﻿1
00:00:08,833 --> 00:00:11,462
‫"يهتم الجرّاحون بالتفاصيل"

2
00:00:11,544 --> 00:00:15,757
‫"نحبّ الإحصاءات
‫ولوائح التدقيق وإجراءات الجراحة"

3
00:00:16,550 --> 00:00:20,261
‫"يعيش مرضانا لأننا نستمتع
‫بالتقيّد بالخطوات"

4
00:00:20,345 --> 00:00:24,682
‫"لكن بقدر ما نحبّ الاعتماد
‫على الأرقام والخطط دائمًا..."

5
00:00:24,767 --> 00:00:29,188
‫"نعلم أيضًا أن بعض أعظم الاكتشافات
‫الطبية حصلت عن طريق الخطأ"

6
00:00:29,270 --> 00:00:34,358
‫"يركب الراكب مدّ الصباح"

7
00:00:34,442 --> 00:00:38,489
‫"إلى الأفق
‫طارد، طارد الذئاب"

8
00:00:38,571 --> 00:00:43,409
‫- (كاريف)، ما زلت تحتاج إلى من يقلّك؟
‫- يا إلهي، ماذا تفعل؟ اخرج

9
00:00:43,743 --> 00:00:46,996
‫- لمَ أنت عارية؟
‫- عليّ الذهاب

10
00:00:48,664 --> 00:00:52,002
‫يا إلهي، لا، رجاء، لا تغضبي
‫كان يفترض أن يكون (ديريك) هو (أليكس)

11
00:00:52,084 --> 00:00:53,796
‫حسنًا، انصرف (أليكس) قبل ١٠ دقائق

12
00:00:53,878 --> 00:00:56,923
‫- ومنذ متى ما زلتما...
‫- مذ ضبطتنا في المرة الأولى

13
00:00:57,424 --> 00:01:02,428
‫نتكلّم عن (أليكس)،
‫عاطفيًا إنه مثلي قبل ٣ أعوام

14
00:01:02,513 --> 00:01:09,310
‫- لا يمكنك أن تكنّي له المشاعر، تدركين ذلك
‫- قطعًا لا، إنه مجرّد جنس، لا مشاعر فيه

15
00:01:09,394 --> 00:01:13,314
‫نعم، لأنك فتاة لا تخالجها مشاعر

16
00:01:14,816 --> 00:01:17,360
‫كل علاقاتك الجنسية يسيرها قلبك

17
00:01:17,444 --> 00:01:21,948
‫لا، حسنًا، أقسم... ليس هذه المرة

18
00:01:22,406 --> 00:01:29,163
‫- حسنًا، طبعًا
‫- قلبي لا يسير علاقاتي الجنسية

19
00:01:32,750 --> 00:01:38,590
‫"عفن، الـ(بينسلين)، أفسنت، علاج للملاريا"

20
00:01:38,673 --> 00:01:40,092
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

21
00:01:40,174 --> 00:01:43,178
‫"قرص أزرق صغير لضغط الدم المرتفع
‫ليذهب العجز الجنسي إلى الجحيم"

22
00:01:43,261 --> 00:01:44,637
‫ماذا يجري؟

23
00:01:45,555 --> 00:01:47,349
‫عليّ الذهاب

24
00:01:48,599 --> 00:01:50,142
‫- يا إلهي
‫- يا صاح

25
00:01:50,227 --> 00:01:51,728
‫لمَ هذا صباحي؟

26
00:01:51,811 --> 00:01:54,522
‫مددت المريض على ظهره

27
00:01:54,606 --> 00:01:58,693
‫وسحبت (تيدي) القنيّة التي تربط
‫الأنبوب الشرياني بالأنبوب الوريدي

28
00:01:58,777 --> 00:02:03,782
‫ومن ثمّ جهّزنا لإرواء دماغي رجوعي
‫كانت تبلي حسنًا فعلًا

29
00:02:03,865 --> 00:02:07,702
‫كنت أبلي حسنًا، كان الجميع
‫في غرفة الجراحة يبلون حسنًا

30
00:02:09,996 --> 00:02:12,999
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

31
00:02:14,000 --> 00:02:17,169
‫إنكما صديقتان الآن

32
00:02:17,920 --> 00:02:24,260
‫نعم، يمكنك أن تكون صديقها أيضًا
‫لم أطلب منك ألاّ تكون كذلك يومًا

33
00:02:24,344 --> 00:02:29,683
‫قررت ذلك بمفردك،
‫كن صديقها إذًا

34
00:02:30,308 --> 00:02:33,269
‫"يصعب علينا تقبّل أن العمل الجاد..."

35
00:02:33,352 --> 00:02:35,271
‫- شكرًا
‫- "أو الاهتمام بالتفاصيل..."

36
00:02:35,354 --> 00:02:36,981
‫"يعطينا الأجوبة المرجوة"

37
00:02:37,064 --> 00:02:42,403
‫دكتور (هانت)، اتصلت بك على جهاز النداء
‫ثمّة ضحية في الطريق إلى هنا، ها هو

38
00:02:42,487 --> 00:02:44,655
‫لدينا مجازف عمره ٤١
‫عامًا يقود درّاجة نارية

39
00:02:44,740 --> 00:02:46,824
‫مع إصابة في الرأس وجرح عميق في العنق ورضوض

40
00:02:46,908 --> 00:02:49,328
‫- أتولّى الأمر
‫- ما كانت المجازفة؟

41
00:02:49,410 --> 00:02:53,247
‫الركوب بدون خوذة على ما يبدو
‫بالكاد ما زالت لديه موجات دماغية

42
00:02:53,873 --> 00:02:58,920
‫"لكن أحيانًا علينا الجلوس والاسترخاء
‫وانتظار وقوع الحادث السعيد"

43
00:02:59,463 --> 00:03:01,340
‫- يا إلهي، يا إلهي
‫- هذا لن يساعد

44
00:03:04,342 --> 00:03:07,219
‫- أعمل هنا اليوم (يانغ)، هذا مريضي
‫- لمسته أولًا

45
00:03:07,303 --> 00:03:10,431
‫إنني (غاري) من القسم القانوني،
‫أحتاج إلى إفادة من أحدكم بشأن السقطة

46
00:03:11,223 --> 00:03:13,809
‫- أنتما قررا
‫- لا ترتدين الزيّ الطبي حتى

47
00:03:13,893 --> 00:03:17,189
‫- تبًا، لم ينتهِ الأمر
‫- تمتّعي بوقتك مع (غاري) من القسم القانوني

48
00:03:21,609 --> 00:03:25,738
‫حسنًا، ١، ٢، ٣

49
00:03:26,197 --> 00:03:28,199
‫مرحبًا (تيدي)،
‫لديّ مريض قديم في قسم طبّ

50
00:03:28,282 --> 00:03:30,327
‫الأورام وأعلم أنك منشغلة فعلًا في
‫الجراحات...

51
00:03:30,409 --> 00:03:34,080
‫وفي التحديق بـ(أوين هانت)

52
00:03:34,789 --> 00:03:37,500
‫- ماذا؟
‫- حاولت تجاهل الأمر، تجاهل التحديق

53
00:03:37,584 --> 00:03:43,047
‫لكن منذ عيد الميلاد والغيتار والغناء
‫والنظرات التي تسترقينها، لاحظت ذلك

54
00:03:43,131 --> 00:03:46,258
‫ولا يمكنني أن أنسى أنني لاحظتها

55
00:03:46,343 --> 00:03:48,803
‫أحبّ تصويب الأمور والناس،
‫أحبّ مساعدة الناس

56
00:03:48,886 --> 00:03:54,141
‫- لا، لا، أنا والدكتور (هانت)...
‫- لا تفعلي، لأنك ستكذبين وليس هذا جيدًا

57
00:03:54,225 --> 00:03:58,772
‫أقصد أنك تحدّقين وأنت حزينة
‫وأظنك تحتاجين إلى أصدقاء ليسوا (أوين)

58
00:03:58,854 --> 00:04:02,149
‫وهنا يأتي دوري، في تصويب الأمور
‫ستكونين صديقتي

59
00:04:03,567 --> 00:04:05,778
‫- حقًا؟
‫- نعم، إنني صديقة رائعة

60
00:04:05,861 --> 00:04:08,699
‫لذا سترافقيننا الليلة أنا و(كالي)
‫إنها ليلة الفتيات

61
00:04:08,781 --> 00:04:11,659
‫ربما ستأتي (بايلي) أيضًا

62
00:04:14,286 --> 00:04:17,707
‫- وافقي
‫- إنني موافقة

63
00:04:17,790 --> 00:04:18,708
‫- نعم
‫- نعم

64
00:04:18,792 --> 00:04:22,670
‫حُلّت المشكلة، لننتقل إلى مريضي الآن
‫(إليوت ماير)، يحتاج إلى زرع رئتين

65
00:04:23,129 --> 00:04:29,135
‫- مهلًا، إنني متوفّر لجراحة زرع رئتين
‫- لا، لأنك ضاجعت حبيبتي

66
00:04:29,218 --> 00:04:31,763
‫وأجد أنني أريد ضربك بقطعة
‫قرميد كلّما نظرت إليك

67
00:04:31,846 --> 00:04:34,932
‫- كان هذا قبل أعوام
‫- ربما

68
00:04:35,017 --> 00:04:36,600
‫لكن الغيرة وحش أخضر العينين

69
00:04:36,684 --> 00:04:39,938
‫وإذا سألت أيًا من أولادي سيقولون
‫إنه لا يمكنك جعل وحش يتعقّل

70
00:04:40,731 --> 00:04:43,984
‫اهرب قبل أن أجد قطعة قرميد، يا صاح

71
00:04:44,066 --> 00:04:46,445
‫كصديقتك الجديدة،
‫لا تحكمي عليّ بسبب ذلك

72
00:04:47,111 --> 00:04:49,363
‫يُعالَج مريضي إذًا...

