﻿1
00:01:19,891 --> 00:01:22,935
‫"جيسيكا جونز"

2
00:01:25,021 --> 00:01:29,233
‫كانت هناك حرية من نوع ما
‫كيلغريف" تحت سيطرة".

3
00:01:29,318 --> 00:01:33,489
‫لست عبداً للشعور بالذنب
‫أو الخوف أو المنطق.

4
00:01:33,571 --> 00:01:35,198
‫تفعل ما يأمرك به فحسب.

5
00:01:42,789 --> 00:01:46,167
‫إن أشعلت هذه السيجارة،
‫سأجعلك تطفئها في عينك.

6
00:01:47,502 --> 00:01:48,920
‫أرغب أن أراك تحاول.

7
00:01:49,462 --> 00:01:52,924
‫أنا أفعل .الحمقى من يحاولون.
‫أطفئ السيجارة.

8
00:01:58,471 --> 00:02:01,141
‫؟من يشعر أن الحظ يحالفه ،حسناً يا سادة

9
00:02:01,224 --> 00:02:04,394
‫؟ماذا لدينا هذه المرة

10
00:02:07,648 --> 00:02:10,399
‫لعلك ترغب في العمل على هذا الوجه اللامعبر.

11
00:02:10,483 --> 00:02:12,860
‫سأشارك بكل المال ؟ماذا بحق السماء.

12
00:02:14,195 --> 00:02:16,448
‫شخص عجيب.

13
00:02:16,531 --> 00:02:17,950
‫لن أشارك.

14
00:02:18,032 --> 00:02:20,535
‫؟أين شجاعة الرجال ؟ماذا

15
00:02:20,619 --> 00:02:22,495
‫؟ألسنا كلنا رجالاً

16
00:02:22,578 --> 00:02:24,456
‫أخبرننا يا فتيات أننا رجال.

17
00:02:24,539 --> 00:02:25,873
‫- إنكم رجال.
‫- إنكم رجال.

18
00:02:25,958 --> 00:02:28,501
‫شارك بكل مالك ،"هارفي" أنت رجل يا ؟أترى.

19
00:02:37,260 --> 00:02:38,678
‫رجل يعرف كيف يعيش.

20
00:02:38,762 --> 00:02:41,223
‫لنخاطر جميعاً.

21
00:02:41,305 --> 00:02:43,266
‫ليشارك الجميع بكل ما يملكون في الرهان.

22
00:02:43,350 --> 00:02:45,227
‫هلموا.

23
00:02:49,606 --> 00:02:51,983
‫يزداد الأمر إثارة الآن.

24
00:02:52,066 --> 00:02:54,235
‫؟ما مجموع المال الآن .على أفضل تقدير

25
00:02:54,318 --> 00:02:55,987
‫تجاوز المليون دولار.

26
00:02:56,737 --> 00:02:58,531
‫هذا سيفي بالغرض ،نعم.

27
00:02:58,614 --> 00:03:02,035
‫لينسحب الجميع .لنجعل الأمر جنونياً.

28
00:03:06,415 --> 00:03:09,375
‫أعتقد أن هذا يجعلني الفائز.

29
00:03:09,459 --> 00:03:11,587
‫وأنا معي اثنان وسبعة.

30
00:03:12,253 --> 00:03:14,255
‫؟هلا تجهز هذا المال لي

31
00:03:14,338 --> 00:03:17,133
‫ستحكون هذه القصة لسنوات.

32
00:03:17,216 --> 00:03:21,053
‫الليلة التي خسرتم فيها مليون دولار
‫لأسوأ لاعب رأيتموه.

33
00:03:22,305 --> 00:03:23,681
‫؟هل ستغادر

34
00:03:27,351 --> 00:03:28,353
‫هذه من أجل الحظ.

35
00:03:30,272 --> 00:03:31,398
‫شكراً لك.

36
00:03:36,611 --> 00:03:37,737
‫؟حقاً

37
00:03:37,820 --> 00:03:39,488
‫لا أعلم ما حدث هنا،

38
00:03:39,573 --> 00:03:42,909
‫لكنك ستجلس
‫وتلعب معنا ثانية لنحاول ربح أموالنا.

39
00:03:42,992 --> 00:03:44,076
‫لدي فكرة أفضل.

