﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,837
‫"تشيسترز ميل" هي مكان كأي مكانٍ آخر

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,588
‫على الأقل كانت كذلك

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,258
‫حتى تم عزلنا عن بقية العالم

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,010
‫بواسطة قبّة غامضة

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,433
‫غير مرئيةٍ ولا يمكن تحطيمها

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,018
‫أو الهرب منها.

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,019
‫نحن محتجزون.

8
00:00:19,936 --> 00:00:22,397
‫لا نعرف مصدرها أو سبب وجودها هنا

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,733
‫والآن كوننا محتجزين تحت القبّة سويةً

10
00:00:24,899 --> 00:00:26,568
‫فلم يعد أي سر من أسرارنا آمن.

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,655
‫شكراً لك مجدداً لسماحك لي بالمبيت هنا

12
00:00:30,739 --> 00:00:33,950
‫زوجي ليس موجوداً
‫ولكنه سيأتي، سترى يا "باربي".

13
00:00:36,286 --> 00:00:38,496
‫ذلك "الشيء" لن يذهب أبداً.

14
00:00:40,707 --> 00:00:42,792
‫كلا.

15
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

16
00:01:02,395 --> 00:01:06,649
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد صداع.

17
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
‫أصاب بالصداع أحياناً عندما أكون متوترة.

18
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
‫أجل، تناولت آخر قرص.

19
00:01:12,072 --> 00:01:15,283
‫صيدلية "دي" مغلقة
‫ربما نجد الإسبرين في محطة الوقود.

20
00:01:15,450 --> 00:01:18,036
‫تعرف هذه البلدة جيداً
‫بالنسبة إلى عابر سبيل.

21
00:01:18,328 --> 00:01:20,455
‫"دي" ليس إسماً يصعب تذكره.

22
00:01:25,335 --> 00:01:27,003
‫أظنني سأذهب إلى محطة الإذاعة.

23
00:01:27,253 --> 00:01:29,005
‫حسنا، سأرافقك في السيارة.

24
00:01:31,174 --> 00:01:33,176
‫حسناً جميعاً، وصلتنا أوامر جديدة.

25
00:01:33,343 --> 00:01:34,803
‫احزموا أغراضكم، سنرحل من هنا.

26
00:01:36,596 --> 00:01:37,847
‫ليس بوسعكم الرحيل.

27
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
‫تراجع يا "اولي"

28
00:01:44,395 --> 00:01:45,814
‫بوسع هذا الشيء أن يؤذيك بشدة.

29
00:01:45,980 --> 00:01:47,565
‫لم يغادر الجيش؟

30
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
‫نحن مواطنون أمريكيون
‫يفترض بالجيش أن يحمينا

31
00:01:50,485 --> 00:01:53,655
‫أصغوا جميعاً أتفهم غضبكم

32
00:01:53,863 --> 00:01:55,532
‫لكني سأطلب منكم التفرق...

33
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
‫الآن.

34
00:02:00,078 --> 00:02:02,288
‫أنتم تتضرعون للرحمة

35
00:02:02,455 --> 00:02:05,416
‫حينما عشتم حياة الشر والغرور

36
00:02:05,834 --> 00:02:07,460
‫الله لا يسمعكم

37
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
‫إنه السيد وستخضعون لمشيئته.

38
00:02:11,589 --> 00:02:14,050
‫- عد للمنزل، هذا غير مجد.
‫- "يستغيثون به

39
00:02:14,217 --> 00:02:18,638
‫فلا يجيب من جراء تشامخ الأشرار".

40
00:02:18,805 --> 00:02:20,849
‫القبّة هي مشيئته

41
00:02:21,015 --> 00:02:22,475
‫لأرضٍ جديدة.

42
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
‫- ما الذي يجري؟
‫- الجيش يغادر.

43
00:02:24,686 --> 00:02:26,396
‫مرت ثلاثة أيام بلا أجوبة

44
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
‫يشعر الناس بالخوف.

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
‫وهل تظنين أن سحب مسدسك سيشعرهم بالأمان؟

46
00:02:29,858 --> 00:02:32,360
‫أنا لا ألومكم لمطالبتكم بأجوبة

47
00:02:32,652 --> 00:02:35,321
‫كلنا نريد أن نعرف متى
‫يذهب هذا الشيء، ولكن هذا لا ينفع.

48
00:02:35,488 --> 00:02:37,240
‫الحكومة تركتنا هنا لنتعفن

49
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
‫وأنتَ عضو مجلس محلي يا "رينيه"

50
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
‫لم نثق بك؟

51
00:02:42,245 --> 00:02:44,747
‫لأنهم في الخارج يا "اولي" وأنا في الداخل

52
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
‫والآن لطفاً أصغوا إلى الشريف

53
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
‫حلما نعرف ماذا يجري هنا
‫ستعرفون أنتم أيضاً.

54
00:02:49,419 --> 00:02:50,378
‫امضوا لبيوتكم.

55
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
‫- كدتِ أن تفقدي السيطرة.
‫- كنت أتحكم بالوضع.

56
00:03:07,186 --> 00:03:08,897
‫أهذا تصرفك؟ تطلقين النار على الحشد؟

57
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
‫"لندا"؟

58
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
‫- هل هي بخير؟
‫- أنتِ على ما يرام؟

59
00:03:12,942 --> 00:03:14,527
‫- لنذهب من هنا.
‫- لنوصلها للسيارة.

60
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
‫جلبت لك بعض الملابس المريحة.

61
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
‫وكذلك مفاجأة.

62
00:03:43,514 --> 00:03:47,143
‫كنت ترتدين هذا في أول مرةٍ رقصنا معاً

63
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
‫في حفلة التخرج.

64
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
‫كنت جميلة جداً.

65
00:03:58,696 --> 00:04:00,323
‫أتريدني أن أبدو جميلة؟

66
00:04:05,078 --> 00:04:06,037
‫لا أمانع.

67
00:04:15,588 --> 00:04:19,634
‫بدأتِ بالتصرف مثل "انجي"
‫التي أعرفها قبل نزول القبة.

68
00:04:24,764 --> 00:04:25,682
‫استدر.

69
00:04:27,934 --> 00:04:29,060
‫استدر.

70
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
‫أظن بأنك تحسنت.

71
00:04:34,607 --> 00:04:38,653
‫بالثقة وبعض الصبر سأستعيد علاقتنا،
‫أليس كذلك يا "انجي"؟

72
00:04:39,654 --> 00:04:40,530
‫"انجي"

73
00:04:53,376 --> 00:04:55,837
‫- "جونيور" أنا آسفة.
‫- لا، لست آسفة.

74
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
‫كان يجدر بي أن أعرف

75
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
‫لم تتحسني

76
00:05:03,636 --> 00:05:04,762
‫بل تتظاهرين بذلكَ فحسب.

