﻿1
00:00:01,258 --> 00:00:03,718
‫"مستشفى (سياتل غرايس)"

2
00:00:04,469 --> 00:00:07,889
‫"عندما تصاب بالمرض
‫كل ذلك يبدأ مع جرثومة وحيدة"

3
00:00:09,432 --> 00:00:11,809
‫"دخيل وحيد بغيض"

4
00:00:15,563 --> 00:00:18,315
‫"سرعان ما ينتج الدخيل نسخة عنه"

5
00:00:19,901 --> 00:00:21,695
‫"ويصبحان اثنين"

6
00:00:22,695 --> 00:00:25,572
‫"ثم هذين الاثنين يصبحان أربعة"

7
00:00:27,324 --> 00:00:30,036
‫"والأربعة يصبحون ثمانية"

8
00:00:30,869 --> 00:00:33,665
‫"ثم وقبل أن يعرف جسمك ذلك"

9
00:00:35,375 --> 00:00:36,918
‫"يتعرض للهجوم"

10
00:00:37,460 --> 00:00:38,837
‫لا يمكنك وضع ذلك هناك

11
00:00:38,919 --> 00:00:42,632
‫- قالوا لنا أن نأخذ خزانة صغيرة
‫- أعرف ذلك لكن…

12
00:00:43,340 --> 00:00:45,551
‫نحن نبقيها فارغة لسبب معين

13
00:00:45,634 --> 00:00:46,969
‫هل يمكنك إخراج أغراضك منها؟

14
00:00:47,053 --> 00:00:49,013
‫توجد بعض الخزائن الفارغة
‫هناك ويمكنك استعمالها

15
00:00:49,889 --> 00:00:54,226
‫- لا أظن ذلك
‫- قلت لك اخرجي أغراضك

16
00:00:55,894 --> 00:00:57,438
‫عظيم، إن المجنونة هي جارتي

17
00:00:58,481 --> 00:01:03,861
‫هل تريدين مقاتلتي؟ لأنني سأقاتلك
‫أنت صغيرة الحجم وسأهزمك بثانية

18
00:01:03,944 --> 00:01:07,197
‫- (إيزي)، هيا
‫- توقف

19
00:01:07,282 --> 00:01:09,033
‫"إنه غزو"

20
00:01:10,743 --> 00:01:13,245
‫"السؤال المطروح على الطبيب هو"

21
00:01:13,330 --> 00:01:18,501
‫"متى هبط الغزاة، متى سيطروا على جسمك…"

22
00:01:19,710 --> 00:01:21,795
‫أخذوا خزانة (جورج)

23
00:01:23,840 --> 00:01:26,759
‫"كيف بحق الجحيم نستطيع التخلص منهم؟"

24
00:01:38,104 --> 00:01:41,857
‫إنهم كالجراد المشجع
‫والذي يتغذى من عملياتنا الجراحية

25
00:01:42,441 --> 00:01:45,819
‫هذا عمل غير مهذّب
‫عليهم على الأقل الانتظار لمدة يومين

26
00:01:45,903 --> 00:01:49,156
‫حيث يتصرفون كضيوف
‫قبل وضع أقدامهم على طاولة القهوة

27
00:01:49,239 --> 00:01:52,368
‫وماذا عن الثياب البرتقالية؟
‫هل ثيابنا ليست جيدة بما فيه الكفاية لهم؟

28
00:01:52,452 --> 00:01:55,914
‫لم يعد لدينا المزيد منها، ونحن بانتظار
‫المزيد (راندال) من شركة الملبوسات

29
00:01:55,996 --> 00:01:58,290
‫قال إنهم سيجلبونها بعد أسبوع

30
00:01:58,624 --> 00:02:00,542
‫هذا ما تتعلمينه
‫عندما تبقين هنا طوال النهار

31
00:02:00,627 --> 00:02:03,962
‫لماذا نزعج أنفسنا في طلب الملابس الجديدة؟
‫يمكننا إعطاء هذه لمن سيحلون مكاننا

32
00:02:04,047 --> 00:02:05,590
‫لن يحل مكانك أحد

33
00:02:05,672 --> 00:02:07,675
‫إذا كان علي أن أصبح طبيبًا شرعيًا…

34
00:02:07,758 --> 00:02:11,053
‫لن يصبح أحدًا طبيبًا شرعيًا
‫(كريستينا) قولي له

35
00:02:11,137 --> 00:02:13,056
‫أقول له ماذا؟ إنهم هنا وانتهى الأمر

36
00:02:13,138 --> 00:02:17,559
‫لسنا مجرد مضيفين أغبياء لا يمكنهم غزونا

37
00:02:17,935 --> 00:02:21,688
‫لا يمكنهم الالتصاق بوجوهنا
‫وثم عندما نتناول المعكرونة

38
00:02:21,772 --> 00:02:24,692
‫يفجرون صدورنا ويخرجون منها
‫ويزحفون على الأرض

39
00:02:24,775 --> 00:02:28,237
‫هذه سفينتنا، هذه سفينتنا

40
00:02:29,072 --> 00:02:32,366
‫عذرًا، هل اقتبست هذا الكلام
‫عن فيلم (سيغورني ويفر)؟

41
00:02:32,449 --> 00:02:33,867
‫اخرسي

42
00:02:33,951 --> 00:02:36,871
‫هذا ما يحصل عندما تعيشين هنا
‫تشاهدين الكثير من البرامج التلفزيونية

43
00:02:36,954 --> 00:02:41,917
‫نملك هذا المستشفى وولدنا فيه

44
00:02:42,001 --> 00:02:46,214
‫وسندافع عنه بآخر أنفاسنا

45
00:02:47,966 --> 00:02:51,677
‫لا أريد أن أصبح طبيبًا شرعيًا لا
‫أحب الأموات

46
00:02:51,761 --> 00:02:55,598
‫اذهبوا واحصلوا على العمليات الجراحية
‫قبل أن يستولوا عليها، اذهبوا

47
00:02:56,098 --> 00:02:58,559
‫وأريد تقريرًا شاملًا في نهاية اليوم

48
00:02:59,518 --> 00:03:01,312
‫وما هي مشكلتك؟

49
00:03:04,440 --> 00:03:09,820
‫- لا أعرف لأي سبب أقاتل
‫- العمليات الجراحية

50
00:03:09,904 --> 00:03:12,907
‫سيتواجد إله عمليات القلب
‫مجددًا هنا في يوم ما

51
00:03:12,990 --> 00:03:16,827
‫وعندما يأتي يجب ألا تعوزك
‫الخبرة والآن اذهبي

52
00:03:19,872 --> 00:03:21,457
‫هل هؤلاء مرضى مستشفى (مورسي ويست)؟

53
00:03:21,541 --> 00:03:23,251
‫أقفلت غرفة الطوارىء لديهم بشكل دائم أمس

54
00:03:23,333 --> 00:03:25,627
‫- وبدأ الجميع يأتون لهنا
‫- هذه واحدة من نتائج عملية الدمج

55
00:03:25,712 --> 00:03:26,920
‫الطبيب المعلم الجديد

56
00:03:27,004 --> 00:03:28,422
‫- هل عدت اليوم؟
‫- أجل

57
00:03:28,505 --> 00:03:31,008
‫اخترت يومًا جيدًا، إنه جميل
‫وهادىء والحركة خلاله خفيفة

58
00:03:31,091 --> 00:03:32,259
‫- أجل
‫- شكرًا

59
00:03:32,342 --> 00:03:33,844
‫- افسحوا الطريق
‫- أين تريدنا؟

60
00:03:33,928 --> 00:03:37,264
‫- حاليًا، أي مكان هو جيد
‫- في (مورسي ويست) كنا نتوزع إلى مناطق

61
00:03:37,348 --> 00:03:39,892
‫عندما يتدفق المرضى بغزارة
‫نخصص منطقة معينة لكل واحد منا

62
00:03:39,975 --> 00:03:42,144
‫عندما تضع الممرضات شخصًا
‫في تلك المنطقة تعرف أنه مريضك

63
00:03:42,227 --> 00:03:43,770
‫وهذا يساعدك على التوجه إليه بشكل أسرع

64
00:03:43,854 --> 00:03:46,023
‫هذه غرفة طوارىء وليست ملعب ونحن لا نلعب

65
00:03:46,648 --> 00:03:48,692
‫- أحب ذلك
‫- ماذا؟

66
00:03:48,776 --> 00:03:50,904
‫- هذه فكرة جيدة لنجربها ما اسمك؟
‫- (جاكسون إيفري)

67
00:03:50,986 --> 00:03:53,906
‫دكتور (إيفري)، أنا الدكتور (هانت)
‫هيا ابدأ بتحديد المناطق

68
00:03:57,701 --> 00:03:58,912
‫هيا بنا

69
00:04:01,206 --> 00:04:03,040
‫- أيها الرئيس
‫- ماذا تريد (كاراف)؟

70
00:04:03,123 --> 00:04:05,542
‫أعرف أنك مضطر للتخلص من بعض الأطباء
‫الذين يمضون فترة تخصّصهم

71
00:04:05,626 --> 00:04:07,628
‫أريدك أن تتذكر بأن (إيزي ستيفنز)

72
00:04:07,711 --> 00:04:11,590
‫لم تستعد كل نشاطها بعد
‫إنها في فترة النقاهة

73
00:04:11,674 --> 00:04:15,094
‫إنها بحاجة إلى هذا

74
00:04:15,802 --> 00:04:20,140
‫علي إدارة أحد المستشفيات
‫بل بالأحرى إدارة مستشفيين

75
00:04:25,479 --> 00:04:27,315
‫- لم يكن ذلك جميلًا
‫- ماذا؟

76
00:04:27,397 --> 00:04:30,609
‫كان على صديقتي ترك تلك الخزانة فارغة، آسف

77
00:04:30,692 --> 00:04:32,110
‫من الجلي أنها غير آسفة

78
00:04:32,194 --> 00:04:34,530
‫هذا أول يوم عمل، والكل متوترين

79
00:04:34,613 --> 00:04:36,866
‫وعلى الأرجح سأقتل أحدهم
‫قبل نهاية هذا النهار

80
00:04:37,449 --> 00:04:39,201
‫بالمناسبة أنا (تشارلز بورسي)