40
00:03:44,161 --> 00:03:47,914
‫لنر إلى متى يمكنك ضرب هذا الحائط برأسك.

41
00:03:49,207 --> 00:03:50,250
‫هيا.

42
00:03:57,465 --> 00:03:59,801
‫- توقف!
‫- هارفي" ؟ماذا تفعل"!

43
00:03:59,884 --> 00:04:02,011
‫هارفي" توقف يا"!

44
00:04:02,095 --> 00:04:07,059
‫ينبع جمال ما يفعله
‫في أن لا أحد يعرف الطريقة.

45
00:04:07,141 --> 00:04:09,227
‫فلا يمكن تصديقها ،لا يمكن تفسيرها.

46
00:04:09,310 --> 00:04:11,854
‫لا يهم كيف يفعل ذلك.

47
00:04:11,938 --> 00:04:14,523
‫حتى أتمكن من إمساكه ،يهم أين.

48
00:04:14,607 --> 00:04:17,777
‫؟هل لديه حانة مفضلة جديدة

49
00:04:17,860 --> 00:04:20,488
‫؟"نايتهوك" هل يشاهد الأفلام في سينما

50
00:04:20,571 --> 00:04:22,073
‫لا بد أن تعرف شيئاً.

51
00:04:22,156 --> 00:04:23,783
‫أعلم أن قدراته ليست سحرية.

52
00:04:26,328 --> 00:04:27,495
‫؟كيف تعلم هذا

53
00:04:27,578 --> 00:04:29,789
‫مثلما أعرف أن العفاريت لا وجود لهم.

54
00:04:29,872 --> 00:04:32,083
‫أفضل تفكيرك وأنت تحت تأثير المخدرات.

55
00:04:33,251 --> 00:04:35,878
‫أقصد أنه
‫إن كان يمكننا تجميع المعلومات التي لدينا،

56
00:04:35,962 --> 00:04:39,757
‫؟أوتعلمين ،فلعلنا سنتمكن من الحد من قدراته

57
00:04:39,841 --> 00:04:40,841
‫ندرسه.

58
00:04:40,925 --> 00:04:44,220
‫؟أترغب في التحدث عنه
‫اذهب إلى مجموعة الناجين ،لا بأس.

59
00:04:44,303 --> 00:04:47,431
‫لكن إن كنت ترغب في القبض عليه،
‫فاعطني شيئاً مفيداً.

60
00:04:58,859 --> 00:05:00,903
‫؟من الطارق

61
00:05:00,987 --> 00:05:02,196
‫"لوك".

62
00:05:02,280 --> 00:05:03,656
‫؟"لوك" من

63
00:05:08,536 --> 00:05:11,038
‫- ؟ماذا تريد
‫- أريدك أن تنجزي لي مهمة.

64
00:05:11,122 --> 00:05:13,541
‫؟في منتصف الليل
‫سيطر عليه "كيلغريف" لا بد أن.

65
00:05:13,625 --> 00:05:15,793
‫- جونز" افتحي الباب يا".
‫- إياك!

66
00:05:23,467 --> 00:05:25,136
‫؟هل تأذيت

67
00:05:25,219 --> 00:05:26,470
‫سؤال غبي ،آسفة.

68
00:05:26,554 --> 00:05:30,683
‫؟مفهوم ،ابق بعيداً قليلاً
‫وإلا سأضطر إلى أن أبرحك ضرباً.

69
00:05:33,144 --> 00:05:35,564
‫مسيطراً عليه "كيلغريف" لو كان،
‫لكنت ميتاً الآن.

70
00:05:36,397 --> 00:05:38,316
‫- ؟"كيلغريف" من
‫- عد إلى منزلك.

71
00:05:41,861 --> 00:05:43,487
‫؟لم أنت هنا حقاً

72
00:05:45,948 --> 00:05:47,325
‫كما قلت...

73
00:05:49,035 --> 00:05:50,620
‫أريدك أن تنجزي مهمة لي.

74
00:05:50,703 --> 00:05:52,706
‫؟لأفعل ماذا

75
00:05:52,788 --> 00:05:53,998
‫لتجدي شخصاً.

76
00:05:56,792 --> 00:06:00,171
‫سأعطيك اسم محققة خاصة ممتازة.