77
00:05:12,812 --> 00:05:14,647
‫"جونيور"، أطلق سراحي أرجوك.

78
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
‫لن أخبر أحداً وسأنسى كل شيء

79
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
‫أرجوك سأنسى كل شيء

80
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
‫أخرجني من هنا فحسب.

81
00:05:25,992 --> 00:05:27,618
‫بوسعك الرحيل حينما تكونين جاهزة...

82
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
‫ولكن ليس قبل ذلكَ.

83
00:06:00,150 --> 00:06:01,026
‫هل بوسعي مساعدتك؟

84
00:06:03,153 --> 00:06:07,199
‫- أنا "جوليا شامواي" محررة في...
‫- أجل، تعرفت على صوتك

85
00:06:07,365 --> 00:06:09,159
‫أنت السيدة التي كانت تذيع الأخبار

86
00:06:09,367 --> 00:06:10,452
‫ألهذا تبحثين عن "فيل"؟

87
00:06:11,620 --> 00:06:14,081
‫"فيل بوشي"، منسق الأغاني
‫الذي تعملين معه في الإذاعة

88
00:06:14,206 --> 00:06:15,791
‫تلك سيارته لابد أنه في المنزل.

89
00:06:16,083 --> 00:06:18,418
‫تلك سيارة زوجي. "فيل"؟

90
00:06:20,420 --> 00:06:22,839
‫- ما سبب كل هذه الضوضاء؟
‫- ماذا تفعل بسيارة "بيتر"؟

91
00:06:23,090 --> 00:06:24,299
‫لقد باعها لي.

92
00:06:28,887 --> 00:06:30,680
‫- أشعر بالمرض.
‫- "فيل"

93
00:06:31,348 --> 00:06:32,474
‫أنا بحاجة للمساعدة.

94
00:06:33,391 --> 00:06:36,937
‫نوبة واحدة لا تثير الشك،
‫ولكن نوبتان في ثلاثة أيام

95
00:06:37,104 --> 00:06:38,438
‫هذا يتطلب فحصاً شاملاً.

96
00:06:38,605 --> 00:06:40,357
‫- أمي، أنا بخير.
‫- وأنا أيضاً.

97
00:06:40,524 --> 00:06:42,484
‫أعرف ولكن علينا أن نتأكد.

98
00:06:43,193 --> 00:06:44,778
‫المعذرة، أنا طبيبة

99
00:06:44,945 --> 00:06:48,949
‫ربما نحن نتعامل مع عدوى
‫سببت لهما هذه النوبات

100
00:06:49,032 --> 00:06:51,910
‫أُريدك أن تجري فحصاً للدم ورسماً للمخ

101
00:06:51,993 --> 00:06:53,912
‫إن جاءت سلبية، فعليك بالرنين المغناطيسي.

102
00:06:53,995 --> 00:06:55,705
‫يمكن إجراء فحص الدم ورسم المخ هنا

103
00:06:55,789 --> 00:06:58,041
‫لكن أقرب جهاز مغناطيسي
‫في مشفى "ويستليك" الكبير

104
00:06:58,125 --> 00:06:59,459
‫على بعد ٥ أميال من القبّة.

105
00:06:59,543 --> 00:07:00,710
‫هل لديكم طبيب أعصاب؟

106
00:07:00,877 --> 00:07:02,295
‫لا يوجد لدينا أي طبيب.

107
00:07:02,921 --> 00:07:05,966
‫واحد في عطلة ب"فايل" وآخر صدمت عربته القبة

108
00:07:06,091 --> 00:07:08,468
‫- والدكتور "شامواي" مفقود.
‫- أنا من سيجري الفحوصات.

109
00:07:08,552 --> 00:07:10,679
‫- ما هو تخصصك؟
‫- إنها طبيبة نفسية

110
00:07:11,012 --> 00:07:12,889
‫ولكنها أنهت تدريبها في مجال الطب.

111
00:07:13,056 --> 00:07:13,932
‫تعالي معي.

112
00:07:15,058 --> 00:07:17,686
‫- والدتاك متفانيتان.
‫- لا فكرة لديك.

113
00:07:17,853 --> 00:07:19,187
‫حسناً، سأكون هناك.

114
00:07:22,441 --> 00:07:25,485
‫"جونيور"، هل رأيت أختي؟

115
00:07:26,820 --> 00:07:29,156
‫- لم أرها منذ نزول القبّة.
‫- "آنجي"

116
00:07:29,823 --> 00:07:31,616
‫- رأيتها قبل ليلتين.
‫- أين؟

117
00:07:32,159 --> 00:07:33,535
‫لا أعرف، في مكان ما.

118
00:07:35,495 --> 00:07:36,830
‫هل من شيءٍ آخر أيها الصغير؟

119
00:07:38,081 --> 00:07:39,082
‫لا أظن ذلك.

120
00:07:42,919 --> 00:07:44,671
‫- ما بها؟
‫- لا أعرف، لقد انهارت

121
00:07:44,838 --> 00:07:46,756
‫- وإرتفعت درجة حرارتها.
‫- أبي.

122
00:07:47,257 --> 00:07:49,217
‫"جونيور"، ماذا حدث ليدك؟

123
00:07:49,384 --> 00:07:52,471
‫تقطيع الخشب، انزلقت الفأس.

124
00:07:53,430 --> 00:07:55,724
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث لـ"لندا"؟

125
00:07:56,141 --> 00:07:58,768
‫- لا أعرف.
‫- نحتاج إلى بعض المساعدة

126
00:07:59,478 --> 00:08:01,646
‫المزيد من الناس يأتون ولديهم حمّى وصداع.

127
00:08:02,063 --> 00:08:04,566
‫- ما الذي نتعامل معه هنا؟
‫- لا أدري، ربما الأنفلونزا.

128
00:08:04,816 --> 00:08:07,152
‫- سنحتاج إلى مزيدٍ من الأسرّة من القبو.
‫- سأحضرها.

129
00:08:07,235 --> 00:08:09,196
‫"جونيور"، ساعد "باربي".

130
00:08:11,406 --> 00:08:13,658
‫- لقد فقد وعيه.
‫- ضعيه في السرير الثالث.

131
00:08:13,867 --> 00:08:15,744
‫- ماذا حدث لـ"لندا"؟
‫- فقدت وعيها أيضاً.

132
00:08:15,827 --> 00:08:17,245
‫ربما أصابها ما أصاب "فيل".

133
00:08:18,538 --> 00:08:20,707
‫- ما الذي يجري؟
‫- ليتني أعرف يا سيدة "شامواي".

134
00:08:21,500 --> 00:08:24,044
‫البلدة بلا أطباء.
‫يمكننا الاستفادة من خدمات زوجك.

135
00:08:50,904 --> 00:08:52,113
‫النجدة.

136
00:08:52,572 --> 00:08:55,784
‫النجدة.