73
00:04:49,447 --> 00:04:54,577
‫أفهمك، إنك مستاء لرحيل ابنتك، لكن مضاجعة
‫مندوبة شركة الأدوية لن يجعلك تشعر بتحسّن

74
00:04:54,660 --> 00:04:56,245
‫بلى

75
00:04:57,204 --> 00:05:00,624
‫مضاجعة مندوبات شركات
‫الأدوية ممنوعة، مفهوم؟

76
00:05:00,708 --> 00:05:03,169
‫كنت مسلّيًا أكثر عندما لم تكن رئيسًا،
‫أتعلم؟

77
00:05:03,252 --> 00:05:04,211
‫اذهب من هنا

78
00:05:06,255 --> 00:05:10,302
‫- أهلًا بعودتك، دكتور (ويبر)
‫- شكرًا، دكتور (سلون)

79
00:05:10,968 --> 00:05:12,803
‫(ريتشارد) كيف تصف يوم عودتك
‫الأول إلى العمل؟

80
00:05:13,596 --> 00:05:17,850
‫كان جيدًا حتى الآن، كان عليّ تسليم هذه
‫العيّنة

81
00:05:18,477 --> 00:05:21,354
‫- آسف لأنه عليك فعل هذا
‫- إنه فحص مخدّرات

82
00:05:21,437 --> 00:05:25,066
‫إنه جزء من برنامج إعادة التأهيل
‫ضعه باسم شخص مجهول الهوية فحسب

83
00:05:25,150 --> 00:05:28,069
‫طبعًا، سأفعل ما تريد اليوم (ريتشارد)
‫وأعني ما أقول

84
00:05:28,152 --> 00:05:31,073
‫يوم بقليل من الضغط، لنبدأ بذلك

85
00:05:32,198 --> 00:05:34,575
‫جراحات روتينية، جدول غير مكتظ حتى
‫الساعة ٥

86
00:05:34,658 --> 00:05:35,785
‫اتفقنا

87
00:05:43,000 --> 00:05:48,672
‫نعم، قلت ذلك، انزلقت، إنك الوحيد المعرّض
‫للمحاسبة هنا لأنك تؤخّرني عن جراحتي

88
00:05:48,756 --> 00:05:52,676
‫اتصل بسائقي وقل له إنه لا يزال ثمّة وقت
‫لألحق بطائرتي إذا أتى إلى هنا مباشرة

89
00:05:52,760 --> 00:05:56,347
‫فقدت الوعي في مطعم وتشعر
‫بألم في بطنك، لن تركب طائرة

90
00:05:56,431 --> 00:05:58,557
‫زال الألم، مهما كان ما
‫سبّبه يمكنه الانتظار

91
00:05:58,641 --> 00:06:01,019
‫حتى أصل إلى الديار، دعني أنزل الآن

92
00:06:01,102 --> 00:06:02,478
‫انتهينا هنا، صحيح؟

93
00:06:02,812 --> 00:06:04,939
‫- سيدي، عليّ نقلك إلى هذه الحمّالة
‫- هذا...

94
00:06:05,023 --> 00:06:06,899
‫أتولّى الأمر، اتفقنا؟
‫لا ترتدين الزيّ الطبّي حتى

95
00:06:06,982 --> 00:06:08,609
‫أريدك أن تبقى هادئًا كي أجري فحصًا ملائمًا

96
00:06:08,692 --> 00:06:11,696
‫- قل لهذه السيدة أن تدعني وشأني، (جاكي)
‫- (جاكي)؟

97
00:06:11,779 --> 00:06:16,660
‫مهما يكن، سبق أن اتصلت بـ(بايلي) ولا يشعر
‫بأعراض نوبة قلبية، لذا انسي الأمر، (يانغ)

98
00:06:16,742 --> 00:06:20,538
‫نعم، سنرى بشأن ذلك، إنني جرّاحة سيدي
‫وأنا ماهرة جدًا

99
00:06:20,621 --> 00:06:24,542
‫- وحفيدي كذلك، لذا لمَ لا تكفين عن لمسي؟
‫- مهلًا، إنه جدّك؟

100
00:06:24,625 --> 00:06:26,753
‫إنني جاد،
‫يمكنني تولّي الأمر حتى وصول (بايلي)

101
00:06:26,836 --> 00:06:28,712
‫لا،
‫لأنه لا يمكنك معالجة أفراد العائلة

102
00:06:28,796 --> 00:06:30,923
‫وهو مصاب بإيلام شرسوفي أوسط
‫ومنعكس الدفاع العضلي

103
00:06:31,006 --> 00:06:32,550
‫قد يكون التهاب الأقنية الصفراوية

104
00:06:32,633 --> 00:06:37,096
‫التهاب الأقنية الصفراوية الصاعدة؟ حقًا؟
‫مع أحد أعراض ثلاثي (شاركوت) فقط؟

105
00:06:40,308 --> 00:06:43,435
‫- إنك طبيب؟
‫- يبدو أنني أفوقك مهارة بكثير

106
00:06:43,853 --> 00:06:47,606
‫الدكتور (هاربر آيفري) وما اسمك، دكتورة؟

107
00:06:48,357 --> 00:06:52,403
‫- (هاربر آيفري)؟
‫- لا، هذا اسمي

108
00:06:52,486 --> 00:06:55,156
‫- كما في جائزة (هاربر آيفري)؟
‫- أحسنت

109
00:06:55,739 --> 00:06:59,285
‫جِد جرّاحًا جديدًا، (جاكي)
‫يكون حيًا هذه المرة

110
00:07:00,119 --> 00:07:02,204
‫إنك حفيد (هاربر آيفري)؟

111
00:07:04,790 --> 00:07:07,961
‫أخطأت في تشخيص حالة (هاربر آيفري)
‫أمام (هاربر آيفري)

112
00:07:08,043 --> 00:07:10,921
‫هل تعرفين ما تأثير ذلك على فرصي
‫في الفوز بجائزة (هاربر آيفري) يومًا؟

113
00:07:11,005 --> 00:07:14,258
‫قد يموت قبل ذلك، قد يموت اليوم حتى

114
00:07:14,341 --> 00:07:17,136
‫عليّ إجراء جراحة للمجازف
‫راكب الدرّاجة وسأكون بخير

115
00:07:17,219 --> 00:07:19,513
‫هل الأمر صحيح؟ (هاربر آيفري) هنا؟

116
00:07:19,598 --> 00:07:23,100
‫وجدها (ديريك) عارية في سرير (أليكس) صباحًا

117
00:07:23,184 --> 00:07:24,935
‫(ميريديث)، يا إلهي

118
00:07:25,394 --> 00:07:28,689
‫أرفع معنوياتها فحسب
‫يومها سيىء، كوني كريمة الأخلاق

119
00:07:28,772 --> 00:07:32,443
‫أتعلمين؟ لا يمكن أن تخالجك مشاعر حيال
‫(كاريف) إنه مثل (ميريديث) قبل ٣ أعوام

120
00:07:32,526 --> 00:07:35,029
‫- أنا قلت ذلك
‫- لا أكنّ مشاعر لـ(أليكس)

121
00:07:35,112 --> 00:07:38,324
‫- بلى، مشاعرك تتحكم بعلاقاتك
‫- أنا قلت ذلك

122
00:07:38,407 --> 00:07:40,201
‫- يا إلهي
‫- يا لوحشيتكما

123
00:07:40,534 --> 00:07:43,662
‫- إننا مدركتان بالحدس
‫- سمعت أنك تعرّفت بـ(هاربر آيفري)، (يانغ)

124
00:07:43,746 --> 00:07:47,791
‫- أكنت تعلم أن جدّ ذاك الوسيم طبيب عالم؟
‫- لم أكن أعلم، لكن هذا رائع نوعًا ما

125
00:07:47,875 --> 00:07:52,755
‫لا، ليس رائعًا، إنه وغد أناني ومتطلّب
‫يفتقر إلى المهارات باستثناء سلالة جيدة

126
00:07:52,838 --> 00:07:58,302
‫- ليس ذنب (جاكسون) أنه قريب (هاربر آيفري)
‫- مهما يكن يا ابنة (إيليس غراي)

127
00:08:02,932 --> 00:08:05,893
‫- كيف أبدو؟ هل أبدو كرئيس؟
‫- ماذا؟ هل أنت متوتّر؟

128
00:08:05,976 --> 00:08:11,065
‫- إنه أحد أفضل الجرّاحين في البلاد
‫- إنه مجرد رجل تُقدّم جائزة باسمه فحسب

129
00:08:11,148 --> 00:08:13,817
‫مهما يكن، اعترفي بأنك
‫تريدين التعرّف به أيضًا

130
00:08:13,901 --> 00:08:14,735
‫تبًا، نعم

131
00:08:14,818 --> 00:08:16,403
‫شكرًا

132
00:08:17,238 --> 00:08:20,783
‫- ما هي المستجدات بشأن حالته؟
‫- كانوا ينقلونه لقسم الجراحة حين بدأ ينزف

133
00:08:20,866 --> 00:08:24,536
‫- هل تريدين مساعدتنا، (يانغ)؟
‫- يحتاج الشاب القوي إلى مساعدة

134
00:08:24,620 --> 00:08:28,707
‫لا مشكلة، شاهدوا وتعلّموا، ملقط

135
00:08:28,791 --> 00:08:33,796
‫- لهذا السبب لا أريد القيادة
‫- كان عليّ جلب دوائي، كان المتجر سيقفل

136
00:08:33,879 --> 00:08:35,798
‫هل يمكننا ألاّ نصرخ رجاء ربما؟

137
00:08:35,881 --> 00:08:39,009
‫لا، في الواقع، والدتي صمّاء كلّيًا تقريبًا

138
00:08:39,093 --> 00:08:44,848
‫إنه واقع ترفض تقبّله لذا لا تتعلّم لغة
‫الإشارات أو تضع سمّاعة، كي نصرخ

139
00:08:44,932 --> 00:08:47,851
‫- لا تكلّميها، كلّميني
‫- أخبرهم بما حصل فحسب

140
00:08:48,727 --> 00:08:52,773
‫- سرقت سيارتي مجددًا
‫- ثمّة إيلام في الناتئ الوجني