77
00:06:01,213 --> 00:06:04,759
‫"أسعارها معقولة ."أنجيلا ديل تورو.

78
00:06:04,842 --> 00:06:06,385
‫جئت إليك.

79
00:06:06,469 --> 00:06:08,137
‫وكان لا ينبغي لك ذلك.

80
00:06:08,220 --> 00:06:11,474
‫؟أتعلمين كم كان صعباً علي أن آتي إلى منزلك

81
00:06:11,557 --> 00:06:14,685
‫أريد أن يتم الأمر بسرعة وبسرية،

82
00:06:14,769 --> 00:06:18,898
‫بواسطة واحدة لديها قدرات إضافية مفيدة،

83
00:06:18,981 --> 00:06:20,983
‫في حال إن أصبحت الأمور عنيفة.

84
00:06:21,067 --> 00:06:23,402
‫يبدو أنها أصبحت عنيفة بالفعل.

85
00:06:29,950 --> 00:06:31,869
‫ابدأ بالأمر من البداية.

86
00:06:33,245 --> 00:06:35,206
‫أنطوان غرير" اسم الصبي".

87
00:06:35,289 --> 00:06:38,501
‫اختفى منذ أسبوع .اقترض من مرابي.

88
00:06:38,584 --> 00:06:41,170
‫وتريد أن تجده لأن...

89
00:06:41,253 --> 00:06:45,174
‫سيرينا" اسمها .أخته قلقه عليه".

90
00:06:45,257 --> 00:06:48,803
‫المال لأخيها "سيرينا" أعطت
‫ليدفع كل ديونه للمرابي.

91
00:06:48,886 --> 00:06:52,640
‫تحدثت قليلاً مع رجال المرابي.

92
00:06:53,391 --> 00:06:56,477
‫لم يدفع شيئاً منذ أسابيع "أنطوان" يبدو أن.

93
00:06:58,897 --> 00:07:02,108
‫قلت إنك تحمي نفسك فقط وما يخصك.

94
00:07:02,191 --> 00:07:03,776
‫وعدت أخته.

95
00:07:07,071 --> 00:07:08,656
‫؟هل هي حبيبتك

96
00:07:11,283 --> 00:07:13,244
‫؟أترغبين حقاً في المعرفة

97
00:07:18,958 --> 00:07:20,251
‫جونز" ساعديني على إيجاده يا".

98
00:07:23,045 --> 00:07:25,047
‫أدين لك بمعروف .احتفظ بالمال.

99
00:07:26,674 --> 00:07:28,426
‫لم أطلب منك معروفاً.

100
00:07:34,849 --> 00:07:36,767
‫أنطوان" أرسل لي كل ما لديك عن"،

101
00:07:36,851 --> 00:07:39,146
‫رقم هاتف أو عنوان.

102
00:07:39,228 --> 00:07:41,439
‫ليس هناك .ذهبت إلى منزله بالفعل.

103
00:07:41,522 --> 00:07:43,525
‫- سأذهب ثانيةً.
‫- ؟الليلة

104
00:07:44,942 --> 00:07:46,402
‫أول شيء سأفعله غداً.

105
00:08:12,678 --> 00:08:13,804
‫تباً.

106
00:08:22,771 --> 00:08:24,982
‫لو كانت هذه دعوة جنسية،
‫فيعجبني لعبك على الفرص.

107
00:08:25,065 --> 00:08:27,067
‫هوغارث" أنا".

108
00:08:27,151 --> 00:08:29,445
‫أعلم ،نعم.

109
00:08:29,528 --> 00:08:31,530
‫ما زلت لم أمسك أي زلة على زوجتك السابقة.

110
00:08:31,614 --> 00:08:34,700
‫أظن أنه عليك الاعتقاد أن لا زلة لديها.

111
00:08:34,783 --> 00:08:36,410
‫واصلي البحث.

112
00:08:36,494 --> 00:08:37,828
‫لم أتصل لهذا السبب.

113
00:08:37,912 --> 00:08:41,123
‫تلقيت رسالة للتو من عيادة السجن.

114
00:08:41,207 --> 00:08:42,541
‫هوب شلوتمن" هُوجمت".

115
00:08:44,376 --> 00:08:46,128
‫سحقاً.