81
00:04:41,078 --> 00:04:43,997
‫قد يصعب عليك عدم مكالمتي طوال النهار

82
00:04:44,082 --> 00:04:47,710
‫يمكنك فعل ذلك، في إحدى المرات
‫امتنعت عن مكالمة عائلتي

83
00:04:47,793 --> 00:04:51,714
‫خلال رحلة حول كل البلاد ١٠ أيام و١٥ ولاية

84
00:04:51,797 --> 00:04:55,718
‫ولم أتفوّه بأية كلمة
‫قرأت الكتب وزعمت أنني رهينة

85
00:04:55,801 --> 00:04:59,054
‫- (إيزي ستيفنز)
‫- سررت بلقائك (إيزي ستيفنز)

86
00:04:59,137 --> 00:05:04,560
‫هل تعرفين رموز مفتاح مكتبة الأبحاث؟
‫كانت مقفلة ليلة أمس

87
00:05:04,643 --> 00:05:06,478
‫احتجت إلى سنتين للحصول على تلك الرموز

88
00:05:06,562 --> 00:05:09,314
‫وأحتاج إلى كل أفضلية أستطيع الحصول عليها

89
00:05:13,735 --> 00:05:16,405
‫هل عثر عليك الرجل
‫الذي يجلس في غرفة الانتظار؟

90
00:05:17,364 --> 00:05:21,159
‫- ماذا؟
‫- إنه الرجل الذي قد يكون والدك

91
00:05:22,036 --> 00:05:23,328
‫ماذا؟

92
00:05:28,208 --> 00:05:29,585
‫أبي؟

93
00:05:30,794 --> 00:05:32,254
‫(كولايبي)

94
00:05:32,879 --> 00:05:37,302
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جئت لرؤيتك

95
00:05:38,302 --> 00:05:39,678
‫لماذا؟

96
00:05:40,596 --> 00:05:45,518
‫كنا نتكلم في كل يوم أحد كنت أنتظر اتصالك

97
00:05:45,601 --> 00:05:49,062
‫لتخبريني كل شيء عن مغامراتك المجنونة

98
00:05:53,191 --> 00:05:56,695
‫حتى عندما كنت في ورطة كنت تتصلين بي

99
00:05:57,821 --> 00:05:59,364
‫وكنا نحل المشكلة

100
00:05:59,448 --> 00:06:01,992
‫كنا نحل دائمًا المشاكل يا ابنتي

101
00:06:04,579 --> 00:06:05,954
‫أبي

102
00:06:07,497 --> 00:06:11,793
‫- أنا آسفة، لقد تطورت الأمور…
‫- بالطبع

103
00:06:12,336 --> 00:06:13,837
‫لكن قدومك…

104
00:06:17,550 --> 00:06:19,676
‫أبي هل هذا الأب (كيفين)؟

105
00:06:21,303 --> 00:06:22,387
‫مرحبًا (كولايبي)

106
00:06:24,514 --> 00:06:27,809
‫ماذا؟ هل أنتما هنا…

107
00:06:30,854 --> 00:06:32,439
‫تظن الصلاة تستطيع تخليصي من شذوذي؟

108
00:06:32,522 --> 00:06:34,316
‫إذا كان بوسعنا الجلوس والتكلم فنحن…

109
00:06:34,399 --> 00:06:36,360
‫كلا، لا يمكنك التخلص من الشذوذ
‫بواسطة الصلاة

110
00:06:36,443 --> 00:06:37,736
‫(كولايبي إفيهينيا توريز)…

111
00:06:37,819 --> 00:06:43,033
‫لا يمكنك التخلص من الشذوذ
‫الجنسي بواسطة الصلاة!

112
00:06:53,932 --> 00:06:56,601
‫قطع جوًا ٣ آلاف ميل لتخليصي من الشذوذ

113
00:06:56,684 --> 00:06:59,270
‫وجلب معه كاهن ولحسن حظي
‫لم يدخلا غرفة الطوارىء

114
00:06:59,354 --> 00:07:01,606
‫وهما يحملان المنجرة
‫وذلك لطرد الأرواح الشريرة

115
00:07:01,689 --> 00:07:04,275
‫{\an8}- هل انتهيت من كلامك؟
‫- كلا

116
00:07:04,359 --> 00:07:06,986
‫{\an8}جاء ليطهرك من حياتي ألا تجدين ذلك بغيضًا؟

117
00:07:07,070 --> 00:07:09,364
‫{\an8}- أجل لكن…
‫- لا تقولي لكن…

118
00:07:09,447 --> 00:07:12,033
‫{\an8}حسنًا، هل ستقولين لي إنك تفهمينه؟

119
00:07:12,116 --> 00:07:14,118
‫{\an8}ربما عليك محاولة التكلم إليه

120
00:07:14,202 --> 00:07:16,664
‫{\an8}ليس لدي ما أقوله
‫إذا أراد تدمير علاقتنا ببعضنا البعض

121
00:07:16,746 --> 00:07:18,456
‫{\an8}بعد ٣٠ سنة فذلك هو قراره

122
00:07:18,539 --> 00:07:22,001
‫{\an8}لم يفعل أي شيء هنا أنت من غيرت اللعبة

123
00:07:23,712 --> 00:07:27,298
‫{\an8}لم تتوقعي من والديك تفهّمك
‫قليلًا عندما أعلنت لهما عن شذوذك

124
00:07:29,717 --> 00:07:31,469
‫{\an8}لم يسبق أن كان لي أي حبيب

125
00:07:31,552 --> 00:07:32,971
‫{\an8}على الإطلاق

126
00:07:33,054 --> 00:07:35,682
‫{\an8}كان لدي ملصق لـ(سيندي كروفورد)
‫ولم أكن أنظر إلى شامتها

127
00:07:35,765 --> 00:07:39,811
‫{\an8}ولم تتعجب أمي عندما جلبت معي
‫إلى المنزل (جوان)

128
00:07:40,520 --> 00:07:44,065
‫{\an8}لكن أنت؟ لقد واعدت الرجال
‫طيلة حياتك، أحببت الرجال

129
00:07:44,148 --> 00:07:45,650
‫{\an8}وحتى أنك تزوجت أحدهم

130
00:07:46,276 --> 00:07:48,486
‫{\an8}تريدين التكلم عن علاقة استمرت ٣٠ سنة؟

131
00:07:48,569 --> 00:07:50,738
‫{\an8}كان ثابتًا على مبدأ واحد طيلة ٣٠ سنة

132
00:07:51,155 --> 00:07:53,700
‫{\an8}وفجأة أصبحت امرأة جديدة

133
00:07:53,783 --> 00:07:58,288
‫{\an8}لذا أعطيه فرصة صغيرة اجلسي وتحدثي إليه

134
00:07:58,955 --> 00:08:02,333
‫{\an8}أعطيه المجال ليصاب بصدمة صغيرة

135
00:08:05,920 --> 00:08:07,338
‫{\an8}أكرهك

136
00:08:07,422 --> 00:08:09,590
‫{\an8}لأنني على حق وأنا مذهلة

137
00:08:10,550 --> 00:08:13,177
‫{\an8}أشكرك لأنك كنت مرشدتي
‫طوال جنون هذا اليوم الأول

138
00:08:13,261 --> 00:08:15,221
‫{\an8}طلبت منا العمل في "المنطقة الخامسة" لذا…

139
00:08:15,638 --> 00:08:17,682
‫{\an8}أعرف، لم يكن لديك أي خيار

140
00:08:17,765 --> 00:08:19,600
‫{\an8}وبالرغم من ذلك أنت رائعة لأنك زعمت العكس

141
00:08:19,684 --> 00:08:22,228
‫{\an8}- كونك الطبيبة الجديدة هو…
‫- مخيف قليلًا، أعرف ذلك

142
00:08:22,312 --> 00:08:24,814
‫{\an8}بالطبع كنت هنا عندما جاءت مجموعة
‫الأطباء المجانين النخبويين

143
00:08:24,897 --> 00:08:26,858
‫{\an8}والذين راحوا يقطعون أعضاء بعضهم بعضًا

144
00:08:26,941 --> 00:08:28,318
‫{\an8}حتمًا كان ذلك مخيفًا

145
00:08:30,111 --> 00:08:31,612
‫{\an8}مرحبًا أنا الدكتور (كابلر)

146
00:08:31,696 --> 00:08:34,115
‫{\an8}- أصفاد
‫- لست قاتلًا سفاحًا

147
00:08:34,198 --> 00:08:38,745
‫{\an8}لقد دخلت منزل أحدهم
‫بواسطة الخلع والكسر وضربني مالكه بعصى غولف

148
00:08:38,828 --> 00:08:42,749
‫{\an8}انهال علي بالضرب المبرح
‫لست بحاجة إلى الشرطي بالكاد أستطيع التحرك

149
00:08:42,832 --> 00:08:44,417
‫{\an8}سنبقي الشرطي هنا

150
00:08:47,628 --> 00:08:50,840
‫{\an8}إنه مصاب بعدة كدمات ونزيف ناتج عنها

151
00:08:50,923 --> 00:08:52,633
‫{\an8}سيحتاج إلى صور أشعة للظهر والصدر

152
00:08:52,717 --> 00:08:54,135
‫{\an8}- إلى الأسفل
‫- حسنًا

153
00:08:54,218 --> 00:08:56,137
‫{\an8}بالمناسبة كان عضوًا واحدًا هو الزائدة

154
00:08:56,220 --> 00:08:58,014
‫{\an8}لم تكن مجموعة من النخبويين المجانين

155
00:08:59,807 --> 00:09:01,225
‫{\an8}تسرني معرفة ذلك

156
00:09:03,603 --> 00:09:05,063
‫{\an8}(ساره)