141
00:08:52,856 --> 00:08:56,443
‫- وورم دموي في منطقة الصدغ اليسرى
‫- حسنًا، أجرِ مسحًا طبقيًا للرأس والوجه

142
00:08:56,527 --> 00:09:00,489
‫سأستدعي (سلون) و(شيبيرد)، لديها وتر
‫ممزّق في ركبتها سيحتاج إلى جراحة

143
00:09:00,572 --> 00:09:04,201
‫- لذا لن تستطيع الوقوف على قدميها لأسابيع
‫- إذًا علينا الانتظار؟

144
00:09:04,743 --> 00:09:06,161
‫رائع

145
00:09:06,245 --> 00:09:07,413
‫رأيت ذلك، (كاثي)

146
00:09:07,496 --> 00:09:09,456
‫ينقلونك للخضوع لمسح طبقي،
‫هذا كلّ ما قلناه

147
00:09:09,540 --> 00:09:12,376
‫اهدأي فحسب، دعي الطبيبة
‫اللطيفة تقوم بعملها

148
00:09:13,085 --> 00:09:14,753
‫لمَ يستغرق الأمر طويلًا هكذا؟

149
00:09:14,837 --> 00:09:17,506
‫أهذا رأيي أو أن تينك
‫المرأتين مزعجتان جدًا؟

150
00:09:17,589 --> 00:09:21,677
‫أعتذر دكتور (آيفري)، نعمل على نقلك
‫إلى غرفتك بأقرب وقت ممكن

151
00:09:21,760 --> 00:09:23,137
‫قلت ذلك من قبل

152
00:09:24,137 --> 00:09:27,975
‫هل أنت (شيبيرد) نفسه الذي قام
‫بالتجربة العيادية على الأورام الدبقية؟

153
00:09:28,058 --> 00:09:28,891
‫نعم، سيدي

154
00:09:28,976 --> 00:09:32,229
‫جلبت لي جرّاح أعصاب لمعاينة تشنّجات
‫في البطن؟

155
00:09:32,313 --> 00:09:36,066
‫لا،
‫الدكتور (شيبيرد) هو رئيس قسم الجراحة، سيدي

156
00:09:36,149 --> 00:09:40,696
‫لا أحتاج إلى مدير، بل إلى جرّاح متمرّس
‫اتصلوا بالدكتورة (غراي)

157
00:09:42,281 --> 00:09:43,490
‫إنني الدكتورة (غراي)

158
00:09:46,618 --> 00:09:51,832
‫إمّا أن الجرّاح التجميلي الأبرع في العالم
‫يعمل هنا أو أنك لست (إيليس غراي)

159
00:09:51,915 --> 00:09:54,376
‫كانت والدتي، لقد توفّيت

160
00:09:58,047 --> 00:10:01,008
‫لم أكن أعلم، تعازيّ

161
00:10:02,092 --> 00:10:05,679
‫من سواها إذًا؟
‫هل لا يزال (ريتشارد ويبر) يعمل هنا؟

162
00:10:05,763 --> 00:10:10,434
‫نعم، لسوء الحظ، ليس متوفّرًا اليوم

163
00:10:10,517 --> 00:10:12,936
‫مليغرامان من الـ(أتيفان)، لنقلبه على جنبه

164
00:10:13,020 --> 00:10:16,357
‫- انتبهي لتلك الرقبة، (كريستينا)
‫- يا إلهي، ماذا يفعلون بذاك الرجل؟

165
00:10:16,440 --> 00:10:17,691
‫- هذا مقرف
‫- حسنًا، إنني أضغط

166
00:10:17,775 --> 00:10:20,194
‫- أعيدوه إلى الغرفة
‫- سنحتاج إلى لوازم لخياطة الجرح

167
00:10:20,277 --> 00:10:21,904
‫سأتصل بالدكتور (ويبر)

168
00:10:30,057 --> 00:10:37,022
‫{\an8}كما ترى، لديك أمعاء متمددة هنا وهنا
‫ممّا يشير إلى وجود انسداد

169
00:10:37,523 --> 00:10:40,943
‫من الجيد أن الدكتور (آيفري)
‫الشاب نقلك هنا

170
00:10:41,026 --> 00:10:42,653
‫بإمكان الدكتورة (بايلي)
‫إجراء الجراحة حالًا

171
00:10:43,487 --> 00:10:44,988
‫هل كان طالبًا؟

172
00:10:46,448 --> 00:10:50,035
‫- زوجة عضو في مجلس الإدارة؟
‫- ماذا؟

173
00:10:50,118 --> 00:10:55,624
‫لا يتخلّى أحد عن منصب رئيس قسم الجراحة
‫ولا يصرفونك ما لم تقم بعمل شائن

174
00:10:55,958 --> 00:10:59,127
‫{\an8}- من كنت تضاجع إذًا؟
‫- جدّي، آسف دكتور (ويبر)

175
00:10:59,211 --> 00:11:01,880
‫{\an8}كانت دعابة، لا يفهمني

176
00:11:02,422 --> 00:11:06,468
‫{\an8}- إذًا (ويبر)؟
‫- قرر الدكتور (ويبر) التركيز على أبحاثه

177
00:11:07,010 --> 00:11:13,099
‫{\an8}ذريعة الأبحاث،
‫في الحالتين ستكون متوفّرًا لإجراء جراحتي

178
00:11:13,725 --> 00:11:17,020
‫- الدكتورة (بايلي) قادرة على إجراء الجراحة
‫- أريد (ويبر)

179
00:11:18,397 --> 00:11:20,482
‫- لا إساءة
‫- لم أعتبرها كذلك

180
00:11:21,942 --> 00:11:25,654
‫{\an8}- وأريد المشاهدة
‫- ماذا؟

181
00:11:26,154 --> 00:11:28,490
‫{\an8}سأكون مستيقظًا في جراحتي، سأتفرّج

182
00:11:31,159 --> 00:11:33,161
‫ذهب اليوم الخالي من الضغط أدراج الرياح

183
00:11:36,415 --> 00:11:41,253
‫{\an8}بعد عام من تباطؤ اللمفومة لدى السيد (ماير)
‫شُخّصت إصابته بالتليّف الرئوي

184
00:11:41,336 --> 00:11:45,841
‫{\an8}وهي حالة تطوّرت كتأثير جانبي للإشعاع
‫الذي خضع له خلال علاجات السرطان

185
00:11:46,300 --> 00:11:49,177
‫{\an8}ليست هذه معلومات جديدة
‫خلت قلت إنه بإمكانكم المساعدة

186
00:11:49,719 --> 00:11:53,181
‫{\an8}نعم، لكنها جديدة بالنسبة للحالة
‫ومن الهام مراجعة التاريخ كلّه

187
00:11:53,265 --> 00:11:55,601
‫{\an8}رائع، ألا يمكنك فعل ذلك في وقت آخر؟

188
00:11:55,684 --> 00:12:00,771
‫{\an8}(جيل)، آسف،
‫لا تهاجم شقيقتي الناس فورًا عادةً

189
00:12:01,857 --> 00:12:03,358
‫حسنًا، سأخبركما بما أعرف

190
00:12:04,610 --> 00:12:07,988
‫{\an8}سيكون من الصعب جدًا إيجاد رئتين جديدتين لك

191
00:12:08,071 --> 00:12:13,994
‫{\an8}واهبو الرئات نادرون، تُرمى ٨٥٪ منها
‫لأنها تلتهب كثيرًا فيما يموت دماغ الواهب

192
00:12:14,912 --> 00:12:19,416
‫{\an8}وبما أن السرطان قد يعود بسبب كوابت
‫المناعة التي ستتناولها

193
00:12:19,499 --> 00:12:22,544
‫{\an8}أنت مرشّح يواجه خطرًا كبيرًا

194
00:12:22,920 --> 00:12:26,130
‫{\an8}ثمّة مرضى آخرون كثر على
‫اللائحة حالتهم أقل خطرًا

195
00:12:26,757 --> 00:12:29,051
‫{\an8}نجا (إيليوت) من اللوكيميا واللمفومة

196
00:12:30,260 --> 00:12:33,889
‫{\an8}لا أحد يفعل ذلك، لكنه فعل، يستحق رئتين

197
00:12:35,097 --> 00:12:39,685
‫{\an8}لسوء الحظ، هذه هي القوانين
‫التي يفرضها مجلس زرع الأعضاء،

198
00:12:41,688 --> 00:12:42,689
‫{\an8}آسفة

199
00:12:45,651 --> 00:12:49,403
‫{\an8}دكتورة (آلتمن)، هل تحققت من الأبحاث
‫التي يجرونها عن الزرع خارج الجسم

200
00:12:49,488 --> 00:12:54,034
‫{\an8}- الزرع خارج الجسم؟
‫- يأخذون رئتيّ الواهب اللتين تُرميان عادةً

201
00:12:54,117 --> 00:12:56,827
‫{\an8}ويصححونها بواسطة المجازة، هل سنفعل ذلك؟

202
00:12:56,912 --> 00:13:02,084
‫{\an8}هذا للتعويض عن إذلال نفسك أمام
‫(هاربر آيفري)

203
00:13:02,626 --> 00:13:04,711
‫- كيف سمعت بذلك؟
‫- هزأت بي

204
00:13:05,462 --> 00:13:11,342
‫حسنًا، نعم، أذللت نفسي أمام (هاربر آيفري)

205
00:13:11,426 --> 00:13:14,304
‫ومات المجازف قبل أن نجري جراحة له

206
00:13:14,387 --> 00:13:18,100
‫{\an8}لذا أنا متوفّرة لجراحة الرئتين خارج الجسم

207
00:13:18,182 --> 00:13:20,101
‫{\an8}ليست لديّ حالة مماثلة

208
00:13:20,185 --> 00:13:24,982
‫{\an8}لأنها أجريت فقط في (سويسرا) و(كندا)
‫على مرضى بحالة أفضل بكثير من حالة مريضنا

209
00:13:25,064 --> 00:13:30,362
‫{\an8}نعم، لكن... إجراء جراحة بهذه الصعوبة

210
00:13:30,445 --> 00:13:32,239
‫{\an8}فيما (هاربر آيفري) في المستشفى...

