﻿1
00:00:06,033 --> 00:00:09,957
‫"الأطباء يعيشون في
‫عالم من التغيّر المستمر"

2
00:00:10,583 --> 00:00:13,089
‫"والتقدم"

3
00:00:13,422 --> 00:00:17,722
‫"قفوا بدون حراك لثانية وسيسبقكم الآخرون"

4
00:00:19,393 --> 00:00:22,607
‫"لكن بغض النظر عن الجهد
‫الذي نبذله في محاولة التقدم"

5
00:00:22,859 --> 00:00:26,322
‫"وبغض النظر عن قوة إغراء
‫عدم النظر أبدًا إلى الخلف"

6
00:00:26,991 --> 00:00:30,665
‫"يعود الماضي دائمًا ليعاقبنا"

7
00:00:30,915 --> 00:00:33,671
‫(مير) مرحبًا، أشكر لك مقابلتي
‫هنا في الأسفل

8
00:00:33,754 --> 00:00:36,635
‫- هل أنت بخير؟ أين كنت؟
‫- أنا بخير

9
00:00:36,719 --> 00:00:39,140
‫- كنت في (شيهاليس) مع أمي
‫- هذه ليست (شيهاليس)

10
00:00:39,224 --> 00:00:42,105
‫- أين نحن؟
‫- نحن في (سياتل)، دكتور (سينغر)

11
00:00:42,188 --> 00:00:44,902
‫وهذه الدكتورة (غراي) صديقتي
‫هذا الدكتور (سينغر)

12
00:00:44,986 --> 00:00:47,282
‫كان مدّرسي في مادة العلوم
‫في المدرسة الثانوية، رجل لامع

13
00:00:47,365 --> 00:00:50,204
‫دافع عني بقوة وهو السبب
‫في أن أصبح جرّاحة

14
00:00:50,288 --> 00:00:52,709
‫أقدّر تخصيصك الوقت لمقابلتنا
‫دكتورة (غراي)

15
00:00:52,792 --> 00:00:55,505
‫لكنني وعدت مدرّسة (إيزابيل)
‫في علم الجبر ٢

16
00:00:55,590 --> 00:00:57,594
‫بأن أعيدها في الوقت الملائم
‫لحضور الحصة الخامسة

17
00:00:57,677 --> 00:00:59,556
‫- تشوش تفكيري
‫- وتفكيره أيضًا

18
00:00:59,640 --> 00:01:01,267
‫شخّصوا في دار العجزة
‫إصابته بالألزهايمر

19
00:01:01,352 --> 00:01:03,731
‫لكنه يتعرض للكثير من النوبات مؤخرًا
‫وأعتقد أنه قد ينزف

20
00:01:03,814 --> 00:01:07,196
‫هو يرتدي ملابس النوم ومعطفًا
‫ماذا فعلت؟ أخرجته سرًا في الليل؟

21
00:01:07,280 --> 00:01:08,783
‫- لا
‫- باكرًا في الصباح

22
00:01:08,867 --> 00:01:12,916
‫- خطفته؟
‫- هلا تدخلينه سرًا لرؤية (ديريك)؟

23
00:01:12,999 --> 00:01:14,753
‫- تسجلين اسمه في جدول المواعيد
‫- (إيزي)

24
00:01:14,836 --> 00:01:16,548
‫كنت في (شيهاليس) طوال هذا الوقت

25
00:01:16,632 --> 00:01:20,974
‫والسبب الوحيد لعودتك هو إحضار رجل
‫مريض مشوش التفكير ليعاينه (ديريك)؟

26
00:01:21,058 --> 00:01:22,727
‫نعم

27
00:01:23,939 --> 00:01:25,775
‫- توقفي عن ضربي
‫- شعرنا بالقلق عليك

28
00:01:25,858 --> 00:01:28,029
‫- أنا شعرت بالقلق عليك
‫- اسمعي، أرجوك

29
00:01:28,114 --> 00:01:31,704
‫هلا تُدخلينه فقط لرؤية (ديريك)
‫سأعود لاحقًا، سأعود، اتفقنا؟

30
00:01:31,787 --> 00:01:34,584
‫- لا، لا يمكنك تركه هنا
‫- أنا لن أدخل

31
00:01:34,668 --> 00:01:36,170
‫تحتاجين إلى طمأنة (آليكس) عليك

32
00:01:36,255 --> 00:01:38,676
‫- لن أدخل
‫- بلى، ستدخلين

33
00:01:38,759 --> 00:01:40,888
‫- جعلك تحبلين، ما المشكلة؟
‫- أنت حامل؟

34
00:01:40,972 --> 00:01:44,813
‫- لا، هو يعتقد أن عمري ١٥
‫- ستدخل تلك المدرسة

35
00:01:45,106 --> 00:01:48,988
‫وستُظهر لأولئك المشجعات
‫أن لا داعي إلى شعورك بالعار

36
00:01:49,071 --> 00:01:53,456
‫- أولئك الساقطات الصغيرات شريرات
‫- "وكما يُظهر لنا التاريخ مرارًا"

37
00:01:54,040 --> 00:01:58,173
‫"الذين ينسون الماضي
‫محكوم عليهم بأن يكرروه"

38
00:01:58,506 --> 00:01:59,968
‫(كريستينا)

39
00:02:00,386 --> 00:02:02,766
‫- دكتورة (يانغ)
‫- دكتور (آيفري)

40
00:02:02,849 --> 00:02:05,103
‫- اسمعي بشأن القبلة...
‫- القبلة؟ أية قبلة؟

41
00:02:05,187 --> 00:02:07,442
‫لم تكن هناك قبلة

42
00:02:07,525 --> 00:02:10,530
‫لا أعرف ما تتكلم عنه

43
00:02:12,952 --> 00:02:15,583
‫- هل لديك حبيب إذًا؟
‫- لن يحصل الأمر أبدًا

44
00:02:15,666 --> 00:02:17,587
‫فهمت، شكرًا

45
00:02:18,631 --> 00:02:22,138
‫- مرحبًا، ناديتنا؟
‫- بك أنت، ثانية واحدة دكتور

46
00:02:22,221 --> 00:02:26,688
‫أعرف أنك تعتقدين أنني لا أفهمك
‫لذا أحضرت لك هدية

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,694
‫هيا هيا، لا أريد خسارته، ماذا لدينا؟

48
00:02:29,778 --> 00:02:31,908
‫نبض القلب غير سويّ
‫أريد مسكتَي الصدم

49
00:02:33,494 --> 00:02:35,916
‫- أحضرت لي إصابة قلبية
‫- ليس ذلك فقط

50
00:02:35,998 --> 00:02:39,673
‫أحضرت لك إلهًا في أمراض القلب بل إلاهة

51
00:02:39,756 --> 00:02:43,096
‫المحلول المحلي، المعدل ٥٠، ابتعدوا

52
00:02:46,060 --> 00:02:47,522
‫لا شيء

53
00:02:47,605 --> 00:02:49,860
‫هيا، هيا

54
00:02:56,957 --> 00:02:59,796
‫- تشرفت (جاكسون آيفري)
‫- (تيدي آلتمان)

55
00:02:59,880 --> 00:03:03,929
‫(تيدي آلتمان)؟ لم أسمع عنك يومًا

56
00:03:04,013 --> 00:03:07,436
‫(كريستينا يانغ) أنا أيضًا
‫لم أسمع عنك، هذا يجعلنا متعادلتين

57
00:03:07,520 --> 00:03:12,155
‫أنا و(تيدي) خدمنا في الجيش في (العراق)
‫معًا، وستنضم إلينا لفترة قصيرة

58
00:03:12,614 --> 00:03:16,956
‫- حسنًا، هيا سأعرّفك بالمديرة
‫- رائع، تبدو بحالة جيدة

59
00:03:17,039 --> 00:03:18,459
‫- شكرًا
‫- ازداد وزنك قليلًا

60
00:03:18,542 --> 00:03:20,128
‫- لا
‫- بلى

61
00:03:20,212 --> 00:03:22,425
‫- لا
‫- من هي؟

62
00:03:22,508 --> 00:03:27,060
‫اذهبي إلى وحدة الرعاية
‫واكتبي ملاحظة عن السيدة (ميردوك)، شكرًا

63
00:03:27,142 --> 00:03:30,441
‫- هل أناديك إن حصلت مضاعفات؟
‫- الدكتور (ريتشارد ويبر)

64
00:03:30,524 --> 00:03:32,820
‫- (ميراندا)، ها أنت
‫- (أديل)

65
00:03:33,531 --> 00:03:35,785
‫أنت بخير؟ الأمور على ما يرام؟

66
00:03:35,868 --> 00:03:38,874
‫لم يأت (ريتشارد) إلى المنزل البارحة
‫ولم يتصل

67
00:03:39,084 --> 00:03:41,463
‫قولي لي أنه ليس ملقى في قناة ما ميتًا

68
00:03:41,547 --> 00:03:47,100
‫آخر مرة رأيته فيها كانت البارحة
‫في عيادته، كان يعمل على الموازنة

69
00:03:47,182 --> 00:03:49,813
‫لمَ لم يرد على جهاز النداء
‫أو هاتفه الخلوي؟

70
00:03:49,896 --> 00:03:51,692
‫حسنًا، انتظر، انتظري

71
00:03:51,775 --> 00:03:55,992
‫ولمَ لا يعرف أحد هنا
‫مكان مدير قسم الجراحة؟

72
00:03:56,577 --> 00:04:01,168
‫دكتورة، هل رأيت المدير؟ يحتاج أحد
‫مرضاه إلى استئصال طارىء للمرارة