116
00:08:48,214 --> 00:08:49,798
‫سحقاً!

117
00:08:54,220 --> 00:08:58,098
‫- ؟"كيلغريف" هل كان
‫- لا يبدو كذلك.

118
00:08:58,182 --> 00:08:59,266
‫؟هل سترحلين ،مهلاً

119
00:08:59,350 --> 00:09:01,352
‫لا يسعني فعل الكثير.

120
00:09:01,435 --> 00:09:04,605
‫اتهام المعتدية عليها "هوب" ترفض.
‫لم ير أحد شيئاً.

121
00:09:04,688 --> 00:09:06,524
‫- هراء.
‫- بالطبع هراء.

122
00:09:06,607 --> 00:09:10,152
‫وكلفني الكثير .لهذا رشوت حارساً.

123
00:09:10,819 --> 00:09:12,238
‫تعلمين من فعل ذلك.

124
00:09:12,321 --> 00:09:13,322
‫هذه القضية

125
00:09:13,405 --> 00:09:15,366
‫- جيسيكا" تكاليفها تزيد يا"...
‫- الاسم!

126
00:09:19,036 --> 00:09:22,498
‫سيسي غارسيا" قالت إن اسم المعتدية".

127
00:09:22,581 --> 00:09:24,583
‫كيلغريفد" تحت سيطرة "غارسيا" قد تكون".

128
00:09:24,667 --> 00:09:26,125
‫راجعت السجلات.

129
00:09:26,210 --> 00:09:30,214
‫لم يأت لها أي زوار قط.
‫هوب" لم تتواصل مع أحد سوى".

130
00:09:30,297 --> 00:09:32,591
‫أي أثر "كيلغريف" لا يترك.

131
00:09:32,675 --> 00:09:34,927
‫معي "هوب" لن تتحدث ،بغض النظر.

132
00:09:35,010 --> 00:09:36,720
‫لن تطلب الحبس الانفرادي.

133
00:09:36,804 --> 00:09:39,390
‫أن تفعل ذلك ثانيةً "غارسيا"فيمكن ل.

134
00:09:39,473 --> 00:09:42,851
‫حان دورك .متهمة مكلفة ومستفزة.

135
00:09:58,534 --> 00:09:59,743
‫أياً كنت أيتها العاهرة،

136
00:10:00,786 --> 00:10:04,748
‫لن تبدأ هذه الزيارة
‫على وجبتها الخفيفة "سيسي" حتى تحصل.

137
00:10:04,915 --> 00:10:06,792
‫مال من أجل الآلات.

138
00:10:10,671 --> 00:10:12,798
‫شكراً أيتها المثيرة.

139
00:10:18,887 --> 00:10:22,433
‫أعتقد أن هذا ما يسمونه لغزاً.

140
00:10:22,516 --> 00:10:27,146
‫؟"سانشيبس" أم "تاكيز" أتريدين

141
00:10:30,482 --> 00:10:32,026
‫- أياً كانت مشكلتك...
‫- ؟ماذا

142
00:10:32,109 --> 00:10:35,654
‫...ستنتهي الآن "هوب شلوتمن" مع
‫وإلا قطعت ذراعك.

143
00:10:35,737 --> 00:10:40,659
‫لم أقصد الاعتداء ،فتاة بيضاء مجنونة.
‫كنت أؤدي خدمة فحسب.

144
00:10:40,743 --> 00:10:43,787
‫- ؟ماذا يفترض أن يعني ذلك
‫- في ذلك "هوب" رغبت.

145
00:10:43,871 --> 00:10:45,164
‫هراء.

146
00:10:46,915 --> 00:10:51,503
‫دفعت لي من أجل ذلك.
‫دفعت ٥٠ دولاراً وعلبة سجائر.

147
00:10:51,586 --> 00:10:53,087
‫يا ويلي!

148
00:10:54,631 --> 00:10:57,509
‫يجدر بك الحذر من العبث بأصابعي
‫أيتها العاهرة.

149
00:10:59,136 --> 00:11:01,430
‫علي إرضاء سيدات بهن.

150
00:11:04,932 --> 00:11:08,062
‫للموظفين المُصرح لهم فقط
‫ممنوع الدخول

151
00:11:19,740 --> 00:11:22,743
‫بمالي لتقتلك "سيسي" استأجرت.