137
00:09:07,080 --> 00:09:15,980
Mohammed Bakkali :تعديل التوقيت

138
00:09:24,808 --> 00:09:26,142
‫عزيزتي، إبقِ ثابتة.

139
00:09:26,685 --> 00:09:29,020
‫أنت سيئة في هذا،
‫لا عجب في أنك أصبحت طبيبة نفسية.

140
00:09:29,187 --> 00:09:32,774
‫ها قد انتهينا. هلا أخذت هذه إلى المختبر؟

141
00:09:33,024 --> 00:09:33,858
‫بالتأكيد.

142
00:09:37,195 --> 00:09:38,530
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

143
00:09:38,697 --> 00:09:43,118
‫إنه يقيس النشاط الكهربائي في دماغك.

144
00:09:43,326 --> 00:09:44,661
‫هل كل شيءٍ طبيعي؟

145
00:09:44,911 --> 00:09:47,163
‫لا أنت متحول، مثل "وولفرين"

146
00:09:47,247 --> 00:09:49,374
‫- أتعرفين ال"إكس مين"؟
‫- أعرف اشياء كثيرة.

147
00:09:50,125 --> 00:09:51,126
‫"نوري"، ليس الآن.

148
00:09:52,127 --> 00:09:54,546
‫دماغك طبيعي كأي رسم رأيته من قبل.

149
00:09:54,713 --> 00:09:55,922
‫{\an8}إذاً، لم أتعرض لنوبات؟

150
00:09:57,173 --> 00:09:59,467
‫{\an8}"أليس"، الممرضة "آدم" قالت إنك ستكونين هنا

151
00:10:00,594 --> 00:10:02,679
‫{\an8}نحتاج لمساعدتك حالاً.

152
00:10:05,849 --> 00:10:06,891
‫{\an8}أبقيا هنا.

153
00:10:09,561 --> 00:10:13,898
‫{\an8}أعرف أن هذا قد يبدو جنونياً،
‫ولكن من حظنا أنك علقت هنا.

154
00:10:19,487 --> 00:10:21,406
‫{\an8}- ما الذي يجري؟
‫- أخبريني أنت.

155
00:10:21,781 --> 00:10:22,866
‫{\an8}نحتاج لمساعدتك.

156
00:10:23,658 --> 00:10:26,411
‫{\an8}أحتاج لقناعٍ وقفازات قبل أن أفحص أياً كان.

157
00:10:26,536 --> 00:10:27,454
‫{\an8}لقد نفد منا كلاهما.

158
00:10:27,662 --> 00:10:30,248
‫{\an8}- ماذا عن المضادات الحيوية؟
‫- إنها متوفرة حالياً.

159
00:10:36,087 --> 00:10:37,714
‫{\an8}- ما الذي تفعله هنا؟
‫- مرضت "لندا"

160
00:10:37,797 --> 00:10:39,758
‫{\an8}أتيت بها مع "جيم". ماذا تفعلين هنا؟

161
00:10:39,924 --> 00:10:42,052
‫{\an8}أحضرت لتوي صديقك "فيل بوشي".

162
00:10:44,471 --> 00:10:46,806
‫{\an8}اذهب أنت، سألحق بك.

163
00:10:49,392 --> 00:10:52,312
‫{\an8}إن لم تأت إلى "تشيسترز ميل" سابقاً،
‫فكيف تعرف "فيل"؟

164
00:10:53,855 --> 00:10:55,482
‫{\an8}لا فكرة لدي عم تتكلمين.

165
00:11:04,032 --> 00:11:07,118
‫{\an8}- إذاً عبثت بأغراضي؟
‫- كذبت علي بشأن شجارك مع "جونيور"

166
00:11:07,285 --> 00:11:10,038
‫{\an8}أجل، أردت أن أعرف ما الذي كذبت بشأنه أيضاً

167
00:11:11,414 --> 00:11:13,124
‫{\an8}أنت مدين لي بتوضيح.

168
00:11:14,125 --> 00:11:16,044
‫{\an8}"باربي"، قل لي الحقيقة.

169
00:11:18,213 --> 00:11:19,672
‫{\an8}أنا بخير، لدي صداع فقط.

170
00:11:19,923 --> 00:11:21,633
‫{\an8}لنأخذها إلى قسم العلاج.

171
00:11:22,258 --> 00:11:24,761
‫{\an8}جهز تلك الأسرة هناك، لدينا زحام شديد.

172
00:11:29,599 --> 00:11:33,937
‫{\an8}سيدة "مور"؟ أنا "لندا إيسكفيل"

173
00:11:34,979 --> 00:11:36,564
‫{\an8}كنت معلمتي في الصف الثالث.

174
00:11:36,940 --> 00:11:40,193
‫{\an8}طبعاً، أنا أذكرك يا "لندا".

175
00:11:40,860 --> 00:11:42,529
‫{\an8}كنت معلمة رائعة.

176
00:11:43,655 --> 00:11:45,281
‫{\an8}وأنت كنت تلميذة مروعة.

177
00:11:47,534 --> 00:11:52,664
‫{\an8}أتظنين بأن القبة هي التي تسبب لنا المرض؟

178
00:11:54,999 --> 00:11:58,878
‫{\an8}لا أعرف يا سيدة "مور"...لا أعرف.

179
00:12:00,463 --> 00:12:03,883
‫- أبي، ما الذي يجري هنا؟
‫- لا أدري، تفش من نوع ما.

180
00:12:05,009 --> 00:12:07,762
‫أيتها الطبيبة، ما الذي يجري هنا بالضبط؟

181
00:12:08,847 --> 00:12:10,515
‫أظنه مرض التهاب السحايا.

182
00:12:11,349 --> 00:12:13,309
‫أصيب قريبي بهذا المرض. إنه سيئ.

183
00:12:13,726 --> 00:12:15,478
‫كان بصحة جيدة وفجأة بدأ يحتضر.

184
00:12:15,645 --> 00:12:18,940
‫لسنا متأكدين لأن العيادة لا تحتوي
‫على معدات لسحب السائل الشوكي

185
00:12:19,107 --> 00:12:23,194
‫ولكن الأعراض، الحمى، وتصلب الرقبة
‫ورهاب الضوء، لابد أنه المرض نفسه.

186
00:12:23,778 --> 00:12:26,865
‫- أظن أننا بصدد وباء متفش.
‫- وباء؟

187
00:12:27,031 --> 00:12:29,075
‫- ما هي درجة العدوى؟
‫- معدية جداً.

188
00:12:29,242 --> 00:12:31,911
‫إن سعل شخص مصاب، ينتشر المرض.

189
00:12:33,538 --> 00:12:35,123
‫وهذه القبّة اللعينة تعمل كحاضنة.

190
00:12:35,290 --> 00:12:39,335
‫ربما تم تلقيح ابنك عندما دخل الجامعة
‫وعائلتي أيضاً ملقحة.