157
00:09:05,146 --> 00:09:07,565
‫{\an8}دكتورة (ستيفنز)، علي إنهاء المكالمة
‫الأطباء هنا

158
00:09:09,275 --> 00:09:12,487
‫{\an8}أختي وبناتها يردن منكم كلكم
‫أن تعدنهن بأنها كلية جيدة

159
00:09:13,821 --> 00:09:16,699
‫{\an8}- إنها كلية جيدة
‫- هل سمعت ذلك، حسنًا؟

160
00:09:17,241 --> 00:09:18,618
‫{\an8}إلى اللقاء

161
00:09:19,369 --> 00:09:22,455
‫{\an8}(ساره فريمونت)، العمر ٢٧ سنة
‫مصابة بأمراض الكلى

162
00:09:22,538 --> 00:09:24,874
‫{\an8}وتغسل الكليتين منذ ٣ سنوات
‫وتنتظر الحصول على كلية

163
00:09:24,957 --> 00:09:26,376
‫{\an8}ووصلت إلى المرحلة الأخيرة

164
00:09:26,876 --> 00:09:29,586
‫{\an8}هذا تعبير مهذب يعني أنه لم يعد
‫هناك من أمكنة لإدخال الإبر

165
00:09:30,004 --> 00:09:33,508
‫{\an8}الآنسة (فريمونت) لديها قسطر
‫تحت الترقوة لإجراء عملية غسل الكليتين

166
00:09:33,590 --> 00:09:34,884
‫{\an8}لماذا هذا الأمر ليس مثاليًا؟

167
00:09:35,426 --> 00:09:38,096
‫{\an8}من الصعب الحصول على تدفق
‫دم بما فيه الكفاية عبر…

168
00:09:40,181 --> 00:09:42,433
‫{\an8}أنتم تعرفون الأيدي؟

169
00:09:43,976 --> 00:09:46,938
‫{\an8}(فرانك نوزبام) العمر ٤٢ سنة
‫مصاب بعدة طعنات سطحية

170
00:09:47,021 --> 00:09:50,108
‫{\an8}إشاراته الحيوية مستقرة
‫بينما صديقه مصاب بجرح في راحة يده

171
00:09:50,190 --> 00:09:51,609
‫{\an8}حسنًا، شكرًا (راي)

172
00:09:51,692 --> 00:09:53,694
‫{\an8}لست صديقه، لقد لمس ابنتي
‫الصغيرة، لقد لمس طفلتي

173
00:09:53,778 --> 00:09:56,030
‫{\an8}ليست طفلة، عمرها ١٩ سنة

174
00:09:56,114 --> 00:09:58,157
‫{\an8}هي ليست على الإطلاق طفلة يا (دون)

175
00:09:58,241 --> 00:09:59,450
‫{\an8}١ - ٢ - ٣

176
00:10:01,702 --> 00:10:03,830
‫{\an8}حسنًا، لدينا نزيف هنا
‫أعطوني مخدرًا وعدة الخياطة

177
00:10:03,912 --> 00:10:05,957
‫{\an8}مع خيط حريري من الفئة الثالثة

178
00:10:06,040 --> 00:10:07,875
‫{\an8}- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- سيدي، هذا سيؤلمك

179
00:10:08,376 --> 00:10:10,545
‫{\an8}هاجمني بواسطة سكين كبير حاول أن يقطع…

180
00:10:10,628 --> 00:10:15,299
‫{\an8}هيا، كنت ألوح به
‫أنت سقطت على السكين أنت مغفل ومنحرف

181
00:10:15,383 --> 00:10:17,343
‫{\an8}- حسنًا
‫- هي كانت تعمل كجليسة لأولادك المزعجين

182
00:10:17,427 --> 00:10:18,928
‫{\an8}لا أصدق أنني سمحت لها
‫بالدخول لمنزلك

183
00:10:19,011 --> 00:10:20,137
‫{\an8}أحبها يا (دون)

184
00:10:20,972 --> 00:10:23,307
‫{\an8}- أحبها وهي تحبني
‫- سأقتلك

185
00:10:23,391 --> 00:10:26,978
‫{\an8}- اهدأ، حسنًا؟
‫- دعوه يموت فهذا ما يستحقه

186
00:10:27,061 --> 00:10:29,355
‫{\an8}- هلا تخرسه
‫- هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع فعل شيء؟

187
00:10:29,439 --> 00:10:31,524
‫{\an8}انتهيت، هذه طريقة عملنا في هذه
‫الجهة من المدينة

188
00:10:34,277 --> 00:10:36,362
‫{\an8}محاولة جميلة، لكن هذه منطقتي وهذا مريضي

189
00:10:36,446 --> 00:10:39,615
‫{\an8}لكنني أنا من أساعده في الواقع
‫منذ متى تؤلمك معدتك؟

190
00:10:39,699 --> 00:10:43,161
‫{\an8}منذ بضعة أيام والألم يزداد سوءًا

191
00:10:43,244 --> 00:10:46,581
‫{\an8}سقط والدي قبل شهرين
‫وأصيب في وركه قد يتعافى منه

192
00:10:46,664 --> 00:10:48,875
‫{\an8}- المعذرة، هذا مريضي
‫- لم يعد ذلك

193
00:10:49,667 --> 00:10:52,086
‫{\an8}حسنًا، أتمنى لك التوفيق
‫في تقييم وضعه بدون ملفه

194
00:10:52,169 --> 00:10:53,796
‫{\an8}سأضيف هذه المعلومات إلى الملف لاحقًا

195
00:10:53,879 --> 00:10:55,298
‫{\an8}هذا إذا استطعت العثور عليه

196
00:10:55,381 --> 00:10:59,010
‫{\an8}هذه غرفة الممرضات
‫وهناك دائمًا من تحتفل بعيد مولدها

197
00:10:59,093 --> 00:11:00,970
‫{\an8}لذا إذا كنت لطيفًا
‫مع الممرضات فستحصل على الكعك

198
00:11:01,471 --> 00:11:02,722
‫{\an8}المختبر

199
00:11:02,805 --> 00:11:05,391
‫{\an8}كيف يسير علاج السرطان
‫دكتورة (أس)، على ما يرام؟

200
00:11:05,475 --> 00:11:06,976
‫{\an8}على ما يرام

201
00:11:07,768 --> 00:11:10,396
‫{\an8}علاج السرطان؟ هل تشعرين…

202
00:11:10,479 --> 00:11:12,564
‫{\an8}حالتي مستقرة الآن

203
00:11:13,316 --> 00:11:18,988
‫{\an8}ولا تريدين أن يعرف أحد
‫بذلك لأنهم سيذهلون لأنك عدت إلى العمل

204
00:11:19,070 --> 00:11:24,201
‫{\an8}وسيعتقدون أنك امرأة مذهلة
‫وخارقة ومن الجلي أنك كذلك

205
00:11:24,285 --> 00:11:27,705
‫هل تعرف ماذا؟ الإطراء المزيف هو مقرف

206
00:11:29,081 --> 00:11:31,042
‫هل تريدين معرفة شيء عميق وشخصي عني؟

207
00:11:34,629 --> 00:11:39,342
‫هل ترين تلك الشابة؟
‫تدعى (ريد) وأنا مغرم بها بجنون

208
00:11:39,425 --> 00:11:43,638
‫وهي لا تعرف أنني حيّ وتناديني بـ(تشارلي)

209
00:11:44,804 --> 00:11:47,058
‫لا أحد اسمه (تشارلي)
‫حصل على الفتاة التي يريدها

210
00:11:47,141 --> 00:11:50,269
‫(تشارلي براون) و(تشارلي مانسون)

211
00:11:51,311 --> 00:11:53,396
‫لا أحاول الاستخفاف بإصابتك
‫بمرض السرطان أو ما شابه

212
00:11:53,481 --> 00:11:55,733
‫لكن هذا فعلًا يزعجني

213
00:11:56,484 --> 00:11:59,195
‫- أنت معجب بها؟
‫- أحبها

214
00:12:03,490 --> 00:12:04,951
‫٤٣٨١

215
00:12:05,033 --> 00:12:07,702
‫- ما هو ذلك؟
‫- رموز مكتبة الأبحاث

216
00:12:11,624 --> 00:12:15,877
‫"خلال تقييم الأداء، أهم مسألة هي الموازنة"

217
00:12:16,629 --> 00:12:19,714
‫هذا هو الخطاب الذي نريدك أن تلقيه
‫عندما تطرد أحد الموظفين

218
00:12:19,799 --> 00:12:22,093
‫عليك قول هذه الكلمات بالضبط لا تنحرف عنها

219
00:12:22,175 --> 00:12:25,053
‫لن أستعمل خطابك لطرد الموظفين
‫ولست بحاجة إلى المساعدة

220
00:12:25,137 --> 00:12:27,722
‫في دائرة الموارد البشرية شكرًا على وقتك

221
00:12:29,057 --> 00:12:32,019
‫أيها الرئيس، هل تعرف (ميغن نولين)؟

222
00:12:32,102 --> 00:12:33,604
‫كلا

223
00:12:33,688 --> 00:12:39,485
‫كانت طبيبة متدرجة وزوجة
‫(ستيف ماستو) طردتها من عملها

224
00:12:39,568 --> 00:12:41,278
‫أعرف كيف أطرد الناس، لا أحب ذلك

225
00:12:41,362 --> 00:12:43,239
‫لكنني أعرف كيف أقوم بذلك وبشكل جيد

226
00:12:43,322 --> 00:12:45,199
‫طردتها بواسطة رسالة إلكترونية

227
00:12:45,282 --> 00:12:48,118
‫والآن هي تقاضي المستشفى بسبب الصرف التعسفي

228
00:12:48,786 --> 00:12:51,746
‫تزعم أنها طردت من عملها لأنها كانت حاملًا

229
00:12:52,290 --> 00:12:57,420
‫لذا، هذا هو الخطاب، لا تنحرف عنه

230
00:12:58,004 --> 00:13:01,089
‫أظهرت صور الأشعة للظهر والصدر وجود
‫كسر قوي عند المستوى (تي - ١٢)