73
00:04:01,252 --> 00:04:05,219
‫سأتولى الأمر، اذهبي وحضّري المريض

74
00:04:05,302 --> 00:04:10,103
‫وأنت أحضري لنفسك كوبًا من القهوة
‫بدون كافيين، سأجد المدير

75
00:04:12,775 --> 00:04:15,906
‫- أنت عالم بالبيولوجيا النشوئية؟
‫- كنت كذلك

76
00:04:15,990 --> 00:04:20,833
‫كنت شريكًا في فريق أبحاث
‫في طريقي إلى جزر (غالاباغوس)

77
00:04:20,916 --> 00:04:25,635
‫وفجأة مات والدي وطبعًا اضطررت
‫إلى الذهاب إلى الديار

78
00:04:25,718 --> 00:04:29,768
‫فجأة وجدت نفسي في (شيهاليس) مجددًا
‫أتزوج حبيبتي من أيام الثانوية

79
00:04:29,851 --> 00:04:33,734
‫وأدرّس البيولوجيا لأولاد يفضّلون
‫أن يكونوا في أي مكان آخر

80
00:04:33,817 --> 00:04:38,619
‫- سمعت أنك مدرّس ممتاز
‫- (إيزابيل) تلميذة ممتازة

81
00:04:39,286 --> 00:04:44,631
‫ستصبح طبيبة بنفسها ذات يوم
‫إن لم تتعرض لإلهاء كثير

82
00:04:47,177 --> 00:04:52,104
‫يبدو كل شيء جيدًا دكتور (سينغر)
‫ما سنفعله هو سحب بعض الدم

83
00:04:52,188 --> 00:04:55,318
‫- وإجراء بعض الفحوص، اتفقنا؟
‫- حسنًا

84
00:04:55,403 --> 00:04:57,532
‫حسنًا (ستيفنز)؟

85
00:04:58,951 --> 00:05:03,000
‫- منذ متى هو بهذه الحال؟
‫- كلّمته في عيد الميلاد وكان بخير

86
00:05:03,085 --> 00:05:05,923
‫كان لا يزال يعلّم
‫صرفته المدرسة قبل ٦ أشهر فقط

87
00:05:06,006 --> 00:05:08,094
‫- هل يتناول أية أدوية؟
‫- يتناول كل أنواع الأدوية

88
00:05:08,177 --> 00:05:10,599
‫أدوية الألزهايمر والباركنسون
‫وأدوية مضادة للكآبة

89
00:05:10,683 --> 00:05:12,144
‫- ما كان تشخصيه؟
‫- العته

90
00:05:12,228 --> 00:05:14,398
‫كان الشاب عديم المنفعة
‫كان يمكنه قول "الشيخوخة"

91
00:05:14,482 --> 00:05:16,485
‫- هذا ممكن
‫- عمره ٦٧ عامًا

92
00:05:16,570 --> 00:05:20,160
‫وإن سقط ورطم رأسه فقد يصاب
‫بنزيف داخلي، وما كان أحد ليعرف

93
00:05:20,244 --> 00:05:22,749
‫- زوجته ميتة ولا أولاد لديه...
‫- أين كنت؟

94
00:05:22,832 --> 00:05:25,838
‫- تغيبت عن موعد علاج السرطان
‫- أخبرت (كريستينا) بوجودي هنا؟

95
00:05:25,921 --> 00:05:30,014
‫- (مير)، من أخبرت أيضًا؟
‫- عجبًا، شاهدوا من عاد

96
00:05:30,096 --> 00:05:32,643
‫هذا الشاب؟ أخبرت الشاب
‫الذي تسبب بطردي؟

97
00:05:32,727 --> 00:05:35,149
‫لم أخبره، أنا لا أعرفه حتى
‫إنه أول يوم لعودتي

98
00:05:35,231 --> 00:05:36,651
‫الدكتور (بيرسي) تحت إشرافي اليوم

99
00:05:37,695 --> 00:05:40,868
‫أنا لم أتسبب بطردك
‫فعلت ذلك بنفسك

100
00:05:40,951 --> 00:05:43,832
‫دكتور (بيرسي)، الدكتور (سينغر)
‫يحتاج إلى فحص كامل للعته

101
00:05:43,916 --> 00:05:46,838
‫الدكتورة (ستيفنز) ستطلعك على التفاصيل

102
00:05:47,340 --> 00:05:51,765
‫ليتها تطلعني أنا على التفاصيل
‫لكنني أنا فقط من أنقذَ حياتها

103
00:05:51,848 --> 00:05:54,311
‫- حسنًا
‫- إن تغيبت عن موعد ثانٍ...

104
00:05:54,395 --> 00:05:56,607
‫خضعت للعلاج في مستشفى (سياتل بريس)

105
00:05:56,691 --> 00:05:58,862
‫ربما لم أعد طبيبة هنا
‫لكنني لست غبية تمامًا

106
00:05:58,946 --> 00:06:01,033
‫(إيز)

107
00:06:28,993 --> 00:06:32,626
‫{\an8}- هل سمعت خبرًا من (كاسيلا)؟
‫- سمعت أنه سيضطلع بجولة أخرى

108
00:06:33,168 --> 00:06:36,425
‫- المعذرة، أين كنت سابقًا دكتورة؟
‫- في (بغداد) مع الدكتور (هانت)

109
00:06:36,508 --> 00:06:38,220
‫أقصد قبل ذلك، أين أمضيت فترة التعليم؟

110
00:06:38,303 --> 00:06:39,640
‫- في (مايو)
‫- مع (بول موك)؟

111
00:06:39,722 --> 00:06:42,854
‫لا، (موك) هو في (روتشيستر)
‫عملت أساسًا مع (جوشوا مور)

112
00:06:42,938 --> 00:06:46,778
‫{\an8}حسنًا، (مايو) في (فلوريدا)

113
00:06:46,862 --> 00:06:49,576
‫{\an8}(مور) كتب تلك المقالة
‫عن قسطر القلب، صحيح؟

114
00:06:49,659 --> 00:06:52,666
‫- نعم، عملت معه على ذلك
‫- نعم تقريبًا، فكرت في الذهاب...

115
00:06:52,748 --> 00:06:56,465
‫{\an8}- أية كلية للطب ارتدت؟
‫- الدكتور (يانغ) دقيقة قليلًا

116
00:06:56,548 --> 00:06:59,137
‫(تكساس ساوثويسترن)، ثم خضعت
‫للتدرب في جامعة (جورج واشنطن)

117
00:06:59,220 --> 00:07:03,395
‫هل نشرت شيئًا؟ وفقًا لـ(غوغل)
‫أنت لست موجودة

118
00:07:03,478 --> 00:07:05,357
‫رباه!

119
00:07:06,234 --> 00:07:08,446
‫المطر ينهمر

120
00:07:08,823 --> 00:07:14,000
‫- نعم إنها (سياتل)، ينهمر المطر كثيرًا
‫- (هانت)، كم هذا رائع!

121
00:07:16,254 --> 00:07:19,844
‫{\an8}عاشت في الصحراء لفترة طويلة

122
00:07:29,739 --> 00:07:35,209
‫{\an8}- تلك ليست إلاهة في طب القلب
‫- هي جرّاحة رائعة

123
00:07:36,336 --> 00:07:40,051
‫- هذا رائع
‫- ما قصتك معها إذًا؟

124
00:07:40,762 --> 00:07:43,516
‫لا قصة، نحن صديقان

125
00:07:45,103 --> 00:07:46,522
‫كم سيطول بقاؤها هنا؟

126
00:07:46,606 --> 00:07:49,987
‫{\an8}عرض عليها المدير عقدًا محدودًا
‫بداعي التجربة

127
00:07:50,072 --> 00:07:54,538
‫{\an8}أقدّر الهدية حقًا، لكنك تحتاج إلى إعادتها

128
00:07:54,622 --> 00:07:57,879
‫{\an8}- (كريستينا)...
‫- إعادتها واستبدالها بإله حقيقي

129
00:07:57,963 --> 00:08:01,636
‫امنحيها فرصة فحسب، أعدك بأنها ستفاجئك

130
00:08:03,683 --> 00:08:06,897
‫"أمسك بهذا"

131
00:08:08,233 --> 00:08:10,654
‫أعتقد أن لديك حبيبًا فعلًا

132
00:08:17,001 --> 00:08:20,340
‫{\an8}- هل تلك نتائج فحوصه؟ دعني أراها
‫- لو كنت طبيبة هنا لاستطعت

133
00:08:20,424 --> 00:08:24,098
‫{\an8}هي كلها طبيعية، فحوص الدم
‫والصورة الطبقية، كل شيء طبيعي

134
00:08:24,181 --> 00:08:27,187
‫{\an8}نحتاج إلى عينة من السائل الفقري
‫قد يكون يعاني نزيفًا تحت غشاء الدماغ

135
00:08:27,271 --> 00:08:30,861
‫هل اعتقدت أنك إن قمت باكتشاف عصبي عظيم

136
00:08:30,945 --> 00:08:32,614
‫فقد يعيد إليك (شيبيرد) وظيفتك؟

137
00:08:32,699 --> 00:08:34,618
‫- لم آت لاستعادتها
‫- "مرحبًا..."

138
00:08:34,702 --> 00:08:37,583
‫جيد، لأن ذلك لن يحصل

139
00:08:39,211 --> 00:08:42,259
‫{\an8}دكتور (سينغر)، أنا هنا، أنا هنا

140
00:08:42,343 --> 00:08:44,723
‫{\an8}- ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟
‫- أعرف

141
00:08:44,805 --> 00:08:47,144
‫{\an8}في لحظة كنت في الصف وفجأة...