211
00:13:32,321 --> 00:13:36,159
‫{\an8}قد يسمع بها وتروقه وهو يوزّع الجوائز

212
00:13:36,243 --> 00:13:37,451
‫{\an8}هل تعلمين؟ لا أبالي بالجوائز

213
00:13:37,536 --> 00:13:39,745
‫هيا، وحدهم من لا يربحون
‫الجوائز يقولون ذلك

214
00:13:43,749 --> 00:13:47,045
‫- تظنين أنها قد تكون حالة رئة خارج الجسم؟
‫- لا أكنّ المشاعر لـ(أليكس)

215
00:13:48,755 --> 00:13:50,132
‫{\an8}لا أبالي

216
00:13:53,635 --> 00:13:56,929
‫{\an8}"الدكتور (بوركس) إلى قسم طب الأورام
‫الدكتور (بوركس) إلى قسم طب الأورام"

217
00:13:57,431 --> 00:14:01,892
‫{\an8}- ها نحن، يُسمعهم الخطاب
‫- أيّ خطاب؟

218
00:14:02,476 --> 00:14:04,271
‫{\an8}بشأن عجائب الطب

219
00:14:05,063 --> 00:14:10,818
‫{\an8}وكيف أن الجرّاحين يوسّعون الآفاق
‫ويفعلون ما لم يفعله سواهم يومًا

220
00:14:10,902 --> 00:14:13,613
‫{\an8}- يبدو هذا محفّزًا
‫- إنه مبهرج ورخيص

221
00:14:14,071 --> 00:14:19,452
‫{\an8}وإذا سمعته مرارًا إلى طاولة العشاء في منزل
‫جدّيك ستريدين أن تصبحي جرّاحة عندما تكبرين

222
00:14:19,536 --> 00:14:23,665
‫{\an8}كانت لديكم مائدة عشاء؟ كنت أجهل أن
‫لدى الجرّاحين العالميين طاولات عشاء، خُدعت

223
00:14:24,582 --> 00:14:26,710
‫هذا لأنك لم تسمعي الخطاب بعد

224
00:14:26,793 --> 00:14:30,797
‫{\an8}أن أكون مستيقظًا في جراحتي؟
‫يا لها من فرصة

225
00:14:30,880 --> 00:14:33,842
‫{\an8}أن أكون جرّاحًا مجددًا،
‫وأرى وجهة نظر جديدة

226
00:14:33,924 --> 00:14:36,720
‫{\an8}لهذا نعمل في هذا المجال أصلًا

227
00:14:37,220 --> 00:14:42,768
‫تلك اللحظات التي تتحدّانا وترعبنا
‫وتدفعنا إلى بلوغ القدرة التي أردنا بلوغها

228
00:14:43,685 --> 00:14:49,274
‫لنكفّ عن الكلام إذًا وندخل غرفة
‫الجراحة ونعلّم أولئك الأولاد...

229
00:14:49,356 --> 00:14:53,862
‫ونعلّم أنفسنا معنى أن نكون عظماء

230
00:14:57,908 --> 00:15:02,454
‫- آسف، لا يمكنني السماح بجراحة وأنت مستيقظ
‫- يمكننا فعل ذلك

231
00:15:03,997 --> 00:15:07,500
‫- يمكننا فعل هذا، (ديريك)
‫- هذا ما أود سماعه

232
00:15:07,875 --> 00:15:12,797
‫هكذا يعمل الرئيس، دوّن ذلك (شيبيرد)

233
00:15:27,707 --> 00:15:30,793
‫- دكتور (ويبر)
‫- (ديريك)، أعرف ما ستقول، لكن...

234
00:15:30,878 --> 00:15:35,799
‫لا، بصفتي الشخص الوحيد في هذا المستشفى
‫المكلّف برعاية مصلحتك، لا أؤيّد هذا القرار

235
00:15:39,970 --> 00:15:44,391
‫أعتذر أيها الرئيس (شيبيرد)

236
00:15:48,353 --> 00:15:50,481
‫- تريد فعل هذا الأمر حقًا؟
‫- نعم

237
00:15:55,401 --> 00:15:57,613
‫أنت تتحمّل المسؤولية إذًا

238
00:16:00,074 --> 00:16:02,575
‫شكرًا على مساعدتك في ذاك المشروع

239
00:16:02,659 --> 00:16:04,203
‫- في الوقت ذاته غدًا؟
‫- نعم

240
00:16:06,872 --> 00:16:10,833
‫- دعني أحزر، لا اتصال من ابنتك بعد؟
‫- لا شيء، لكن لا بأس، مضيت قدمًا

241
00:16:12,001 --> 00:16:17,674
‫حسنًا، نعم، النهوض من السرير وعدم ارتداء
‫ثياب في الشقة طوال اليوم علامة تقدّم

242
00:16:17,758 --> 00:16:23,429
‫- مضاجعة الممرضات؟ ليست كذلك
‫- لن أفعل إذا وافقت على مضاجعتي

243
00:16:23,514 --> 00:16:27,267
‫- أقيم علاقة غرامية ملتزمة وناضجة
‫- جرّبت ذلك، لم ينجح الأمر

244
00:16:27,351 --> 00:16:31,187
‫حسنًا، مهما يكن، تعال وألقِ نظرة
‫إلى صورة المسح الطبقي لوجه مريضتي، هيا

245
00:16:35,984 --> 00:16:39,028
‫- اذهب من هنا، (كاريف)
‫- ماذا؟

246
00:16:39,113 --> 00:16:40,613
‫اذهب من هنا الآن

247
00:16:43,408 --> 00:16:45,619
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا يروقني ذاك الرجل

248
00:16:45,702 --> 00:16:51,000
‫- ضاجع (ليكسي) مرّة بعد أن قطعتما علاقتكما
‫- في الواقع، لم... انسي الأمر

249
00:16:51,082 --> 00:16:54,502
‫يجب ألاّ يضاجع المرء فتاة رجل آخر
‫تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة

250
00:16:54,587 --> 00:16:56,130
‫- أحسنت
‫- لا تصدّق ذلك

251
00:16:56,212 --> 00:16:59,465
‫يتصرّف بلا تفكير لأنه لا يستطيع التعامل
‫مع العواطف البشرية الحقيقية التي تخالجه

252
00:16:59,550 --> 00:17:01,302
‫سله عن عدد الممرضات اللواتي ضاجعهن اليوم

253
00:17:01,384 --> 00:17:04,053
‫- تضاجع الممرضات الآن؟
‫- منعتني من مضاجعة مندوبات شركات الأدوية

254
00:17:04,138 --> 00:17:06,432
‫وأنا رجل ناضج، يمكنني مضاجعة من أريد

255
00:17:06,514 --> 00:17:08,766
‫- ليس في مستشفاي
‫- ماذا ستفعل؟ ستصرفني؟

256
00:17:08,850 --> 00:17:10,436
‫- ربما سأفعل
‫- كفى

257
00:17:10,518 --> 00:17:12,812
‫وصلت نتائج المسح الطبقي للسيدة
‫(نلسون)

258
00:17:12,896 --> 00:17:16,358
‫- لا نزيف، لا كسر، إنها بخير
‫- إنها صمّاء

259
00:17:17,318 --> 00:17:20,529
‫- نعم، كيف تعرف ذلك؟
‫- إنها مصابة بتصلّب الأذن

260
00:17:20,612 --> 00:17:24,198
‫إنه نمو شاذ للعظم في الأذن الوسطى
‫إذا استأصلته ستستطيع أن تسمع مجددًا

261
00:17:25,075 --> 00:17:27,076
‫- مهلًا، يمكنك تصحيح سمعها؟
‫- نعم

262
00:17:27,160 --> 00:17:30,163
‫- لكنها صمّاء منذ أعوام
‫- نعم، ليس عليها أن تكون كذلك

263
00:17:30,247 --> 00:17:31,497
‫فقط لأنك ستستأصل العظم؟

264
00:17:31,582 --> 00:17:34,668
‫ماذا قلت؟ لم يعد عليها أن تكون
‫صمّاء بعد الآن

265
00:17:35,044 --> 00:17:39,130
‫يمكنني تصحيح الأمر، إنني ماهر
‫ما زلت تريد صرفي؟

266
00:17:43,594 --> 00:17:47,180
‫- ليست أمعاء سيئة، أليس كذلك (ويبر)؟
‫- لا، سيدي

267
00:17:47,513 --> 00:17:50,767
‫إذا كنت سأحزر، سأقول إنها أمعاء
‫رجل في الخمسين من عمره

268
00:17:51,142 --> 00:17:52,936
‫امتصاص، دكتورة (غراي)

269
00:17:53,019 --> 00:17:57,231
‫دكتورة (غراي)، لديّ سؤال لك

270
00:17:57,733 --> 00:18:00,569
‫- إنه سؤال شخصي
‫- نعم، سيدي؟

271
00:18:01,362 --> 00:18:04,198
‫لو أن والدتك كانت لا تزال تعمل هنا

272
00:18:04,280 --> 00:18:09,745
‫هل كنت ستختارين الدرس
‫في مستشفى أدنى مكانة؟

273
00:18:09,827 --> 00:18:12,998
‫لتجنّب حسنات إرثها؟

274
00:18:15,958 --> 00:18:17,711
‫إنني أنتظر، دكتورة (غراي)

275
00:18:19,254 --> 00:18:25,344
‫دكتور (ويبر)، ما رأيك باستعمال الصبغ
‫للمساعدة في تحديد حيوية الأمعاء

276
00:18:25,928 --> 00:18:30,516
‫يقولون إنها تحسّن الحُكم العيادي
‫لست واثقًا فعلًا