191
00:12:39,502 --> 00:12:40,420
‫لذا نحن بخير.

192
00:12:40,587 --> 00:12:42,255
‫نعم وأنا تم تلقيحي في الجيش.

193
00:12:43,339 --> 00:12:44,716
‫ماذا عن الذين لم يتم تلقيحهم؟

194
00:12:44,799 --> 00:12:47,594
‫بغياب الأعراض، ابتلاع مضاد حيوي يفي بالغرض

195
00:12:47,760 --> 00:12:51,347
‫لكن المصابين بحاجة إلى مضادات حيوية بسرعة.

196
00:12:51,431 --> 00:12:55,226
‫- ما هي الفترة التي نتحدث عنها؟
‫- ربما ١١ أو ١٢ ساعة.

197
00:12:55,310 --> 00:13:00,023
‫ولكن هناك مشكلة أخرى، لا نملك
‫ما يكفي من المضادات لعلاج كل المصابين.

198
00:13:01,232 --> 00:13:02,984
‫- صيدلية "دي"
‫- اسمعي أيتها الطبيبة

199
00:13:03,443 --> 00:13:07,071
‫- أعطني لائحة بإحتياجاتك.
‫- سأكون واضحة معك

200
00:13:07,238 --> 00:13:09,949
‫لو غادر هؤلاء الناس وانتشر المرض...

201
00:13:11,951 --> 00:13:13,453
‫سنحرص على عدم انتشاره.

202
00:13:20,376 --> 00:13:22,420
‫- حصلت على القائمة من الطبيبة.
‫- شكراً.

203
00:13:23,171 --> 00:13:25,798
‫اذهب للداخل واحرس الباب.

204
00:13:26,132 --> 00:13:27,217
‫إحرص على عدم خروج أحد

205
00:13:27,926 --> 00:13:30,303
‫- مثل الحجر الصحي؟
‫- يمكنك أن تسميه ما شئت

206
00:13:30,803 --> 00:13:31,804
‫لا أحد يغادر

207
00:13:33,890 --> 00:13:35,308
‫أنا أعتمد عليك يا "جونيور".

208
00:13:44,359 --> 00:13:45,693
‫العيادة مغلقة الآن

209
00:13:46,569 --> 00:13:48,279
‫لا أحد يغادر، أتفهمون؟

210
00:13:50,448 --> 00:13:51,491
‫لا أحد.

211
00:14:35,989 --> 00:14:36,865
‫"فيل"

212
00:14:38,032 --> 00:14:38,992
‫ماذا؟

213
00:14:39,158 --> 00:14:41,494
‫"فيل"، أريد أن أعرف
‫كيف حصلت على سيارة "بيتر".

214
00:14:41,661 --> 00:14:44,289
‫"بيتر"، أنا آسف، لا أستطيع الذهاب
‫إلى الكوخ هذه الليلة.

215
00:14:45,415 --> 00:14:46,457
‫الكوخ؟

216
00:14:47,417 --> 00:14:49,544
‫- أي كوخ؟
‫- ماذا تفعلين خارج السرير؟

217
00:14:49,711 --> 00:14:52,255
‫أظنه يعرف أين "بيتر". يعرف مكان زوجي

218
00:14:52,338 --> 00:14:56,467
‫- أحتاج لأن أكلمه.
‫- دعي المضاد يأخذ مفعوله، ثم يجدر بك

219
00:14:56,551 --> 00:15:00,138
‫أن تعودي إلى السرير
‫حتى يعود "بيغ جيم" مع جرعتك.

220
00:15:00,972 --> 00:15:02,682
‫- "دودي"، لاتذهبي.
‫- إنه يهذي.

221
00:15:02,765 --> 00:15:04,893
‫إنها من الأعراض المتقدمة لالتهاب السحايا

222
00:15:04,976 --> 00:15:07,020
‫من الجيد أنك أحضرته في الوقت المناسب.

223
00:15:08,771 --> 00:15:10,064
‫عودي إلى سريرك.

224
00:15:22,702 --> 00:15:23,870
‫ما هذا؟

225
00:15:26,331 --> 00:15:27,373
‫اللعنة.

226
00:15:29,167 --> 00:15:30,793
‫أياً كان من فعل هذا أخذ كل شيء.

227
00:15:34,756 --> 00:15:35,965
‫كم مريض لدينا؟

228
00:15:36,132 --> 00:15:40,887
‫على الأقل ٣٠ بأعراض متقدمة
‫و٢٤ بأعراض أولية.

229
00:15:42,513 --> 00:15:45,475
‫- هل من أخبار من "بيغ جيم "؟
‫- ليس بعد.

230
00:15:46,267 --> 00:15:48,645
‫عزيزتي، لا تبدين على مايرام
‫هل أنت واثقة أنك لم...

231
00:15:48,728 --> 00:15:52,315
‫نحن أخذنا التلقيح، أتذكرين؟
‫عندما ذهبنا في رحلة إلى "أفريقيا".

232
00:15:53,024 --> 00:15:54,651
‫أخذت الإنسولين من دون طعام.

233
00:15:54,776 --> 00:15:58,279
‫- كم بقي لديك؟
‫- هل نتحدث بالأمر لاحقاً؟

234
00:15:58,446 --> 00:16:01,699
‫- كم لديك؟
‫- ما يكفي لبضعة أيام.

235
00:16:01,783 --> 00:16:05,578
‫حسناً، سأجلب لك شيئاً لتأكليه وستأكلينه.

236
00:16:07,497 --> 00:16:08,873
‫"د. كالفيرت"

237
00:16:10,583 --> 00:16:13,169
‫حرارة "لندا" ٤٠ درجة مئوية
‫وضغط دم السيدة "مور" يهبط

238
00:16:13,378 --> 00:16:15,672
‫- كم من المضادات الحيوية بقي لدينا؟
‫- جرعة واحدة.

239
00:16:18,758 --> 00:16:20,343
‫أعطي الدواء ل"لندا"

240
00:16:21,636 --> 00:16:23,262
‫سأنتظر الجولة القادمة

241
00:16:25,807 --> 00:16:27,892
‫يستحيل أن آخذها.

242
00:16:33,481 --> 00:16:35,024
‫هيا أعطي الجرعة لـ"لندا".

243
00:16:58,923 --> 00:17:00,883
‫- عليك أن تدعني أخرج.
‫- آسف.

244
00:17:01,134 --> 00:17:02,301
‫أوامر من والدي.

245
00:17:02,802 --> 00:17:05,013
‫لا أحد يغادر حتى نسيطر على هذا الشيء.

246
00:17:05,179 --> 00:17:06,389
‫"جونيور"

247
00:17:09,434 --> 00:17:10,643
‫"جيمس"

248
00:17:11,102 --> 00:17:13,730
‫أنت لا تفهم، أظن أن زوجي في ورطة.