142
00:08:47,227 --> 00:08:49,273
‫{\an8}أنت هنا في مستشفى (سياتل غرايس)، تذكر؟

143
00:08:49,357 --> 00:08:51,235
‫{\an8}- لا، لا
‫- أنا أحضرتك إلى هنا...

144
00:08:51,319 --> 00:08:55,076
‫{\an8}مستحيل، لدي صف
‫تأخر الوقت، كم الساعة؟

145
00:08:55,160 --> 00:08:56,829
‫- أرجوك، عد إلى السرير
‫- لا، لا، أفلتيني

146
00:08:56,914 --> 00:08:58,834
‫دكتور (سينغر)

147
00:08:59,210 --> 00:09:02,801
‫رباه! دكتور (سينغر)

148
00:09:03,009 --> 00:09:05,848
‫ماذا يصيبني؟

149
00:09:15,451 --> 00:09:16,869
‫أيها المدير؟

150
00:09:16,954 --> 00:09:19,291
‫- ماذا لدينا؟
‫- عملية طارئة لاستئصال المرارة

151
00:09:19,375 --> 00:09:24,468
‫{\an8}دكتورة تعليمية جديدة في طب القلب
‫وأتت زوجتك لرؤيتك

152
00:09:24,552 --> 00:09:26,890
‫- ماذا؟
‫- أنت في ورطة

153
00:09:26,973 --> 00:09:29,145
‫اشرب قهوتك بالحليب

154
00:09:29,645 --> 00:09:32,610
‫{\an8}نحتاج إلى أخذ عينة من سائله
‫الفقري، سقط وربما توسع وعاء دموي

155
00:09:32,693 --> 00:09:35,658
‫{\an8}وهناك أنواع نزيف تظهر عندما نأخذ
‫عينة ولا تظهر في صورة طبقية

156
00:09:35,740 --> 00:09:38,955
‫{\an8}وبعض الأطباء يستمتعون بتعذيب
‫مرضى لأنهم ارتكبوا غلطة

157
00:09:39,039 --> 00:09:41,587
‫لا يعرفون ما سيفعلونه ببقية حياتهم

158
00:09:42,379 --> 00:09:45,427
‫أنت مَن تسببت بطردي وأنت مدين لي
‫بهذا أيها السافل الصغير

159
00:09:45,510 --> 00:09:49,226
‫{\an8}إلاّ إن كنت تريد طبعًا أن أجد
‫(ريد) المتغطرسة، ما اسمها؟

160
00:09:49,310 --> 00:09:51,690
‫وأخبرها كم تحبها

161
00:09:52,315 --> 00:09:54,320
‫{\an8}لأنني سأفعل ذلك

162
00:09:57,619 --> 00:10:00,582
‫{\an8}- أعراض التجويف المريض
‫- تحتاج إلى منظّم للقلب الآن

163
00:10:00,666 --> 00:10:04,005
‫{\an8}دكتورة (يانغ) تريدين تولّي هذه العملية؟
‫لم أقم بها منذ ١٠ أعوام

164
00:10:04,089 --> 00:10:05,509
‫- المعذرة؟
‫- أنا أريد

165
00:10:05,592 --> 00:10:08,097
‫- رائع، تفضّل
‫- مهلًا، لا تذكرين الطريقة...

166
00:10:08,180 --> 00:10:12,814
‫{\an8}أعمل أساسًا على معالجة الجنود دكتورة
‫معظمهم لم يبلغوا السبعين

167
00:10:12,899 --> 00:10:16,614
‫{\an8}استخدم الوريد الوداجي الأيمن دكتور (آيفري)
‫سيمنحك المسلك الأكثر مباشرة

168
00:10:19,703 --> 00:10:23,461
‫{\an8}دكتورة (آلتمان) اعذريني للحظة
‫أريد مكالمة المدير عن أمر ما

169
00:10:34,108 --> 00:10:37,907
‫كانت تمكث مع أمها في (شيهاليس)

170
00:10:37,990 --> 00:10:40,620
‫لا أعرف كم سيطول بقاؤها، إن كانت ستبقى

171
00:10:40,704 --> 00:10:44,754
‫{\an8}هي تواصل الخضوع لعلاج السرطان
‫إلى ذلك الحد أعرف

172
00:10:48,511 --> 00:10:50,725
‫{\an8}ذلك كل ما أعرفه

173
00:11:02,164 --> 00:11:04,668
‫{\an8}بقيت صاحيًا حتى وقت متأخر
‫للعمل على الموازنة

174
00:11:04,752 --> 00:11:06,715
‫{\an8}وفي غضون إدراكك كم هي الساعة

175
00:11:06,797 --> 00:11:09,178
‫{\an8}كان الوقت قد تأخر لتتصل
‫وتخبر (أديل) بأنك ستنام هنا

176
00:11:09,260 --> 00:11:10,972
‫{\an8}وهذا ما سأقول لها ريثما تجري العملية

177
00:11:11,057 --> 00:11:12,434
‫- شكرًا، (بايلي)
‫- أيها المدير!

178
00:11:12,643 --> 00:11:14,898
‫الوقت ليس ملائمًا (يانغ)
‫لدى المدير عملية طارئة

179
00:11:14,980 --> 00:11:19,782
‫لدى المدير عملية قلب طارئة والطبيبة
‫الجديدة لا تجيد وضع منظّم للقلب حتى

180
00:11:19,866 --> 00:11:21,995
‫- (يانغ)...
‫- لا تخاطبها

181
00:11:22,078 --> 00:11:25,627
‫هل طلبت من هذا الرجل طبيب قلب جديد أم لا؟

182
00:11:25,710 --> 00:11:29,760
‫- بلى لكن...
‫- وهل أحضر طبيبًا بعد آخر أم لا؟

183
00:11:29,844 --> 00:11:33,141
‫ولم يبدُ أن أيًا منهم
‫أعجبك وهربوا جميعًا منك؟

184
00:11:33,768 --> 00:11:35,355
‫- ذلك ليس تقويمًا عادلًا
‫- دكتورة (يانغ)

185
00:11:35,438 --> 00:11:38,903
‫هل خطر ببالك يومًا
‫أنك قد تكونين أنت المشكلة؟

186
00:11:39,405 --> 00:11:42,911
‫حسنًا، دعي هذا الرجل وشأنه
‫واذهبي وعذّبي الطبيبة الجديدة

187
00:11:42,995 --> 00:11:46,502
‫- سيدي...
‫- (يانغ)، نفّذي كلام (بايلي)

188
00:11:48,172 --> 00:11:53,391
‫- وأنت ينتظرونك في غرفة العمليات
‫- (بايلي)، ماذا أفعل بدونك؟

189
00:11:53,474 --> 00:11:55,437
‫فلنأمل ألا تضطر إلى اكتشاف ذلك

190
00:11:55,520 --> 00:11:57,524
‫هل حالة مريضك تسمح بزراعة الجلد؟

191
00:11:57,607 --> 00:12:00,237
‫- المصاب بتمزق في أنبوب البنكرياس؟
‫- (ميراندا)

192
00:12:00,321 --> 00:12:02,117
‫(أديل)!

193
00:12:02,200 --> 00:12:05,665
‫أنا آسفة جدًا، أرسلت المدير إلى
‫غرفة العمليات هل تريدين...

194
00:12:05,750 --> 00:12:10,007
‫ما أريده هو أن تخبريني بالحقيقة

195
00:12:10,091 --> 00:12:13,598
‫هل تقيمين علاقة مع زوجي؟

196
00:12:28,340 --> 00:12:32,724
‫أنا لا أقيم علاقة مع زوجك!

197
00:12:32,808 --> 00:12:35,980
‫رأيت كيف لمسته الآن

198
00:12:36,064 --> 00:12:42,075
‫لمسته؟ لم ألمسه
‫لم يكن هناك لمس! نحن نعمل معًا

199
00:12:42,160 --> 00:12:47,754
‫تمضيان وقتكما بطوله معًا
‫وينهي واحدكما جمل الآخر ويقرأ أفكاره

200
00:12:47,837 --> 00:12:49,758
‫- أنت متزوجة بذلك الرجل أكثر مني
‫- نعم

201
00:12:49,842 --> 00:12:53,057
‫لكن السبب هو فقط أنهم زوج وزوجة في العمل

202
00:12:53,139 --> 00:12:56,020
‫- المعذرة؟
‫- المدير زوجك وأنت زوجته في العمل

203
00:12:56,104 --> 00:13:00,488
‫ويرعى واحدكما الآخر ويعتني به
‫ولا ضير في ذلك، مثلنا أنا و(سلون)

204
00:13:00,571 --> 00:13:02,742
‫- المعذرة؟
‫- لا أحد يكلمك

205
00:13:02,827 --> 00:13:07,669
‫هو زوجي في العمل لكن لديه حبيبة
‫وأنا لديّ حبيبة، لكن لا شيء بيننا

206
00:13:07,752 --> 00:13:09,882
‫- كان هناك شيء في السابق...
‫- أنت لا تقدّم المساعدة

207
00:13:09,965 --> 00:13:15,226
‫لا يقدّم أي منكما المساعدة
‫(أديل)، أؤكد لك أنه لا شيء يحصل

208
00:13:15,309 --> 00:13:19,651
‫يحصل شيء ما لأنه لم ينم
‫على سريره طوال الأسبوع

209
00:13:19,734 --> 00:13:20,987
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

210
00:13:21,071 --> 00:13:26,206
‫آخر مرة تصرّف فيها على هذا النحو
‫الاختفاء والنوم هنا كل ليلة

211
00:13:26,290 --> 00:13:30,131
‫كان مع (إليس غراي)
‫ربما لا يقيم علاقة معك...

