﻿1
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:53,803 --> 00:00:54,803
الحلقــــ( 13 )ـــة

5
00:00:54,888 --> 00:00:56,848
 <i>...ما قلته قبلاً</i>

6
00:00:57,474 --> 00:00:59,854
<i>قلت أنه كان مقدراً لي الموت </i>

7
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
لكن قال أحدهم أنه كان يجب إنقاذك

8
00:01:04,314 --> 00:01:05,614
من كان ؟

9
00:01:06,441 --> 00:01:08,781
تعال هنا ليلة غد في الساعة التاسعة مساءً

10
00:01:09,861 --> 00:01:11,281
سأقدمك إليه

11
00:01:12,238 --> 00:01:14,868
" نو بارك تيبانياكي "

12
00:01:26,419 --> 00:01:27,839
لمَ لا تدخل ؟

13
00:01:27,921 --> 00:01:29,341
لا يمكنني تصديق الأمر

14
00:01:29,422 --> 00:01:32,092
، وضع شعار عصابته على الجدار أمام العامة

15
00:01:32,175 --> 00:01:34,005
لكن لم يلاحظه أحد

16
00:01:34,094 --> 00:01:36,514
" نو بارك تيبانياكي "

17
00:02:03,906 --> 00:02:08,906
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

18
00:02:03,906 --> 00:02:08,906
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

19
00:02:25,854 --> 00:02:28,194
 <i>سيد نو ، المشتبه به بكونه الفأر الكبير، مات </i>

20
00:02:28,273 --> 00:02:31,943
<i>تقريباً في الساعة الثانية مساءً، جراء انفجار مجهول المصدر </i>

21
00:02:32,443 --> 00:02:34,903
<i>تشتبه الشرطة في أنه كان تسريب غاز</i>

22
00:02:34,988 --> 00:02:37,068
<i>و شرعوا في التحقيق </i>

23
00:02:38,241 --> 00:02:41,791
<i>ستأتينا المستجدات من مراسلنا في الحدث </i>

24
00:02:45,707 --> 00:02:47,377
بارك تشانغ هو مازال حياً

25
00:02:48,418 --> 00:02:50,458
لم أطلب منك أبداً قتل المحامي

26
00:02:50,545 --> 00:02:51,745
سيدي

27
00:02:51,838 --> 00:02:54,008
أنا متأكد أنه تلقى الرسالة

28
00:02:54,591 --> 00:02:57,391
الآن و مع وفاة عميله ، فليس لديه سبب

29
00:02:57,468 --> 00:02:59,428
للتدخل في شؤوننا

30
00:02:59,512 --> 00:03:03,312
إنه بنفس خطورة ، إن لم يكن أكثر ، من الفأر الكبير

31
00:03:03,391 --> 00:03:05,941
....يجدر بنا أن نقطع دابره -
سفك الدماء ليس أسلوبي -

32
00:03:07,937 --> 00:03:09,357
لقد قمت بدورك

33
00:03:10,148 --> 00:03:11,358
لن أنسَ ذلك

34
00:03:13,443 --> 00:03:16,203
تكلمت مع السيد تشوي ، قائد حزب الشعب الديموقراطي

35
00:03:16,279 --> 00:03:18,109
أبقِ يديك نظيفتين

36
00:03:18,531 --> 00:03:20,491
شخص يدخل عالم السياسة الكبير

37
00:03:20,992 --> 00:03:22,372
يجب ألا تبدو رائحته كجزار

38
00:03:35,757 --> 00:03:38,127
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

39
00:03:38,218 --> 00:03:39,638
هل سمعت بوفاة الفأر الكبير ؟

40
00:03:39,719 --> 00:03:42,429
أجل -
...أخبر الرئيس أنني أود رؤية-

41
00:03:47,518 --> 00:03:48,938
ما هذا بحق الجحيم ؟

42
00:03:50,355 --> 00:03:51,975
لمَ أنت هنا في هذه الساعة ؟

43
00:03:52,982 --> 00:03:54,192
ماذا عنك ؟

44
00:03:56,736 --> 00:03:58,856
قتلت الفأر الكبير ، أليس كذلك ؟

45
00:04:00,865 --> 00:04:02,155
راقب ما تقوله

46
00:04:03,201 --> 00:04:04,991
لا تتفوه بأي شيء غبي

47
00:04:05,078 --> 00:04:09,168
أمسكت بالفأر الكبير ، أيها الحشرة اللعين

48
00:04:10,833 --> 00:04:14,553
قمتُ بالصيد و أنت أعددت المأدبة

49
00:04:15,213 --> 00:04:16,343
كم هو جميل

50
00:04:16,839 --> 00:04:19,429
إذاً ؟ ماذا منحك المسن ؟

51
00:04:19,509 --> 00:04:22,929
سمعت أنه كان سيعطيك أسهم الشركة

52
00:04:23,012 --> 00:04:24,012
يا أنت

53
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
لا يسيل لعابك على شركتي ، صحيح ؟

54
00:04:27,809 --> 00:04:29,849
كالكلب ؟

55
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
هذا ليس ما أصبو إليه ، لذا لا تقلق

56
00:04:35,275 --> 00:04:36,815
فقط اهتم بشؤونك

57
00:04:55,044 --> 00:04:57,134
سفك الدماء ليس أسلوبي

58
00:04:59,799 --> 00:05:01,259
ذلك العجوز الخبيث

59
00:05:02,010 --> 00:05:03,930
قتل الكثير من الناس بالفعل

60
00:05:06,681 --> 00:05:07,931
إنه لا يجيب

61
00:05:08,891 --> 00:05:10,181
أعثر على مكانه

62
00:05:10,810 --> 00:05:13,150
أتخطط لإقصاء بارك تشانغ هو ؟

63
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
إنه يعلم الكثير من أسراري

64
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
سينتهي الأمر بتدميره لي بينما أتعامل مع المسن

65
00:05:41,090 --> 00:05:43,680
ذلك صحيح -
مستحيل -

66
00:05:44,260 --> 00:05:46,890
هيا -
أنت تبلي حسناً ، أحبك -

67
00:05:48,598 --> 00:05:49,678
مهلاً

68
00:05:50,475 --> 00:05:51,725
كيف لي أن أساعدك ؟

69
00:05:52,060 --> 00:05:53,480
أنا هنا لرؤية الطائر المائي

70
00:05:53,561 --> 00:05:54,981
الطائر المائي ؟

71
00:05:55,063 --> 00:05:57,983
لمَ تبحث عن طائر هنا ؟

72
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
تابع -
لابد أنه أخطأ بالعنوان -

73
00:06:01,611 --> 00:06:03,071
أعلم

74
00:06:37,814 --> 00:06:41,074
عليك إنهاء ما بدأته

75
00:07:09,178 --> 00:07:11,638
 <i>لقد وقع العقد ، اعقد مؤتمراً صحفياً</i>

76
00:07:15,768 --> 00:07:18,518
هذه المرة الأولى في حياتي التي أثق فيها بأحد

77
00:07:19,355 --> 00:07:21,265
لنكن صريحين

78
00:07:21,774 --> 00:07:24,194
. أنت لا تثق بي
. احتجت لشخص ليتولى السيطرة

79
00:07:24,277 --> 00:07:26,817
لا أراهن بكل شيء على الموهبة وحدها

80
00:07:26,904 --> 00:07:29,124
لكنني عهدتُ بكل شيء إليك

81
00:07:30,450 --> 00:07:32,660
، العالم الذي بنيته ، حلمي

82
00:07:35,204 --> 00:07:36,414
حياتي

83
00:07:37,623 --> 00:07:39,923
كفاك من هذه الضغوط

84
00:07:40,626 --> 00:07:42,706
لن تجعلني أمنحك تخفيضاً

85
00:07:43,296 --> 00:07:44,666
عدني بشيء واحد

86
00:07:46,632 --> 00:07:48,012
لا بأس بأن تفشل

87
00:07:52,180 --> 00:07:54,100
لا تستسلم وحسب

88
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
" الاسم : نو بارك "
" الجنس : ذكر "

89
00:08:51,614 --> 00:08:54,874
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

90
00:08:51,614 --> 00:08:54,874
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

91
00:09:27,858 --> 00:09:33,488
" ممنوع الدخول - قوات شرطة"

92
00:10:15,698 --> 00:10:17,068
ماذا بحق الجحيم ؟

93
00:10:17,158 --> 00:10:18,408
من أنت ؟

94
00:10:47,521 --> 00:10:49,441
كان عليّ أن آتي لرؤيتك في وقت أبكر

95
00:10:50,066 --> 00:10:51,066
أنا آسف

96
00:10:51,651 --> 00:10:53,861
ما الذي تفعله هنا ؟ ماذا يجري ؟

97
00:10:56,197 --> 00:11:00,157
إنه قاتل أُرسل من قبل أولئك الأوغاد الذين قتلوا زعيمنا

98
00:11:07,917 --> 00:11:09,417
[ ميهو ]