249
00:17:14,355 --> 00:17:15,481
‫كيف؟

250
00:17:19,777 --> 00:17:23,906
‫كل ما أعرفه هو أن "فيل"
‫كان سيقابل "بيتر" في كوخ.

251
00:17:24,741 --> 00:17:26,242
‫كالكوخ الذي وجدت "باربي" فيه؟

252
00:17:30,580 --> 00:17:31,873
‫عم تتكلم؟

253
00:17:33,374 --> 00:17:36,002
‫قبل بضعة أيامٍ تبعت "باربي" لذلك الكوخ

254
00:17:36,836 --> 00:17:38,171
‫في نهاية طريق "سبارو".

255
00:17:38,337 --> 00:17:43,092
‫- عليك أن تدعني أخرج.
‫- ليتني أستطيع، ولكن لا شيء بيدي.

256
00:18:29,263 --> 00:18:31,766
‫على الأقل أياً كان من أخذ الادوية،
‫فلن يذهب بعيداً.

257
00:18:31,849 --> 00:18:33,267
‫- بسبب القبّة؟
‫- نعم.

258
00:18:33,726 --> 00:18:36,354
‫ومع غنيمة بهذا الحجم،
‫يستحيل أنه ذهب سيراً على الأقدام

259
00:18:36,437 --> 00:18:38,523
‫لذا نحن نبحث عن شاحنة أو عربة مغلقة.

260
00:18:39,524 --> 00:18:41,025
‫أو سيارة لنقل الموتي.

261
00:18:42,610 --> 00:18:44,028
‫ماذا؟ المحترم؟

262
00:18:46,280 --> 00:18:47,907
‫ما الذي قد يفعله بالأدوية؟

263
00:18:48,866 --> 00:18:49,951
‫لا شيء نافع.

264
00:18:54,539 --> 00:18:57,917
‫غضبه يحرق كالنار.

265
00:19:09,762 --> 00:19:11,055
‫ما الذي تفعله؟

266
00:19:12,473 --> 00:19:13,808
‫أحترم خطته.

267
00:19:14,183 --> 00:19:15,601
‫عندما سمعتُ أن الناس قد مرضوا

268
00:19:15,810 --> 00:19:18,146
‫- اقتحمت صيدلية "دي".
‫- هل فقدت عقلك؟

269
00:19:18,312 --> 00:19:19,814
‫سيموت الناس من دون الدواء.

270
00:19:19,981 --> 00:19:21,649
‫أُولئك الناس يفترض بهم أن يموتوا

271
00:19:22,024 --> 00:19:23,192
‫إنها خطة الرب.

272
00:19:23,651 --> 00:19:24,527
‫ثق بي

273
00:19:24,694 --> 00:19:28,281
‫إنه الوحيد الذي يقرر
‫من يحيا ومن يموت تحت قبته

274
00:19:28,447 --> 00:19:30,992
‫- لا يمكنكم فعل شيء.
‫- أفرغ حمولة السيارة.

275
00:19:42,170 --> 00:19:43,337
‫ما الذي يحدث؟

276
00:19:44,714 --> 00:19:46,716
‫لقد أعطوك مضادات حيوية

277
00:19:47,925 --> 00:19:50,011
‫ستبدئين بالتحسن قريباً.

278
00:19:54,390 --> 00:19:58,394
‫- كيف تشعرين؟
‫- كنت بحال أفضل.

279
00:19:59,562 --> 00:20:01,564
‫لو قلت لي البارحة

280
00:20:01,731 --> 00:20:08,154
‫إن تلويح "جونيور رينيه" ببندقية
‫هو أمر مطمئن

281
00:20:08,738 --> 00:20:11,657
‫لضحكت ضحكاً شديداً.

282
00:20:12,658 --> 00:20:16,412
‫في الواقع، كنت لأقول الشيء نفسه عنك

283
00:20:16,579 --> 00:20:17,997
‫قبل بضع سنواتٍ.

284
00:20:18,497 --> 00:20:21,167
‫لم أكن المفضلة لديك في المدرسة؟

285
00:20:21,500 --> 00:20:23,794
‫بفمك هذا؟

286
00:20:24,295 --> 00:20:25,880
‫قطعاً لا.

287
00:20:29,008 --> 00:20:30,676
‫ولكن انظري إلى نفسك الآن

288
00:20:31,844 --> 00:20:33,512
‫أصبحت شريف البلدة.

289
00:20:35,348 --> 00:20:37,099
‫تلقيت الكثير من المساعدة

290
00:20:37,516 --> 00:20:39,685
‫وخصوصاً من "دوك بيركنز".

291
00:20:40,228 --> 00:20:41,938
‫فليرقد بسلام

292
00:20:45,733 --> 00:20:48,527
‫ولكن لا تقللي من قيمتكِ.

293
00:20:56,953 --> 00:20:58,120
‫"سيدة "مور

294
00:20:59,455 --> 00:21:02,416
‫سيدة "مور"؟ النجدة، نحتاج إلى المساعدة هنا

295
00:21:06,504 --> 00:21:08,714
‫إنها تحتضر، ابدئي بإنعاش القلب.

296
00:21:13,886 --> 00:21:15,471
‫كنت أتحدث إليها للتو.

297
00:21:45,038 --> 00:21:46,331
‫ابتعد عن طريقي يا "جونيور".

298
00:21:46,665 --> 00:21:48,292
‫لا تملك الحق في احتجازنا هنا.

299
00:21:49,167 --> 00:21:50,961
‫لا تستطيع إيقافنا جميعاً بذلك السلاح.

300
00:21:51,128 --> 00:21:52,004
‫تراجعوا.

301
00:21:54,923 --> 00:21:55,799
‫هيا.

302
00:22:00,262 --> 00:22:01,305
‫"جونيور"

303
00:22:22,200 --> 00:22:23,535
‫سيد "دينسمور"

304
00:22:25,245 --> 00:22:26,747
‫أتذكر حينما ماتت والدتي

305
00:22:29,624 --> 00:22:31,835
‫وخبزت زوجتك خبزاً لذيذاً بالذرة...

306
00:22:34,379 --> 00:22:36,089
‫من حقلك الخاص كما قالت

307
00:22:36,423 --> 00:22:38,425
‫حتى إنها أعطتني المقلاة.

308
00:22:43,096 --> 00:22:44,222
‫أذكر ذلك.

309
00:22:44,598 --> 00:22:45,474
‫والآن انا هنا

310
00:22:47,434 --> 00:22:49,019
‫معكم وبهذا الوضع

311
00:22:49,978 --> 00:22:51,271
‫ليس لكي أصوب سلاحًا نحوكم

312
00:22:53,482 --> 00:22:54,900
‫ولكن لأنني أعيش هنا

313
00:22:55,400 --> 00:22:56,610
‫وأنا واحد منكم.