152
00:11:23,494 --> 00:11:25,079
‫٥٠ دولاراً وعلبة سجائر.

153
00:11:25,162 --> 00:11:27,038
‫ليس لتقتلني.

154
00:11:27,122 --> 00:11:28,373
‫؟ثم ماذا

155
00:11:30,542 --> 00:11:32,628
‫؟هل تعاقبين نفسك

156
00:11:34,295 --> 00:11:36,548
‫لا يمكنك التكفير عن ذنب لم تفعليه.

157
00:11:36,632 --> 00:11:37,715
‫لا أعاقب نفسي.

158
00:11:39,760 --> 00:11:41,804
‫- هوب" تباً يا".
‫- أنا حبلى.

159
00:11:45,974 --> 00:11:47,434
‫ما زلت كذلك.

160
00:11:52,898 --> 00:11:57,319
‫أستطيع الشعور به وهو ينمو كالورم.

161
00:12:03,701 --> 00:12:05,576
‫يمكن استدعاء طبيب إلى هنا.

162
00:12:05,661 --> 00:12:08,539
‫هذه أقرب مدة ليأتي لي طبيب .شهران.

163
00:12:08,621 --> 00:12:10,624
‫اللقاء "هوغارث" ستعجل.

164
00:12:10,708 --> 00:12:13,293
‫لن أنتظر ،لا.

165
00:12:13,376 --> 00:12:16,045
‫كل ثانية بداخلي،

166
00:12:16,130 --> 00:12:20,926
‫أشعر بالاغتصاب مراراً وتكراراً.

167
00:12:21,008 --> 00:12:24,637
‫أطلقت النار على والدي...

168
00:12:24,722 --> 00:12:26,974
‫مراراً وتكراراً.

169
00:12:29,476 --> 00:12:33,063
‫عراك واحد كان على الأرجح سيقتلك
‫بدلاً من أن يسبب الإجهاض.

170
00:12:33,147 --> 00:12:37,276
‫استحق الأمر المخاطرة.
‫وسيستحق المخاطرة القادمة.

171
00:12:38,068 --> 00:12:39,194
‫مهما يتطلب الأمر.

172
00:12:39,278 --> 00:12:40,653
‫هوب" يا للهول يا".

173
00:12:42,405 --> 00:12:45,074
‫أريد أن أعيش.

174
00:12:45,159 --> 00:12:47,703
‫لكن ،أريد أن أحظى بأطفال...

175
00:12:47,786 --> 00:12:52,707
‫لن أهب الحياة لهذا الشيء.

176
00:12:53,833 --> 00:12:55,043
‫لن أهبه.

177
00:12:59,965 --> 00:13:01,300
‫حسناً.

178
00:13:21,652 --> 00:13:24,865
‫أنطوان" أي شخص يختفي مدة كمدة اختفاء"
‫عادةً ما يظل مختفياً.

179
00:13:24,948 --> 00:13:28,285
‫فهذا يزيد من ساعات عملي .لا أهتم عادة
‫مدفوعة الأجر.

180
00:13:28,367 --> 00:13:32,080
‫هو العميل "لوك" لكن بما أن
‫فهذا يجعل القضية شخصية،

181
00:13:32,163 --> 00:13:34,291
‫وهذا ضد سياستي.

182
00:13:58,732 --> 00:14:00,692
‫ليهدأ الجميع!

183
00:14:12,663 --> 00:14:14,872
‫جونز" أنت تخاطرين يا آنسة".

184
00:15:24,735 --> 00:15:25,860
‫؟"لوك" ماذا يا

185
00:15:25,944 --> 00:15:27,570
‫؟"أول شيء سأفعله غداً" ،حسبت أنك قلت

186
00:15:27,654 --> 00:15:31,867
‫- اضطررت أن أتولى أمراً.
‫- ؟أكثر أهمية من عميل يدفع

187
00:15:31,949 --> 00:15:33,659
‫مسألة حياة أو موت في الواقع.

188
00:15:33,744 --> 00:15:36,079
‫حسبت أنك تخليت عني.

189
00:15:37,915 --> 00:15:39,458
‫لو كنت كذلك لما كلفتك بالمهمة.