99
00:11:10,336 --> 00:11:12,206
لا تقلق بشأن زوجتك

100
00:11:12,755 --> 00:11:14,625
رجالنا سيأخذونها لمكان آمن

101
00:11:16,759 --> 00:11:18,799
واجبي حمايتك

102
00:11:20,054 --> 00:11:21,104
و زوجتك

103
00:11:24,642 --> 00:11:25,772
 <i>مرحباً، بارك تشانغ هو</i>

104
00:11:29,313 --> 00:11:30,403
مرحباً ؟

105
00:11:34,527 --> 00:11:36,397
من أنتم يا قوم ؟

106
00:11:37,571 --> 00:11:39,821
! أنتم -
يمكنك أن تدعهم يدخلون -

107
00:11:39,907 --> 00:11:41,237
تشانغ هو أرسلهم

108
00:11:54,588 --> 00:11:55,968
أنا المالك هنا

109
00:11:56,048 --> 00:11:58,378
سنتأكد من أن تكون إقامتكما هنا مريحة

110
00:11:59,510 --> 00:12:02,140
 <i>المنظمة تملك الفندق ، لذا سيكونان بأمان</i>

111
00:12:06,142 --> 00:12:07,232
أكان أنت ؟

112
00:12:08,519 --> 00:12:12,059
قال الفأر الكبير أن هناك أحداً بالمنظمة قال أنه يجب إنقاذي

113
00:12:14,066 --> 00:12:15,646
لقد انضممت حديثاً فقط

114
00:12:16,152 --> 00:12:19,822
عليك أن تكون ضمن أقرب ثلاثة للفأر الكبير لتطلب شيئاً كهذا

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,025
من هم ؟

116
00:12:26,787 --> 00:12:29,497
بادئاً ذي بدئ ، علينا الذهاب لمكان ما

117
00:12:29,582 --> 00:12:30,582
أين ؟

118
00:12:30,666 --> 00:12:33,286
ستحصل على كل الإجابات التي تريدها حالما نصل هناك

119
00:12:33,878 --> 00:12:35,048
لنذهب

120
00:13:29,892 --> 00:13:31,272
نحن متأخران قليلاً

121
00:13:32,937 --> 00:13:33,937
لندخل

122
00:13:55,209 --> 00:13:56,709
إنها جنازة الفأر الكبير

123
00:13:58,838 --> 00:14:02,378
الناس هنا أعضاء أساسيون للمنظمة

124
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
في البداية طلبوا مساعدة من الفأر الكبير

125
00:14:05,719 --> 00:14:07,719
و قاموا بتنمية علاقة تكافلية منذ ذلك الوقت

126
00:14:15,229 --> 00:14:16,229
بارك يون غاب ؟

127
00:14:17,690 --> 00:14:19,360
أُطلق سراحه بكفالة منذ يومين

128
00:14:19,942 --> 00:14:22,822
، بالرغم من أنه وكّل محامياً لامعاً ، و تم اتهامه بالابتزاز فقط

129
00:14:22,903 --> 00:14:26,033
لا يُتوقع أن يتم اتهامه لأنه الشهود لن يدلوا بشهادتهم

130
00:14:33,706 --> 00:14:35,366
هل بارك يون غاب رقم واحد ؟

131
00:14:35,457 --> 00:14:37,037
لا ، إنه رقم ثلاثة

132
00:15:34,975 --> 00:15:37,305
<i>لم نخجل أبداً من مخالفة القانون </i>

133
00:15:38,270 --> 00:15:41,650
<i>أو الخداع في سبيل تحقيق أهدافنا </i>

134
00:15:43,317 --> 00:15:44,937
<i>أزلنا العقبات في طريقنا</i>

135
00:15:46,612 --> 00:15:50,282
<i>باستخدام كافة الوسائل الضرورية </i>

136
00:15:52,618 --> 00:15:56,408
<i>طرقنا لن تفلح بعد الآن</i>

137
00:15:58,707 --> 00:16:02,087
<i>لأن العالم أجمع يعلم الآن بوجود الفأر الكبير</i>

138
00:16:04,338 --> 00:16:05,338
<i> ، الآن </i>

139
00:16:06,006 --> 00:16:09,546
<i>نحتاج لشخصٍ يقود منظمتنا بطريقة مختلفة</i>

140
00:16:10,844 --> 00:16:14,144
<i>أخطط لأن أعهد بكل سلطتي إليه</i>

141
00:16:14,848 --> 00:16:17,848
<i>لقد تأكدت بدقة من قدراته</i>

142
00:16:18,519 --> 00:16:20,689
<i>إنه أكثر دهاءً و شجاعةً</i>

143
00:16:22,022 --> 00:16:23,402
<i>مني</i>

144
00:16:24,274 --> 00:16:27,074
<i>، إذا كنتم تشاهدون جميعاً هذا الفيديو </i>

145
00:16:27,861 --> 00:16:30,571
<i>فهذا يعني أنني رحلت لمكان مسالم</i>

146
00:16:32,866 --> 00:16:36,496
<i>، آمل ألا يتم تشغيل هذا الفيديو أبداً</i>

147
00:16:37,913 --> 00:16:39,163
، لكن إن تم تشغيله

148
00:16:41,500 --> 00:16:44,090
، و جميعكم تلقّ هذه الرسالة

149
00:16:46,630 --> 00:16:49,300
فأنا لم أعد الفأر الكبير

150
00:16:50,175 --> 00:16:51,465
. من هذه اللحظة فصاعداً

151
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
سيكون بارك تشانغ هو

152
00:17:02,021 --> 00:17:05,651
<i>. ثقوا بــ بارك تشانغ هو و اتبعوا أوامره
. عليكم بالإنصياع له </i>

153
00:17:06,984 --> 00:17:09,114
<i>هذه أمنية موتي</i>

154
00:17:09,737 --> 00:17:11,947
<i>. و أمري الأخير </i>

155
00:17:43,228 --> 00:17:46,898
من صوّر ذلك الفيديو ؟

156
00:17:52,821 --> 00:17:54,451
لا أحد ؟

157
00:18:03,874 --> 00:18:05,584
أنت صوّرته ، أليس كذلك ؟

158
00:18:06,627 --> 00:18:07,627
ماذا ؟

159
00:18:07,711 --> 00:18:10,461
كنت آخر من يراه

160
00:18:11,632 --> 00:18:15,972
، كيف تجرؤ على تزييف فيديو كهذا
 حتى تتولى السيطرة على المنظمة؟

161
00:18:18,180 --> 00:18:19,560
هذا هراء . لمَ قد أفعل ذلك ؟

162
00:18:19,640 --> 00:18:21,520
أيها الوغد -
أنا من صوّره -

163
00:19:43,140 --> 00:19:45,180
إنه الأمر الأخير للفأر الكبير

164
00:19:45,684 --> 00:19:47,444
، من يرفض الإمتثال

165
00:19:48,187 --> 00:19:49,557
فليتفضل بالوقوف رجاءً

166
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
سوف أمتثل

167
00:20:44,618 --> 00:20:45,698
سيد بارك تشانغ هو

168
00:20:49,665 --> 00:20:50,705
قرّر

169
00:20:51,875 --> 00:20:53,165
ما إذا كنت ستقبل أم ترفض ؟

170
00:22:06,867 --> 00:22:07,947
سيدي

171
00:22:09,328 --> 00:22:11,288
ما الذي حدث مع بارك تشانغ هو ؟

172
00:22:11,371 --> 00:22:14,291
الطائر المائي أقدم على الإنتحار

173
00:22:15,459 --> 00:22:17,709
ماذا ؟ إنتحار ؟

174
00:22:17,747 --> 00:22:21,756
<i>لكن عُثر على جثته في المبنى</i>

175
00:22:21,840 --> 00:22:23,630
<i>حيث مات نو بارك</i>

176
00:22:26,094 --> 00:22:29,144
...صرّح الشرطة أن الأمر يبدو أنه كان عفوياً بينما كان منتشياً