314
00:23:02,074 --> 00:23:04,576
‫علينا أن نحارب سوية لنجتاز المحنة

315
00:23:05,660 --> 00:23:07,871
‫وأن نؤمن بأننا جميعاً هنا لسبب

316
00:23:09,414 --> 00:23:10,791
‫أنا أؤمن بهذه البلدة

317
00:23:11,041 --> 00:23:12,209
‫وأؤمن بأبي

318
00:23:13,752 --> 00:23:14,795
‫وأؤمن بكم.

319
00:24:14,062 --> 00:24:15,522
‫"بيتر".

320
00:24:40,046 --> 00:24:41,256
‫هذا كل ما استطعت اختلاسه

321
00:24:41,506 --> 00:24:42,924
‫إنها حديقة حيوانات في الخارج.

322
00:24:43,258 --> 00:24:44,134
‫شكراً لك.

323
00:24:48,013 --> 00:24:50,432
‫ماذا سنفعل حينما تنفد منا أشياء
‫مثل زبدة الفستق

324
00:24:50,724 --> 00:24:52,142
‫والخبز والهلام؟

325
00:24:52,392 --> 00:24:54,686
‫- ماذا سنأكل؟
‫- سنخرج قبل ذلك.

326
00:24:56,313 --> 00:24:59,733
‫حسناً، كنت أفكر بنوباتنا

327
00:25:00,692 --> 00:25:03,486
‫آخر مرة حدثت كانت بعدما لمس أحدنا الآخر.

328
00:25:04,321 --> 00:25:05,655
‫نعم، قد تكون صدفة.

329
00:25:05,864 --> 00:25:08,533
‫كلانا؟ في الوقت نفسه؟

330
00:25:13,580 --> 00:25:14,915
‫ماذا لو كنا نحن من أثارها؟

331
00:25:15,832 --> 00:25:17,125
‫كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

332
00:25:17,209 --> 00:25:20,503
‫لا أعرف ولكن علينا أن نختبر الأمر.

333
00:25:21,504 --> 00:25:23,757
‫كأن نتلامس مجدداً؟

334
00:25:26,551 --> 00:25:27,385
‫نعم.

335
00:25:28,011 --> 00:25:30,513
‫إلا إن كنت خائفاً.

336
00:25:30,889 --> 00:25:32,515
‫لا، لست خائفاً.

337
00:25:33,725 --> 00:25:34,893
‫علينا أن نصورها.

338
00:25:35,060 --> 00:25:37,103
‫هنا اجلسي على الأرض.

339
00:25:37,854 --> 00:25:39,856
‫حسناً، ولكن إن تبولت بسروالك

340
00:25:40,106 --> 00:25:42,317
‫اعلم أن دليلاً بالصوت
‫والصورة سيكون متاحاً.

341
00:25:42,484 --> 00:25:43,818
‫ينطبق عليك الشيء نفسه.

342
00:25:51,701 --> 00:25:54,621
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- لنفعلها.

343
00:26:06,049 --> 00:26:07,676
‫حسناً، أشعر بأني حمقاء.

344
00:26:16,309 --> 00:26:17,602
‫جلبت المضادات الحيوية.

345
00:26:18,144 --> 00:26:19,896
‫اجلبها مباشرةً إلى الممرضة المسؤولة.

346
00:26:22,274 --> 00:26:25,527
‫- هل حدثت مشاكل هنا؟
‫- كلا على الإطلاق.

347
00:26:32,075 --> 00:26:33,994
‫النجدة

348
00:26:34,160 --> 00:26:36,496
‫"جونيور"

349
00:26:50,176 --> 00:26:51,386
‫إذاً، أين "جوليا"؟

350
00:26:54,931 --> 00:26:56,308
‫لا أملك أدنى فكرة يا رجل

351
00:26:56,933 --> 00:26:58,393
‫بالكاد أعرف أين أنا.

352
00:27:01,813 --> 00:27:03,106
‫ما الذي قلته لها؟

353
00:27:16,077 --> 00:27:18,204
‫- ماذا سألتك؟
‫- كل شيءٍ يبدو مشوشاً

354
00:27:18,288 --> 00:27:19,497
‫ولكن أظنه كان بخصوص زوجها

355
00:27:19,748 --> 00:27:23,293
‫اهدأ، لن يقول شيئًا عنك، لقد رحل.

356
00:27:25,420 --> 00:27:28,089
‫- ماذا تعني بأنه رحل؟
‫- رحل، أعني رحل.

357
00:27:28,423 --> 00:27:30,258
‫أعني بأن "بيتر شامواي" رحل.

358
00:27:36,348 --> 00:27:38,933
‫قبل شهرٍ أتى إلي
‫وسألني إن كنتُ أعرف أي قتلةٍ مأجورين.

359
00:27:40,602 --> 00:27:43,521
‫- سألك عن قتلةٍ مأجورين؟
‫- أعلم، غريب

360
00:27:44,439 --> 00:27:46,441
‫وقلت له إن هذه التفاهات توجد
‫في الأفلام فقط

361
00:27:47,817 --> 00:27:49,277
‫كان في حالة مزرية.

362
00:27:49,736 --> 00:27:51,696
‫باعني سيارته بثمن بخس

363
00:27:52,530 --> 00:27:56,618
‫قلت له إن كانت الأُمور بهذا السوء،
‫عليه أن يرحل من هنا والبدء من جديد.

364
00:27:58,620 --> 00:28:01,956
‫آسف يا رجل، لا أعرف بكم كان مديناً لك

365
00:28:02,916 --> 00:28:04,626
‫ولكنك لن تستعيد تلك النقود.

366
00:28:06,753 --> 00:28:08,630
‫وكم من هذا أخبرتها؟

367
00:28:11,341 --> 00:28:14,636
‫من الصعب القول لأنني كنت غير مدرك تماماً.

368
00:28:32,779 --> 00:28:33,947
‫"بيتر".

369
00:28:37,826 --> 00:28:39,119
‫مرحباً يا صهباء.

370
00:28:41,329 --> 00:28:43,164
‫لم لم تخبرني؟

371
00:28:44,582 --> 00:28:45,875
‫سأخبرك عن قريب.

372
00:28:56,970 --> 00:28:58,930
‫"نوري"، استيقظي.

373
00:29:00,598 --> 00:29:03,893
‫- أتشعرين بشيء؟
‫- لا أذكر.

374
00:29:05,186 --> 00:29:07,689
‫لنتحقق من الفيديو. سأعيده إلى الوراء.

375
00:29:11,025 --> 00:29:12,110
‫ها نحن.

376
00:29:18,324 --> 00:29:19,826
‫حسنا، أشعر بأني حمقاء.