231
00:13:01,173 --> 00:13:02,883
‫نرى هنا دليل على عدم الثبات لأن الفقرة

232
00:13:02,967 --> 00:13:05,261
‫فقدت أكثر من ٥٠ بالمئة من ارتفاعها

233
00:13:05,344 --> 00:13:08,346
‫وهذا دليل على أن الأذى
‫قد لحق بالرباطات الداخلية والخارجية

234
00:13:08,431 --> 00:13:10,975
‫ماذا يعني ذلك؟ هل أصبت بكسر في ظهري

235
00:13:11,642 --> 00:13:13,269
‫سيظل بوسعي المشي، صحيح؟

236
00:13:13,352 --> 00:13:16,814
‫سيظل بوسعك المشي وارتكاب
‫السرقات وأن تعيش حياة كاملة

237
00:13:17,440 --> 00:13:19,317
‫- أفكار؟
‫- عملية جراحية لتخفيف الضغط

238
00:13:19,399 --> 00:13:20,610
‫على الفقرة عبر استئصال جزء منها

239
00:13:20,693 --> 00:13:22,486
‫ثم زرع عظمة مأخوذة من
‫الرِجل مكان ذلك الجزء

240
00:13:22,570 --> 00:13:24,529
‫يا للهول، لا أستطيع مجاراتكما هنا

241
00:13:24,614 --> 00:13:26,823
‫لديها ذاكرة فوتوغرافية
‫كلنا لا نستطيع مجاراتها

242
00:13:26,907 --> 00:13:30,285
‫وكنت أعتقد أنك تستطيع
‫تركيب البراغي من الجهة الخلفية

243
00:13:34,497 --> 00:13:37,542
‫قد تبدو فكرة جيدة، لكن ربما لا

244
00:13:39,378 --> 00:13:42,340
‫لنستعمل البراغي العنيقية
‫حسنًا؟ جهزي للعملية

245
00:13:42,423 --> 00:13:44,091
‫وأنت اعلميني بنتائج الفحوص لدى ورودها

246
00:13:44,175 --> 00:13:45,426
‫سأفعل ذلك

247
00:13:49,763 --> 00:13:51,264
‫(فرانك)

248
00:13:51,349 --> 00:13:53,434
‫يا إلهي، عزيزي هل أنت بخير؟

249
00:13:53,516 --> 00:13:55,144
‫سأكون على ما يرام عزيزتي

250
00:13:55,227 --> 00:13:57,937
‫- ابتعد عنها أيها المنحرف
‫- أبي

251
00:13:58,022 --> 00:13:59,523
‫سأقتلك أيها الوغد!

252
00:13:59,607 --> 00:14:01,149
‫توقف!

253
00:14:07,323 --> 00:14:08,782
‫- عمل جيد
‫- شكرًا

254
00:14:08,866 --> 00:14:10,242
‫أنا أمسك به

255
00:14:13,871 --> 00:14:15,247
‫أنت مذهل

256
00:14:28,314 --> 00:14:30,525
‫لإسقاطه أرضًا كهذا حتمًا كنت تلعب الفوتبول

257
00:14:30,607 --> 00:14:32,652
‫- فعلت ذلك قليلًا في الجامعة
‫- في مركز الدفاع؟

258
00:14:32,735 --> 00:14:36,072
‫- وفي مركز التقاط التمريرات الطويلة
‫- الهجوم والدفاع، شيء مؤثر

259
00:14:39,033 --> 00:14:44,330
‫هل يمكنك جلب ذاك الرجل لاحقًا؟
‫أريد شكره، أنقذ حياتي

260
00:14:45,915 --> 00:14:49,084
‫كلا، أنا أنقذت حياتك وما زلت أنقذها

261
00:14:50,627 --> 00:14:51,629
‫اتصلت بي عبر جهاز ندائي؟

262
00:14:51,713 --> 00:14:54,132
‫أجل، أجريت التصوير الطبقي
‫للرجل الذي يعاني من ألم في المعدة

263
00:14:54,215 --> 00:14:55,717
‫تبين وجود ورم عند كليتيه

264
00:14:55,799 --> 00:14:57,676
‫اعتقدت أنك ربما تريدين رؤية الصور

265
00:14:58,093 --> 00:15:00,513
‫كنت أنتظر نتائج الفحوص
‫المخبرية لأطلب له التصوير الطبقي

266
00:15:02,724 --> 00:15:04,142
‫سرقت نتائج الفحوص المخبرية؟

267
00:15:04,225 --> 00:15:06,685
‫وانظروا الآن أتعرض للمتاعب بسبب براعتي

268
00:15:06,770 --> 00:15:10,481
‫المعذرة دكتور (كريف)، أنا ووالدي
‫لدينا المزيد من الأسئلة

269
00:15:10,565 --> 00:15:13,692
‫- هو ما زال مستاء
‫- سآتي بعد قليل، شكرًا

270
00:15:16,446 --> 00:15:17,864
‫سآخذ هذه

271
00:15:26,330 --> 00:15:29,750
‫هل ستقاتلينها في مرحلة ما
‫أو هل ستدعينها تدفنك؟

272
00:15:30,251 --> 00:15:34,880
‫هي لا تدفنني، إنها جديدة
‫وتحيك العلاقات الجديدة

273
00:15:35,422 --> 00:15:38,218
‫لكنها داست على عنقك

274
00:15:38,300 --> 00:15:41,970
‫- لماذا تبالي بذلك؟
‫- لا أدري، أنا معجب بك

275
00:15:47,018 --> 00:15:50,230
‫اعثري على نقطة ضعفها الجميع لديهم نقاط ضعف

276
00:15:50,312 --> 00:15:53,525
‫النقطة التي هي بلا دفاع

277
00:15:53,607 --> 00:15:58,405
‫نافذة مفتوحة أو مفتاح مخبأ
‫تحت حجر مزيف هكذا أقوم بذلك

278
00:15:58,488 --> 00:16:00,656
‫أنت مجرم على عكسي

279
00:16:00,740 --> 00:16:04,202
‫ليست جريمة أن تفعلي بها ما تفعله بك

280
00:16:04,284 --> 00:16:08,414
‫- وماذا هي تفعل بالضبط؟
‫- تجعلك تبدين كالمغفلة

281
00:16:11,542 --> 00:16:14,545
‫- هل كلمت أي واحد منهم؟
‫- من؟

282
00:16:14,629 --> 00:16:16,214
‫القادمون من (مورسي ويست)

283
00:16:16,296 --> 00:16:17,715
‫أجل

284
00:16:17,798 --> 00:16:20,467
‫- و؟
‫- وأحبك

285
00:16:20,552 --> 00:16:22,887
‫كلا ليس هذا، يجب أن أعرف ماذا يحصل هناك

286
00:16:22,970 --> 00:16:24,597
‫أريد أن أعرف ما هي حالة (كريستينا)

287
00:16:24,680 --> 00:16:26,683
‫لقد منعت من العمل في قسم
‫القلب وأصابتها الكآبة

288
00:16:26,765 --> 00:16:28,601
‫هل أنت و(كريستينا) في مكان مظلم وتعيس؟

289
00:16:29,393 --> 00:16:32,855
‫- هل تشعرين بالتعاسة؟
‫- نحن كذلك

290
00:16:32,939 --> 00:16:35,442
‫- أنتما تعانيان من التعاسة
‫- قلت لك إننا كذلك

291
00:16:35,524 --> 00:16:36,900
‫حسنًا

292
00:16:38,402 --> 00:16:40,822
‫عذرًا دكتور (هانت) هل اتصلت بي؟

293
00:16:40,904 --> 00:16:43,157
‫ظهرت أعراض عصبية على مريضك
‫ألم تلاحظ ذلك (كريف)؟

294
00:16:43,241 --> 00:16:44,658
‫في الواقع…

295
00:16:44,742 --> 00:16:47,871
‫لحسن حظك شخصت الدكتورة (آدمسون)
‫بأنه مصاب بالتضيّق السبّاتي

296
00:16:47,953 --> 00:16:49,789
‫- احجزوا غرفة العمليات لفترة بعد الظهر
‫- حسنًا

297
00:16:49,872 --> 00:16:52,166
‫وماذا عن العملية الجراحية
‫الخاصة بالورم على كليتيه؟

298
00:16:52,250 --> 00:16:55,419
‫يعاني والدك من تضيّق سبّاتي
‫بنسبة ٩٠ بالمئة عند الجهة اليمنى

299
00:16:55,503 --> 00:16:58,339
‫علينا إجراء عملية جراحية أولًا
‫أعرف أنه من الصعب استيعاب كل هذه الأمور

300
00:16:58,422 --> 00:17:01,718
‫لكن الدكتورة (آدمسون)
‫ستبقيكما على اطلاع بما يجري، حسنًا؟

301
00:17:03,385 --> 00:17:06,763
‫مع كل احترامي لك دكتور (هانت)
‫السيد (غولدمان) هو مريضي

302
00:17:06,847 --> 00:17:09,141
‫- وعثرت على الورم و…
‫- عندما أجري العملية على الورم

303
00:17:09,225 --> 00:17:13,270
‫يمكنك مساعدتي لكن الآن ساعد
‫الدكتورة (آدمسون) لتحضير العملية الأخرى

304
00:17:13,854 --> 00:17:16,315
‫- سيدي…
‫- كل ما هي تحتاج إليه

305
00:17:18,568 --> 00:17:21,988
‫أعراض عصبية؟ لم تدوني ذلك في الملف

306
00:17:22,070 --> 00:17:23,572
‫لم أفعل ذلك؟

307
00:17:27,869 --> 00:17:29,954
‫حسنًا فهمت ذلك

308
00:17:30,704 --> 00:17:33,665
‫كشفت لك هذا الأمر
‫بشكل مفاجىء وكان صعبًا عليك تقبله