177
00:22:29,222 --> 00:22:30,222
ماذا ؟

178
00:22:30,807 --> 00:22:32,727
إنتحار ؟

179
00:22:32,809 --> 00:22:35,979
وجدوا رسالة إنتحار في جيبه

180
00:22:39,358 --> 00:22:40,778
، ماذا لو لم يكن إنتحاراً

181
00:22:42,402 --> 00:22:44,072
بل جريمة قتل نُظّمت لتظهر كإنتحار ؟

182
00:22:44,738 --> 00:22:47,698
هل تقول أن بارك تشانغ هو قتله ؟

183
00:23:07,677 --> 00:23:09,007
أنت ، كيم سون تاي

184
00:23:11,056 --> 00:23:12,556
أنت جرذ خسيس

185
00:23:15,519 --> 00:23:17,479
ما هذا ، " ذا ترومان شو " ؟

186
00:23:20,774 --> 00:23:21,984
آسف

187
00:23:24,820 --> 00:23:27,030
لكنني لم أتحمل رؤيتك تموت

188
00:23:28,407 --> 00:23:29,947
دون وجه حق هكذا

189
00:23:31,159 --> 00:23:34,039
يا أنت ، لا تُسمعني الهراء

190
00:23:34,579 --> 00:23:36,919
أنتم يا قوم قمتم باستغلالي وحسب

191
00:23:36,998 --> 00:23:38,168
....جلّ ما فعلته

192
00:23:39,459 --> 00:23:40,999
كان إنقاذ صديقي

193
00:23:53,849 --> 00:23:54,979
، بعبارة أخرى

194
00:23:57,018 --> 00:23:59,098
ليس هناك أحد لأستاء منه بحد ذاته

195
00:24:01,356 --> 00:24:03,186
لكنتُ ميتاً بحلول الآن لولاك

196
00:24:03,275 --> 00:24:05,525
و أصبحتُ ما أنا عليه الآن من محاولتي للنجاة

197
00:24:05,610 --> 00:24:07,240
تشوي دو ها من يجب أن تُلقي عليه باللوم

198
00:24:08,822 --> 00:24:10,952
لقد جرّك إلى حفرة من الجحيم

199
00:24:20,041 --> 00:24:22,631
كنتُ متوتراً من أنك قد ترفض أن تكون الفأر الكبير

200
00:24:22,711 --> 00:24:23,751
كيف يمكنني ذلك ؟

201
00:24:24,671 --> 00:24:27,971
هل أمثالكم أيها الأوغاد كان ليدعني حياً
 بعدما علمتُ أسرار المنظمة ؟

202
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
هذه كانت مكيدة كذلك

203
00:24:33,847 --> 00:24:35,097
، بمعنى

204
00:24:36,850 --> 00:24:39,640
أنك أُجبرت على أن تصبح الفأر الكبير ضد إرادتك ؟

205
00:24:39,728 --> 00:24:43,648
بالطبع ، لمَ قد أقود عصابتكم التنظيمية الإجرامية ؟

206
00:24:46,735 --> 00:24:47,935
سون تاي

207
00:24:52,032 --> 00:24:53,952
جعلت ميهو تبكي طول حياتها

208
00:24:55,202 --> 00:24:57,002
خرجت من السجن أخيراً

209
00:24:58,497 --> 00:25:00,037
عليّ أن أحمي عائلتي

210
00:25:00,749 --> 00:25:02,709
أن أغدو الفأر الكبير ليس صواباً

211
00:25:05,212 --> 00:25:06,462
سأتظاهر أنني لم أسمع هذا

212
00:25:06,546 --> 00:25:08,086
. أنت رقم اثنين

213
00:25:10,759 --> 00:25:12,589
أليست هناك طريقة يمكنك مساعدتي بها ؟

214
00:25:12,677 --> 00:25:16,517
قادة المنظمة لا يثقوا بك بعد

215
00:25:16,598 --> 00:25:20,018
في اللحظة التي تبين فيها ضعفك ، ذلك سيمنحهم مبرراً

216
00:25:20,602 --> 00:25:21,852
، إذا تمردوا

217
00:25:24,731 --> 00:25:25,981
فستكون في خطر محدق

218
00:25:33,990 --> 00:25:37,240
. سأنتظر حتى الغد
. اتخذ قرارك بحلول ذلك الوقت

219
00:25:41,957 --> 00:25:43,377
لا تخبر ميهو

220
00:26:25,792 --> 00:26:28,252
أنت ، أين كنت ؟

221
00:26:28,336 --> 00:26:30,456
. كنا قلقين
. لم تجب على هاتفك

222
00:26:31,798 --> 00:26:34,428
جماعة الفأر الكبير وضعونا في هذا الفندق ، صحيح ؟

223
00:26:34,509 --> 00:26:37,099
سيحمونكما من الآن فصاعداً أيضاً

224
00:26:37,178 --> 00:26:38,638
لكن لماذا ؟

225
00:26:40,432 --> 00:26:41,602
علينا اتخاذ قرار

226
00:26:41,683 --> 00:26:45,313
سواء إذا كنا سنستمر أم لا بطلب الفأر الكبير

227
00:26:45,395 --> 00:26:49,265
ماذا تعني ؟
بطبيعة الحال ، علينا التوقف هنا

228
00:26:49,357 --> 00:26:52,107
لمَ علينا القتال نيابةً عنه في حين أن موكلنا مات

229
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
ميهو ، ألست على صواب ؟

230
00:26:55,780 --> 00:26:57,280
أعتقد أن علينا الاستمرار حتى النهاية

231
00:26:57,365 --> 00:26:58,735
ماذا ؟

232
00:26:58,825 --> 00:27:01,365
المرضى الذين ماتوا بفقر الدم في المشفى

233
00:27:01,828 --> 00:27:04,408
المساجين الذين طلبوا مساعدتي ، مع جهلهم بموعد موتهم

234
00:27:04,497 --> 00:27:08,127
و هي جين ، التي اختفت أثناء مساعدتنا

235
00:27:08,585 --> 00:27:10,915
لا يمكنني أن أدير ظهري إليهم ببساطة

236
00:27:11,004 --> 00:27:12,304
ميهو

237
00:27:12,380 --> 00:27:15,930
إن استسلمنا الآن ، فسيكون هناك المزيد من الضحايا في المستقبل

238
00:27:16,009 --> 00:27:18,349
سيعيش الجناة في رغد و ترف

239
00:27:18,428 --> 00:27:19,508
ذلك يُغضبني

240
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
بالطبع هو كذلك ، لكن كيف لنا أن نقاتلهم ؟

241
00:27:22,849 --> 00:27:24,889
تعلمين أن لا شيء يقف في صفنا ، و لا حتى القانون

242
00:27:25,477 --> 00:27:26,977
جماعة الفأر الكبير يساعدونا

243
00:27:27,562 --> 00:27:29,192
إنهم أشرار أيضاً

244
00:27:29,272 --> 00:27:32,192
استخدم الأشرار لتقضي على الأشرار

245
00:27:32,275 --> 00:27:33,275
...لكن

246
00:27:33,360 --> 00:27:34,440
، على أي حال

247
00:27:35,236 --> 00:27:37,736
سأستمر حتى النهاية ، و قد قُضي الأمر

248
00:27:39,824 --> 00:27:42,954
...أنتِ ، ميهو ، ماذا

249
00:27:44,162 --> 00:27:46,752
تشانغ هو ، أعدها لصوابها

250
00:27:46,766 --> 00:27:49,756
ماذا يمكنني أن أخبرها ؟
كل ما قالته صحيح

251
00:27:49,959 --> 00:27:52,589
إذاً ماذا ، أنتما قديسين و أنا حثالة ؟

252
00:27:53,880 --> 00:27:56,050
أنتما الاثنان مصدر صداع

253
00:28:21,241 --> 00:28:22,581
هل أمعنت التفكير بالأمر ؟

254
00:28:25,870 --> 00:28:27,660
...أخبرني نو بارك مرةً

255
00:28:28,707 --> 00:28:32,587
 <i>... الخوف و الإحباط التي لابد أن ابنتي شعرت به</i>

256
00:28:33,128 --> 00:28:36,878
<i>سأرده إليهم آلاف الأضعاف</i>

257
00:28:37,590 --> 00:28:39,630
تحويل العالم الذي بنوه

258
00:28:39,718 --> 00:28:41,718
إلى نار الجحيم

259
00:28:42,220 --> 00:28:43,970
... هو العدل و القانون

260
00:28:46,683 --> 00:28:47,983
. بالنسبة لي

261
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
ذلك العدل و القانون

262
00:28:56,359 --> 00:28:58,739
سأرحل بعدما أحقق هذا

263
00:29:00,822 --> 00:29:02,492
أمامك خصم صعب

264
00:29:03,408 --> 00:29:05,368
هذه المعركة ربما تستمر لحياتك بأسرها

265
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
أعلم

266
00:29:14,919 --> 00:29:17,629
ماذا حدث لابنة نو بارك ؟

267
00:29:18,131 --> 00:29:20,471
. اسمها كان نو سو جين
. كانت مراسلة حرة

268
00:29:21,593 --> 00:29:25,473
<i>اختفت أثناء عملها على فضيحة منتدى الأنهار التسعة</i>

269
00:29:26,639 --> 00:29:30,059
<i>تم العثور على هيكلها العظمي بعد ثلاثة سنوات من اختفائها</i>

270
00:29:30,894 --> 00:29:32,694
<i>. مذكرتها كانت مع جثتها </i>

271
00:29:33,229 --> 00:29:37,109
كل ما وجدوه في المذكرة كان
" سيو جاي يونغ " و " الورقة "