377
00:29:22,829 --> 00:29:27,417
‫- النجوم الوردية
‫- النجوم الوردية تسقط في صفوف

378
00:29:27,709 --> 00:29:30,336
‫النجوم الوردية؟ لا أفهم.

379
00:29:36,885 --> 00:29:39,429
‫- أتذكر أنك فعلت هذا؟
‫- لا.

380
00:29:40,013 --> 00:29:42,932
‫- مستحيل.
‫- ماذا يعني ذلك؟

381
00:29:43,349 --> 00:29:46,728
‫لا أعرف، ربما يجب ألا نخبر أحداً.

382
00:29:47,687 --> 00:29:49,022
‫لم لا؟

383
00:29:51,816 --> 00:29:54,652
‫- "نوري" استيقظي
‫- لأن القبة لا تريد ذلك.

384
00:29:54,861 --> 00:29:56,154
‫ما الذي حدث؟

385
00:30:09,370 --> 00:30:10,830
‫- هل رأيت "جوليا"؟
‫- لماذا؟

386
00:30:11,289 --> 00:30:13,082
‫هل عادت إلى رشدها وتركتك؟

387
00:30:13,166 --> 00:30:15,668
‫إنها بحاجةٍ لمضادات حيوية
‫متى رأيتها لآخر مرة؟

388
00:30:17,295 --> 00:30:20,215
‫قبل بضع ساعات، كانت تسأل عن كوخ ما.

389
00:30:22,926 --> 00:30:23,802
‫وما الذي قلته لها؟

390
00:30:25,053 --> 00:30:27,222
‫ذكرت المكان الذي رأيتك فيه قبل يومين.

391
00:30:27,555 --> 00:30:29,182
‫- أعطني مفاتيح شاحنتك.
‫- لا.

392
00:30:31,601 --> 00:30:36,523
‫غادرت بينما كانت تحت مراقبتك،
‫إنها مريضة وستموت هناك

393
00:30:36,606 --> 00:30:38,650
‫لذا أعطني مفاتيح شاحنتك.

394
00:31:00,630 --> 00:31:01,631
‫"بيتر"

395
00:31:29,742 --> 00:31:32,203
‫أحسنت، كنت فتاة شجاعة

396
00:31:32,704 --> 00:31:35,039
‫اذهبي للمنزل وارتاحي، إنها بخير.

397
00:31:36,416 --> 00:31:40,003
‫حسنا، انظروا إلى من عاد من بين الأموات.

398
00:31:41,004 --> 00:31:42,422
‫سمعت أنك بطل اليوم.

399
00:31:43,298 --> 00:31:44,716
‫حسنا، هذا ما أفعله.

400
00:31:45,216 --> 00:31:47,093
‫ابنك يقوم بالمهام بغيابك أيضاً.

401
00:31:47,969 --> 00:31:49,012
‫أحقاً؟

402
00:31:49,762 --> 00:31:51,890
‫أوقف ما كان يمكن أن يتحول إلى أعمال شغب.

403
00:31:56,519 --> 00:31:59,314
‫كان الناس مرتعبين وبكلامه هدأ من روعهم.

404
00:32:02,901 --> 00:32:04,360
‫هذا الشبل من ذاك الأسد.

405
00:32:10,408 --> 00:32:12,535
‫هل فكرت يوماً في وظيفة في مجال الشرطة؟

406
00:32:32,472 --> 00:32:33,806
‫أكان ذلك أنت؟

407
00:32:39,062 --> 00:32:40,438
‫كنت ماذا؟

408
00:32:42,315 --> 00:32:44,233
‫أكنت أنت من أنقذ حياتي؟

409
00:32:56,537 --> 00:32:58,581
‫عرفت شيئاً عن "بيتر" في ذلك الكوخ.

410
00:33:04,295 --> 00:33:06,339
‫نحن مفلسان، لقد أفرغ حساباتنا

411
00:33:09,467 --> 00:33:11,427
‫والمنزل قيد الرهن.

412
00:33:14,847 --> 00:33:16,599
‫إذاً ماذا كنتم تفعلون؟

413
00:33:18,267 --> 00:33:19,602
‫تتاجرون بالمخدرات؟

414
00:33:27,318 --> 00:33:33,032
‫حينما سُرحت من الجيش،
‫قمت ببعض الوظائف الغريبة

415
00:33:34,075 --> 00:33:35,576
‫عملت طباخاً

416
00:33:36,828 --> 00:33:37,996
‫وفي البناء

417
00:33:40,331 --> 00:33:41,749
‫ثم

418
00:33:43,376 --> 00:33:45,503
‫ثم عملت مع وكيل مراهنات

419
00:33:46,838 --> 00:33:48,214
‫خارج "ويستليك".

420
00:33:50,425 --> 00:33:51,926
‫تأخذ الرهانات؟

421
00:33:53,928 --> 00:33:56,305
‫بل أحرص على أن يدفع الناس ما هم مدينون به.

422
00:34:02,353 --> 00:34:03,813
‫إذاً فأنت منفذ.

423
00:34:04,605 --> 00:34:06,899
‫أشخاص مثل "فيل" كانوا مدينين

424
00:34:07,650 --> 00:34:11,154
‫ثم دفعوا ديونهم وهذا ما يجري عادة.

425
00:34:11,446 --> 00:34:12,947
‫"بيتر" لم يقامر أبداً.

426
00:34:29,839 --> 00:34:31,883
‫لدي النقود ولكن زوجتي في البيت

427
00:34:32,300 --> 00:34:33,760
‫لاقني في المكان الثاني.

428
00:34:36,304 --> 00:34:38,598
‫هذا بريده الصوتي قبل خمسة أيام.

429
00:34:41,559 --> 00:34:43,186
‫إذاً أين هو الآن؟

430
00:34:45,730 --> 00:34:46,898
‫أرجوك

431
00:34:50,401 --> 00:34:51,819
‫أحتاج لأن أعرف.

432
00:34:58,618 --> 00:35:00,244
‫لابد أنه هرب.

433
00:35:02,038 --> 00:35:06,000
‫هذا يحدث في بعض الأحيان،
‫يغرق البعض في الديون

434
00:35:07,460 --> 00:35:08,836
‫فيهربون من البلدة.

435
00:35:16,427 --> 00:35:17,678
‫أنا آسف.

436
00:35:19,764 --> 00:35:21,140
‫أنت آسف؟

437
00:35:26,354 --> 00:35:28,106
‫سمحت لك بالمبيت في بيتي...

438
00:35:30,858 --> 00:35:32,193
‫وثقت بك

439
00:35:36,572 --> 00:35:38,574
‫أسفك لا يعني شيئاً.

440
00:35:40,743 --> 00:35:43,162
‫عندما أعود للبيت من الأفضل
‫لك أن تكون قد رحلت.