309
00:17:34,708 --> 00:17:37,336
‫وتشعر أنه ليس لديك تجربة كافية مع الشذاذ

310
00:17:39,297 --> 00:17:40,714
‫بالرغم من أن عمي (بيرتو) هو عازب

311
00:17:40,797 --> 00:17:42,466
‫- منذ ٦٠ سنة وبدون أي سبب
‫- (كولايبي)

312
00:17:42,550 --> 00:17:47,180
‫ما زال ذلك بمثابة تأقلم بعد أن قيل هذا…

313
00:17:48,347 --> 00:17:50,016
‫يجب أن تكون قد تأقلمت معه الآن

314
00:17:50,558 --> 00:17:53,436
‫يفترض بك أن تحبني مهما كان الأمر

315
00:17:53,519 --> 00:17:55,812
‫هذا ما يفعله الوالد

316
00:17:55,897 --> 00:18:00,943
‫أحبك من كل قلبي
‫لكن بسبب ما يحصل معك الآن…

317
00:18:02,486 --> 00:18:05,364
‫اسمعي أنا خائف عليك، إنه رجس

318
00:18:05,448 --> 00:18:08,784
‫- إنها الأبدية في الجحيم
‫- دعنا لا نبدأ بالتفوّه بكلمات كـ"الجحيم"

319
00:18:08,868 --> 00:18:10,494
‫هل لهذا السبب جئت من مكان يبعد ٣ آلاف ميل؟

320
00:18:10,578 --> 00:18:14,040
‫لتقول لي إنني سأذهب إلى الجحيم
‫ظننتك ستأتي لتعتذر

321
00:18:14,122 --> 00:18:19,253
‫لا أستطيع الاعتذار
‫لا أفهم ماذا حصل أو أين أخطأت

322
00:18:19,336 --> 00:18:20,922
‫أين أخطأت؟

323
00:18:21,797 --> 00:18:24,759
‫سفر اللاويين، "لا تضاجع
‫ذكرًا مضاجعة امرأة، إنه رجس"

324
00:18:24,841 --> 00:18:27,719
‫لا تفعل ذلك أبي
‫لا تقتبس من الكتاب المقدس أمامي

325
00:18:27,804 --> 00:18:31,265
‫"إنّ صراخ (سدوم) و(عمورة)
‫قد كثر، وخطيئتهم قد عظمت جدًا"

326
00:18:31,348 --> 00:18:33,225
‫(كارلوس)، هذا ليس ما جئنا…

327
00:18:33,309 --> 00:18:36,311
‫(يسوع): "وصية جديدة أنا أعطيكم
‫أن تحبوا بعضكم بعضًا"

328
00:18:36,396 --> 00:18:38,146
‫الرسالة لأهل (روما) فإننا نعلم أن الناموس

329
00:18:38,230 --> 00:18:40,733
‫(يسوع): "من كان منكم
‫بلا خطيئة فليرمها أولًا بحجر"

330
00:18:40,816 --> 00:18:44,362
‫- إذًا تعترفين بأنك ارتكبت خطيئة
‫- "طوبى للرحماء، لأنهم يرحمون"

331
00:18:44,444 --> 00:18:47,948
‫(يسوع): "طوبى لأنقياء القلب لأنهم
‫يعاينون الله"

332
00:18:48,031 --> 00:18:53,662
‫(يسوع): "طوبى للمطرودين من أجل البرّ
‫لأن لهم ملكوت السماوات"

333
00:18:53,746 --> 00:18:55,539
‫(يسوع) هو منقذي يا أبي وليس أنت

334
00:18:55,623 --> 00:19:00,669
‫و(يسوع) سيشعر بالعار منك
‫لأنك تحكم علي ولأنك تتخلى عني

335
00:19:00,753 --> 00:19:02,379
‫هو سيشعر بالعار…

336
00:19:22,145 --> 00:19:23,937
‫بسبب هذا النوع من الإصابة هناك احتمال

337
00:19:24,022 --> 00:19:26,481
‫بأن تصاب بضعف حاد في الرِجلين

338
00:19:27,524 --> 00:19:31,445
‫لا بأس، أنا أحمل الأغراض بذراعَي
‫وليس برِجلي

339
00:19:31,528 --> 00:19:34,699
‫- هذا أمر خطر (بيلي)
‫- أنت ستداوينني جيدًا

340
00:19:35,532 --> 00:19:41,581
‫- اسمعي، لدي هدية لك
‫- سرقت دفترها؟

341
00:19:41,663 --> 00:19:44,083
‫اخفضي صوتك، هل تريدين
‫أن يسمع الشرطي الذي يحرسني ذلك؟

342
00:19:44,166 --> 00:19:47,794
‫ألا تفهمين ذلك؟ هذه نافذتها المفتوحة

343
00:19:47,879 --> 00:19:49,755
‫لا أريد نافذتها المفتوحة

344
00:19:49,838 --> 00:19:56,762
‫"أنت لست فقط طبيبة صالحة
‫أنت طبيبة عظيمة أنت مستقبل الطب"

345
00:19:58,556 --> 00:20:01,934
‫"أنت فقط من يمكنك أن تذلي نفسك"

346
00:20:03,268 --> 00:20:05,063
‫والجزء المفضل لدي

347
00:20:05,520 --> 00:20:07,481
‫"لا أحد يستطيع أن يعرف
‫أنني خضعت لعملية تجميلية"

348
00:20:07,564 --> 00:20:09,191
‫يا إلهي

349
00:20:09,274 --> 00:20:12,111
‫أظن أنها تتكلم عن الأنف
‫لكن قد يكون ذلك النهدين، ماذا تعتقدين؟

350
00:20:12,194 --> 00:20:14,238
‫أعِد لها تلك وتوقف عن قراءتها

351
00:20:14,321 --> 00:20:15,864
‫انتبهي جاءت مستقبل الطب

352
00:20:16,448 --> 00:20:21,578
‫هل شاهدت دفتري؟
‫إنه صغير وأحمر وكنت أحمله طوال الصباح

353
00:20:22,704 --> 00:20:24,123
‫لست متأكدة من ذلك…

354
00:20:24,206 --> 00:20:26,291
‫تزعمين أن لديك ذاكرة فوتوغرافية

355
00:20:27,668 --> 00:20:29,002
‫أتمنى لك التوفيق في العثور عليه

356
00:20:31,630 --> 00:20:34,425
‫- هذا سيىء
‫- هل تعرضت للهزيمة؟

357
00:20:35,300 --> 00:20:38,512
‫اخرسي، سمعت أن الناس نهضوا
‫وصفقوا لمنافسك في غرفة الطوارىء

358
00:20:38,596 --> 00:20:40,723
‫منافسك هو من أنقذ كل العاملين
‫في غرفة الطوارىء

359
00:20:40,806 --> 00:20:42,225
‫من المجنون الذي كان يحمل المطرقة؟

360
00:20:42,307 --> 00:20:44,936
‫حسنًا، لم ينقذ أحد نفذ قفزة نينجا غبية

361
00:20:45,018 --> 00:20:46,437
‫ثم جعل الرجل يتعثر

362
00:20:46,520 --> 00:20:48,731
‫أنا أستعمل الطب الحقيقي
‫لمنع أحدهم من الموت

363
00:20:49,439 --> 00:20:55,029
‫منافستي لديها دفتر تدوّن فيه
‫أمورها الشخصية وأنا سرقته

364
00:20:55,112 --> 00:20:57,030
‫- ماذا فعلت؟
‫- أعطيني إياه

365
00:20:57,115 --> 00:21:03,204
‫كلا، لن أغرق إلى مستواهم
‫إنهم حقودون وعدائيون

366
00:21:03,287 --> 00:21:05,498
‫ولا يقبلون بالتعاون مع غيرهم
‫وإذا لم نتوخّ الحذر

367
00:21:05,580 --> 00:21:09,376
‫فتلك الروح ستنقل المرض
‫إلى مستشفانا علينا مقاتلة ذلك

368
00:21:10,002 --> 00:21:12,380
‫- ولهذا السبب سرقت لها دفترها
‫- وقرأته

369
00:21:12,462 --> 00:21:14,172
‫هي ليست لطيفة

370
00:21:15,590 --> 00:21:18,845
‫- أحسنت، أنت مذهلة
‫- هذا ليس لك

371
00:21:18,927 --> 00:21:20,972
‫- ولمن هو إ ذًا؟
‫- لـ(تشارلز)

372
00:21:21,805 --> 00:21:23,223
‫لمنافسك من (مورسي ويست)

373
00:21:23,307 --> 00:21:25,892
‫إنهم ينزلون بناشر الهزيمة
‫وأنت تقدمين له القهوة؟

374
00:21:25,976 --> 00:21:29,896
‫(تشارلز) هو رائع، وإذا استطعتم
‫وضع غروركم جانبًا

375
00:21:29,980 --> 00:21:32,899
‫فستدركون أنكم لا تستطيعون اعتبار
‫كل أطباء (مورسي ويست) سيئين

376
00:21:32,984 --> 00:21:34,694
‫فقط لأنكم تشعرون أنكم مهددون

377
00:21:35,485 --> 00:21:37,195
‫- لا نشعر أننا مهددون
‫- كلا

378
00:21:39,282 --> 00:21:40,699
‫أجل، نشعر أننا مهددون كثيرًا

379
00:21:46,413 --> 00:21:51,043
‫- يا رفاق، هم ليسوا هنا
‫- هللويا

380
00:21:51,126 --> 00:21:53,170
‫إنهم لا يتناولون الطعام، إنهم يعملون

381
00:21:56,465 --> 00:21:58,050
‫- يا إلهي، لا يتناولون الغداء
‫- يا إلهي

382
00:22:01,470 --> 00:22:03,805
‫ماذا يحصل؟ هناك كتلة نابضة
‫فوق الجرح الناتج عن الطعنة

383
00:22:03,890 --> 00:22:05,307
‫إلى ماذا نحن ننظر يا دكتور (إيفري)؟

384
00:22:05,391 --> 00:22:06,975
‫لا أستطيع التأكد بدون الصورة الوعائية

385
00:22:07,059 --> 00:22:09,436
‫- لكنني أظن أن حالة أمّ دم كاذبة
‫- أظنك محق، أبقِ الضغط على ذلك

386
00:22:09,519 --> 00:22:11,229
‫لنأخذه لنلتقط له صورة وعائية
‫وإذا كان صحيح

387
00:22:11,314 --> 00:22:13,273
‫- فأنت ستشارك في العملية الجراحية
‫- شكرًا سيدي

388
00:22:13,357 --> 00:22:15,693
‫- هذا مريضي
‫- هو كان هنا على عكسك

389
00:22:16,902 --> 00:22:18,278
‫دكتور (هانت)!