272
00:29:41,362 --> 00:29:44,162
<i>كانوا على وشك استجوابه في حين أنه قُتل</i>

273
00:29:44,741 --> 00:29:46,121
و المائة بليون وون ؟

274
00:29:46,201 --> 00:29:49,581
، زرعنا بيتر هونج بينهم لتحديد مكان نو سو جين

275
00:29:50,079 --> 00:29:51,789
لكنه هرب مع المال

276
00:29:52,749 --> 00:29:55,459
، تعقبناه و حددنا مكان المال أخيراً

277
00:29:56,461 --> 00:30:00,341
لكنه سلّم نفسه فجأةً ، لذا لم يكن لدينا خيار سوا إسكاته

278
00:30:01,925 --> 00:30:03,085
إذن فقد وجدتم المال ؟

279
00:30:04,302 --> 00:30:05,302
لا ، لم نفعل

280
00:30:08,598 --> 00:30:10,388
 <i>شخص ما قد أخذه بالفعل </i>

281
00:30:11,684 --> 00:30:13,234
هل كان لديه شريك ؟

282
00:30:13,311 --> 00:30:14,601
ربما

283
00:30:14,687 --> 00:30:17,187
لأصدقك القول ، نحن لا نبالي بالمال

284
00:30:17,273 --> 00:30:18,823
لدي سؤال آخر

285
00:30:18,900 --> 00:30:20,490
...عندما كنت في مشفى الأمراض العقلية

286
00:30:20,568 --> 00:30:21,778
...سبيكة الذهب التي وجدوها

287
00:30:23,488 --> 00:30:24,738
كنا مُنصتين

288
00:30:25,949 --> 00:30:28,079
بارك يون غاب زرع جهاز تصنت
 في هاتف جونغ جي هون

289
00:30:28,952 --> 00:30:30,202
يا للبساطة

290
00:30:31,621 --> 00:30:32,751
نحن أكفاء

291
00:30:56,187 --> 00:30:58,647
حسناً. إذن لنتطرق للعمل

292
00:30:59,232 --> 00:31:01,942
كيف أتحكم بالمنظمة ؟ -
. فقط أملِ عليّ أوامرك -

293
00:31:02,485 --> 00:31:03,645
أنا أدير المنظمة

294
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
لنبحث في أمر الرئيس كانغ و منتدى الأنهار التسعة أولاً

295
00:31:06,656 --> 00:31:08,486
....لدينا بالفعل مواد قد جمعناها ، لكن

296
00:31:08,575 --> 00:31:11,695
ذلك لن يفلح ، اجعل جميع من في المنظمة يبحث في ذلك

297
00:31:11,786 --> 00:31:14,116
فيما يتضمن التحقق من خلفية الماضي و الحاضر

298
00:31:14,205 --> 00:31:17,705
، الممتلكات ، العائلة ، الحيوان الخاصة
 نزولاً إلى زراعة الأسنان الخاصة بالرئيس كانغ

299
00:31:29,053 --> 00:31:31,183
، رئيس " إن.كي" للصناعات الكيميائية
" الرئيس التنفيذي لبناء " وو جاي

300
00:31:31,264 --> 00:31:33,774
، "الرئيس التنفيذي لمحركات " إس.إس
، "المدير الإداري لقانون " إتش.سي

301
00:31:33,850 --> 00:31:35,310
، "رئيس " أشباه الموصلات التسعة

302
00:31:35,393 --> 00:31:36,813
، "الابن الثاني لمالك مجموعة " أوه.سي

303
00:31:37,312 --> 00:31:38,772
، مدير مشفى جوتشيون

304
00:31:39,564 --> 00:31:40,824
، محافظ جوتشيون

305
00:31:40,899 --> 00:31:43,189
و العضو الأحدث ، المدعي تشوي جون جراك

306
00:31:43,776 --> 00:31:45,946
قد حددنا إجمالي ٢١ عضواً في منتدى الأنهار التسعة

307
00:31:46,029 --> 00:31:48,409
...و قائدها ، كما تعلمون

308
00:31:49,782 --> 00:31:50,832
. هذا الوغد ....

309
00:31:53,912 --> 00:31:55,332
دعنا لا نسبّ أثناء الإجتماع

310
00:31:55,914 --> 00:31:57,004
أعتذر بشأن ذلك

311
00:31:58,041 --> 00:32:02,051
، قبل أن نتحدث عن منتدى الأنهار التسعة
. عليكم أن تعلموا بخصوص هذا الرجل

312
00:32:02,128 --> 00:32:04,418
كانغ سونغ جين ، العمر ٨٥

313
00:32:04,505 --> 00:32:07,335
أول رئيس لمنتدى الأنهار التسعة و مؤسس " إن.كي" للصناعات الكيميائية

314
00:32:08,259 --> 00:32:09,759
كان لواءاً في الجيش

315
00:32:09,844 --> 00:32:12,314
دخل في مجال الأعمال بعد التقاعد ، و حقق نجاحاً كبيراً

316
00:32:12,847 --> 00:32:14,557
يقولون بأن له يداً بطرق مختلفة

317
00:32:14,641 --> 00:32:17,731
في تنمية جوتشيون ، بثروته الطائلة و علاقاته

318
00:32:17,810 --> 00:32:19,940
لكنه شديد الكتمان ، لذا لم أكن قادراً على التأكد

319
00:32:20,021 --> 00:32:23,441
إنه الشخص الذي حول قرية فقيرة إلى ما هي عليه جوتشيون اليوم

320
00:32:23,524 --> 00:32:26,364
الناس هنا يدعونه برئيسهم الأبدي

321
00:32:27,946 --> 00:32:29,356
البيان يشرح

322
00:32:29,447 --> 00:32:32,487
الأعمال المختلفة التي تُدار بواسطة
 أعضاء منتدى الأنهار التسعة

323
00:32:32,575 --> 00:32:35,195
، تشييد الطرق ، بناء الشقق و بيعها

324
00:32:35,787 --> 00:32:37,617
...حتى مجمعات التسوق الضخمة

325
00:32:37,705 --> 00:32:40,035
تصل أيديهم لأي شيء قد يُدر مالاً

326
00:32:40,124 --> 00:32:42,754
كل المحافظين السابقين تم استكشافهم عن طريق
 منتدى الأنهار التسعة ، مثل تشوي دو ها

327
00:32:42,835 --> 00:32:44,955
إنه تحالف نموذجي

328
00:32:45,046 --> 00:32:46,456
الأثرياء و ذوي السلطة يسيطرون على كل شيء

329
00:32:46,547 --> 00:32:48,467
بحثت في الأمر بشكل منفصل

330
00:32:48,549 --> 00:32:50,389
مؤخراً ، عدد المصابين بالسرطان

331
00:32:50,468 --> 00:32:52,928
في جوتشيون أعلى بــ ٢٠ مرة على الأقل

332
00:32:53,680 --> 00:32:55,350
و غالباً ما يكون سرطان الدم

333
00:32:55,431 --> 00:32:57,311
تلك مشكلة عويصة

334
00:32:57,392 --> 00:32:58,642
هذه جريمة قتل جماعية

335
00:32:58,726 --> 00:33:01,766
... الشركات التي بينهم المتعلقة ب فقر الدم هم

336
00:33:01,854 --> 00:33:05,234
 أشباه الموصلات التسعة" ، " إن.كي" للصناعات الكيميائية و أعمال الطاقة النووية "

337
00:33:05,316 --> 00:33:06,896
من المرجح أن تكون " إن.كي " للصناعات الكيميائية

338
00:33:07,527 --> 00:33:09,737
هناك عداوة بين جونغ جي هون و تشوي دو ها

339
00:33:09,821 --> 00:33:11,661
...لكنهما تواطآ فيما يتعلق بــ سيو جاي يونغ

340
00:33:11,739 --> 00:33:12,989
لابد أن تكون " إن.كي" للصناعات الكيميائية

341
00:33:13,074 --> 00:33:16,494
و الرئيس كانغ هو الوحيد الذي يمكنه التحكم بكليهما مرة واحدة

342
00:33:29,674 --> 00:33:32,054
....تلك الأنابيب من البلاعة في المرة الماضية

343
00:33:32,135 --> 00:33:33,505
، انتابني القلق ، لذا نظرت في أمرها

344
00:33:33,594 --> 00:33:36,434
و الأنابيب تعود لمزرعة سمكية في المنطقة

345
00:33:36,514 --> 00:33:39,144
لماذا تحتاج مزرعة سمكية لهذا الكم من الأنابيب ؟

346
00:33:39,225 --> 00:33:41,805
إنهم يستخدمون المياه الجوفية بطريقة غير مشروعة

347
00:33:41,894 --> 00:33:45,654
بصرف النظر ، المصنع الكيميائى ليس له علاقة بها ، لذا لا تقلقي

348
00:33:46,232 --> 00:33:47,942
الرئيس كانغ يحمل المفتاح لكل شيء

349
00:33:48,443 --> 00:33:51,283
اكتشف ما إذا كانت هناك أي طريقة للإقتراب منه

350
00:33:51,362 --> 00:33:52,322
فهمت

351
00:33:52,405 --> 00:33:54,365
أنا متأكدة أن المختبر السري في مشفى جوتشيون

352
00:33:54,449 --> 00:33:56,699
مرتبط بـشركة "إن.كي" للمواد الكيميائية

353
00:33:56,784 --> 00:33:58,374
سأطلب من الطبيب هونغ أن يبحث في الأمر

354
00:34:10,339 --> 00:34:13,339
(المدير هيون جو هي)