277
00:18:30,848 --> 00:18:34,769
‫لا أفهم، لمَ يشارك في جراحة جدّه المستيقظ؟

278
00:18:35,104 --> 00:18:38,022
‫إنه السبب ذاته الذي جعل (هاربر آيفري) يطلب

279
00:18:38,106 --> 00:18:39,732
‫(ميريديث غراي) شخصيًا لتكون
‫الطبيبة المقيمة

280
00:18:39,816 --> 00:18:41,526
‫محاباة الأقارب مقرفة

281
00:18:43,236 --> 00:18:46,864
‫أنت، أتريدين الذهاب لتناول وجبة سريعة؟

282
00:18:46,949 --> 00:18:50,451
‫لا، في الواقع، أشعر بالتخمة

283
00:18:50,827 --> 00:18:56,791
‫- حقًا؟ لأنك لم تبدي كذلك ليل أمس
‫- قلت لا، اتفقنا؟ لست جائعة البتة

284
00:18:56,875 --> 00:19:00,044
‫اذهب لتناول الطعام بمفردك إذًا

285
00:19:00,128 --> 00:19:01,255
‫المعذرة، آسف

286
00:19:05,217 --> 00:19:07,468
‫مهلًا، اجلس أيها الضخم

287
00:19:08,470 --> 00:19:14,726
‫إنني ضخم الآن؟ تعرفين ما يقال
‫عن الرجال ذوي الأقدام الكبيرة

288
00:19:14,809 --> 00:19:19,565
‫ألا يفترض بك تعلّم كيف تصبح طبيبًا
‫بعد أن تركت المجازف يموت؟

289
00:19:19,647 --> 00:19:21,066
‫كان المجازف مريضي أنا

290
00:19:21,149 --> 00:19:25,570
‫لم يمت، بعد أن انصرفت، ساعدت
‫شخصيًا في المحافظة على وظيفة قلبه

291
00:19:25,654 --> 00:19:27,029
‫إنه واهب أعضاء الآن

292
00:19:41,127 --> 00:19:43,337
‫- ضغط الدم ينخفض
‫- أظن أن ثمّة نزيفًا، امتصاص

293
00:19:43,421 --> 00:19:47,467
‫- هل تحققت من الشريان المساريقي العلوي؟
‫- نعم، لا بأس دكتور (آيفري)، ابقَ هادئًا

294
00:19:47,551 --> 00:19:49,552
‫سأهدأ عندما تجد مكان النزيف

295
00:19:54,641 --> 00:19:58,102
‫- ماذا يجري، (كاثي)؟
‫- هل أنتما جادان؟

296
00:19:58,645 --> 00:20:01,439
‫انقضى هذا الوقت كلّه وكان عليّ
‫جعلها تذهب لرؤية طبيب فحسب

297
00:20:01,523 --> 00:20:05,486
‫لا يهم الآن، المهم أن د.(سلون) يستطيع
‫إجراء الجراحة بعد أن أجري جراحة الركبة

298
00:20:06,194 --> 00:20:08,488
‫قد يكون حادث السير ذاك
‫أفضل ما حصل لك يومًا

299
00:20:08,572 --> 00:20:10,573
‫- ماذا يجري؟
‫- من أنت؟

300
00:20:12,033 --> 00:20:15,328
‫تجترح المعجزات

301
00:20:16,412 --> 00:20:19,165
‫شكرًا، شكرًا جزيلًا

302
00:20:20,875 --> 00:20:23,711
‫ماذا يجري؟

303
00:20:23,796 --> 00:20:26,422
‫أمي، يستطيع الدكتور (سلون) جعلك
‫تسمعين مجددًا

304
00:20:26,507 --> 00:20:29,842
‫- إياك أن تضاجع تلك المرأة
‫- ماذا؟

305
00:20:29,927 --> 00:20:31,177
‫- لا؟
‫- لا

306
00:20:32,428 --> 00:20:34,555
‫دكتور (سلون)، تعال وأخبرها بنفسك

307
00:20:39,478 --> 00:20:43,065
‫سيدة (نلسون)، إنني
‫الدكتور (سلون)

308
00:20:43,147 --> 00:20:46,484
‫أحمل لك خبرًا سارًا جدًا

309
00:20:47,861 --> 00:20:50,446
‫- حسنًا، ألا يجدر بنا تنويمه؟
‫- لا، لا تنوّموني

310
00:20:50,531 --> 00:20:54,742
‫علّقوا وحدة أخرى من البلازما ربما عليكم...

311
00:20:54,826 --> 00:20:55,618
‫- ضغط الدم ٨٠ على ٥٠

312
00:20:55,701 --> 00:20:58,371
‫(ميريديث)، (ميريديث)، وجدته، وجدته

313
00:21:00,624 --> 00:21:03,584
‫حسنًا، كيف تشعر دكتور (آيفري)؟

314
00:21:04,794 --> 00:21:08,172
‫حسنًا، خفقان القلب يستقرّ

315
00:21:08,257 --> 00:21:12,385
‫اصمد لبضعة دقائق بعد، اتفقنا؟
‫خيط حريري قياس ٣٠، (بوكي)

316
00:21:12,469 --> 00:21:19,309
‫- لا، استعمل خيطًا كروميًا، لا تتكاسل
‫- نعم، إنه بخير

317
00:21:24,064 --> 00:21:29,277
‫نعم،
‫خيط كرومي بدلًا من الحريري، (بوكي)

318
00:21:30,319 --> 00:21:31,697
‫هل اتصلت بي؟

319
00:21:33,447 --> 00:21:35,867
‫يا إلهي، هل تقومين بتصحيح رئتين خارج
‫الجسم؟

320
00:21:35,950 --> 00:21:37,619
‫اتضح أن المجازف مطابق

321
00:21:37,702 --> 00:21:41,080
‫- سرقت رئتيه؟
‫- لا، لم أسرقهما

322
00:21:41,163 --> 00:21:44,501
‫رفضهما فريق الزرع وكان
‫سيرسلهما إلى النفايات الطبية

323
00:21:44,584 --> 00:21:47,837
‫لذا أعدت تحويلها إلى قسم الأبحاث الطبية

324
00:21:47,921 --> 00:21:51,424
‫هل تريد أن تكون "(ليكسي) الموسوعة"
‫سيئة وتساعدني في هذا الأمر أم لا؟

325
00:21:51,507 --> 00:21:52,758
‫يا إلهي، بلى

326
00:21:52,842 --> 00:21:56,345
‫حسنًا، قمت بتهوئة الرئتين بثاني أكسيد
‫الكربون

327
00:21:59,140 --> 00:22:00,517
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

328
00:22:01,601 --> 00:22:03,686
‫- أسمعت بأمر (هاربر)...
‫- سمعت بأمر ضحية حادث الدرّاجة

329
00:22:03,769 --> 00:22:06,063
‫- أنت تكلّمي
‫- لا، آسفة، أنت تكلّم

330
00:22:06,147 --> 00:22:11,945
‫- كنت سأقول إن وجود (هاربر آيفري) هنا رائع
‫- نعم، نعم، إنه كذلك

331
00:22:12,695 --> 00:22:16,324
‫- وضحية حادث الدرّاجة؟
‫- فقدناه، لكنه واهب

332
00:22:16,407 --> 00:22:17,658
‫هذا جيد

333
00:22:21,704 --> 00:22:24,541
‫عليك المجيء لتناول العشاء
‫أحيانًا، (كريستينا)...

334
00:22:24,624 --> 00:22:29,629
‫لا تطهو، لكن إذا كنت تذكرين
‫أعدّ لازانيا شهية

335
00:22:31,005 --> 00:22:32,423
‫- طبعًا
‫- حقًا؟

336
00:22:32,506 --> 00:22:34,550
‫نعم، نعم، يبدو ذلك مسلّيًا

337
00:22:34,634 --> 00:22:39,722
‫حسنًا، عليّ الذهاب، سأكلّمك لاحقًا

338
00:22:39,806 --> 00:22:41,182
‫حسنًا، نعم

339
00:22:42,267 --> 00:22:44,810
‫حسنًا، أعلم أنك تحبين (يانغ)

340
00:22:44,894 --> 00:22:49,732
‫تُشعرك بالسعادة بمهاراتها السحرية
‫في جراحات القلب

341
00:22:49,815 --> 00:22:52,902
‫لكن تلك الرئتين اللتين ستزرعينهما
‫كانتا تعودان إلى مريضي

342
00:22:52,985 --> 00:22:57,573
‫- وسيكون تحويل موته إلى أمر له معنى...
‫- آسفة، أيّة رئتين؟

343
00:22:58,116 --> 00:23:00,409
‫عملت بدون علمي واستعملت اسمي

344
00:23:00,493 --> 00:23:03,037
‫نعم، لكننا تقيّدنا بالبروتوكول،
‫لم نخبر المريض

345
00:23:03,120 --> 00:23:07,917
‫- سرقت رئتين، (كريستينا)
‫- كانوا سيرمونهما، كانت تعيد استعمالهما

346
00:23:08,000 --> 00:23:10,586
‫رائع، ليس عليّ القلق إذًا بشأن آلاف
‫الدولارات التي أنفقتها

347
00:23:10,670 --> 00:23:14,173
‫وواقع أن أحدًا لم يجرّب ذلك يومًا

348
00:23:15,633 --> 00:23:22,181
‫يا إلهي، يتعلّق الأمر بـ(هاربر
‫آيفري)، صحيح؟ لهذا فعلت ذلك؟

349
00:23:22,264 --> 00:23:24,892
‫لمَ الأمر سيىء إلى هذا الحدّ؟
‫حسنًا، المغزى

350
00:23:24,976 --> 00:23:27,311
‫هو أنه يمكننا... يمكنك إنجاح هذه الجراحة

351
00:23:27,395 --> 00:23:31,273
‫عجبًا، شكرًا، من يحتاج إلى (هاربر آيفري)
‫عندما يحظى بموافقة (كريستينا يانغ؟

352
00:23:31,357 --> 00:23:33,067
‫ليس هذا ما أقوله

353
00:23:33,150 --> 00:23:36,737
‫طموحك هذا، والحاجة الماسّة إلى ربح جوائز؟

354
00:23:37,238 --> 00:23:39,490
‫- أولوياتك مغلوطة
‫- مهلًا

355
00:23:39,573 --> 00:23:42,034
‫- ليست كذلك، تدفعنا الجوائز لنكون أفضل
‫- تدفعنا لنكون وحوشًا

356
00:23:42,118 --> 00:23:45,621
‫- عدم المحاولة هو السائد إذًا، هذا أسوأ
‫- مهلًا

357
00:23:45,705 --> 00:23:48,833
‫مهلًا، الرئتان، انظرا، إنهما قابلتان للعيش

358
00:24:03,525 --> 00:24:07,195
‫لم تُجرَ عملية زرع برئتين مرمّمتين
‫في (الولايات المتحدة) يومًا

359
00:24:07,738 --> 00:24:11,575
‫المخاطر كبيرة
‫مع كمية الإشعاع التي خضعت لها...