212
00:13:30,214 --> 00:13:33,219
‫هو لا يفعل ذلك، أؤكد لك، أؤكد لك!

213
00:13:38,564 --> 00:13:42,322
‫حسنًا، من زوجة فعلية إلى زوجة في العمل

214
00:13:42,405 --> 00:13:47,248
‫إحداهن في هذا المستشفى
‫تمارس الجنس مع زوجنا

215
00:13:55,264 --> 00:13:57,978
‫- كيف الحال، دكتورة (يانغ)؟
‫- (غاري كلارك)، ٥٧ عامًا

216
00:13:58,061 --> 00:13:59,814
‫ارتفاع في نتائج الأسلاك من ١ إلى ٤

217
00:13:59,899 --> 00:14:02,235
‫- إلامَ يشير ذلك؟
‫- نوبة قلبية أمامية

218
00:14:02,320 --> 00:14:05,116
‫انسداد مرجّح في الشريان التاجي
‫هو مستعد لعملية تقويم الوعاء

219
00:14:05,201 --> 00:14:08,832
‫- حسنًا، اشرحي لي العملية
‫- لأنك لا تذكرين الطريقة؟

220
00:14:09,250 --> 00:14:11,713
‫لا، كانت تلك لحظة ملائمة للتعليم

221
00:14:12,215 --> 00:14:16,264
‫تدخلين عبر شريان الفخذ وتوصلين القسطر
‫إلى القلب وتحقنين الصبغ

222
00:14:16,347 --> 00:14:17,767
‫- ثم تفتحين الانسداد
‫- جيد

223
00:14:17,851 --> 00:14:19,646
‫احرصي على استخدام قسطر التصريف لتأمين...

224
00:14:19,729 --> 00:14:21,358
‫مثل هذا؟

225
00:14:23,278 --> 00:14:26,368
‫انظروا إلى ذلك! دكتور (آيفري)
‫ماذا تستنتج من هذا؟

226
00:14:26,450 --> 00:14:29,833
‫- يعاني عيوبًا في الحركة
‫- نعم، في الجدار البُطيني الأيسر

227
00:14:29,916 --> 00:14:34,050
‫- فلننتقل إلى مجموعة الشرايين اليسرى
‫- أنا هناك

228
00:14:34,926 --> 00:14:40,980
‫حسنًا، عليك الحرص على التقاط صور
‫بزوايا عديدة لذا عليك نقل...

229
00:14:41,064 --> 00:14:44,821
‫نحن نستخدم التصوير الدوراني
‫للأوعية الدموية يفعل ذلك بمفرده

230
00:14:46,366 --> 00:14:49,664
‫انظروا إلى هذا، أعتقد أنني أنا
‫مَن تعلّمت شيئًا اليوم

231
00:14:49,748 --> 00:14:52,754
‫نعم، انظروا إلى ذلك

232
00:14:55,426 --> 00:14:57,387
‫أيها المدير

233
00:15:01,062 --> 00:15:06,239
‫أتفهّم أنك تخضع لضغط هائل حاليًا

234
00:15:06,323 --> 00:15:09,996
‫ولم تستطع تمضية الوقت في المنزل

235
00:15:10,498 --> 00:15:16,510
‫وأنّ لرجل في مركزك حاجات محددة

236
00:15:17,260 --> 00:15:24,149
‫وأنه عندما يكون رجل بقوّتك وجاذبيتك...

237
00:15:24,359 --> 00:15:26,780
‫قد تُلبى تلك الحاجات بسهولة...

238
00:15:26,863 --> 00:15:29,536
‫- دكتورة (بايلي)
‫- نعم، سيدي؟

239
00:15:29,619 --> 00:15:33,210
‫- هل تتحرشين بي؟
‫- أتت زوجتك إلى هنا للتو

240
00:15:33,292 --> 00:15:35,798
‫وهي تسألني إن كنا نقيم علاقة

241
00:15:35,881 --> 00:15:40,933
‫لا أريد معرفة شيء عن أي موضوع
‫حياتك العاطفية تخصّك أنت

242
00:15:41,977 --> 00:15:47,237
‫- أنا لم أكن أتحرش بك
‫- فهمت

243
00:15:54,084 --> 00:15:58,635
‫الدكتور (بيرسي) يكاد أن ينتهي من سحب
‫العينة الفقرية التي يحتاج إليها

244
00:15:58,719 --> 00:16:01,893
‫- نعم، لم يكن لدي خيار
‫- أصبحنا اثنين

245
00:16:01,975 --> 00:16:05,356
‫- تبلي بلاء رائعًا، أنهى عمله تقريبًا
‫- ماذا يحصل بينك وبين (كاريف)؟

246
00:16:05,441 --> 00:16:08,530
‫- هل كلّمته حتى؟
‫- كيف يعنيك الأمر؟

247
00:16:08,614 --> 00:16:10,534
‫إنه يعني الجميع

248
00:16:10,618 --> 00:16:14,292
‫إنه كل ما يتحدث فيه الجميع هنا
‫(ستيفنز) و(كاريف)

249
00:16:14,375 --> 00:16:18,507
‫"هل تكلّما؟" "هل يتكلمان؟"
‫هل تتكلمان إذًا؟

250
00:16:20,179 --> 00:16:24,436
‫أنهيت العمل، أحتاج فقط إلى أن تستلقي
‫بطريقة مستقيمة لفترة

251
00:16:24,520 --> 00:16:28,779
‫- رأيت؟ لم يكن ذلك سيئًا جدًا
‫- (كاريف) هذا هو الشاب؟

252
00:16:28,862 --> 00:16:32,828
‫- هو الذي ورّطك في المتاعب؟
‫- هو لم يقدّم مساعدة كبيرة

253
00:16:32,912 --> 00:16:37,797
‫هل طلب يدك؟ مهما فعلت لا تتزوجيه

254
00:16:37,880 --> 00:16:40,844
‫لأنك إن تزوجته وأنجبت هذا الطفل
‫فلن تصبحي جرّاحة أبدًا

255
00:16:40,928 --> 00:16:44,602
‫لن تغادري (شيهاليس) أبدًا
‫حتى على الأرجح

256
00:16:44,686 --> 00:16:47,733
‫ستصبحين في النهاية غاضبة ومحبَطة...

257
00:16:51,491 --> 00:16:53,452
‫ووحيدة

258
00:16:56,041 --> 00:17:02,555
‫عليك فعل ما يجديك نفعًا
‫وإن كان الشاب يهمه أمرك حقًا فسيتفهم

259
00:17:14,912 --> 00:17:17,500
‫- كيف وجدتني هنا؟
‫- الممرضات يحببني

260
00:17:17,585 --> 00:17:21,508
‫هنّ جاسوساتي وهنّ غاضبات
‫لأنك تلوّثين كل معداتهنّ

261
00:17:21,593 --> 00:17:23,889
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل سوى ذلك؟

262
00:17:23,973 --> 00:17:26,143
‫لم أستطع الاشتراك في عملية طوال اليوم

263
00:17:26,227 --> 00:17:30,360
‫قبل أن أغادر كان
‫عليّ منافسة ٥ أشخاص والآن هم ٢٥

264
00:17:30,444 --> 00:17:32,490
‫ستدخلين غرفة العمليات قريبًا جدًا

265
00:17:32,572 --> 00:17:35,954
‫كانت هناك لحظة دامت ٥ ثوانٍ تقريبًا

266
00:17:36,038 --> 00:17:41,424
‫عندما لم يكن (جورج) مَن صدمته الحافلة
‫وكانت عملية (إيزي) انتهت للتو

267
00:17:41,508 --> 00:17:44,304
‫وكنت أنا وأنت قد عقدنا زواجنا
‫على ملصق للتو

268
00:17:44,596 --> 00:17:48,981
‫٥ ثوانٍ كان الجميع سعداء فيها
‫أغمض عينيّ باستمرار محاوِلةً العودة إليها

269
00:17:49,064 --> 00:17:52,029
‫تعالي، استديري

270
00:17:54,032 --> 00:17:55,744
‫أغمضي عينيك

271
00:18:00,045 --> 00:18:02,633
‫١

272
00:18:02,716 --> 00:18:05,096
‫٢

273
00:18:05,180 --> 00:18:07,392
‫٣

274
00:18:07,852 --> 00:18:09,982
‫٤

275
00:18:12,403 --> 00:18:15,366
‫٥، كيف كان ذلك؟

276
00:18:15,868 --> 00:18:20,836
‫- ممتازًا تقريبًا
‫- ٥ ثوانٍ ممتازة تقريبًا

277
00:18:20,919 --> 00:18:23,758
‫اتصلي بي عندما تريدين ٥ إضافية

278
00:18:26,347 --> 00:18:28,350
‫(ستيفنز)؟

279
00:18:29,102 --> 00:18:31,398
‫نتائج العينة الفقرية

280
00:18:32,860 --> 00:18:38,454
‫هي طبيعية، تبًا
‫أعتذر عن هدر وقتك

281
00:18:44,509 --> 00:18:46,846
‫دكتور (سينغر)؟

282
00:18:46,930 --> 00:18:49,184
‫(إيزابيل)؟

283
00:18:49,477 --> 00:18:54,403
‫(إيزابيل ستيفنز)؟ رباه!
‫انظري إلى حالك وقد كبرت!