355
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
(نتائج التقرير السرية)

356
00:34:16,471 --> 00:34:17,891
(التسرب الكيميائي السام السري)

357
00:34:22,769 --> 00:34:24,689
تلك الثعابين البائسة

358
00:34:33,613 --> 00:34:34,913
يا لكِ من شريرة

359
00:34:35,740 --> 00:34:39,830
، تعرفبن عاداتي في الأكل
و مع ذلك جلبتني إلى هنا

360
00:34:41,370 --> 00:34:42,870
أحب الطبخ الغربي

361
00:34:44,248 --> 00:34:46,248
عليك أن تجرب بعض الأكلات من حين إلى آخر

362
00:34:46,959 --> 00:34:48,799
أجبرت نفسي على الأكل عدة مرات

363
00:34:51,130 --> 00:34:53,170
ما الذي يزعجكِ هذه المرة؟

364
00:34:54,008 --> 00:34:56,298
لا تراوغي و أفصحي عما يكمن في صدركِ

365
00:34:56,969 --> 00:34:58,049
ما الذي تريدينه مني؟

366
00:35:00,431 --> 00:35:02,351
قرأت كل الوثائق السرية

367
00:35:03,434 --> 00:35:04,644
بخصوص العمل

368
00:35:04,727 --> 00:35:07,437
ينبغي عليكِ ذلك بما أنكِ المفوضة في لجنة تدقيق الحسابات

369
00:35:07,522 --> 00:35:08,652
جعلني ذلك أشعر بالغثيان

370
00:35:09,690 --> 00:35:10,820
لدرجة أنني كنت على وشك التقيؤ

371
00:35:10,900 --> 00:35:11,940
جو هي

372
00:35:16,280 --> 00:35:18,030
سأعتبر الأمر  بمثابة آلامكِ المتنامية

373
00:35:19,242 --> 00:35:21,162
إذن؟-
أود منك أن تتخلى-

374
00:35:21,911 --> 00:35:23,161
عن شركة المواد الكيميائية

375
00:35:25,081 --> 00:35:27,291
الآثار الجانبية لـ "إن.إف.٩" الذي قمت بتصنيعه

376
00:35:28,709 --> 00:35:30,959
وصلت للحد الأقصى

377
00:35:31,045 --> 00:35:32,955
،تم دفن ذلك لعقود

378
00:35:33,047 --> 00:35:34,717
والأمر يسير على ما يرام حتى هذا الوقت

379
00:35:34,799 --> 00:35:36,509
سيكون عبئاً ثقيلاً عليك في وقت قريب

380
00:35:36,592 --> 00:35:39,602
تطورت "كوريا" بينما حملت ذلك العبء

381
00:35:40,263 --> 00:35:43,223
حتى لو آلمني ظهري و قتلني، فليس لديّ أي ندم

382
00:35:43,307 --> 00:35:45,017
لقد أصبح فرحتي و إرثي

383
00:35:45,101 --> 00:35:48,061
...يجب أن تتخلص من ذلك لتحمي فرحتك و إرثك

384
00:35:48,146 --> 00:35:49,436
!سيدي

385
00:35:51,190 --> 00:35:52,820
هذا يكفي

386
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
سيد تشا

387
00:35:59,115 --> 00:36:01,945
نعم، سيدي-
انتهيت من الأكل، لنذهب-

388
00:36:02,034 --> 00:36:03,124
نعم، سيدي

389
00:36:17,300 --> 00:36:19,720
علمتِ ذلك مسبقاً

390
00:36:21,762 --> 00:36:23,512
أن العجوز لم يكن نظيفاً

391
00:36:23,598 --> 00:36:25,678
العديد من الناس لقوا حتفهم

392
00:36:27,768 --> 00:36:29,398
و لا يزالون يموتون

393
00:36:34,984 --> 00:36:36,154
...سيو جاي يونغ

394
00:36:41,449 --> 00:36:42,619
قتلته

395
00:36:52,168 --> 00:36:53,458
ماذا تعني؟

396
00:36:56,380 --> 00:36:57,550
لماذا قد تفعل ذلك؟

397
00:37:00,885 --> 00:37:04,595
هل تعرفين كيف أقنعت العجوز أن يسمح لي بالزواج منكِ؟

398
00:37:07,016 --> 00:37:08,846
،كان عليّ أن أوافق على فعل أي شيء

399
00:37:11,229 --> 00:37:13,149
مهما كان دنيئاً

400
00:37:18,527 --> 00:37:21,857
لم أندم قط

401
00:37:23,532 --> 00:37:25,582
على الزواج منكِ

402
00:37:44,595 --> 00:37:46,635
مشفى " جوتشيون" الجامعي

403
00:37:46,722 --> 00:37:49,232
ما الذي قلتيه للتو؟

404
00:37:49,976 --> 00:37:51,266
 ..ستتخلصين من

405
00:37:51,352 --> 00:37:52,522
المختبر السري

406
00:37:52,603 --> 00:37:55,023
سيدتي-
لا أريد أن يُترك له أي أثر-

407
00:37:56,565 --> 00:37:59,105
سيتم التخلص منه بين منتصف الليل و شروق الشمس

408
00:37:59,193 --> 00:38:02,153
يجب أن يتم الأمر بسرعة دون أن يلحظ أحد

409
00:38:02,238 --> 00:38:04,408
،لا أهتم كم سيُكلف ذلك

410
00:38:04,490 --> 00:38:06,240
لذا أحضرا عمالاً يتكتمون على الأمر

411
00:38:07,076 --> 00:38:08,486
..هل إستشرتي

412
00:38:08,577 --> 00:38:12,077
أنا المسؤولة. من عليّ أن أستشير؟

413
00:38:12,164 --> 00:38:13,794
ماذا لو كانت هناك مشكلة لاحقاً؟

414
00:38:13,874 --> 00:38:16,004
فهمت. سيدتي

415
00:38:33,728 --> 00:38:35,808
،لا أعرف إذا كان هذا الأمر صحيحاً

416
00:38:36,564 --> 00:38:40,484
العيش في جناح فندقي، الحصول على
 خدمة الغرف و حتى الحراس الشخصيين

417
00:38:40,568 --> 00:38:42,148
هذه المعاملة فخمة للغاية

418
00:38:42,695 --> 00:38:44,315
هل تقول أنك تحب ذلك أم لا؟

419
00:38:44,405 --> 00:38:47,695
ينبغي أن أحب ذلك، لكنني لا أحبه. ذلك هو السبب

420
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
[ الطبيب هونغ ]

421
00:38:55,374 --> 00:38:56,504
مرحباً، أيها الطبيب هونغ

422
00:38:56,584 --> 00:38:57,674
كنا متأخرين جداً

423
00:38:58,169 --> 00:39:00,169
المديرة هيون جو هي تخلصت من المختبر السري

424
00:39:00,254 --> 00:39:03,384
ماذا تعني، تخلصت من المختبر السري؟

425
00:39:22,777 --> 00:39:23,817
سأهتم بالأمر

426
00:39:38,834 --> 00:39:41,424
تحركوا، اعملوا بسرعة

427
00:39:51,680 --> 00:39:53,220
هذا ليس صائباً، أليس كذلك؟

428
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
أنا مدير المختبر. كيف يمكنها أن تتخلص منه؟

429
00:39:56,477 --> 00:39:58,267
اهدأ

430
00:39:58,979 --> 00:40:01,899
...أنتِ! أيتها اللعينة -
أنت، اهدأ -

431
00:40:02,900 --> 00:40:04,990
اهدأ-
اللعنة-

432
00:40:08,197 --> 00:40:10,567
استغرق الأمر ليلة واحدة للتخلص من المختبر

433
00:40:11,158 --> 00:40:13,908
،تلطخت أيدينا في الدماء و تدحرجنا في الوحل

434
00:40:13,994 --> 00:40:15,874
و عملنا مثل الكلاب لمدة عشر سنوات

435
00:40:15,955 --> 00:40:19,705
،تلطخت يداك بالدماء وتدحرجت في الوحل

436
00:40:19,792 --> 00:40:21,712
و ذلك المكان القذر كان كل ما بنيته؟

437
00:40:23,879 --> 00:40:25,799
حاولي قول ذلك للرئيس

438
00:40:26,507 --> 00:40:29,387
ثم سنقدم لك الدعائم لقيادتك

439
00:40:30,886 --> 00:40:32,136
امضي قدماً

440
00:40:33,013 --> 00:40:37,643
على الأرجح ستخسرين كل شيء عدا الملابس التي تكسيكِ