390
00:22:19,237 --> 00:22:20,614
‫ماذا؟

391
00:22:24,826 --> 00:22:26,244
‫- (كريستينا)، ماذا؟
‫- أليس مهمًا…

392
00:22:26,328 --> 00:22:29,040
‫أنه مريضي
‫أو أنها العملية الجراحية التي سأجريها

393
00:22:29,122 --> 00:22:31,750
‫أنت تعطي الأولوية بناء
‫على قاعدة عشوائية أو غبية

394
00:22:31,833 --> 00:22:34,795
‫- وأنت لن تعطيني الأفضلية
‫- إنها عملية جراحية وحيدة

395
00:22:37,089 --> 00:22:38,465
‫انسَ ذلك

396
00:22:42,803 --> 00:22:47,474
‫تلك المرأة تفعل كل ما أطلبه
‫إذا أردت شيئًا ما فتجلبه لي

397
00:22:47,557 --> 00:22:49,976
‫مكتبة الأبحاث وفي أي وقت تريدون
‫الدخول إليها وهي مقفلة

398
00:22:50,060 --> 00:22:52,854
‫قولوا ذلك فهي أعطتني رموز المفتاح إليها

399
00:22:52,938 --> 00:22:54,356
‫أنت تمزح؟

400
00:22:54,439 --> 00:22:58,611
‫لا تستطيع فعل ما فيه الكفاية لي
‫إنها عاهرتي الجراحية

401
00:23:25,345 --> 00:23:27,305
‫لم تسر الأمور جيدًا، صحيح؟

402
00:23:30,392 --> 00:23:32,310
‫على الأقل أستطيع الآن متابعة حياتي

403
00:23:33,186 --> 00:23:36,481
‫وسأتوقف عن التفكير بأنني قد
‫أعود إلى عائلتي

404
00:23:39,526 --> 00:23:41,653
‫لست بحاجة إلى أب

405
00:23:42,320 --> 00:23:43,697
‫لست بحاجة إليه

406
00:23:44,698 --> 00:23:47,075
‫لست بحاجة إلى أب لا يقبل بي

407
00:24:01,174 --> 00:24:04,301
‫إشاراته الحيوية على ما يرام
‫وضغط دمه يبدو جيدًا

408
00:24:04,384 --> 00:24:05,760
‫أنا أتألم

409
00:24:06,094 --> 00:24:09,139
‫الرقبة، الدم

410
00:24:09,764 --> 00:24:12,226
‫- ماذا؟
‫- في الرأس

411
00:24:12,767 --> 00:24:14,352
‫المكان

412
00:24:14,436 --> 00:24:15,855
‫- ١٢
‫- ماذا يحصل هنا؟

413
00:24:15,937 --> 00:24:17,314
‫لست متأكدًا من ذلك

414
00:24:17,939 --> 00:24:20,066
‫علينا تأجيل العملية الجراحية

415
00:24:22,027 --> 00:24:23,445
‫هذا مثير للشفقة

416
00:24:23,528 --> 00:24:25,280
‫اسمعي، لقد قال بعض الكلمات التافهة حسنًا؟

417
00:24:25,363 --> 00:24:28,658
‫يعاني من الحبسة التعبيرية وهذا يعني أن
‫هناك خلل في منطقة (بروكا) أي الجهة اليسرى

418
00:24:28,742 --> 00:24:31,953
‫- وأنت قلت إن الانسداد هو في الجهة اليمنى
‫- ٥ بالمئة لديهم (بروكا) ناحية اليمين

419
00:24:32,037 --> 00:24:34,623
‫أتخطرين؟ ماذا لو انتقلت
‫الخلايا السرطانية من الورم للدماغ؟

420
00:24:34,706 --> 00:24:37,125
‫أجل، لأنك شخصت أن هناك ورمًا
‫فتعتقد الآن أن هناك نقيلة

421
00:24:37,209 --> 00:24:39,085
‫أنا رأيت ذلك من قبل هل أنت رأيته؟

422
00:24:39,169 --> 00:24:40,629
‫كفى!

423
00:24:41,838 --> 00:24:45,842
‫سلوككما مثير للاشمئزاز
‫كل ما فعلتماه طوال النهار

424
00:24:45,926 --> 00:24:50,430
‫هو التمتع بأخطاء بعضكما بعضًا
‫وكيف أفسدتما الوضع

425
00:24:50,514 --> 00:24:54,142
‫هذا والدي، والدي

426
00:24:55,810 --> 00:24:59,189
‫ويفترض بكما أن تكونا معالجين

427
00:24:59,731 --> 00:25:03,485
‫هذه يجب أن تكون وظيفتكما أن تعالجا الناس

428
00:25:05,987 --> 00:25:07,822
‫سنجري المزيد من الفحوص سيدتي

429
00:25:08,406 --> 00:25:10,242
‫نحن آسفان للغاية

430
00:25:12,619 --> 00:25:13,995
‫شكرًا

431
00:25:17,624 --> 00:25:18,959
‫دكتورة (ستيفنز) هل أستطيع مكالمتك قليلًا؟

432
00:25:19,042 --> 00:25:19,918
‫اذهب من هنا

433
00:25:20,001 --> 00:25:21,419
‫جلبت لك نتائج الفحوص المخبرية

434
00:25:21,503 --> 00:25:23,880
‫إذا أردت أستطيع الاعتناء بعملية غسل الكلى

435
00:25:23,964 --> 00:25:26,967
‫سأقوم بهذا العمل، لست بحاجة
‫إلى "عاهرة جراحية"

436
00:25:27,050 --> 00:25:29,636
‫(إيزي) لم تكن المسألة شخصية

437
00:25:30,095 --> 00:25:33,890
‫إن ذلك هو من الأشياء التابعة للوظيفة

438
00:25:33,974 --> 00:25:35,684
‫وأتوقع منك فعل الشيء نفسه معي

439
00:25:35,767 --> 00:25:37,269
‫خارج العمل يمكننا أن نكون صديقين

440
00:25:37,352 --> 00:25:40,981
‫لكن في الداخل القصة مختلفة تمامًا
‫على الأقل كان الأمر كذلك في (مورسي ويست)

441
00:25:41,064 --> 00:25:45,527
‫الأمر ليس كذلك هنا، هنا لا نفكر
‫بأنفسنا بل ندعم بعضنا بعضًا

442
00:25:45,986 --> 00:25:49,155
‫نحن ندافع عن بعضنا البعض
‫ونرمي أنفسنا أمام الحافلات

443
00:25:49,239 --> 00:25:51,157
‫لننقذ حياة أشخاص عزباء لا نعرفهم

444
00:25:53,368 --> 00:25:56,580
‫لا يمكنك أبدًا أن تكون بمستوى
‫الناس الذين خسرناهم

445
00:25:59,790 --> 00:26:05,171
‫لنعطيها ١٤٠ من الصوديوم و٣٧ من
‫بيكربونات الصودا مع دواء (زيرو كيه باث)

446
00:26:05,255 --> 00:26:06,965
‫لتخفيض نسبة البوتاسيوم بنسبة ٣،٥ ليترات

447
00:26:10,385 --> 00:26:14,222
‫"أظن هذا يسوّي كل شيء"

448
00:26:14,306 --> 00:26:15,682
‫"هذا؟"

449
00:26:20,812 --> 00:26:22,188
‫(كريستينا)

450
00:26:23,356 --> 00:26:24,608
‫(كريستينا)

451
00:26:25,150 --> 00:26:27,110
‫- (كريستينا)، كلميني
‫- كلا

452
00:26:27,193 --> 00:26:28,570
‫(كريستينا)

453
00:26:32,741 --> 00:26:34,034
‫ماذا حصل؟

454
00:26:42,167 --> 00:26:43,543
‫خذي

455
00:26:47,756 --> 00:26:50,884
‫- كلميني، قولي لي ماذا حصل؟
‫- لا شيء

456
00:26:52,302 --> 00:26:57,599
‫لا شيء يحصل لي لا أدري ماذا أفعل

457
00:26:57,682 --> 00:27:00,810
‫أسعى جاهدة لإجراء عمليات
‫جراحية لا أبالي بها

458
00:27:05,065 --> 00:27:10,779
‫هل تعرفين متى كانت آخر مرة
‫أمسكت فيها بقلب في يدي؟

459
00:27:12,280 --> 00:27:18,203
‫ومنذ متى شعرت بتلك المتعة وبذلك الاندفاع

460
00:27:22,957 --> 00:27:27,796
‫أنا مشتاقة إلى (بورك)
‫أشتاق إليه طوال النهار

461
00:27:27,879 --> 00:27:33,259
‫لست مشتاقة إلى العلاقة أو إلى الجنس

462
00:27:37,180 --> 00:27:40,809
‫في كل يوم كان فيه هنا كنت أحمل القلوب

463
00:27:41,518 --> 00:27:46,815
‫وجرى اختياري ليس بسبب
‫المحسوبية بل لأن ذلك كان صحيحًا