284
00:18:54,486 --> 00:18:57,701
‫- حقًا؟
‫- ماذا أفعل هنا؟

285
00:18:57,785 --> 00:19:01,834
‫لمَ أرتدي ملابس النوم؟
‫هل أعاني ضيرًا، (إيزابيل)؟

286
00:19:01,918 --> 00:19:06,261
‫- هو سليم العقل
‫- نادِ (شيبرد)

287
00:19:07,805 --> 00:19:11,896
‫دكتورة (بايلي)؟ دكتورة، هل تمانعين
‫اشتراكي في عملية المدير؟

288
00:19:11,980 --> 00:19:14,526
‫نعم أمانع،
‫ذلك الرجل كبير كفاية ليكون والدك

289
00:19:14,610 --> 00:19:17,491
‫- دكتورة (بايلي)، هل رأيت المدير؟
‫- لا

290
00:19:17,574 --> 00:19:20,914
‫لا تحتاجين إلى رؤية المدير
‫أية واحدة منكما

291
00:19:20,999 --> 00:19:23,837
‫حسنًا، إنما هناك ضير بشأن مريضه
‫في استئصال المرارة

292
00:19:23,920 --> 00:19:28,054
‫قولي لي وأنا سأخبر المدير
‫ما مشكلته؟

293
00:19:28,137 --> 00:19:29,932
‫لون بشرته أصفر

294
00:19:49,361 --> 00:19:51,574
‫هذا أكثر رجل اصفرارًا رأيته يومًا

295
00:19:51,658 --> 00:19:53,787
‫- صحيح؟ مثل لون الليمون
‫- مثل لون الخردل

296
00:19:53,871 --> 00:20:00,301
‫فهمنا، هو أصفر اللون وأحاول اكتشاف السبب
‫الصورة تُظهر توسع القنوات

297
00:20:00,383 --> 00:20:03,640
‫ما يعني اليرقان العائق
‫لكن المدير استأصل المرارة فقط

298
00:20:03,724 --> 00:20:07,064
‫ولم نرَ أية إشارات إلى مرض الكبد
‫أو السرطان لكن...

299
00:20:08,484 --> 00:20:11,238
‫- هل يعني ذلك...
‫- المدير قطع قناة الصفراء بدون قصد؟

300
00:20:11,322 --> 00:20:15,998
‫- رباه!
‫- حسنًا توقفا الآن، كلتاكما!

301
00:20:16,082 --> 00:20:19,047
‫هل رأيتما المدير
‫يقطع قناة الصفراء في الواقع؟

302
00:20:19,129 --> 00:20:21,718
‫- لا، طبعًا لا، لكن...
‫- لا شيء

303
00:20:21,802 --> 00:20:24,516
‫تلك من أكثر الأخطاء التي قد يرتكبها
‫جرّاح عام خطورة

304
00:20:24,598 --> 00:20:27,063
‫لذا دعانا لا نوجّه هذا الاتهام باستخفاف

305
00:20:27,145 --> 00:20:29,608
‫- لم يكن اتهامًا
‫- توقّفي عن الكلام

306
00:20:29,693 --> 00:20:35,203
‫أجريا فحصًا لمعرفة السبب المحدد
‫لتغيّر لون بشرة هذا الرجل

307
00:20:37,875 --> 00:20:42,092
‫وأيتها الطبيبتان، إن اكتشفت أن أية واحدة
‫منكما تفوهت بكلمة لأحد

308
00:20:42,175 --> 00:20:45,808
‫فسأحرص على أن تحتاجا بنفسيكما
‫إلى عملية جراحية طارئة

309
00:20:49,858 --> 00:20:53,782
‫تعاني حالة تُدعى مَوَه الدماغ طبيعيّ الضغط

310
00:20:53,866 --> 00:20:56,413
‫إنه تجمع لسائل الدماغ
‫والعمود الفقري في دماغك

311
00:20:56,662 --> 00:21:00,254
‫من الصعب جدًا تشخيص الحالة
‫لكن بفضل الدكتورة (بيرسي)...

312
00:21:00,336 --> 00:21:03,050
‫سحب العينة الفقرية أبعد البعض من السائل

313
00:21:03,135 --> 00:21:08,103
‫فخفّ الضغط في دماغك وزالت الأعراض
‫وهكذا توصلنا إلى التشخيص

314
00:21:09,146 --> 00:21:13,488
‫يريد الدكتور (شيبرد) وضع قناة تحويل دائمة
‫تصرف السائل الفائض إلى بطنك

315
00:21:13,572 --> 00:21:16,828
‫- تبدو تلك عملية كبيرة
‫- مدتها ٤٥ دقيقة

316
00:21:16,912 --> 00:21:20,168
‫وهي عملية شائعة جدًا وأقوم بها طوال الوقت

317
00:21:22,423 --> 00:21:27,015
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمّل كلفتها
‫أموال مدخراتي وتقاعدي...

318
00:21:27,098 --> 00:21:31,900
‫أنفقتها كلها على الرعاية الصحية
‫لزوجتي، لذا...

319
00:21:33,069 --> 00:21:35,406
‫ماذا أفعل؟

320
00:21:37,244 --> 00:21:39,374
‫- دكتور (شيبرد)؟
‫- (ستيفنز)

321
00:21:39,456 --> 00:21:42,003
‫أكره أن أطلب منك هذا حتى
‫بعد كل ما فعلته لأجلي

322
00:21:42,088 --> 00:21:46,720
‫لكن هل هناك طريقة لإجراء عملية
‫الدكتور (سينغر) مجانًا؟

323
00:21:46,805 --> 00:21:51,398
‫إن استطعت إقناع
‫المدير فسيسرّني أن أتبرّع بوقتي

324
00:21:54,112 --> 00:21:56,156
‫- لا تعتقدين أنها (بايلي)؟
‫- لا!

325
00:21:56,240 --> 00:22:00,164
‫حقًا؟ هما يعجبانني معًا،
‫ليست (يانغ)، صحيح؟

326
00:22:00,248 --> 00:22:02,628
‫- عمّ تتكلمان؟
‫- لم تسمعي؟ المدير يقيم...

327
00:22:02,711 --> 00:22:05,968
‫- (مارك)، أنت ثرثار مريع
‫- أنا ثرثار ممتاز

328
00:22:06,051 --> 00:22:07,888
‫- تمانعون أن ننضم إليكم؟
‫- لا

329
00:22:07,972 --> 00:22:10,560
‫- اجلسا
‫- أبدًا

330
00:22:10,768 --> 00:22:13,734
‫كيف يجري أول يوم لك؟
‫أصبحت مستعدة للعودة إلى (بغداد)؟

331
00:22:13,816 --> 00:22:17,533
‫أثيرَ إعجابي حقًا في الواقع
‫المركز والمعدات، ومستوى الأطباء المقيمين

332
00:22:17,616 --> 00:22:20,163
‫هل تعرفت بـ(كريستينا يانغ)؟

333
00:22:20,247 --> 00:22:23,670
‫هي قد تكون في الواقع أفضل طبيبة
‫مقيمة رأيتها يومًا

334
00:22:23,753 --> 00:22:25,131
‫- تعتقدين ذلك؟
‫- نعم

335
00:22:25,340 --> 00:22:26,927
‫لا أعتقد أنها تحبني لكن نعم...

336
00:22:27,010 --> 00:22:29,223
‫- لا تحبك؟
‫- (مارك)

337
00:22:29,306 --> 00:22:31,727
‫لا، أنت محقة على الأرجح

338
00:22:31,811 --> 00:22:34,525
‫إن كانت (يانغ)
‫قد جعلت آخر ٣ أطباء قلب يهربون...

339
00:22:34,608 --> 00:22:35,861
‫- لم تفعل ذلك
‫- (بورك)

340
00:22:35,944 --> 00:22:37,615
‫- أرجوك، كان ذلك...
‫- (هان)

341
00:22:37,697 --> 00:22:41,872
‫- لا علاقة لها برحيل (هان)
‫- لا، أنا كنت المسؤولة عن ذلك

342
00:22:41,957 --> 00:22:43,835
‫- (ديكسون)
‫- (كريستينا) تحتاج فقط...

343
00:22:43,919 --> 00:22:47,801
‫إلى طبيب قلب قويّ وهي تستحق ذلك

344
00:22:47,885 --> 00:22:50,391
‫"(كريستينا)"؟

345
00:22:51,225 --> 00:22:54,816
‫أنت و(يانغ) إذًا؟
‫ماذا حصل لعلاقتك بـ(بيث)؟

346
00:22:54,899 --> 00:22:58,072
‫لم يخبرك؟ أتت (بيث) إلى المستشفى ذات يوم

347
00:22:58,155 --> 00:23:01,120
‫لم تكن تعرف حتى أنه...