360
00:24:12,451 --> 00:24:16,705
‫تستحيل معرفة مدى سهولة تفتت النسيج
‫أو إذا كان يمكنك النجاح في الزرع حتى

361
00:24:16,788 --> 00:24:19,708
‫مهلًا، آسف، هل تقولين إنك تنصحين بذلك؟

362
00:24:19,791 --> 00:24:22,878
‫لا، يقولون إنهم يريدون وهبي رئتين
‫مرميتين

363
00:24:22,961 --> 00:24:26,173
‫- ولا أحد يريدهما سواي
‫- إنهما رئتان جيدتان

364
00:24:26,256 --> 00:24:29,468
‫سمحت لنا هذه العملية
‫بتصليحهما لتكونا كما...

365
00:24:29,551 --> 00:24:36,391
‫لا، سننتظر، سننتظر حتى تحصل
‫على الرئتين اللتين تستحقهما

366
00:24:37,601 --> 00:24:40,604
‫اعتدت النضال كثيرًا بحيث لا تدركين ذلك حتى

367
00:24:41,772 --> 00:24:48,487
‫طفح الكيل، إنني مريض ومتعب وجاهز

368
00:24:50,947 --> 00:24:52,657
‫مهما حصل، شؤوني منتظمة

369
00:24:52,741 --> 00:24:56,244
‫ليست شؤونك منتظمة، إياك أن تقول ذلك

370
00:24:56,328 --> 00:25:00,791
‫دكتورة (روبينز) رجاء، هل هذه فرصتي
‫الفضلى؟

371
00:25:04,294 --> 00:25:08,048
‫لست جرّاحتك (إليوت)، عليّ
‫ترك الأمر للدكتورة (آلتمن)

372
00:25:13,720 --> 00:25:15,847
‫إنها فرصتك الوحيدة

373
00:25:17,849 --> 00:25:23,313
‫"كلّفني الجمود الحبّ"

374
00:25:33,073 --> 00:25:38,161
‫نعم إذًا، افعلي ذلك،
‫أعطيني الرئتين المرميتين

375
00:25:38,245 --> 00:25:44,000
‫"إذا كان العبء سيزول ويجرّ
‫أسرارنا إلى البحر"

376
00:25:45,419 --> 00:25:52,384
‫"سنخسر هذه الأشياء إلى الأبد"

377
00:25:52,759 --> 00:25:55,345
‫توقيت جيد، دكتور (سلون)
‫انتهينا أنا والدكتور (كاريف)

378
00:25:55,429 --> 00:25:57,639
‫- إلامَ تنظر؟
‫- لا شيء، كنت فحسب...

379
00:25:57,722 --> 00:26:00,976
‫- اخرج من غرفة جراحتي، (كاريف)
‫- تخطّيت حدودك، (مارك)

380
00:26:02,894 --> 00:26:07,023
‫لا بأس، سأذهب، لديه عينا سفّاح
‫أكاد أنتهي هنا بأيّة حال

381
00:26:07,107 --> 00:26:09,651
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم

382
00:26:12,696 --> 00:26:15,282
‫- كفى
‫- هذا مضحك، هل رأيت وجه الرجل؟

383
00:26:15,365 --> 00:26:18,827
‫لا، هذا محزن ومثير للشفقة،
‫حسنًا ولديك خيار هنا

384
00:26:18,910 --> 00:26:22,456
‫قد يكون ترك ابنتك وطفلها لك الأمر
‫الأسوأ أو الأفضل الذي حصل لك يومًا

385
00:26:22,539 --> 00:26:25,375
‫يمكنك أن تنضج
‫وتجد امرأة لتحبّها وتنجب طفلًا

386
00:26:25,459 --> 00:26:27,002
‫أو يمكنك أن تكون الطبيب المشرف السخيف

387
00:26:27,085 --> 00:26:30,505
‫الذي يسيء معاملة الأطباء المقيمين
‫ويضاجع الجميع

388
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
‫اختر فحسب

389
00:26:35,552 --> 00:26:37,762
‫هلاّ تضعين غطاء جراحيًا للأذن رجاء

390
00:26:39,139 --> 00:26:42,392
‫- لن يحصل ذلك
‫- هيا، أطلب فقط ٥ دقائق مع جدّك

391
00:26:42,476 --> 00:26:46,730
‫- نعم، لأننا صديقان حميمان
‫- ستكون هذه طريقة للمساعدة في ذلك

392
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
‫كفى (كاريف)،
‫إذا كان لك صديق هنا فهو أنا

393
00:26:49,399 --> 00:26:52,611
‫- لن تتعرّف به أيضًا
‫- ماذا حصل لـ"(ميرسي وست) إلى الأبد"؟

394
00:26:52,694 --> 00:26:55,906
‫لم يكن ذلك مطروحًا يومًا، اذهب الآن

395
00:27:05,081 --> 00:27:08,668
‫أكره هذا، أكره عندما يعلمون أنني قريبه

396
00:27:09,336 --> 00:27:13,131
‫طريقتهم في معاملتي،
‫طريقتهم في النظر إليّ عندما يعلمون

397
00:27:13,798 --> 00:27:19,471
‫وأعلم أن الاسم ساعدني لكن الأمر ليس سهلًا

398
00:27:19,846 --> 00:27:23,350
‫إنه لامع، لكن لا يسهل أن أكون قريبه

399
00:27:28,479 --> 00:27:32,150
‫- إنه هو، طوارئ
‫- ما الأمر؟ هل اتصلت؟

400
00:27:33,652 --> 00:27:36,862
‫- هل أنت بخير؟ ماذا...
‫- لم تسنح لنا الفرصة لإنهاء حديثنا بالصباح

401
00:27:37,739 --> 00:27:41,159
‫- حديثنا؟
‫- اصطحبت الدكتورة (غراي)، هذا جيد

402
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
‫أجيبيني هذه المرة دكتورة (غراي)، إذا كان

403
00:27:44,829 --> 00:27:49,458
‫ثمّة منصب محفوظ لك في
‫أعظم مستشفى في البلاد

404
00:27:49,543 --> 00:27:50,919
‫هل ترفضينه؟

405
00:27:52,379 --> 00:27:54,881
‫- منصب؟
‫- نعم، احتفظ لي بمنصب

406
00:27:54,965 --> 00:27:57,509
‫في مستشفى (ماساشوستس) العام مذ تخرّجت

407
00:27:57,592 --> 00:28:00,679
‫وهو السبب الوحيد لمجيئه لزيارتي
‫لمحاولة إقناعي بالقبول مجددًا

408
00:28:00,762 --> 00:28:04,307
‫- إنها فرصة مذهلة
‫- فرصة لا أريدها، لا أريد العمل لحسابك

409
00:28:04,391 --> 00:28:10,437
‫- لا أريد مساعدتك، هذا يكفي
‫- لا، أقرر متى أكون قد قلت ما يكفي

410
00:28:10,522 --> 00:28:16,444
‫تظنني مغرورًا ومتسلّطًا وتجعل ذلك
‫واضحًا جدًا، وربما أنا كذلك...

411
00:28:16,527 --> 00:28:23,451
‫لكنني أيضًا جدّك الحيّ الوحيد
‫واتضح لي اليوم إن ساعتي قد دنت

412
00:28:23,535 --> 00:28:28,914
‫- لا أريد... لا يمكنني الرحيل...
‫- جدّي؟ جدّي، جدّي

413
00:28:28,999 --> 00:28:32,335
‫- تسرّع القلب البطيني
‫- فقدنا النبض، أريد لوازم إنعاش حالًا

414
00:28:39,554 --> 00:28:46,019
‫تُظهر نتائج المسح الطبقي حصول تعقيد سيعيدك
‫الدكتور (ويبر) إلى الجراحة ويعالجه حالًا

415
00:28:46,104 --> 00:28:52,068
‫حسنًا، لكنكم لن تنوّموني،
‫من الواضح أن خطأ وقع

416
00:28:52,151 --> 00:28:53,611
‫لن أدع ذلك يتكرر

417
00:28:53,694 --> 00:28:58,824
‫لن يحصل ذلك هذه المرة، إنك
‫في مستشفاي اليوم ستخضع لقوانيني

418
00:28:58,908 --> 00:29:03,788
‫هذا يعني أنك ستخضع لتخدير عام وسيجلس
‫حفيدك في قاعة الانتظار كفرد من العائلة

419
00:29:03,871 --> 00:29:10,086
‫إذا رفضت، سأعلنك شخصيًا غير مؤهّل
‫لاتخاذ قرارات تتعلّق برعايتك

420
00:29:12,046 --> 00:29:15,049
‫هكذا يقوم الرئيس بعمله، دوّن ذلك

421
00:29:18,844 --> 00:29:20,138
‫اجعل (بايلي) تجري الجراحة

422
00:29:21,222 --> 00:29:24,433
‫- (ريتشارد)
‫ربما كان ما حصل هناك غلطتي، (ديريك)

423
00:29:24,517 --> 00:29:28,688
‫أتفهم ما معنى أن أقترف غلطة مع هذا الرجل؟

424
00:29:30,773 --> 00:29:35,986
‫أريد أن أشرب، لا أريد إجراء جراحة
‫ولا تحمّل مسؤولية حياة رجل آخر

425
00:29:36,445 --> 00:29:39,407
‫دع (بايلي) تجريها إذًا

426
00:29:41,200 --> 00:29:43,451
‫ستساعدك (بايلي)

427
00:29:44,287 --> 00:29:48,291
‫قبل شهرين، لم تكن لتخبرني أنك تريد كأسًا
‫كنت ستحتسي واحدة

428
00:29:49,792 --> 00:29:51,711
‫يمكنك فعل هذا، (ريتشارد)

429
00:29:58,467 --> 00:30:02,638
‫فهمت، اعتدت كونك الشخص
‫الوحيد الذي يمكنها الاعتماد عليه

430
00:30:04,389 --> 00:30:08,477
‫وفجأة يفترض بك المضي قدمًا

431
00:30:09,312 --> 00:30:13,441
‫وعيش حياة لا تشمل رعاية
‫الشخص الوحيد الذي ظننته يحتاج إليك

432
00:30:14,275 --> 00:30:18,070
‫- هذا صعب
‫- حسنًا، نعم

433
00:30:20,114 --> 00:30:23,116
‫لكن لا، لن أفتقد رعايتها

434
00:30:23,743 --> 00:30:27,580
‫هدرت أعوامًا من حياتي وكنت بائسة

435
00:30:28,122 --> 00:30:29,498
‫لكن الآن...

