34:09,293 --> 00:34:10,390
.أنا آسف

438
00:34:13,363 --> 00:34:15,560
"كنت أتمنى قضاء بعض الوقت في "بلو فالي

439
00:34:15,565 --> 00:34:17,229
 لكنني أخشى أنك جعلت
.الاقامة هنا لا تطاق

440
00:34:17,234 --> 00:34:19,731
.يا للعار -
.انتظر من فضلك -

441
00:34:19,736 --> 00:34:21,699
إذا لم تفعل ذلك، يمكنك
...مساعدتنا في العثور على

442
00:34:21,704 --> 00:34:24,169
أساعدك؟

443
00:34:24,174 --> 00:34:28,310
.لدي مشاكلي للاهتمام بها

444
00:34:37,153 --> 00:34:38,585
لقد أخفقت

445
00:34:46,100 --> 00:34:49,498
كورت)، بماذا كنت تفكري؟)

446
00:34:49,503 --> 00:34:50,766
.أنا آسفة

447
00:34:50,771 --> 00:34:52,468
.سيلفستر)، بربك)

448
00:34:52,473 --> 00:34:56,678
إخراجها من المدرسة؟
مهاجمة "ذا شايد"؟

449
00:34:57,044 --> 00:34:59,575
...انصت، ذهبت لأعتذر، و

450
00:34:59,580 --> 00:35:01,779
.خرجت الأمور عن السيطرة

451
00:35:04,177 --> 00:35:08,382
"انصت، رؤية "ذا شايد" في "ذا دينر

452
00:35:08,387 --> 00:35:11,285
،في منزله

453
00:35:11,290 --> 00:35:13,257
قام بإعادتي

454
00:35:14,527 --> 00:35:15,924
كان "ذا شايد" هو الذي أخبرني

455
00:35:15,929 --> 00:35:17,859
"بأن مفتاح إيقاف "اكليبسو

456
00:35:17,864 --> 00:35:22,069
(كان قتل (بروس جوردون

457
00:35:25,171 --> 00:35:28,135
"أخذت هذا إلى "فرقة العدالة

458
00:35:28,140 --> 00:35:31,141
.وقتلنا رجلاً بدم بارد

459
00:35:33,580 --> 00:35:35,977
.أنا لا أهرب من ذلك

460
00:35:35,982 --> 00:35:37,547
...إنه فقط

461
00:35:39,752 --> 00:35:41,985
"بدأ كل شيء مع "ذا شايد

462
00:35:45,924 --> 00:35:48,221
"انفصلت "فرقة العدالة

463
00:35:48,226 --> 00:35:52,431
،عدنا معًا، وكنا مازلنا محطمين

464
00:35:52,898 --> 00:35:55,532
"للاطاحة بـ "فرقة الظلم

465
00:35:57,102 --> 00:36:01,307
...نعم، "ذا شايد"، لقد لعب دورًا، لكن

466
00:36:04,576 --> 00:36:08,111
.أنا لست غاضبًا منه

467
00:36:12,518 --> 00:36:14,117
إنه أنا

468
00:36:19,424 --> 00:36:21,824
"أنا قتلت "فرقة العدالة

469
00:36:28,400 --> 00:36:30,699
لماذا عدت؟

470
00:36:33,971 --> 00:36:37,973
لماذا أنا هنا وليس هم؟

471
00:36:40,078 --> 00:36:41,741
.افتقدهم

472
00:36:41,746 --> 00:36:42,842
.أنا آسف

473
00:36:59,096 --> 00:37:02,861
.اعتقدت أنك قد أصلحت الساعة الرملية

474
00:37:04,501 --> 00:37:08,002
.اعتقدت ذلك أيضًا، لكن التوقيت معطوب

475
00:37:10,140 --> 00:37:12,137
"من المفترض أن أكون "هورمان

476
00:37:12,142 --> 00:37:14,239
ساعة واحدة من القوة الخارقة في اليوم

477
00:37:14,244 --> 00:37:17,008
في كل مرة أرتدي
.فيها هذا الشيء

478
00:37:17,013 --> 00:37:20,712
.لكن في الآونة الأخيرة، كانت عشوائية تمامًا

479
00:37:20,717 --> 00:37:22,914
كانت 48 دقيقة ثم 6 دقائق

480
00:37:22,919 --> 00:37:25,450
ثم 17 دقيقة

481
00:37:25,455 --> 00:37:27,918
لا يمكنني ترك قوتي
،في منتصف القتال

482
00:37:27,923 --> 00:37:29,420
"خاصة إذا كان قاتل "ذا كمبلر

483
00:37:29,425 --> 00:37:30,988
.قويًا كما نعتقد

484
00:37:30,993 --> 00:37:33,591
المزيد من المشاكل يا (ريك)؟

485