441
00:40:39,895 --> 00:40:42,105
..لماذا، أيتها اللعينة

442
00:40:55,995 --> 00:40:58,245
لا فرد أعلى من المنظمة

443
00:40:59,081 --> 00:41:01,381
،أعلم أنكِ بمثابة الحفيدة بالنسبة لي

444
00:41:01,959 --> 00:41:03,999
لكن لا يمكنني إنقاذكِ إذا قمتِ بتحدي المنظمة

445
00:41:05,004 --> 00:41:08,094
وضحي ذلك. لماذا قمتِ بالتخلص من المختبر السري؟

446
00:41:09,633 --> 00:41:11,473
سأترك المشفى

447
00:41:14,054 --> 00:41:15,764
هل تقصدين أنكِ ستتخلين عني ؟

448
00:41:15,848 --> 00:41:16,928
لا

449
00:41:18,225 --> 00:41:20,635
سأبني مختبراً جديداً

450
00:41:23,397 --> 00:41:26,147
أصبح العامة على دراية بوجود ورقة الطبيب سيو

451
00:41:26,233 --> 00:41:28,443
...الأمر في غاية الخطورة لإبقاء المختبر السري

452
00:41:29,945 --> 00:41:31,235
كما هو

453
00:41:33,991 --> 00:41:35,581
إذن، ستفعلين ذلك بشكل مناسب؟

454
00:41:35,659 --> 00:41:37,329
من المستحيل فعل ذلك بشكل مناسب

455
00:41:37,912 --> 00:41:39,582
دون أن تتلطخ يداك

456
00:41:42,082 --> 00:41:44,592
أنت لست صياداً ، إذا لم تكن تفوح منك رائحة السمك

457
00:41:44,668 --> 00:41:47,798
لكن، رجاءً أسدِ إليّ معروفاً

458
00:41:47,880 --> 00:41:49,340
ما الأمر؟

459
00:41:49,423 --> 00:41:52,973
..أعطني الأسهم التي كنت تخطط لإعطائها

460
00:41:54,386 --> 00:41:55,386
للسيد جونغ

461
00:41:55,888 --> 00:41:57,258
..أيتها المجنونة

462
00:41:57,973 --> 00:41:59,183
أنتِ، هيون جو هي

463
00:42:00,684 --> 00:42:01,734
لماذا أنتِ بحاجة إليها؟

464
00:42:02,311 --> 00:42:03,441
كما تعلم

465
00:42:03,521 --> 00:42:06,981
أنت بحاجة إلى القوة لتفعل مثل هذه الأشياء بشكل جيد

466
00:42:11,403 --> 00:42:12,953
سيد تشا-
نعم، سيدي-

467
00:42:16,992 --> 00:42:20,122
"إنها إتفاقية التبرع بأسهمي في " وو جين ديلي

468
00:42:20,704 --> 00:42:21,834
وقعي على ذلك

469
00:42:21,914 --> 00:42:22,924
سيدي الرئيس

470
00:42:22,998 --> 00:42:25,208
لم يبق لديّ الكثير من الوقت للعيش

471
00:42:25,876 --> 00:42:27,746
عملت طوال حياتي لبناء سمعتي

472
00:42:28,837 --> 00:42:30,917
من الأفضل ألا تُلطخي اسمي بالوحل

473
00:42:31,006 --> 00:42:32,376
لن أفعل، سيدي

474
00:43:12,548 --> 00:43:14,048
شكراً لكِ، جو هي

475
00:43:15,676 --> 00:43:17,796
لم أندم قط

476
00:43:19,096 --> 00:43:20,966
على الزواج منك أيضاً

477
00:45:19,550 --> 00:45:21,800
مرحباً، أيها الزعيم-
مرحباً-

478
00:45:22,803 --> 00:45:25,013
لماذا لا توجد لافتة؟

479
00:45:25,764 --> 00:45:27,144
لافتة؟

480
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
بربك

481
00:45:28,517 --> 00:45:30,637
المطاعم المحلية الشعبية ليست لديها لافتات

482
00:45:31,645 --> 00:45:33,475
حقاً؟-
رجاءً، أدخل أيها الزعيم-

483
00:45:41,822 --> 00:45:42,992
أنت

484
00:45:45,159 --> 00:45:47,539
تهانينا على إطلاق سراحك-
مرحبا، سيدي-

485
00:45:47,619 --> 00:45:50,119
مرحبا، جيري. من الجيد رؤيتك

486
00:45:51,415 --> 00:45:54,785
لكن لماذا اتصلت بي للقدوم لمطعم لم يُفتح حتى؟

487
00:45:56,211 --> 00:45:58,511
صحيح؟ أتساءل عن السبب

488
00:46:02,468 --> 00:46:05,048
تريد مني أن أُدير هذا المكان؟

489
00:46:06,805 --> 00:46:08,095
أردتَ بداية جديدة

490
00:46:08,182 --> 00:46:10,142
لا تقلق بخصوص الإيجار

491
00:46:10,225 --> 00:46:12,095
سنقوم بإدخال أكبر قدر من المبيعات كما تريد

492
00:46:13,145 --> 00:46:14,305
بالقدر الذي أريده؟

493
00:46:16,064 --> 00:46:19,694
،أنا واثق بمهاراتي مع السكاكين و النار

494
00:46:19,777 --> 00:46:21,947
لكن هذا كبير جداً كـهدية

495
00:46:23,238 --> 00:46:25,698
وعدت بمنحك حياة الرفاهية ، هل تتذكر؟

496
00:46:31,622 --> 00:46:33,082
تم الهجوم على تشوي دو ها

497
00:46:33,165 --> 00:46:34,205
ماذا تعني؟

498
00:46:34,833 --> 00:46:35,833
من كان خلف الأمر؟

499
00:46:36,627 --> 00:46:37,707
آمر السجن بارك

500
00:46:57,898 --> 00:47:00,278
اشترى بارك يون غاب مؤخراً ساحة للخردة

501
00:47:00,776 --> 00:47:02,146
!مرحباً، سيدي

502
00:47:02,236 --> 00:47:04,906
عصابة (سو راي) في المنطقة تعمل لصالحه

503
00:47:05,405 --> 00:47:07,275
إنهم مشهورون بكونهم عنيفين

504
00:47:08,033 --> 00:47:11,123
هل سبق و تصرف بمفرده كما فعل هذه المرة؟

505
00:47:11,203 --> 00:47:12,333
أخبرتك

506
00:47:13,163 --> 00:47:15,083
هنالك أناس لم يقبلوا بك لحد الآن

507
00:47:15,916 --> 00:47:18,376
و بارك يون غاب هو واحد منهم

508
00:47:18,460 --> 00:47:22,380
إذا لم تستطع إصلاح هذا، ستنهار المنظمة

509
00:47:29,513 --> 00:47:31,273
هيا يا رجل

510
00:47:31,932 --> 00:47:33,142
هنا في الداخل

511
00:47:45,195 --> 00:47:46,945
لقد أخطأت

512
00:47:49,283 --> 00:47:50,993
لنرَ

513
00:47:57,624 --> 00:47:59,044
ما الأمر؟

514
00:48:01,128 --> 00:48:02,918
انتظر هناك

515
00:48:07,634 --> 00:48:10,474
لماذا أنت هنا؟ هل بسبب تشوي دو ها؟

516
00:48:13,140 --> 00:48:15,230
لا داعي للقلق

517
00:48:15,309 --> 00:48:18,439
الرجل الذي تم إلقاء القبض عليه لن يكون قادراً على الثرثرة

518
00:48:19,271 --> 00:48:21,651
لم اتلقّ مطلقاً أمراً بمهاجمة تشوي دو ها

519
00:48:22,733 --> 00:48:26,993
مات رئيسنا في وضح النهار . و مات ميتة مروعة

520
00:48:27,070 --> 00:48:29,200
،من الواضح من قتله

521
00:48:29,823 --> 00:48:33,043
لكن لا أحد سيتحرك و يعاقبه

522
00:48:33,118 --> 00:48:36,748
لهذا فعلت ذلك بدلاً من المعتوه بارك تشانغ هو

523
00:48:38,040 --> 00:48:40,960
هنالك أشخاص عملوا بجد من أجل السيد نو

524
00:48:41,043 --> 00:48:42,343
الأمر ليس عادلاً

525
00:48:42,419 --> 00:48:44,589
،إذا ظهر من العدم و طالب بالتاج

526
00:48:45,255 --> 00:48:46,835
هل سيتولى الحكم تلقائياً؟

527
00:48:48,008 --> 00:48:51,348
بارك تشانغ هو ضعيف جداً

528
00:48:51,428 --> 00:48:53,258
إنه ليس مثلنا

529
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
الفأر الكبير؟

530
00:48:58,936 --> 00:49:00,726
أخبره أن يستمر بأحلامه

531
00:50:01,707 --> 00:50:02,917
[ بارك تشانغ هو ]