348
00:23:01,203 --> 00:23:04,168
‫- هل ركلتني للتو؟
‫- أنا ركلتك

349
00:23:04,251 --> 00:23:06,714
‫إذًا، مهلًا، مهلًا

350
00:23:06,798 --> 00:23:10,138
‫عندما اتصلت بي وأخبرتني عن هذه الوظيفة
‫الرائعة في هذا المستشفى الرائع

351
00:23:10,221 --> 00:23:15,440
‫كنت فقط تُحضرني هدية لحبيبتك الجديدة؟

352
00:23:15,857 --> 00:23:19,114
‫إنها وظيفة رائعة مع أشخاص رائعين

353
00:23:19,197 --> 00:23:24,040
‫ويصدف أنّ واحدة منهم... نعم

354
00:23:24,375 --> 00:23:29,008
‫لا بأس لست غاضبة، سأستمتع بكل الطرائق
‫التي ستعوّض عليّ بها

355
00:23:30,595 --> 00:23:32,015
‫حسنًا

356
00:23:32,098 --> 00:23:35,939
‫- ما رأيك بهديتك إذًا؟
‫- مَن؟ الجندية (بنجامين) هناك؟

357
00:23:36,023 --> 00:23:40,823
‫قال (أوين) إنها ستفاجئني
‫احزرا، مفاجأة! هي لا تجيد إجراء عملية

358
00:23:40,908 --> 00:23:44,415
‫- دعيها وشأنها إنه يومها الأول
‫- لمَ تدافع عنها؟

359
00:23:44,498 --> 00:23:47,921
‫- ارتادت جامعة رسمية
‫- وأنا كذلك

360
00:23:48,005 --> 00:23:51,638
‫- هي نحيلة وشقراء
‫- كذلك هي (مير)

361
00:23:52,347 --> 00:23:55,186
‫- هي مزعجة
‫- وأنت كذلك

362
00:23:55,728 --> 00:23:59,862
‫- أين زوجتك على فكرة؟
‫- ماذا قلت لـ(أوين)؟

363
00:23:59,945 --> 00:24:01,532
‫إنها يجب أن ترحل

364
00:24:01,616 --> 00:24:05,916
‫هو يعرف أهمية الأمر لي أحتاج إلى شخص
‫يحملني إلى المستوى التالي

365
00:24:05,999 --> 00:24:08,630
‫وهو يُحضر لي (باربي)
‫"عاصفة الصحراء" هذه

366
00:24:08,712 --> 00:24:10,717
‫التي لم ترَ داخل غرفة عمليات منذ ١٠ سنوات؟

367
00:24:10,800 --> 00:24:14,559
‫إن كان هذا رأيه بموهبتي
‫فعليّ فسخ علاقتي به

368
00:24:16,896 --> 00:24:19,484
‫هل كلّمت (إيزي) حتى؟
‫هل كلّمها أحد؟

369
00:24:19,569 --> 00:24:23,284
‫أوتعرفين؟ ممنوع التكلم عنها
‫وأنا أتناول الطعام

370
00:24:25,079 --> 00:24:27,167
‫هل أنا الوحيدة التي تشعر بالقلق هنا؟

371
00:24:29,546 --> 00:24:31,133
‫- ماذا؟
‫- إنه أول يوم لعودتي

372
00:24:31,216 --> 00:24:33,053
‫أردت فقط أن
‫نتناول غداء لذيذًا وطبيعيًا معًا

373
00:24:33,136 --> 00:24:37,061
‫نعم، انظري إلى ما حولك
‫ما من شيء طبيعيّ

374
00:24:40,484 --> 00:24:44,869
‫- إنها عملية جراحية مدتها ٤٥ دقيقة
‫- إنها عملية كلفتها ١٠ آلاف دولار

375
00:24:44,952 --> 00:24:48,626
‫- ولهذا المستشفى موازنة للعلاج المجاني
‫- أنت لم تعودي طبيبة هنا

376
00:24:48,710 --> 00:24:53,887
‫ولا يحق لك المجيء ومصادرة عيادة
‫وجرّاح أعصاب وطبيب مقيم!

377
00:24:53,969 --> 00:24:58,771
‫أعطيتك ٨ ملايين دولار لبناء تلك العيادة
‫وقبلتها بسعادة في الماضي

378
00:24:58,855 --> 00:25:01,945
‫لذا لا أواجه مشكلة في الذهاب إلى
‫مجلس الإدارة أو الصحافة إن اضطررت

379
00:25:02,028 --> 00:25:05,993
‫لأؤمّن للدكتور (سينغر)
‫العملية التي يحتاج إليها

380
00:25:08,792 --> 00:25:11,631
‫أين عملت مع (جوردان هاملين)؟
‫هي في (ستانفورد) منذ الأزل

381
00:25:11,713 --> 00:25:15,596
‫أنا وهي كنّا شريكتين في السرير في مخيّم
‫(تاكاتوكا) في الحادية عشرة

382
00:25:15,681 --> 00:25:18,937
‫- هي بارعة في صناعة حبال العنق
‫- ناديتموني؟ ما الأمر؟

383
00:25:19,020 --> 00:25:22,360
‫هذا (كايسي) عمره ٨ أعوام ويعاني الربو
‫الرذاذ لا يعمل في المنزل

384
00:25:22,443 --> 00:25:25,575
‫أضفنا الستيرويد
‫لكنه ما زال يعاني صعوبة في التنفس

385
00:25:25,658 --> 00:25:28,832
‫(كايسي) أنا الدكتورة (روبينز)
‫سألقي نظرة على صورك

386
00:25:28,914 --> 00:25:30,919
‫- تمانعين؟
‫- لا، تفضّلي

387
00:25:32,422 --> 00:25:35,010
‫مرحبًا (كايسي)، سأستمع فقط

388
00:25:43,945 --> 00:25:48,245
‫- دكتورة (آلتمان)، هل...
‫- أحاول التركيز، دكتورة (يانغ)

389
00:25:48,329 --> 00:25:53,047
‫- هل عانى أية مشكلات أخرى؟
‫- نوبة حمّى بعمر الثلاثة أشهر

390
00:25:53,129 --> 00:25:55,634
‫هلاّ تجلس لأجلي

391
00:25:56,762 --> 00:25:58,849
‫وهل صرخ كثيرًا عندما أحضرته
‫إلى المنزل من المستشفى؟

392
00:25:58,933 --> 00:26:00,436
‫نعم

393
00:26:00,520 --> 00:26:03,025
‫وهل تحسنت حالة الربو
‫لديه أم ساءت بينما يكبر؟

394
00:26:03,108 --> 00:26:05,029
‫ساءت

395
00:26:05,112 --> 00:26:06,991
‫حسنًا، شكرًا

396
00:26:10,331 --> 00:26:12,627
‫- احجزي غرفة عمليات
‫- ماذا؟ لمَ؟

397
00:26:12,711 --> 00:26:15,007
‫- لأنني طلبت ذلك
‫- لكنه يعاني الربو

398
00:26:15,090 --> 00:26:17,888
‫- الربو القلبي، دكتورة (يانغ)
‫- وعرفت ذلك لأن...

399
00:26:17,970 --> 00:26:20,267
‫لأن تلك النوبة التي تعرّض لها
‫لم تكن من الحمّى

400
00:26:20,351 --> 00:26:22,815
‫تعرّض لنوبة قلبية عندئذ
‫وهو يتعرّض لنوبة الآن

401
00:26:22,897 --> 00:26:25,111
‫لذا ستحجزين غرفة عمليات
‫لأنني طبيبتك التعليمية

402
00:26:25,193 --> 00:26:27,698
‫وعندما أطلب منك حجز غرفة عمليات
‫احجزي غرفة عمليات!

403
00:26:35,339 --> 00:26:37,301
‫أنا أحبها

404
00:26:44,315 --> 00:26:50,494
‫سأقول اسمًا ثم ستقول لي أنت
‫إنك لا تقيم علاقة معها

405
00:26:52,039 --> 00:26:54,920
‫- (إيزي ستيفنز)
‫- ماذا؟

406
00:26:55,003 --> 00:27:00,055
‫لذا تجاهلت الأمر بعدم الإنعاش ولذا طردتها

407
00:27:00,138 --> 00:27:05,149
‫ولذا كنتما في عيادتك
‫ويصيح واحدكما في وجه الآخر...

408
00:27:05,441 --> 00:27:11,578
‫هذا ليس مضحكًا أيها المدير
‫تلك الفتاة مصابة بالسرطان ولديها زوج

409
00:27:12,538 --> 00:27:15,085
‫أعرف أنّ الأمر لا يعنيني

410
00:27:15,169 --> 00:27:20,011
‫لكنه الآن يؤثّر في حياة الآخرين،
‫حياة المرضى

411
00:27:20,304 --> 00:27:25,231
‫- ما هذا؟
‫- نتائج فحص مريض استئصال المرارة

412
00:27:26,066 --> 00:27:31,701
‫يبدو أنك قطعت بدون قصد قناة الصفراء

413
00:27:40,177 --> 00:27:44,102
‫- كيف حال المريض؟
‫- حالته مستقرة حاليًا

414
00:27:44,185 --> 00:27:48,778
‫طلبت من (غراي) و(آدامسون)
‫أن يحضّراه للجراحة الترميمية

415
00:27:48,860 --> 00:27:53,620
‫ويسعدني إجراؤها إن كنت لا تشعر...