441
00:35:50,837 --> 00:35:52,296
‫هل انتهى تفشي المرض؟

442
00:35:52,463 --> 00:35:54,549
‫كل من كان مريضاً تمت معالجته

443
00:35:54,632 --> 00:35:56,467
‫وكل من كان معرضاً لالتهاب السحايا

444
00:35:57,135 --> 00:36:00,096
‫حصل على مضادات حيوية. إذاً، أجل، انتهى.

445
00:36:00,263 --> 00:36:02,807
‫كيف تشعران؟ هل أصبتما بمزيد من النوبات؟

446
00:36:03,141 --> 00:36:04,350
‫كلا، نحن بخير.

447
00:36:05,935 --> 00:36:07,603
‫ما الذي كنتما تفعلانه طول اليوم؟

448
00:36:07,770 --> 00:36:10,064
‫كنا نمارس الجنس وأمور أخرى.

449
00:36:10,231 --> 00:36:13,234
‫صحيح، الأمور الأخرى هي التي تقلقنا.

450
00:36:14,944 --> 00:36:16,154
‫أنا منهكة.

451
00:36:16,362 --> 00:36:17,655
‫هل بوسعنا العودة للمنزل؟

452
00:36:17,822 --> 00:36:20,324
‫المنزل؟ إنها غرفة فوق مطعم.

453
00:36:20,658 --> 00:36:22,660
‫أتملكين أفكاراً أخرى يا صغيرة؟

454
00:36:23,578 --> 00:36:24,745
‫أنا لدي فكرة

455
00:36:25,121 --> 00:36:27,540
‫أعني والداي خارج القبّة

456
00:36:27,832 --> 00:36:29,667
‫ومنزلي يتسع لعدد من الأشخاص

457
00:36:29,834 --> 00:36:32,795
‫أنا لوحدي، يمكنكن البقاء هناك.

458
00:36:34,547 --> 00:36:35,923
‫أرجوك، لا ترفضي.

459
00:36:36,591 --> 00:36:37,425
‫أرجوك.

460
00:36:40,553 --> 00:36:42,722
‫شكراً لكَ "جو"، ذلك سيكون رائعاً.

461
00:36:43,306 --> 00:36:45,975
‫سأجلب أغراضنا وألقاكم في السيارة.

462
00:37:07,496 --> 00:37:09,040
‫عزيزتي ماذا تفعلين؟

463
00:37:13,461 --> 00:37:15,213
‫هل تسرقين الإنسولين؟

464
00:37:19,133 --> 00:37:21,928
‫قلت بنفسك إن لديك ما يكفي لإسبوع فقط

465
00:37:23,054 --> 00:37:24,805
‫"أليس"، أنظري لما حدث اليوم

466
00:37:25,097 --> 00:37:27,934
‫كادت تنفد منا المضادات الحيوية للجميع

467
00:37:28,309 --> 00:37:32,355
‫- ماذا يحدث عندما ينفد منا...
‫- أنت لا تتصرفين على طبيعتك.

468
00:37:37,026 --> 00:37:38,527
‫أنا خائفة

469
00:37:40,279 --> 00:37:42,448
‫ماذا لو بقت القبّة للأبد؟

470
00:37:45,076 --> 00:37:46,327
‫لن تبقى

471
00:37:48,037 --> 00:37:49,288
‫سنخرج من هنا

472
00:37:50,915 --> 00:37:52,250
‫قريباً

473
00:37:54,502 --> 00:37:55,753
‫أعدك.

474
00:38:09,350 --> 00:38:11,143
‫هل أنت واثقة أنك ستكونين على ما يرام؟

475
00:38:11,602 --> 00:38:12,603
‫نعم.

476
00:38:15,439 --> 00:38:16,857
‫شكراً على التوصيلة.

477
00:38:20,861 --> 00:38:22,280
‫لست المذنبة.

478
00:38:22,446 --> 00:38:24,907
‫- ما هو ليس خطئي؟
‫- السيدة "مور"

479
00:38:29,078 --> 00:38:31,038
‫ماتت منقذة حياتي.

480
00:38:35,876 --> 00:38:38,212
‫لقد عرفت مدى أهميتك بالنسبة لهذه البلدة

481
00:38:40,131 --> 00:38:40,965
‫لجميعنا.

482
00:38:42,633 --> 00:38:44,051
‫أنا لستُ الوحيدة المهمة

483
00:38:45,594 --> 00:38:47,722
‫ما فعلته اليوم أنقذ كثير من الأرواح

484
00:38:48,723 --> 00:38:50,266
‫والطريقة التي فعلتها بها.

485
00:38:52,143 --> 00:38:53,394
‫لطالما قال "دوك"

486
00:38:53,561 --> 00:38:55,771
‫إن أعظم سلاح لدينا كشرطة

487
00:38:56,272 --> 00:38:57,523
‫هو قلبٌ طيب.

488
00:39:06,324 --> 00:39:07,867
‫السيدة "مور" كانت محقة.

489
00:39:10,077 --> 00:39:11,120
‫بشأن ماذا؟

490
00:39:12,038 --> 00:39:13,372
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً.

491
00:39:46,113 --> 00:39:47,531
‫إن كنت قد أتيت إلى هنا لتعتذر

492
00:39:48,199 --> 00:39:50,993
‫- لا تزعج نفسك.
‫- ليس لدي ما أعتذر عنه.

493
00:39:51,535 --> 00:39:54,538
‫لقد أتيت لأُعطيك هذا

494
00:39:56,290 --> 00:39:58,292
‫حصتي من الأرباح

495
00:39:58,459 --> 00:39:59,877
‫وإحتفظ بكل البروبان

496
00:40:01,087 --> 00:40:03,631
‫أنا أغسل يداي من عملنا القذر.

497
00:40:07,301 --> 00:40:08,886
‫أليس ذلك متأخر قليلاً يا "ليستر"؟

498
00:40:09,220 --> 00:40:10,554
‫لا يفوت الأوان أبداً للتوبة

499
00:40:10,805 --> 00:40:12,723
‫تظن بأنك انقذت هذه البلدة

500
00:40:14,100 --> 00:40:15,434
‫ولكنك جلبت عليها اللعنة

501
00:40:15,601 --> 00:40:16,894
‫تحديت مشيئة الله

502
00:40:17,645 --> 00:40:19,980
‫وسوف تدفع ثمن ذلك.

503
00:40:20,272 --> 00:40:23,192
‫لحسن حظك أنني لم أسجنك اليوم
‫بسبب ما فعلته.

504
00:40:23,776 --> 00:40:27,905
‫لا علاقة للحظ بالأمر،
‫لا يمكن أن تؤذيني من دون أن تؤذي نفسك

505
00:40:30,741 --> 00:40:32,118
‫باركك الله.

506
00:40:51,178 --> 00:40:52,388
‫النجدة

507
00:40:52,555 --> 00:40:54,390
‫النجدة

508
00:40:54,974 --> 00:40:55,975
‫النجدة