464
00:27:47,399 --> 00:27:51,069
‫وتعلمت وتعلمت…

465
00:27:59,661 --> 00:28:02,205
‫وشعرت أنهم يرونني

466
00:28:02,664 --> 00:28:05,917
‫والآن لم أعد أعرف ماذا

467
00:28:06,000 --> 00:28:08,253
‫أمضي كل النهار في القتال

468
00:28:12,424 --> 00:28:14,842
‫ولم أعد أريد القيام بذلك

469
00:28:19,681 --> 00:28:21,433
‫تعالي إلى هنا

470
00:28:36,489 --> 00:28:40,827
‫"لدي أسلوبي الخاص
‫وإذا لاحظت فإن السترة هي أولًا"

471
00:28:40,910 --> 00:28:42,661
‫"ثم ربطة العنق ثم القميص"

472
00:28:43,454 --> 00:28:47,417
‫"وحسب (هويل) يجب أن يكون
‫السروال هو التالي"

473
00:28:48,251 --> 00:28:50,086
‫"ولهذا السبب أختلف عن غيري"

474
00:28:56,923 --> 00:28:58,883
‫- أين أصبحنا بالنسبة إلى (بيلي شيهام)؟
‫- إنه جاهز

475
00:28:58,965 --> 00:29:00,927
‫ساعدت على تخديره لقد تم تحضيره للعملية

476
00:29:01,010 --> 00:29:02,553
‫ظننت أننا قلنا إنني سأهتم بذلك

477
00:29:02,637 --> 00:29:05,556
‫قلنا ذلك، أردت التأكد من أن كل شيء
‫هو جاهز بالنسبة إلى الدكتور (شابرد)

478
00:29:05,639 --> 00:29:07,975
‫إنه أول يوم لك هنا
‫وبدأت فورًا بجعل حياتي أكثر سهولة

479
00:29:08,059 --> 00:29:12,854
‫أجل، الدكتورة (كابنر) هي ليست فقط
‫دكتورة جيدة، إنها دكتورة رائعة

480
00:29:12,939 --> 00:29:14,523
‫في الواقع برأيي إنها مستقبل الطب

481
00:29:14,606 --> 00:29:18,069
‫أنت فقط من يمكنك إزلال نفسك، صحيح؟

482
00:29:18,736 --> 00:29:21,697
‫بالمناسبة، أستطيع ملاحظة ذلك

483
00:29:24,951 --> 00:29:27,328
‫دكتور (شابرد)، أحتاج إلى برهة

484
00:29:34,168 --> 00:29:36,796
‫انظري إلى هذا، إنه ورم دموي
‫حاد ومزمن تحت الجافيّة

485
00:29:37,255 --> 00:29:39,756
‫- هذه ليست نقيلة
‫- كلا، إنه نزيف دماغي

486
00:29:39,840 --> 00:29:42,969
‫- وهذا يفسر الحبسة والخدار
‫- هذا يشرح كل شيء

487
00:29:43,511 --> 00:29:46,429
‫- سأطلع قسم الأعصاب على ذلك
‫- محاولة جميلة، سأفعل أنا ذلك

488
00:29:46,514 --> 00:29:48,599
‫أنا من عرف أنه مرض في الدماغ

489
00:29:48,683 --> 00:29:50,142
‫السبب الوحيد الذي جعلك تعرف ذلك

490
00:29:50,226 --> 00:29:52,936
‫هو لأنني جعلت الكرة تتدحرج
‫عبر تشخيصي التضيّق السباتي

491
00:29:53,020 --> 00:29:55,648
‫هلا تكفين عن هذا الكلام
‫ألم تسمعي ما قالته ابنة (غولدمان)؟

492
00:29:57,858 --> 00:29:58,943
‫آسفة

493
00:29:59,818 --> 00:30:03,322
‫- سأتوقف إذا توقفت أنت
‫- لقد توقفت، يمكنك فعل ذلك

494
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
‫كلمي (أريزونا روبنز)
‫إنها رئيسة قسم الأعصاب

495
00:30:10,913 --> 00:30:12,999
‫هي ليست فعلًا رئيسة قسم الأعصاب، صحيح؟

496
00:30:17,044 --> 00:30:18,461
‫ماذا حصل؟

497
00:30:18,546 --> 00:30:21,257
‫أعطوها حقنتي (أتيفان) حالًا وأعطوني
‫نتائج فحص الدم وتخطيط القلب

498
00:30:21,339 --> 00:30:23,676
‫اجلبوا آلة تنشيط القلب حالًا
‫ابدأوا بإعطائها الأكسجين

499
00:30:24,343 --> 00:30:26,804
‫(تورسادز)؟ أعطيتها ذلك ماذا فعلت بها؟

500
00:30:26,886 --> 00:30:29,098
‫لم أفعل أي شيء، أنت كنت آخر من كان معها

501
00:30:29,432 --> 00:30:30,975
‫- اتصل بـ(بايلي)
‫- فعلت ذلك

502
00:30:31,976 --> 00:30:33,602
‫ابتعدوا، ابتعدوا!

503
00:30:49,160 --> 00:30:53,413
‫لا أعرفك جيدًا للتكلم عنها، لن نفعل ذلك

504
00:30:59,378 --> 00:31:01,672
‫معظم الناس يعتقدون
‫أن اسمي هو تيمنًا بالولاية

505
00:31:01,755 --> 00:31:04,799
‫لكن هذا غير صحيح أخذت اسمي عن سفينة حربية

506
00:31:05,216 --> 00:31:07,470
‫الـ(يو إس إس أريزونا)

507
00:31:08,053 --> 00:31:12,640
‫كان جدي يخدم على متن (أريزونا)
‫عندما قصف اليابانيون (بيرل هاربر)

508
00:31:12,725 --> 00:31:17,688
‫وأنقذ ١٩ رجلًا قبل أن يغرق

509
00:31:20,149 --> 00:31:25,654
‫تقريبًا كل ما فعله والدي
‫في حياته كان تكريم تلك التضحية

510
00:31:26,655 --> 00:31:29,407
‫تمت تربيتي لأكون رجلًا صالحًا خلال العاصفة

511
00:31:29,824 --> 00:31:35,498
‫لأحب بلادي وأحب عائلتي
‫ولأن أحمي الأشياء التي أحبها

512
00:31:36,456 --> 00:31:41,545
‫عندما عرف والدي وهو العقيد
‫(دانيال روبنز) من مشاة البحرية الأميركية

513
00:31:42,212 --> 00:31:46,216
‫عندما عرف أنني شاذة جنسيًا
‫قال إن لديه سؤال وحيد

514
00:31:48,093 --> 00:31:52,305
‫كنت مستعدة لسماعه يطردني من منزله

515
00:31:55,059 --> 00:31:57,144
‫لكن بدلًا من ذلك…

516
00:31:58,521 --> 00:32:04,193
‫قال لي: "هل ما زلت كما قمت بتربيتك؟"

517
00:32:06,737 --> 00:32:10,824
‫أبي يؤمن بالبلاد كما أنت تؤمن بالله

518
00:32:11,950 --> 00:32:15,287
‫ووالدي ليس من الرجال
‫الذين ينحنون لكنه انحنى من أجلي

519
00:32:15,370 --> 00:32:17,539
‫لأنني أنا ابنته

520
00:32:19,624 --> 00:32:22,962
‫أنا رجل صالح في العاصفة

521
00:32:28,092 --> 00:32:32,595
‫أحب ابنتك وأحمي الأشياء التي أحبها

522
00:32:34,097 --> 00:32:35,765
‫وذلك ليس لأنني أحتاج إلى ذلك

523
00:32:35,849 --> 00:32:40,228
‫هي لا تحتاج إلى ذلك، إنها قوية
‫وترعى الآخرين

524
00:32:40,312 --> 00:32:42,063
‫وشريفة

525
00:32:42,856 --> 00:32:46,526
‫وهي تمامًا كما أنت ربيتها

526
00:33:05,504 --> 00:33:08,965
‫- إنها حية، بالكاد
‫- هل ما زالت ستحصل على الكلية؟

527
00:33:09,049 --> 00:33:10,925
‫أنا من تطرح الأسئلة الآن (ستيفنز)

528
00:33:11,010 --> 00:33:15,096
‫قال لي الدكتور (بيرسي) إنك كنت
‫مسؤولة عن غسيل الكلى، أهذا صحيح؟

529
00:33:15,806 --> 00:33:20,519
‫- أجل
‫- وقال إنك كنت مستاءة للغاية منه

530
00:33:20,602 --> 00:33:22,145
‫لا أرى ما علاقة هذا الأمر بأي شيء

531
00:33:22,229 --> 00:33:27,108
‫هذا يعني أن حالتك العقلية أثرت على تقديرك

532
00:33:27,193 --> 00:33:29,986
‫وهذا جعلك أقل جدارة كطبيبة

533
00:33:30,070 --> 00:33:33,823
‫وربما هذا جعلك تخطئين في قراءة
‫نتائج الفحوص المخبرية

534
00:33:33,908 --> 00:33:39,246
‫أو جعلك تمتنعين عن قراءتها
‫وإلا لماذا قلت للممرض التقني

535
00:33:39,329 --> 00:33:41,540
‫أن يعطي (ساره) دواء (زيرو كيه باث)

536
00:33:41,623 --> 00:33:46,045
‫بينما كانت نسبة البوتاسيوم
‫في دمها ٣،٤ هذا الصباح

537
00:33:48,838 --> 00:33:53,761
‫سحبت كل البوتاسيوم من تلك المرأة
‫وأوقفت القلب

538
00:33:54,969 --> 00:33:57,306
‫إنها حيّة لكنها لن تحصل على الكلية

539
00:33:58,014 --> 00:34:03,520
‫بعد ٣ سنوات من الانتظار
‫شخص آخر سيحصل على الكلية

540
00:34:03,604 --> 00:34:07,983
‫وإذا لم نعثر لها على كلية أخرى
‫خلال الأيام الثلاثة المقبلة

541
00:34:08,067 --> 00:34:12,446
‫هي ستموت وأنت ستكونين قد قتلتها

542
00:34:33,045 --> 00:34:35,839
‫جرت العملية الجراحية على أحسن
‫ما يرام سيدي، ورصف العظام جيد