436
00:30:31,666 --> 00:30:36,756
‫يمكنني فعل أيّ شيء، صحيح؟

437
00:30:36,838 --> 00:30:40,384
‫يمكنني الانتقال إلى شقتي الخاصة

438
00:30:42,344 --> 00:30:47,767
‫واستضافة رجال مثلك

439
00:30:49,560 --> 00:30:55,107
‫- كنت أعتني بك أيتها الساقطة الصغيرة
‫- أمي؟

440
00:30:56,984 --> 00:30:59,195
‫لم يطلب أحد منك الانتقال للعيش معي

441
00:31:00,154 --> 00:31:04,242
‫كنت تطلّقين ولم يكن
‫لديك مكان تقصدينه فأتيت إلى البيت

442
00:31:05,326 --> 00:31:09,079
‫لم أكن أحتاج إليك لرعايتي،
‫كنت بخير، كنت سعيدة

443
00:31:09,872 --> 00:31:16,837
‫- لكنني تركتك تفعلين لأنني كنت أعتني بك
‫- سمعت ذلك كلّه؟

444
00:31:18,964 --> 00:31:21,675
‫يمكنك أن تسمعي، أمي

445
00:31:22,301 --> 00:31:23,760
‫- يمكنني ذلك؟
‫- نعم

446
00:31:24,886 --> 00:31:29,225
‫يا إلهي، يمكنني ذلك، قولي شيئًا
‫قولي شيئًا آخر، اتفقنا؟

447
00:31:32,310 --> 00:31:34,689
‫- سأترك منزلك، أمي
‫- سمعت ذلك

448
00:31:36,564 --> 00:31:37,857
‫آسفة

449
00:31:45,366 --> 00:31:47,076
‫- تبًا
‫- ما الأمر؟

450
00:31:47,159 --> 00:31:49,911
‫ينهار النسيج، ليس الملقط مفيدًا

451
00:31:52,330 --> 00:31:53,958
‫اجلبي لي شريطًا قطنيًا

452
00:31:56,502 --> 00:32:02,299
‫لهذا أكره الجوائز، لا تجعلنا أفضل
‫بل أكثر تنافسًا وغباء، ولأجل ماذا؟

453
00:32:02,383 --> 00:32:07,346
‫ارتداء ثوب وتناول قطعة فاسدة من السمك
‫وأخذ مثقلة قبيحة إلى البيت

454
00:32:07,429 --> 00:32:11,433
‫ستبقى على رفّ المستوقد لبقية
‫حياتك الحزينة والجوفاء والمضللة

455
00:32:11,517 --> 00:32:15,771
‫- يمكنك القيام بطعم توضيع وريد بيني
‫- ماذا؟ لديك ما تضيفينه، دكتورة (يانغ)؟

456
00:32:15,854 --> 00:32:18,523
‫لا، الأمر فحسب...

457
00:32:20,067 --> 00:32:24,029
‫قطعت هذا الشوط، ربما يمكنك
‫تصحيح الشريان الرئوي برقعة، ربما

458
00:32:25,281 --> 00:32:26,656
‫لا

459
00:32:30,285 --> 00:32:34,248
‫يمكنني القيام برقعة تأمورية
‫يمكنني استعمال التأمور خاصته للتصحيح

460
00:32:34,331 --> 00:32:36,000
‫- يمكننا البدء بتبريده
‫- ووقف القلب

461
00:32:36,083 --> 00:32:39,502
‫- كيف نبلي لجهة الوقت، (غراي)؟
‫- الوقت الإقفاري هو ٣ ساعات حتى الآن

462
00:32:39,587 --> 00:32:42,631
‫ممّا يعني أنه سيبقى لدينا الوقت الكافي
‫لإنقاذ الرئتين إذا أسرعنا

463
00:32:43,506 --> 00:32:45,885
‫حسنًا (يانغ)، تعالي وساعديني، ملقط

464
00:32:45,967 --> 00:32:47,469
‫جيد، ها نحن

465
00:33:05,987 --> 00:33:10,659
‫أمعاؤه متورّمة ومتصلّبة، المفاغرة تنزّ

466
00:33:10,742 --> 00:33:12,869
‫ممّا يفسّر تردّي حالته

467
00:33:13,411 --> 00:33:17,791
‫باختصار، هذا هو الخبر الأفضل الذي كان
‫يمكننا أن نطلبه يومًا، دكتور (ويبر)

468
00:33:17,875 --> 00:33:21,754
‫لا أفهم، أمعاؤه مثقوبة وهي تنزّ...

469
00:33:21,836 --> 00:33:25,508
‫يعاني الدكتور (آيفري) حساسية
‫ضد الخيط الكرومي

470
00:33:25,590 --> 00:33:29,219
‫لم يكن يعلم
‫لأنه كان يضع قفّازين في جراحاته دائمًا

471
00:33:30,262 --> 00:33:36,142
‫- ولم يكن بإمكانك المعرفة أيضًا
‫- لهذا أبتسم من وراء هذا القناع

472
00:33:37,435 --> 00:33:39,814
‫جهّزي الخيط الحريري قياس ٣٠، (بوكي)

473
00:33:47,195 --> 00:33:49,489
‫حسنًا، انتهينا

474
00:33:50,407 --> 00:33:53,868
‫لننزع المجازة ونرى إذا كانت هاتان الرئتان
‫تستطيعان العمل بمفردهما

475
00:33:54,495 --> 00:33:58,206
‫أضع ملقط، ها نحن

476
00:34:06,382 --> 00:34:07,842
‫هيا، تنفّس

477
00:34:11,137 --> 00:34:14,140
‫تنفّس، تنفّس، تبًا

478
00:34:36,739 --> 00:34:43,328
‫أمضيت الساعات الخمس الأخيرة أحاول
‫تقبّل واقع أن شقيقي الوحيد مات و...

479
00:34:45,413 --> 00:34:49,877
‫- تقلن الآن إن العملية نجحت؟ سيكون بخير؟
‫- إذا لم تحصل تعقيدات

480
00:34:49,959 --> 00:34:51,878
‫سيكون بخير، نعم

481
00:34:54,339 --> 00:34:56,841
‫- هل تودين رؤيته؟
‫- نعم

482
00:34:59,761 --> 00:35:02,764
‫حسنًا، هيا بنا

483
00:35:07,478 --> 00:35:11,689
‫إنه بخير إذًا،
‫كانت حساسية سبّبها الخيط

484
00:35:11,773 --> 00:35:17,278
‫كانت غلطته إذًا، عجبًا، هذا رائع

485
00:35:18,196 --> 00:35:23,368
‫- لمَ لا ينشرون تلك القصة؟
‫- نعم، أعلم، أفهمك، الجدّ الشهير

486
00:35:23,452 --> 00:35:26,371
‫الإرث الذي يحاول فرضه عليك ولم تطلبه

487
00:35:26,788 --> 00:35:33,044
‫صدّقني، أفهمك، تبني الجدران وتتجنّبه
‫ولا تريد تعريفه بأصدقائك

488
00:35:33,379 --> 00:35:35,588
‫كان الأمر سيّان مع والدتي

489
00:35:35,673 --> 00:35:37,924
‫لكن لو أنها كانت هنا الآن، في غرفة فوق...

490
00:35:38,007 --> 00:35:40,844
‫كنت سأريد الذهاب لرؤيتها
‫وتصويب الأمور معها

491
00:35:40,927 --> 00:35:47,685
‫وسأريد الذهاب للتعلّم منها قطعًا
‫وما زال بإمكانك أن تفعل

492
00:35:58,027 --> 00:36:03,449
‫احزر من ساعد في إنقاذ حياة رجل
‫باقتراح عملية تجريبية رائعة؟

493
00:36:03,534 --> 00:36:06,412
‫- هل أخبرت (سلون) أننا على علاقة؟
‫- ماذا؟

494
00:36:06,954 --> 00:36:13,334
‫تروقينني وأنت رائعة في السرير لكن لا تخبري
‫حبيبك السابق بأننا على علاقة لتثيري غيرته

495
00:36:14,711 --> 00:36:18,548
‫لم أخبر (مارك) أننا على علاقة
‫ولا أحاول إثارة غيرته

496
00:36:18,631 --> 00:36:21,427
‫نعم، صحيح، أطرَد من غرف الجراحة لسبب

497
00:36:21,509 --> 00:36:26,015
‫لمرة واحدة في حياتي أفعل شيئًا لي أنا

498
00:36:26,097 --> 00:36:30,351
‫ولا دخل له بشعوري تجاهك أو تجاه (مارك)

499
00:36:30,436 --> 00:36:34,188
‫أو تجاه أحد فعلًا، لا يتعلّق الأمر بالشعور

500
00:36:34,272 --> 00:36:39,277
‫تجعلني لا أشعر، وإذا لم تتقبّل
‫استعمالك لأجل الجنس...