190
00:15:39,540 --> 00:15:41,376
‫تخليت عني من قبل.

191
00:15:43,920 --> 00:15:46,047
‫لا أعرف حتى عما أبحث.

192
00:15:46,131 --> 00:15:49,635
‫أنطوان" ما يشير إلى مكان مُفترض لذهاب".

193
00:15:49,718 --> 00:15:52,136
‫إيصالات طيران أو مواعيد قطار.

194
00:15:53,095 --> 00:15:55,140
‫لن أجد أياً من ذلك لو اختطفه شخص.

195
00:15:55,222 --> 00:15:56,642
‫لم يختطفه أحد.

196
00:15:56,724 --> 00:16:00,144
‫فرشاة ومعجون أسنان ومزيل العرق
‫مفقودة "أنطوان"الخاصة ب.

197
00:16:00,228 --> 00:16:02,605
‫لا يخاف المختطفون على الصحة العامة.

198
00:16:02,689 --> 00:16:03,690
‫لقد حزم أمتعته.

199
00:16:04,441 --> 00:16:06,777
‫بخير على الأرجح "أنطوان" مما يعني أن.

200
00:16:06,859 --> 00:16:08,194
‫ما يزال علي إيجاده.

201
00:16:08,278 --> 00:16:09,862
‫؟لأنك وعدت أخته

202
00:16:09,947 --> 00:16:12,616
‫؟أهناك سبب آخر على إصرارك هذا

203
00:16:12,699 --> 00:16:14,993
‫أفي بوعودي دوماً.

204
00:16:19,873 --> 00:16:23,417
‫أقدم لك الغاية المنشودة
‫لعمل التحريات الخاصة

205
00:16:27,046 --> 00:16:31,217
‫قطرة عين والكثير من الرماد...
‫ولفافات سجائر.

206
00:16:32,176 --> 00:16:33,428
‫الماريجوانا "أنطوان" يدخن.

207
00:16:33,511 --> 00:16:38,099
‫استمارات دخول مسابقة ،تذاكر يانصيب.
‫أحمق متفائل.

208
00:16:38,183 --> 00:16:39,475
‫غبي.

209
00:16:40,852 --> 00:16:42,562
‫لكنه غباء مفيد.

210
00:16:48,860 --> 00:16:49,902
‫مرحباً!

211
00:16:49,986 --> 00:16:54,281
‫تهانينا ."أنطوان غرير"هذه الرسالة ل!

212
00:16:54,365 --> 00:16:55,909
‫إنك فائز!

213
00:16:55,993 --> 00:16:58,869
‫عاود الاتصال بنا خلال ٢٤ ساعة
‫على هذا الرقم

214
00:16:58,953 --> 00:17:03,332
‫الخاصة بك "إكس بوكس وان" وإلا جائزة
‫إلى اللقاء .شكراً لك .ستُلغى!

215
00:17:06,502 --> 00:17:07,503
‫ليس سيئاً.

216
00:17:10,715 --> 00:17:12,926
‫؟"أنت فائز" ما مدى نجاح موضوع

217
00:17:13,009 --> 00:17:15,053
‫ستُفاجأ.

218
00:17:15,136 --> 00:17:16,388
‫؟هل تتبعني

219
00:17:16,470 --> 00:17:17,763
‫؟"كيلغريف" هل أرسلك

220
00:17:20,266 --> 00:17:22,893
‫سيركس" هذا الرجل يعمل لدى"،
‫أنطوان" المرابي الذي يدين له".

221
00:17:22,977 --> 00:17:24,771
‫؟ألم أبرحك ضرباً أمس

222
00:17:24,854 --> 00:17:26,481
‫كنت أنت إذاً.

223
00:17:28,274 --> 00:17:30,776
‫حسبتك قد تعرف مكانه ."أنطوان" كنت أبحث عن.

224
00:17:30,861 --> 00:17:31,944
‫وحسبت أني اختطفته.

225
00:17:32,029 --> 00:17:35,240
‫هذا لا يعيد مالي ؟لم أفعل ذلك.

226
00:17:35,322 --> 00:17:38,034
‫أنطوان" أنا أريد إيجاد .تريد مالك".