532
00:50:35,365 --> 00:50:36,615
! اجثُ على كبتيك

533
00:50:51,840 --> 00:50:54,760
لو مات تشوي دو ها، لكنت مِتَّ كذلك

534
00:50:54,843 --> 00:50:56,473
بما أنك أفسدت خطتي

535
00:50:58,055 --> 00:51:00,715
الإنتقام الذي أريده ليس ببساطة إنتقامك

536
00:51:01,433 --> 00:51:04,643
إنهم مصاصو دماء، يمصون الدم و يعيشون على دم الناس الأبرياء

537
00:51:05,145 --> 00:51:07,475
أنت تعرف أكثر ما يخافه مصاصو الدماء، أليس كذلك؟

538
00:51:08,940 --> 00:51:11,440
أن يحترقوا ببطء حتى الموت في الشمس

539
00:51:20,911 --> 00:51:22,701
سأكشف

540
00:51:23,205 --> 00:51:25,575
جميع الجرائم التي ارتكبوها في أكثر الأماكن وضوحاً

541
00:51:27,209 --> 00:51:29,539
حرق أرواحهم في النار

542
00:51:29,961 --> 00:51:31,421
هي الطريقة التي أحصل بها على إنتقامي

543
00:51:39,513 --> 00:51:41,313
هذا هو المدى الذي سأصل إليه

544
00:51:42,015 --> 00:51:46,015
، لست مهتماً في أن أكون الفأر الكبير
لذا افعلوا ما تشاؤون بعد ذلك

545
00:51:46,812 --> 00:51:48,192
سأغادر ما أن أنتهي

546
00:52:03,078 --> 00:52:05,118
شركة (إن.كي) الكيميائية تُطور أخيرًا"
(المادة الجديدة ( إن.إف.٩"

547
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
" (اهتمام عالمي بــ ( إن.إف.٩"

548
00:52:12,629 --> 00:52:14,209
" هل سـتستورد كوريا التكنولوجيا الكيميائية؟ "

549
00:52:17,843 --> 00:52:20,263
" يستلم كانغ سون جين جائزة رئاسية "

550
00:52:23,849 --> 00:52:24,849
ميهو

551
00:52:24,933 --> 00:52:26,643
لا تُرهقي نفسك

552
00:52:26,726 --> 00:52:27,806
هل وجدتِ شيئاً ما؟

553
00:52:28,562 --> 00:52:30,312
لا، ماذا عنك ؟

554
00:52:30,397 --> 00:52:33,227
لكان من الأسرع إيجاد إبرة في كومة قش

555
00:52:33,316 --> 00:52:35,236
ربما طريقتنا في البحث  سطحية للغاية

556
00:52:38,572 --> 00:52:39,702
أنظرا لهذه

557
00:52:40,657 --> 00:52:41,697
[ مدير مختبر شركة "إن.كي" الكيميائية ،تشو هي سو يقدم على الإنتحار ]

558
00:52:41,783 --> 00:52:43,993
أنت، هذا يبدو مريباً

559
00:52:46,746 --> 00:52:50,706
لابد أن لدى تشو هي سو عائلة. هل يمكنك إيجادهم؟

560
00:52:50,792 --> 00:52:52,382
سأجدهم قبل أن تُغلق المكتبة

561
00:52:55,797 --> 00:52:57,797
[ مدير مختبر شركة "إن.كي" الكيميائية ،تشو هي سو يقدم على الإنتحار ]

562
00:52:57,883 --> 00:53:00,593
تلك العائلة كانت ملعونة حقاً

563
00:53:01,178 --> 00:53:04,558
.كان لديه ابن لكنه أقدم على الإنتحار في السجن منذ عشرين عاماً

564
00:53:04,639 --> 00:53:06,019
لماذا كان في السجن؟

565
00:53:06,099 --> 00:53:08,689
كان يدير مصنعاً للصبغ ويُلقي النفايات بشكل غير قانوني

566
00:53:09,936 --> 00:53:12,516
و حفيد تشو هي سو

567
00:53:12,606 --> 00:53:15,276
غرقَ في نهر هاي تشيون منذ ثلاثين عاماً

568
00:53:15,358 --> 00:53:18,528
اسمه كان تشو سونغ هيون أو ما شابه

569
00:53:19,863 --> 00:53:21,743
ماذا عن العائلة الأخرى؟

570
00:53:21,823 --> 00:53:23,583
ابنته في القانون هاجرت إلى الولايات المتحدة

571
00:53:23,658 --> 00:53:26,998
ابنه هو قريبه الوحيد لكنه في دار الرعاية

572
00:53:27,078 --> 00:53:29,618
يا الهي. يا لها من عائلة حزينة

573
00:53:33,001 --> 00:53:35,801
["دار رعاية " جرين ناراي ]

574
00:53:35,879 --> 00:53:39,669
["دار رعاية " جرين ناراي ]

575
00:54:03,907 --> 00:54:05,197
هذا هو

576
00:54:08,495 --> 00:54:10,155
مرحباً، سيدي

577
00:54:25,011 --> 00:54:26,221
أنقذيه

578
00:54:26,304 --> 00:54:28,274
حفيدي وقع في الماء

579
00:54:28,974 --> 00:54:30,144
رجاءً أنقذي حفيدي

580
00:54:31,268 --> 00:54:32,438
أنقذي دو ها العزيز

581
00:54:33,478 --> 00:54:35,148
إنه يغرق

582
00:54:35,230 --> 00:54:36,480
سيدي

583
00:54:36,982 --> 00:54:38,282
لقد أتى على ذكر الأمر ثانيةً

584
00:54:38,858 --> 00:54:41,068
سيكون من الصعب أن تحظي بمحادثة حقيقية معه اليوم

585
00:54:41,653 --> 00:54:42,993
من هو دو ها؟

586
00:54:43,071 --> 00:54:46,531
إنه حفيده الذي غرق منذ وقت طويل في نهر هاي تشيون

587
00:54:47,534 --> 00:54:48,834
نهر هاي تشيون؟

588
00:54:48,910 --> 00:54:50,700
أنقذيه

589
00:54:51,454 --> 00:54:53,424
أنقذوا حفيدي

590
00:54:55,000 --> 00:54:56,250
دو ها

591
00:54:57,877 --> 00:55:00,707
إنه يغرق. أنقذوه

592
00:55:01,589 --> 00:55:03,089
طاب يومك

593
00:55:10,557 --> 00:55:13,977
لقد تحققت للتو. الوصي الشرعي عليه
هو المحافظ تشوي دو ها

594
00:55:16,521 --> 00:55:19,191
أنا متأكد من أن العجوز قال أن حفيده توفي

595
00:55:19,774 --> 00:55:23,074
عندما كنت طفلاً، أدار أبي مصنعاً للصبغ

596
00:55:24,946 --> 00:55:28,656
كان الأمر صحيحاً أن أبي ألقى النفايات السامة بشكل سري

597
00:55:29,200 --> 00:55:31,080
كلما أمطرت لمدة ثلاثة سنوات

598
00:55:33,621 --> 00:55:36,671
ابن تشو هي سو أدار مصنعاً للصبغ، صحيح؟

599
00:55:36,750 --> 00:55:39,750
مات في السجن. دخل السجن بتهمة إلقاء النفايات السامة

600
00:55:41,254 --> 00:55:44,344
ربما نتمكن من حل هذا اللغز في النهاية

601
00:55:48,553 --> 00:55:50,143
!إنه قادم. ها هو

602
00:55:52,599 --> 00:55:53,849
كيف تشعر؟

603
00:55:53,933 --> 00:55:55,563
أنا بخير

604
00:55:55,643 --> 00:55:57,733
آسف لتسببي بالقلق

605
00:55:58,396 --> 00:56:02,066
قال المعتدي أنه يشعر بالسوء بخصوص إعادة التطوير ومهاجمتك

606
00:56:02,150 --> 00:56:04,820
من فضلكم، لا تكهنات حتى تنتهي الشرطة من الحقيق

607
00:56:04,903 --> 00:56:07,573
ما خططك بعد حكمك؟
كثرت الأقاويل بخصوص الأمر

608
00:56:07,655 --> 00:56:09,235
...حسناً

609
00:56:09,324 --> 00:56:13,374
سأعلن عن هذا الآن رسمياً بدلاً من إقامة مؤتمر صحفي

610
00:56:14,788 --> 00:56:18,578
لن أترشح لإعادة إنتخابي في سباق البلدية القادم

611
00:56:19,167 --> 00:56:22,247
أخطط للإنضمام إلى حزب الشعب الديمقراطي

612
00:56:22,337 --> 00:56:24,297
و الترشح للجمعية الوطنية

613
00:56:24,839 --> 00:56:27,839
...و سأجازي الجميع على دعمهم

614
00:56:28,760 --> 00:56:30,300
كم عدد الصحفيين الذين يمكنك أن تجمعهم؟

615
00:56:30,387 --> 00:56:31,807
بقدر ما تريد

616
00:56:32,305 --> 00:56:34,465
اعقد مؤتمراً صحفياً . اجعله كبيراً بقدر الإمكان