416
00:27:55,457 --> 00:28:00,009
‫كشفنا الحالة باكرًا كفاية
‫بحيث إن استطعنا ترميم القناة

417
00:28:00,091 --> 00:28:03,056
‫فلن يحصل ضرر على المدى الطويل

418
00:28:03,432 --> 00:28:05,477
‫جيد

419
00:28:06,062 --> 00:28:08,818
‫لا يعرف أحد عن الأمر سيدي

420
00:28:09,736 --> 00:28:12,533
‫ولن يعرف أحد

421
00:28:16,583 --> 00:28:22,970
‫لكن مهما كان ما يلهيك
‫مهمن أو مهما كان

422
00:28:23,764 --> 00:28:27,146
‫آمل فقط أن تحلّ المشكلة قريبًا

423
00:28:44,367 --> 00:28:47,207
‫- الطيور على قبعتك فاتنة
‫- شكرًا

424
00:28:49,795 --> 00:28:52,300
‫- هل أنبوب التحويل مليء؟
‫- نعم

425
00:28:52,759 --> 00:28:54,554
‫ترين التركيب البنيوي هنا؟

426
00:28:54,639 --> 00:28:57,936
‫الشريان التاجي موصول بالشريان الرئوي
‫لا الشريان الأوراطي

427
00:28:58,020 --> 00:29:00,775
‫ظهر أنه ربو لكنه مرض الشريان التاجي الأيسر

428
00:29:00,859 --> 00:29:05,243
‫كيف عرفت؟ استمعت إليه فقط
‫وطرحت سؤالين على أمه

429
00:29:05,326 --> 00:29:09,919
‫رأيت تضخمًا صغيرًا للقلب في الصور
‫وسمعت خريرًا عبر صفيره

430
00:29:10,002 --> 00:29:12,507
‫ستعرف في المرة المقبلة

431
00:29:12,591 --> 00:29:18,102
‫وبعد ما حصل اليوم دكتورة (يانغ)
‫ستجيدين معالجة الحالة

432
00:29:18,185 --> 00:29:21,316
‫أنا؟ اعتقدت أنك والدكتورة (روبينز)...

433
00:29:21,400 --> 00:29:23,947
‫د. (روبينز)، أتمانعين أن تكون
‫د. (يانغ) مساعدتي الأولى؟

434
00:29:24,030 --> 00:29:26,118
‫أبدًا

435
00:29:36,973 --> 00:29:39,603
‫ربما سنتعلم كلتانا شيئًا اليوم

436
00:29:52,211 --> 00:29:54,466
‫الرجل الذي أحضرته (إيزي)
‫يعاني مَوَه الدماغ طبيعي الضغط

437
00:29:54,549 --> 00:29:58,557
‫(ديريك) يجري العملية الآن
‫أحضرتها سرًا إلى الصالة لتشاهد

438
00:29:58,641 --> 00:30:01,480
‫لذا إن كنت تريد مكالمتها...

439
00:30:04,569 --> 00:30:06,657
‫- مفهوم؟
‫- اشرحي لي طباعها فحسب

440
00:30:06,740 --> 00:30:10,414
‫لأنني لا أفهم الأمر، لا أفهمها هي!

441
00:30:10,498 --> 00:30:13,462
‫وأنا أفهمها؟ أنا مثلك

442
00:30:13,545 --> 00:30:17,846
‫هي متألقة ولامعة حتى بعد كل ما عانته
‫لا أفهم الأمر

443
00:30:17,929 --> 00:30:22,438
‫لكن أنت مَن تزوجتها
‫لذا أنت مَن عليه اكتشاف الأمر

444
00:30:22,522 --> 00:30:23,983
‫لا أستطيع اكتشاف كل شيء

445
00:30:24,067 --> 00:30:27,072
‫خسرت أفضل جزء من كبدي
‫وأنا أحاول اكتشاف كل شيء

446
00:30:27,156 --> 00:30:32,125
‫لذا إن كنت تريد شرحًا
‫فعليك الذهاب لمكالمة (إيز)

447
00:30:41,643 --> 00:30:46,403
‫حسنًا، حلّت لحظة الحقيقة
‫فلنرَ مهارة الدكتورة (يانغ)

448
00:30:53,459 --> 00:30:56,924
‫- الجهاز يُظهر خللًا في نبض القلب
‫- أشكر لك تلك المعلومة!

449
00:30:57,008 --> 00:30:59,637
‫حسنًا، النزيف هو خلف تفاغر الشريان التاجي

450
00:30:59,721 --> 00:31:03,061
‫- تفاغري أنا، ماذا فعلتُ؟
‫- الآن ليس مهمًا ما فعلتِه

451
00:31:03,144 --> 00:31:04,648
‫المهم ما ستفعلينه لتصحيح الأمر

452
00:31:06,443 --> 00:31:09,199
‫- يمكنك تقديم المساعدة متى أردت
‫- يمكنك فعل هذا

453
00:31:09,282 --> 00:31:11,787
‫أطلعيني على ما تريدين فعله

454
00:31:14,793 --> 00:31:20,429
‫- تحفيز القلب كهربائيًا
‫- افعلي ذلك إذًا، سأرفع الملزم

455
00:31:24,103 --> 00:31:27,652
‫حسنًا اشحنها بطاقة ٢٠، ابتعدوا!

456
00:31:30,784 --> 00:31:32,370
‫هذا جميل

457
00:31:34,081 --> 00:31:37,046
‫الآن، أريد أن تُبقي بصرك موجّهًا إلى القلب
‫وتنفّذي كلامي حرفيًا

458
00:31:37,128 --> 00:31:41,054
‫سنحاول معالجة الأمر بدون جعل القلب يتوقف
‫هل تتابعين كلامي؟

459
00:31:41,136 --> 00:31:44,561
‫- نعم
‫- جيد

460
00:31:44,644 --> 00:31:48,151
‫تحتاجين إلى التقطيب نحو الأدنى والأبعد

461
00:31:51,700 --> 00:31:55,248
‫جيد، دكتور (آيفري) هل تشاهد هذا؟
‫سيكون هناك امتحان بعد هذا

462
00:31:55,332 --> 00:31:57,670
‫صدّقيني، أنا أشاهد

463
00:31:59,215 --> 00:32:01,052
‫جيد

464
00:32:23,388 --> 00:32:27,856
‫- عدت إذًا؟ أم...
‫- هل كنت تريد أن أعود؟

465
00:32:27,939 --> 00:32:31,947
‫لأنك قلت للمدير إنّ شكوكًا جدية تساورك
‫في شأن مقدراتي على أن أكون هنا

466
00:32:32,031 --> 00:32:34,160
‫- ماذا؟
‫- بدون علم منّي

467
00:32:34,243 --> 00:32:36,539
‫وقلت للمدير إنني لست مستعدة لأكون هنا

468
00:32:36,623 --> 00:32:39,379
‫هو كان يصرف الموظفين
‫أنا كنت أحميك

469
00:32:39,462 --> 00:32:42,176
‫- تسببت بطردي، (آليكس)
‫- هل ذلك ما تعتقدينه؟

470
00:32:42,259 --> 00:32:47,603
‫هذه الوظيفة كانت الشيء الوحيد الباقي لي
‫الشيء الوحيد وسلبتني إياها

471
00:32:47,687 --> 00:32:51,236
‫تدخلت وتسببت بطردي

472
00:32:51,737 --> 00:32:55,912
‫سامحتك في الكثير (آليكس)
‫اضطررت إلى مسامحتك في الكثير

473
00:32:55,995 --> 00:32:59,209
‫لكن لا أستطيع مسامحتك في هذا

474
00:32:59,502 --> 00:33:02,049
‫افترضتِ أمرًا

475
00:33:02,132 --> 00:33:07,058
‫وقررتِ أنني فعلت
‫شيئًا لم تسألي

476
00:33:07,309 --> 00:33:10,399
‫لم تبقي لنتكلم

477
00:33:11,317 --> 00:33:16,244
‫أنا زوجك ولم تنتظري الدليل

478
00:33:16,327 --> 00:33:18,666
‫لذا أوتعرفين؟

479
00:33:18,749 --> 00:33:21,881
‫أنا أيضًا لا أستطيع مسامحتك

480
00:33:48,863 --> 00:33:51,493
‫أيها المدير؟ أنت بخير؟

481
00:33:52,037 --> 00:33:55,501
‫- أجريت العملية الترميمية؟
‫- نعم، لا مضاعفات

482
00:33:55,585 --> 00:34:01,347
‫نأمل أن يتعافى تمامًا وكما قلت،
‫لا أحد يعرف

483
00:34:06,858 --> 00:34:08,695
‫أنا لا أقيم علاقة

484
00:34:10,699 --> 00:34:14,790
‫ما الأمر إذًا؟
‫هل هي عملية الاندماج؟

485
00:34:14,874 --> 00:34:17,963
‫هل هو (جينينغز)؟ مجلس الإدارة؟
‫أنت و(شيبرد)؟

486
00:34:18,046 --> 00:34:22,305
‫لأن زوجتك محقة، يحصل شيء ما

487
00:34:24,643 --> 00:34:28,400
‫قررت أن أبتعد عن إجراء العمليات لفترة

488
00:34:28,485 --> 00:34:32,826
‫- لا سبب لذلك
‫- عمل الإدارة يشغلني كفاية

489
00:34:32,910 --> 00:34:35,790
‫لا أستطيع تحمّل نتائج غلطة أخرى

490
00:34:38,796 --> 00:34:41,551
‫لذا أودّ أن تنوبي عنّي
‫في إجراء العمليات حاليًا

491
00:34:41,636 --> 00:34:44,182
‫- أيها المدير
‫- بعد إذنك

492
00:34:55,372 --> 00:34:58,586
‫- كيف حال المريض؟
‫- ممتازة

493
00:34:58,669 --> 00:35:02,009
‫وكأن أحدهم أضاء المصابيح

494
00:35:02,094 --> 00:35:04,055
‫قال الدكتور (شيبرد) إنك أبليت بلاء رائعًا

495
00:35:04,138 --> 00:35:06,769
‫لذا يمكننا نقلك إلى المنزل في (شيهاليس)
‫وإخراجك من دار العجزة

496
00:35:06,852 --> 00:35:09,942
‫- يمكنك العودة إلى التعليم إن أردت
‫- هل جننت؟