227
00:17:38,118 --> 00:17:39,244
‫؟ما رأيك أن نعمل معاً

228
00:17:39,326 --> 00:17:41,579
‫؟أتقصد اتفاقية عمل

229
00:17:41,662 --> 00:17:44,081
‫- نعم.
‫- هذا لا يعقل.

230
00:17:45,709 --> 00:17:47,044
‫جونز" اهدئي يا".

231
00:17:47,126 --> 00:17:51,338
‫لقد ضربت العاملين لدي،
‫هذا يضر بسمعتي المهنية.

232
00:17:51,423 --> 00:17:52,882
‫وهذا كل ما يملكه أي رجل أعمال.

233
00:17:54,258 --> 00:17:55,926
‫يظن الوغد نفسه رجل أعمال مهماً.

234
00:17:57,763 --> 00:17:59,930
‫إننا في الشارع في وضح النهار.

235
00:18:00,015 --> 00:18:03,685
‫سيجلب الشجار الشرطة ويؤدي إلى السجن.
‫وليس لدينا وقت لهذا.

236
00:18:07,897 --> 00:18:10,108
‫دعنا نؤدي عملاً .أنت رجل أعمال.

237
00:18:10,191 --> 00:18:12,151
‫؟كم تتقاضى باحثتك لإيجاد متهرب من الديون

238
00:18:12,235 --> 00:18:13,235
‫ثمانية بالمائة.

239
00:18:14,820 --> 00:18:18,783
‫بارعة ،إنها محققة خاصة.
‫ستقوم بالأمر مقابل خمسة بالمائة.

240
00:18:18,866 --> 00:18:20,576
‫هذا لا يعقل.

241
00:18:23,454 --> 00:18:26,082
‫خمسة بالمائة .حسناً.

242
00:18:26,166 --> 00:18:27,583
‫هذا ربح لنا جميعًا.

243
00:18:27,667 --> 00:18:29,251
‫؟هل أنت بارعة في إيجاد الناس

244
00:18:29,335 --> 00:18:33,672
‫كل ما لدي هو سمعتي المهنية ،كما قلت.

245
00:18:34,632 --> 00:18:37,219
‫هيا .بيننا اتفاق إذاً.

246
00:18:42,515 --> 00:18:45,018
‫"؟"كارل أيكان

247
00:18:45,101 --> 00:18:46,937
‫قرأت كتابه.

248
00:18:47,019 --> 00:18:49,397
‫سأراسلك لو وجدت شيئاً.

249
00:18:51,565 --> 00:18:54,361
‫السير إلى منزلك
‫في هذا الوقت من اليوم شاق جداً.

250
00:18:56,321 --> 00:18:58,240
‫سأقلك.

251
00:19:02,994 --> 00:19:04,411
‫لن أسبب لك العدوى.

252
00:19:08,165 --> 00:19:09,750
‫أعرف.

253
00:19:13,630 --> 00:19:14,755
‫إنه القانون.

254
00:19:20,219 --> 00:19:21,345
‫تشبثي.

255
00:19:58,591 --> 00:20:00,969
‫؟ماذا بعد إذاً

256
00:20:02,846 --> 00:20:05,348
‫أنطوان" أقصد موضوع".

257
00:20:07,058 --> 00:20:12,271
‫سأبحث على الإنترنت.
‫سأتصل بك إن وجدت شيئاً.

258
00:20:23,782 --> 00:20:24,784
‫"لوك".

259
00:20:26,243 --> 00:20:28,579
‫- ؟هل لديك مشكلة معي
‫- هذا يعتمد.

260
00:20:28,662 --> 00:20:32,208
‫حقيقياً أو لا "جيسيكا"إذا كان اهتمامك ب.

261
00:20:32,291 --> 00:20:34,585
‫هذا ليس من شأنك ،أياً كان ما تقصده.

262
00:20:34,668 --> 00:20:35,961
‫؟هل اقترب منك رجل بريطاني

263
00:20:36,046 --> 00:20:38,715
‫- ؟هل أنت ثمل
‫- أتمنى.

264
00:20:39,798 --> 00:20:43,761
‫فحظاً موفقاً ،إن كنت معجباً بها يا رجل.

265
00:20:43,845 --> 00:20:46,680
‫صدقني .لا تتعلق بها فحسب يا رجل.