543
00:34:36,256 --> 00:34:39,385
‫وهل سأعود كما كنت سابقًا؟
‫هل سأتمكن من السير

544
00:34:40,844 --> 00:34:44,473
‫ستتمكن من السير أجل لكن
‫كما كنت سابقًا؟ كلا

545
00:34:44,557 --> 00:34:46,975
‫على الأرجح كلا، على الأرجح بنسبة ٧٠ بالمئة

546
00:34:47,060 --> 00:34:49,354
‫وهذا أمر جيد نظرًا للإصابة

547
00:34:54,651 --> 00:34:56,819
‫هذا يعني أنني لن أسرق سوى بنسبة ٧٠ بالمئة

548
00:34:58,612 --> 00:34:59,989
‫(بيلي)

549
00:35:07,247 --> 00:35:08,705
‫هل ترى هذا؟

550
00:35:08,790 --> 00:35:12,459
‫لاحظت في عصر هذا اليوم البقع على الصفحة

551
00:35:13,336 --> 00:35:14,837
‫إنها دموع

552
00:35:14,920 --> 00:35:16,839
‫كانت تبكي عندما كتبت هذه الكلمات

553
00:35:18,048 --> 00:35:19,967
‫إنها خائفة

554
00:35:20,051 --> 00:35:24,096
‫وهذه الكلمات السخيفة تشعرها بالتحسن

555
00:35:25,305 --> 00:35:29,518
‫هذا عزاؤها، سرقنا عزاءها منها

556
00:35:30,602 --> 00:35:35,607
‫أنا وأنت كنا نسرق الناس
‫ونترك لهم فقط ٧٠ بالمئة

557
00:35:44,157 --> 00:35:45,868
‫لقد وعدت…

558
00:35:46,703 --> 00:35:49,372
‫لقد وعدت بنات أختي
‫بأنني سأحصل على هذه الكلية

559
00:35:50,873 --> 00:35:55,252
‫آسفة للغاية

560
00:35:55,336 --> 00:35:58,548
‫لكنني سأصلح الأمور
‫وسأؤمن لك كلية أخرى

561
00:36:06,973 --> 00:36:08,348
‫إنها أختي

562
00:36:11,144 --> 00:36:12,603
‫ماذا أقول لها؟

563
00:36:35,834 --> 00:36:37,295
‫أنا آسفة

564
00:36:38,212 --> 00:36:42,466
‫حتمًا الأمر شاق للغاية
‫أن تكوني من الأشخاص الجدد من الغزاة

565
00:36:43,760 --> 00:36:45,761
‫لكن هذا ليس عذرًا كي تكوني…

566
00:36:49,556 --> 00:36:50,933
‫أنا لا أحبك

567
00:36:52,601 --> 00:36:56,396
‫لكن الذي فعلته كان تجاوزًا للحدود

568
00:37:08,492 --> 00:37:10,327
‫آسفة، ظننت أنك تريد رؤيتي

569
00:37:11,788 --> 00:37:14,539
‫هذه الآنسة (غرانت) من قسم الموارد البشرية

570
00:37:19,294 --> 00:37:23,173
‫أنت تمزح معي؟ تريد طردي؟

571
00:37:23,256 --> 00:37:24,841
‫- (ستيفنز)؟
‫- لا يمكنك فعل ذلك

572
00:37:24,926 --> 00:37:26,844
‫لا يمكنك طردي لأنني مصابة بالسرطان

573
00:37:26,927 --> 00:37:28,929
‫أنا متأكدة للغاية بأن هذا
‫يخالف القانون ٥ مرات

574
00:37:29,012 --> 00:37:30,473
‫هذا لا يتعلق بالسرطان

575
00:37:34,142 --> 00:37:36,311
‫هل يتعلق بالمريضة التي تحتاج إلى الكلية؟

576
00:37:38,522 --> 00:37:43,610
‫اقترفت غلطة، لكن الأطباء
‫يقترفون الأخطاء في هذا المستشفى يوميًا

577
00:37:43,694 --> 00:37:44,988
‫أجل، لكن…

578
00:37:45,070 --> 00:37:47,281
‫أنت سمحت لي بالعودة
‫بعد أن قطعت سلكًا في مضخة الدم

579
00:37:47,364 --> 00:37:50,367
‫كانت تلك حقبة مختلفة تغير الزمن

580
00:37:51,118 --> 00:37:55,289
‫الدكتوران (شابرد) و(هانت)
‫قلقان حيال قدرتك على التحمل

581
00:37:55,539 --> 00:37:59,751
‫وحيال ثباتك النفسي والدكتور
‫(كريف) لديه أسئلة…

582
00:37:59,836 --> 00:38:03,297
‫(أليكس) قال لك شيئًا ما؟

583
00:38:03,380 --> 00:38:04,548
‫دكتور (وابر)

584
00:38:13,016 --> 00:38:17,644
‫بعد الاندماج مع مستشفى
‫(مورسي ويست) تغيرت حاجات المستشفى

585
00:38:19,438 --> 00:38:25,861
‫بينما يتم تقييم الأداء
‫أهم مسألة هي الموازنة

586
00:38:28,405 --> 00:38:31,408
‫بكل بساطة ليس هناك من مكان لك في المستشفى

587
00:38:45,297 --> 00:38:47,007
‫أرجوك لا تفعل هذا بي

588
00:38:49,384 --> 00:38:55,974
‫أرجوك لا تحرمني من هذا
‫لم يعد لدي أي شيء، رجاء

589
00:38:57,225 --> 00:38:59,519
‫"ماذا تفعل عندما تصيبك العدوى؟"

590
00:39:00,688 --> 00:39:03,106
‫- (كولايبي)
‫- "عندما تسيطر عليك"

591
00:39:03,191 --> 00:39:06,193
‫لم أعد أستطيع القيام بذلك
‫بعد الآن، ستراني في الجحيم

592
00:39:06,276 --> 00:39:08,321
‫اسمعيني، رجاء

593
00:39:10,363 --> 00:39:13,575
‫- علي الإمساك بك
‫- ماذا؟

594
00:39:13,992 --> 00:39:15,452
‫طيلة حياتك

595
00:39:17,454 --> 00:39:21,876
‫وأنت تعيشين عل جسر منذ صغرك

596
00:39:21,958 --> 00:39:25,712
‫ولا تسيرين عليه بل تسلقت إلى الدرابزون

597
00:39:25,796 --> 00:39:30,592
‫وأنت جاهزة للقفز وعندما تفعلين ذلك
‫عندما سيحصل ذلك

598
00:39:32,385 --> 00:39:35,014
‫علي أن أكون هناك كي أمسك بك

599
00:39:37,057 --> 00:39:38,934
‫لست مضطرًا لأن تمسك بي أبي

600
00:39:39,018 --> 00:39:41,478
‫بل أنا مضطر إلى ذلك

601
00:39:42,395 --> 00:39:43,772
‫هذا عملي

602
00:39:51,154 --> 00:39:52,823
‫اسمعي إذًا…

603
00:39:52,906 --> 00:39:54,741
‫نجحت العلاقة بينك وبين (أريزونا)…

604
00:39:55,575 --> 00:40:01,623
‫هل ثمة إمكانية أن تقدمي لأمك حفلة زفاف؟

605
00:40:03,667 --> 00:40:06,044
‫إذا أرادت (أريزونا)
‫تمضية بقية حياتها معي…

606
00:40:08,713 --> 00:40:11,591
‫أجل سأرتدي فستانًا أبيضًا وسأرقص

607
00:40:13,176 --> 00:40:15,011
‫ماذا عن الأحفاد؟

608
00:40:16,096 --> 00:40:20,100
‫أجل، أعتقد أنه عندما سيحين الوقت

609
00:40:22,144 --> 00:40:23,645
‫سيكون هناك أولاد

610
00:40:27,649 --> 00:40:32,904
‫- هل هي تسعدك؟
‫- أجل أبي، هي تسعدني كثيرًا

611
00:40:37,784 --> 00:40:39,202
‫أحبك، هل تعرف ذلك؟

612
00:40:41,288 --> 00:40:45,584
‫هي ليست نباتية، صحيح؟
‫لأنني لا أعرف مقدار ما أستطيع تحمله

613
00:40:45,667 --> 00:40:47,586
‫هي ليست نباتية

614
00:40:49,421 --> 00:40:51,339
‫أشعر أنني طاعن في السن

615
00:40:54,843 --> 00:40:57,387
‫"هل تفعل ما عليك فعله وتأخذ دواءك؟"

616
00:40:59,306 --> 00:41:01,683
‫"أو هل تتعلم كيف تتأقلم مع ذلك الشيء"

617
00:41:02,934 --> 00:41:05,020
‫"وتأمل بأن يزول في يوم ما"

618
00:41:38,595 --> 00:41:43,183
‫أخبرني كل شيء، هل تغلبتم
‫عليهم، هل هزمتموهم؟

619
00:41:43,266 --> 00:41:46,228
‫هيا أريد تقريرًا شاملًا عن كل ما حصل

620
00:41:50,357 --> 00:41:51,858
‫(إيزي) تركتني

621
00:41:53,401 --> 00:41:56,655
‫كتبت رسالة ثم تركتني أنا…

622
00:41:58,782 --> 00:42:01,159
‫لا أدري إذا كانت ستعود

623
00:42:02,452 --> 00:42:05,247
‫ماذا تعني بأنها رحلت؟ إلى أين ذهبت؟

624
00:42:14,923 --> 00:42:16,299
‫اذهبي وعانقيه

625
00:42:17,467 --> 00:42:19,844
‫- ماذا؟
‫- اذهبي وعانقيه

626
00:42:40,448 --> 00:42:44,619
‫"أو هل أنك تستسلم كليًا وتدعها تقتلك؟"

627
00:43:20,280 --> 00:43:22,324
‫{\an8}ترجمة "إسلام علي"