617
00:56:34,557 --> 00:56:36,097
لماذا تريد مؤتمرا صحفيا؟

618
00:56:36,184 --> 00:56:39,104
فكرت بطريقة جيدة لأقترب من الرئيس كانغ

619
00:56:44,943 --> 00:56:46,613
ما الذي قلته للتو؟

620
00:56:48,029 --> 00:56:50,159
!قل ذلك مجدداً، أيها النذل

621
00:56:51,408 --> 00:56:55,198
خسرت أسهمك لصالح هيون جو هي
و تم إبعادك من قبل تشوي دو ها

622
00:56:55,286 --> 00:56:57,366
هل أنا مخطئ، أيها الأحمق؟

623
00:56:57,914 --> 00:56:59,754
 هلمّ إليّ -
حسناً، اضربني-

624
00:56:59,833 --> 00:57:02,293
..بعد أن أخرجتك من السجن-
اضربني، امضِ قدماً-

625
00:57:03,044 --> 00:57:05,094
أوقف ذلك

626
00:57:05,171 --> 00:57:07,921
!نحن بحاجة لأن نتكاتف و نتوصل لخطة

627
00:57:09,467 --> 00:57:10,927
!لنذهب

628
00:57:20,687 --> 00:57:22,017
نعم، ما الأمر؟

629
00:57:24,774 --> 00:57:25,784
حسناً

630
00:57:28,945 --> 00:57:30,355
بارك تشانغ هو يتحرك مجدداً

631
00:57:31,364 --> 00:57:33,704
إنه يُقيم مؤتمراً صحفياً ليُصرح بإعلان كبير

632
00:57:38,955 --> 00:57:40,575
[ المحامي بارك تشانغ هو ]

633
00:57:47,964 --> 00:57:49,304
مرحباً، أيها المحامي بارك

634
00:57:51,426 --> 00:57:53,176
لمن أدين بهذه السعادة؟

635
00:57:53,761 --> 00:57:56,141
أقيم مؤتمراً صحفياً. هل تريد المجيء؟

636
00:57:56,890 --> 00:57:59,390
لماذا عليّ أن أذهب إلى مؤتمرك الصحفي؟

637
00:57:59,976 --> 00:58:01,306
إنه هنا

638
00:58:09,944 --> 00:58:12,784
 المحامي بارك تشانغ هو "
" مؤتمر صحفي عاجل

639
00:58:18,161 --> 00:58:20,791
هل إعلان اليوم يخص الفأر الكبير؟

640
00:58:20,872 --> 00:58:23,372
لن نقبل بأي أسئلة عن الفأر الكبير اليوم

641
00:58:23,458 --> 00:58:25,788
إذن ما هو إعلانك؟

642
00:58:27,462 --> 00:58:28,962
سأترشح لأكون المحافظ

643
00:58:30,548 --> 00:58:32,298
في الإنتخابات القادمة بصفتي مستقل

644
00:58:34,636 --> 00:58:37,386
لماذا تُعلن فجأة ترشحك؟

645
00:58:37,472 --> 00:58:39,272
المحافظ تشوي دو ها لديه علاقة سرية

646
00:58:39,349 --> 00:58:41,519
مع منظمة فاسدة خلال فترة توليه الحكم

647
00:58:41,601 --> 00:58:43,691
أنا على استعداد لتحمل المتاعب

648
00:58:44,103 --> 00:58:47,073
من أجل أن أتخلص من هذه الروابط القذرة. لهذا أنا هنا

649
00:58:47,148 --> 00:58:49,318
ما المنظمة الفاسدة التي تقصدها؟

650
00:59:00,245 --> 00:59:04,115
قرأت أن هيون جو هي أصبحت المساهمة
 "الرئيسية في "وو جيونغ ديلي

651
00:59:05,833 --> 00:59:07,343
تشوي دو ها قام بإقصائك

652
00:59:07,877 --> 00:59:10,877
لم تستدعني طول هذا الطريق إلى هنا
 لتسخر مني، أليس كذلك؟

653
00:59:12,215 --> 00:59:15,675
...بالنسبة لشخص ليس لديه علاقات
 ليكسب ذلك القدر من الثقة من الرئيس كانغ

654
00:59:16,928 --> 00:59:17,928
...الأمر صحيح

655
00:59:19,472 --> 00:59:21,772
أن تشوي دو ها قتلَ الفأر الكبير؟

656
00:59:24,143 --> 00:59:26,233
غادر إذا كنت ستتكلم بهذا الهراء

657
00:59:26,312 --> 00:59:28,062
اجعلني المحافظ

658
00:59:29,607 --> 00:59:32,107
أياً كان الذي يدعمه منتدى الأنهار التسعة فهو يفوز دائماً

659
00:59:32,193 --> 00:59:34,283
تريد أن تتآمر معي؟

660
00:59:35,530 --> 00:59:38,830
الرئيس كانغ قوي الآن بفضل المحافظين السابقين

661
00:59:39,450 --> 00:59:42,330
سأفعل ذلك من أجلك
سأجعلك قوياً بقدره

662
00:59:43,955 --> 00:59:45,155
..هل أنت

663
00:59:46,332 --> 00:59:49,092
واثق أنه يمكنك أن تصبح مثل تشوي دو ها؟

664
00:59:49,168 --> 00:59:53,208
لقد لعب بشكل أقذر مما تظن

665
00:59:53,298 --> 00:59:54,718
ألا تتذكر؟

666
00:59:56,092 --> 00:59:58,552
عندما ذهبت أول مرة لرؤيتك، طلبت ثلاثة مليارات وون

667
01:00:02,974 --> 01:00:04,274
أنت محق

668
01:00:04,350 --> 01:00:06,440
أنت تنحدر من نفس السلالة

669
01:00:07,145 --> 01:00:10,725
إنك لا تعيش إلا مرة واحدة
قد تعيش بشكل جيد كذلك

670
01:00:11,566 --> 01:00:15,696
إذن لم يكن عليك أن تعقد مؤتمراً صحفياً

671
01:00:16,279 --> 01:00:18,949
لا يمكنني مساعدتك إذا لم تُعجب الرئيس

672
01:00:19,032 --> 01:00:22,412
سأهتم بذلك الأمر بنفسي، لذا حدد مقابلة معه من أجلي

673
01:00:23,411 --> 01:00:26,081
هل تحاول إستغلالي؟

674
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
لا، صحيح؟

675
01:00:30,960 --> 01:00:32,050
لا

676
01:00:33,713 --> 01:00:37,053
ألا نستغل بعضنا من أجل علاقة مربحة للطرفين؟

677
01:00:50,521 --> 01:00:51,731
هل عرفت

678
01:00:52,690 --> 01:00:54,730
أن بارك تشانغ هو سيترشح ليُصبح المحافظ؟

679
01:00:56,861 --> 01:00:58,241
كان الأمر مفاجئاً

680
01:00:59,947 --> 01:01:01,447
لا تقلق كثيراً بشأنه

681
01:01:01,532 --> 01:01:04,832
حتى لو كان بارك تشانغ هو، لن يتمكن من الفوز بالإنتخابات

682
01:01:08,414 --> 01:01:10,754
سيد جونغ أحضر بارك تشانغ هو

683
01:01:16,964 --> 01:01:18,684
أطرده -
أدخله -

684
01:01:27,975 --> 01:01:29,095
قال ليدخل

685
01:02:05,138 --> 01:02:06,428
سررت بمقابلتك، سيدي

686
01:02:07,181 --> 01:02:08,391
أنا بارك تشانغ هو

687
01:02:12,520 --> 01:02:18,860
" عش حياتك بعشوائية ، و تعامل مع أمورك بسلاسة "

688
01:02:34,208 --> 01:02:36,538
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

689
01:02:36,539 --> 01:02:43,539
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

690
01:02:34,208 --> 01:02:42,208
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

691
01:02:56,606 --> 01:02:59,396
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

692
01:02:56,606 --> 01:02:59,396
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

693
01:02:59,984 --> 01:03:01,154
أنتظر قليلاً

694
01:03:01,611 --> 01:03:04,321
سأُري العالم كم إنك حقاً مقرف؟

695
01:03:04,405 --> 01:03:06,615
هل تتذكر ولد إسمه تشو سونغ هيون؟

696
01:03:06,699 --> 01:03:09,989
أذا كنا نهدف للأمر ذاته، أود أن أعما معك

697
01:03:10,077 --> 01:03:12,037
كان يجب أن تُعطيني تنبيهاً

698
01:03:12,121 --> 01:03:13,751
لا يمكنني أن أُضيع فرصة مثل هذه

699
01:03:13,831 --> 01:03:15,291
كل شيء تم وضعه

700
01:03:15,374 --> 01:03:16,634
الزعيم في خطر

701
01:03:16,709 --> 01:03:18,169
لست الخائن

702
01:03:18,252 --> 01:03:19,962
المنظمة قامت بخيانتك

703
01:03:20,463 --> 01:03:23,223
كيف يبدو شعور خسارة كل شيء؟

704
01:03:26,177 --> 01:03:27,507
!سأقتلك