501
00:36:39,361 --> 00:36:42,280
‫أخبرني رجاء كي أجد رجلًا يفعل

502
00:36:45,199 --> 00:36:47,535
‫إنني من مؤيّدي عدم الشعور

503
00:36:50,204 --> 00:36:51,622
‫عانيت الكثير

504
00:36:51,706 --> 00:36:54,542
‫لا تكلّميني بعاطفية،
‫أقول إننا على الموجة ذاتها

505
00:36:55,710 --> 00:36:57,211
‫ولديّ استراحة لـ٢٠ دقيقة

506
00:36:58,379 --> 00:37:00,006
‫هل تريدين الذهاب وعدم الشعور في مكان ما؟

507
00:37:11,602 --> 00:37:13,436
‫المعذرة دكتور، تفضّل

508
00:37:14,646 --> 00:37:18,691
‫من السيىء فعلًا إلغاء ترتيبات
‫مع أصدقاء جدد، تعرفين ذلك، صحيح؟

509
00:37:22,488 --> 00:37:24,238
‫سألاقيك بعد ١٥ دقيقة

510
00:37:24,655 --> 00:37:25,948
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

511
00:37:26,449 --> 00:37:30,078
‫- مرحبًا، مرحبًا
‫- مرحبًا

512
00:37:30,161 --> 00:37:32,622
‫سمعت بعملية زرع الرئتين

513
00:37:35,041 --> 00:37:38,337
‫- قالت (كريستينا) إنك كنت مذهلة
‫- لا، كانت (كريستينا) مذهلة

514
00:37:42,090 --> 00:37:44,258
‫سأقتلك إذا أخبرتها أنني قلت ذلك

515
00:37:48,638 --> 00:37:52,558
‫هل تريدين احتساء الجعة للاحتفال؟
‫كنت سأقصد حانة (جو)

516
00:37:53,309 --> 00:37:58,272
‫لديّ ترتيبات في الواقع، ليلة السيدات
‫لكنني خائفة قليلًا

517
00:38:01,484 --> 00:38:03,194
‫سأراك غدًا، (هانت)

518
00:38:03,862 --> 00:38:07,073
‫"مهما كان عدد الخطط التي نضعها
‫أو الخطوات التي نتّبعها"

519
00:38:07,657 --> 00:38:10,576
‫- أراك غدًا
‫- "لا نعلم يومًا كيف سينتهي يومنا"

520
00:38:11,077 --> 00:38:12,328
‫"غرفة الأطباء المناوبون"

521
00:38:12,411 --> 00:38:16,083
‫"نفضّل أن نعلم طبعًا
‫ما هي المشاكل التي سنواجهها"

522
00:38:16,165 --> 00:38:17,542
‫(كاريف)

523
00:38:18,584 --> 00:38:22,588
‫ليست حبيبتي يا صاح، مهما كانت
‫المسائل التي عليكما أن تحلاّها...

524
00:38:22,672 --> 00:38:28,594
‫سأتوقّف، الصراخ، طردك من غرف الجراحة
‫انتهى الأمر

525
00:38:30,429 --> 00:38:31,764
‫مرحبًا

526
00:38:35,059 --> 00:38:36,435
‫مرحبًا

527
00:38:55,121 --> 00:39:01,377
‫"الحوادث هي الأجزاء الأكثر تشويقًا
‫في يومنا وفي الحياة"

528
00:39:03,129 --> 00:39:06,841
‫كيف تسير أبحاثك الطبية التجددية؟

529
00:39:07,258 --> 00:39:14,182
‫وضعتها على الرف قبل بضعة أعوام،
‫نعم، انشغلت

530
00:39:17,518 --> 00:39:22,441
‫وضعتك تلك الأبحاث على لائحة المرشّحين
‫الأفضل لجائزتي مرارًا، (ويبر)

531
00:39:24,317 --> 00:39:26,653
‫ربما حان الوقت لتنفض الغبار عنها

532
00:39:28,654 --> 00:39:30,031
‫ربما

533
00:39:31,532 --> 00:39:34,243
‫"الأشخاص الذين لم نتوقّع ظهورهم يومًا"

534
00:39:36,954 --> 00:39:43,127
‫جدّي، أردت تعريفك ببعض الأصدقاء
‫إذا كنت ترغب بذلك

535
00:39:46,172 --> 00:39:47,633
‫أدخِلهم

536
00:39:49,800 --> 00:39:52,136
‫حسنًا، بسرعة، هيا

537
00:39:52,220 --> 00:39:55,389
‫سبق أن تعارفنا هذا الصباح، لم...

538
00:39:55,932 --> 00:39:59,268
‫كانت أمور كثيرة تجري

539
00:39:59,769 --> 00:40:02,647
‫- انطقي
‫- ابدأي باسمك وسنكمل من هناك

540
00:40:02,730 --> 00:40:05,359
‫- (كريستينا يانغ)، تشرّفت سيدي
‫- يسرّني...

541
00:40:05,816 --> 00:40:06,693
‫شكرًا جزيلًا

542
00:40:06,776 --> 00:40:09,237
‫التعرّف بك رسميًا دكتورة (يانغ)، وبالآخرين

543
00:40:09,320 --> 00:40:10,238
‫(ليكسي غراي)

544
00:40:10,322 --> 00:40:12,949
‫"تحوّل أحداث لم نكن لنختاره لأنفسنا يومًا"

545
00:40:13,032 --> 00:40:16,452
‫- لن تنجح
‫- سأنجح، وبّخت أحد أبطالي اليوم

546
00:40:16,535 --> 00:40:17,662
‫يمكنني فعل أيّ شيء

547
00:40:18,705 --> 00:40:23,167
‫هل تعلم أن (تيدي) قامت بعملية تصحيح رئتين
‫خارج الجسم اليوم؟ كان ذلك مذهلًا جدًا

548
00:40:25,086 --> 00:40:27,338
‫ضاجعت ابنة مريضة الآن

549
00:40:28,005 --> 00:40:33,636
‫بعد تصحيح سمع والدتها، لا عليك (ديريك)
‫أعدك بألاّ أعاود الكرّة يومًا

550
00:40:34,637 --> 00:40:36,222
‫عجبًا، إننا سيئون

551
00:40:37,807 --> 00:40:40,101
‫- كانا يهمّان بالانصراف
‫- حقًا؟

552
00:40:40,184 --> 00:40:41,769
‫نعم

553
00:40:41,852 --> 00:40:43,646
‫نعم، كنا نفعل

554
00:40:44,814 --> 00:40:47,858
‫- طابت ليلتك، (ويبر)
‫- وليلتك

555
00:40:53,364 --> 00:40:55,574
‫كان عليّ التبوّل في كوب اليوم يا (ديريك)

556
00:40:56,075 --> 00:41:00,454
‫كان عليّ التبوّل في كوب وكان ذلك مذلًا

557
00:41:00,830 --> 00:41:06,585
‫وأعلم أنني تخطّيت حدودي اليوم بالموافقة
‫على إجراء الجراحة لمريض مستيقظ، لكن...

558
00:41:08,671 --> 00:41:12,925
‫- كنت أحتاج إلى تغيير شعوري بالإذلال
‫- أفهمك

559
00:41:14,677 --> 00:41:19,974
‫- غدًا يوم آخر
‫- شكرًا

560
00:41:20,057 --> 00:41:26,063
‫"فجأة، يجد المرء نفسه في مكان
‫لم يتوقّع التواجد فيه يومًا، وهذا لطيف"

561
00:41:29,150 --> 00:41:35,239
‫- "أو يتطلّب اعتياده قليلًا"
‫- لمَ لم نذهب للرقص؟ أو للعب البولينغ؟

562
00:41:35,323 --> 00:41:39,076
‫- هاك
‫- قمنا بتصويت، خسرت، كما أن هذا ممتع

563
00:41:39,952 --> 00:41:42,580
‫- من قال ذلك؟
‫- وجه (بايلي)، انظري إليه

564
00:41:42,663 --> 00:41:44,582
‫- أحسنت
‫- هيا، هيا، هيا

565
00:41:48,002 --> 00:41:49,545
‫- لا تتحرّكي
‫- كان ذلك رائعًا

566
00:41:49,628 --> 00:41:53,257
‫"لكن بالرغم من ذلك، يجد المرء
‫نفسه يقدّر الأمر في مرحلة ما"

567
00:41:54,175 --> 00:41:56,302
‫إنني مغرمة بـ(تيدي)، أحبّها

568
00:41:57,053 --> 00:42:00,264
‫إنك مثل (ليكسي)، تخالجك المشاعر غير
‫الملائمة حيال الأشخاص غير الملائمين

569
00:42:00,348 --> 00:42:04,435
‫- "هيا"
‫- ماذا يسعني القول؟ يعيش قلبي في مبضعي

570
00:42:04,977 --> 00:42:07,813
‫- كانت طابات مخادعة
‫- "يجب أن تكوني أطول قامة فحسب، (بايلي)"

571
00:42:07,897 --> 00:42:09,231
‫- سأصدّها
‫- هيا

572
00:42:09,315 --> 00:42:11,650
‫"لذا ينام المرء كلّ ليلة
‫وهو يفكّر في يوم غد"

573
00:42:14,403 --> 00:42:16,155
‫- هذا ما أتكلّم عنه
‫- نعم

574
00:42:16,238 --> 00:42:17,698
‫- اهزمي ذلك، (يانغ)
‫- نعم، نجحت

575
00:42:18,324 --> 00:42:21,035
‫- لا، إنه دور (تيدي)
‫- "يراجع الخطط..."

576
00:42:21,118 --> 00:42:23,704
‫- سيكون شعورك رائعًا عندما تنشئين الصلة
‫- "يجهّز اللوائح"

577
00:42:23,788 --> 00:42:28,167
‫الأمر أشبه بإجراء الشق الأول
‫افعلي ذلك مع المضرب والكرة

578
00:42:28,250 --> 00:42:31,545
‫نعم، إنني سيئة، لوّحت بمضرب من قبل

579
00:42:31,629 --> 00:42:32,880
‫حسنًا، لنرَ ذلك، لنرَ ذلك

580
00:42:32,963 --> 00:42:35,633
‫"على أمل أنه مهما كانت الحوادث
‫التي يواجهها"

581
00:42:39,261 --> 00:42:41,847
‫"ستكون سعيدة"

582
00:42:45,558 --> 00:42:47,561
‫ترجمة "راوية المدني"