00:37:33,596 --> 00:37:35,526
.أنا آسف

486
00:37:35,531 --> 00:37:37,328
.أنت لا تبدو على ما يرام

487
00:37:37,333 --> 00:37:40,598
لا، أخشى أنني واجهت 
مشكلة كبيرة نوعًا ما

488
00:37:40,603 --> 00:37:42,400
.وغبيًا إلى حد ما

489
00:37:42,405 --> 00:37:44,502
ماذا تريد؟

490
00:37:44,507 --> 00:37:48,672
.سأغادر "بلو فالي"، في الوقت الحالي

491
00:37:48,677 --> 00:37:52,676
هناك أشياء أحتاج إلى
.الاهتمام بها في مكان آخر

492
00:37:52,681 --> 00:37:55,313
وبصراحة تامة، هذه المدينة صغيرة جدًا

493
00:37:55,318 --> 00:37:59,523
للغرور الكبير لـ (سيلفستر بيمبرتون) ولنفسي

494
00:38:00,689 --> 00:38:02,586
أردت فقط أن أعتذر

495
00:38:02,591 --> 00:38:07,396
(لأنني لم أتمكن من مساعدتك في عودة (جراندي

496
00:38:07,895 --> 00:38:09,559
.ولكن لا تستسلم

497
00:38:09,564 --> 00:38:10,963
حسنًا

498
00:38:12,767 --> 00:38:15,268
إذًا ماذا أفعل بهم الآن؟

499
00:38:30,985 --> 00:38:32,914
.لا، أنا من يجب أن أعتذر

500
00:38:32,919 --> 00:38:34,283
.لقد قمت بتوريطك في هذا

501
00:38:37,458 --> 00:38:41,023
لقد كنت محقًا تمامًا
(في العودة إلى (كورتني

502
00:38:43,364 --> 00:38:44,496
مرحبا

503
00:38:46,133 --> 00:38:47,499
مرحبا

504
00:38:49,970 --> 00:38:52,268
هل أنت بخير؟

505
00:38:52,273 --> 00:38:53,972
.أنا حي

506
00:38:55,909 --> 00:38:59,775
أتعلم، لقد علمتني الكثير بالفعل

507
00:38:59,780 --> 00:39:03,179
 ،لكن (بات) علمني الكثير أيضًا

508
00:39:03,184 --> 00:39:05,413
وأهم شيء علمني إياه
على الإطلاق

509
00:39:05,418 --> 00:39:09,623
هو أن حياتي كلها لا يجب
"أن تتمحور حول "ستارجيرل

510
00:39:09,628 --> 00:39:12,229
.أريد أن أكون (كورتني وايتمور) أيضًا

511
00:39:15,895 --> 00:39:18,162
.لديك حقًا حياة رائعة هنا

512
00:39:20,400 --> 00:39:22,697
.ويمكنك أيضًا أن تحظى بواحدة أيضا

513
00:39:22,702 --> 00:39:25,633
"حياة خارج "ستارمان

514
00:39:25,638 --> 00:39:28,639
(حياة (سيلفستر بيمبرتون

515
00:39:30,276 --> 00:39:33,408
.أنا لا أعرف حتى من هو هذا الرجل

516
00:39:33,413 --> 00:39:37,618
"حسنًا، ساعدتني "بلو فالي
.في معرفة من أنا

517
00:39:38,618 --> 00:39:41,948
كان هذا المكان فرصة ثانية
.بالنسبة لي

518
00:39:41,953 --> 00:39:46,158
لقد كان فرصة ثانية
،لكثير من الناس

519
00:39:47,259 --> 00:39:51,191
وأعتقد حقًا أنه يمكن أن يكون
فرصة ثانية لك أيضًا

520
00:39:59,037 --> 00:40:00,569
ربما

521
00:40:10,849 --> 00:40:14,283
"لا أعتقد أن "ذا شايد" قتل "ذا كمبلر

522
00:40:15,620 --> 00:40:19,055
.نعم، أنا أيضًا

523
00:40:22,794 --> 00:40:24,761
إذًا من بالخارج أيضًا؟

524
00:40:36,607 --> 00:40:39,275
في كل مرة أحاول فيها
.الرسم الآن، أشعر بالألم

525
00:40:42,313 --> 00:40:44,343
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

526
00:40:44,348 --> 00:40:48,553
أنت مقدر لأشياء أعظم
(من الفن يا (كاميرون

527
00:40:48,558 --> 00:40:50,992
.أعظم من ذلك بكثير

528
00:41:46,442 --> 00:41:50,341
إنها مسألة وقت فقط
.قبل أن يكتشفوا ذلك

529
00:41:50,346 --> 00:41:52,042
.أنا أعرف