497
00:35:10,025 --> 00:35:14,367
‫لن أعود أبدًا إلى هؤلاء المراهقين
‫الشبقين ومدمني الكحول، مستحيل

498
00:35:15,579 --> 00:35:19,253
‫- ماذا ستفعل إذًا؟
‫- لا أعرف

499
00:35:19,335 --> 00:35:25,807
‫لكن بفضلك لديّ القليل من المقدرة العقلية
‫الإضافية لأكتشف بها

500
00:35:26,809 --> 00:35:29,189
‫ماذا عنك؟

501
00:35:29,815 --> 00:35:31,944
‫أنا أيضًا لم أعرف بعد

502
00:35:37,121 --> 00:35:39,293
‫ما زلت أفضل تلميذة لديّ

503
00:35:40,544 --> 00:35:42,131
‫فلننقلك إلى المنزل

504
00:35:45,638 --> 00:35:47,684
‫احزري ما فعلته اليوم

505
00:35:47,767 --> 00:35:52,193
‫مهما كان هو أفضل من سرقة أطباء
‫(ميرسي ويست) المقيمون لكلّ عملياتك

506
00:35:52,277 --> 00:35:56,619
‫كان أفضل فعلًا،
‫أجريت عملية ترميم للشريان التاجي

507
00:35:56,701 --> 00:35:58,706
‫- لم تفعلي ذلك!
‫- ليس بمفردي

508
00:35:58,790 --> 00:36:02,214
‫لكن (آلتمان) سمحت لي فعلًا
‫بإجراء عملية مفاغرة الشريان التاجي

509
00:36:03,174 --> 00:36:06,513
‫- ربما هي إلاهة في طب القلب حقًا
‫- نعم، أعرف

510
00:36:15,114 --> 00:36:20,374
‫إليك عمليات غد، يمكننا مناقشتها في الصباح

511
00:36:25,844 --> 00:36:27,723
‫ماذا يحصل؟

512
00:36:27,806 --> 00:36:31,187
‫سيتوقف المدير عن إجراء العمليات لفترة

513
00:36:31,271 --> 00:36:34,235
‫- لأنه يقيم علاقة؟
‫- بسبب عملية الاندماج

514
00:36:34,318 --> 00:36:38,702
‫هو لا يقيم علاقة بل هو مرهق

515
00:36:38,786 --> 00:36:42,127
‫الآن خسرت زوجي في العمل وزوجي الفعلي

516
00:36:42,209 --> 00:36:45,257
‫- سأكون أنا زوجك في العمل
‫- لديك (سلون)

517
00:36:45,341 --> 00:36:49,807
‫- نعم صحيح، ماذا عن (شيبرد)؟
‫- تمزحين؟ مع كل ذلك الشعر؟

518
00:36:49,892 --> 00:36:52,564
‫لا أستطيع النظر إلى ذلك طوال اليوم

519
00:36:58,910 --> 00:37:01,831
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

520
00:37:03,503 --> 00:37:05,715
‫إذًا...

521
00:37:06,884 --> 00:37:09,347
‫- (كريستينا يانغ)
‫- نعم

522
00:37:10,057 --> 00:37:13,355
‫كان يجب أن أخبرك على الأرجح
‫لكن لم أرِد أن تنحازي

523
00:37:13,438 --> 00:37:20,327
‫لم أرِد أن تمنحيها الرعاية لأجلي
‫أردت أن تحكمي على موهبتها

524
00:37:23,208 --> 00:37:26,005
‫متى فسخت علاقتك بـ(بيث)؟

525
00:37:26,882 --> 00:37:32,935
‫لا أعرف، قبل فترة

526
00:37:37,487 --> 00:37:40,326
‫اعتقدت أنك كنت لتتصل بي

527
00:37:43,123 --> 00:37:45,295
‫رباه!

528
00:37:47,047 --> 00:37:51,472
‫أعتقد أن ذلك كان حقًا في خيالي، رباه

529
00:37:51,557 --> 00:37:54,353
‫- ماذا تخيلت؟
‫- لا شيء، لا شيء

530
00:37:54,438 --> 00:37:59,864
‫لطالما اعتقدت أنك إن فسخت
‫علاقتك بـ(بيث) يومًا...

531
00:38:00,867 --> 00:38:03,956
‫فستتصل بي

532
00:38:10,135 --> 00:38:15,438
‫- (تيدي)
‫- لا بأس (أوين)، لا بأس

533
00:38:15,520 --> 00:38:22,494
‫من الواضح أنني لفّقت هذه القصة برمّتها
‫كانت قصة جيدة

534
00:38:22,618 --> 00:38:27,671
‫كان هناك العذاب وجوّ
‫"جسور مقاطعة (ماديسون)"...

535
00:38:33,431 --> 00:38:36,103
‫لا بأس، أنا...

536
00:38:36,187 --> 00:38:40,696
‫الآن عرفت وأستطيع...

537
00:38:42,951 --> 00:38:45,539
‫أستطيع التخلي عن تلك القصة

538
00:38:50,132 --> 00:38:52,219
‫طابت ليلتك

539
00:39:06,205 --> 00:39:08,043
‫مرحبًا

540
00:39:12,593 --> 00:39:16,142
‫أشكر لك هديتي

541
00:39:17,227 --> 00:39:20,526
‫وسأحاول تخطّي مسألة الطيور على القبعة

542
00:39:22,237 --> 00:39:26,704
‫صديقة (تيدي) المفضّلة كانت تحب الطيور

543
00:39:30,880 --> 00:39:33,968
‫وماتت في البرج الثاني

544
00:39:35,807 --> 00:39:40,775
‫لذا تخلت (تيدي) عن مركزها التعليمي
‫في (كولومبيا) والتحقت في الجيش

545
00:39:44,991 --> 00:39:48,080
‫قلت لك إنها ستفاجئك

546
00:39:50,670 --> 00:39:52,924
‫شكرًا

547
00:39:53,466 --> 00:39:58,226
‫"أحيانًا يكون الماضي شيئًا
‫لا نستطيع التخلي عنه"

548
00:40:04,697 --> 00:40:07,077
‫أعتقد أنها ستعود

549
00:40:07,160 --> 00:40:11,335
‫"وأحيانًا يكون الماضي شيئًا
‫سنفعل أي شيء لنسيانه"

550
00:40:14,215 --> 00:40:16,596
‫تريد متابعة الشرب؟

551
00:40:26,157 --> 00:40:28,662
‫كأسًا أخرى من الصودا، (جو)

552
00:40:30,207 --> 00:40:33,922
‫ستذهب إلى المنزل بعد هذا
‫أم ستعود إلى المستشفى؟

553
00:40:35,675 --> 00:40:39,016
‫أشرب كأسًا أخرى من الصودا
‫وأذهب إلى المنزل

554
00:40:40,560 --> 00:40:43,149
‫سأحتاج إلى مفاتيحك

555
00:41:03,607 --> 00:41:06,404
‫سأطلب لك سيارة أجرة
‫عندما تصبح مستعدًا

556
00:41:10,871 --> 00:41:13,251
‫- "(ريتشارد) لا يكلّمني"
‫- "ماذا؟ لمَ؟"

557
00:41:13,334 --> 00:41:15,631
‫- "لا أعرف، لا يتصرف على طبيعته"
‫- "أنت ثمل منذ بضعة أيام"

558
00:41:15,714 --> 00:41:18,176
‫- "أنا كنت ثملًا طوال سنوات"
‫- "ماذا أصابك؟"

559
00:41:18,261 --> 00:41:20,515
‫- "المعذرة؟"
‫- "كنت لتقنعني بإجراء هذه العملية"

560
00:41:20,599 --> 00:41:23,187
‫"لكن الآن حدسك هو "لا"؟ ماذا أصابك؟"

561
00:41:23,271 --> 00:41:25,650
‫"مقابل كل خطأ في الحساب
‫تعتقد أنك تراه"

562
00:41:25,735 --> 00:41:29,158
‫"كان هناك مئة أمر أحسنت
‫القيام به ولا أحد يعرف"

563
00:41:29,240 --> 00:41:34,376
‫"ليس هناك من يفهم ويهتم لأمر
‫(سياتل غرايس) أكثر من..."

564
00:41:35,002 --> 00:41:38,216
‫- "ما زلت مدير قسم الجراحة هنا!"
‫- "ابدأ التصرّف على ذلك الأساس"

565
00:41:38,301 --> 00:41:40,764
‫"أنت مصاب بمرض، (تاتشر)"

566
00:41:40,848 --> 00:41:43,353
‫"عندما نكون في خضمّ الأمر
‫لا يمكننا التوقف"

567
00:41:43,436 --> 00:41:48,321
‫"ذلك هو النظام المتبع
‫منذ عملية الاندماج، نظامك أنت"

568
00:41:48,404 --> 00:41:52,454
‫"أنت مطرود فورًا، اخرج من مستشفاي"

569
00:41:52,537 --> 00:41:58,256
‫"أرجوك ألا تفعل هذا بي
‫لم يبقَ لدي شيء، أرجوك"

570
00:41:58,841 --> 00:42:04,269
‫"يبدو أنك قطعت قناة الصفراء بدون قصد"

571
00:42:20,468 --> 00:42:24,894
‫"وأحيانًا نتعلّم شيئًا جديدًا عن الماضي"

572
00:42:26,605 --> 00:42:29,611
‫"يغيّر كل ما نعرفه..."

573
00:42:34,079 --> 00:42:36,500
‫"عن الحاضر"

574
00:42:45,310 --> 00:42:47,230
‫ترجمة "إسلام علي"