266
00:20:46,764 --> 00:20:49,099
‫؟هل تعلقت بها

267
00:20:49,183 --> 00:20:50,936
‫ليس من شأنك ،مرةً أخرى.

268
00:20:51,018 --> 00:20:52,394
‫ذلك من شأني إن كنت ستؤذيها.

269
00:20:53,437 --> 00:20:54,731
‫لا أعتقد أن هذا ممكن.

270
00:20:54,813 --> 00:20:57,984
‫أياً كانت مشكلتك معها،
‫؟اتفقنا ،لا تسئ معاملتها

271
00:20:58,692 --> 00:21:01,487
‫لقد ذاقت الجحيم وأنقذتني منه.

272
00:21:05,074 --> 00:21:09,578
‫كيلغريف"هل الجحيم له علاقة ب"
‫؟الذي أسمع عنه دائماً

273
00:21:16,710 --> 00:21:18,004
‫جيري هوغارث" مكتب".

274
00:21:18,087 --> 00:21:19,923
‫هوغارث" حوليني إلى".

275
00:21:20,005 --> 00:21:21,799
‫جيسيكا" مرحباً يا".

276
00:21:22,883 --> 00:21:24,886
‫؟لم التعامل بتهذيب مع سكرتيرة بسيطة ،نعم

277
00:21:27,179 --> 00:21:28,890
‫؟"بام" هل كنت فظة مع

278
00:21:28,973 --> 00:21:31,892
‫؟"هوب" هل أحضرت عقاقير .أنا فظة مع الجميع

279
00:21:31,976 --> 00:21:33,143
‫بام" اشترتها".

280
00:21:33,227 --> 00:21:35,145
‫في الأمر "بام" تساعد ،نعم.

281
00:21:35,229 --> 00:21:39,149
‫"التي صبرت على طلاقي كثيراً "بام.

282
00:21:39,233 --> 00:21:42,069
‫"التي أريد قضاء بقية حياتي معها "بام.

283
00:21:43,279 --> 00:21:46,156
‫لم أسألك عن نذور زواجك.

284
00:21:46,241 --> 00:21:48,409
‫قابليني في السجن صباح الغد.

285
00:21:54,498 --> 00:21:55,791
‫؟هل عنيت ذلك

286
00:22:00,922 --> 00:22:02,089
‫نعم.

287
00:22:20,316 --> 00:22:21,817
‫أريد ذلك.

288
00:22:21,901 --> 00:22:25,155
‫أريده حقاً.

289
00:22:26,989 --> 00:22:30,869
‫لكن الطلاق أولاً.

290
00:22:38,751 --> 00:22:40,211
‫أنا كاثوليكية.

291
00:23:14,370 --> 00:23:16,580
‫لوك" عد إلى منزلك يا".

292
00:23:16,663 --> 00:23:18,499
‫كيلغريف" أعرف بشأن".

293
00:23:21,001 --> 00:23:22,586
‫؟ماذا تعرف

294
00:23:22,669 --> 00:23:27,509
‫وبك قبله "مالكوم"أعرف ما فعله ب.

295
00:23:27,591 --> 00:23:29,259
‫مالكوم" تباً لك يا".

296
00:23:29,927 --> 00:23:33,597
‫حاولت إخباري عنه عندما كنا...

297
00:23:35,099 --> 00:23:36,392
‫أياً كان ما كنا نفعله.

298
00:23:39,353 --> 00:23:41,397
‫لم يكن هناك سبب لتصدقني.

299
00:23:41,480 --> 00:23:45,609
‫لهذا ابتعدت عني .فقمت بصدك.

300
00:23:47,820 --> 00:23:50,364
‫هذا ليس السبب ،لا.

301
00:23:50,447 --> 00:23:52,699
‫؟ماذا كان إذاً

302
00:23:56,703 --> 00:23:58,414
‫؟لماذا يهم ذلك

303
00:24:01,333 --> 00:24:03,085
‫لعلني يمكنني تصحيح الأمر.

304
00:24:18,517 --> 00:24:19,977
‫لا يمكنك.

305
00:24:21,854 --> 00:24:24,064
‫لم تفعل أي خطأ.

306
00:24:26,859 --> 00:24:29,987
‫كنت أنا الحقيرة.

307
00:24:30,070 --> 00:24:31,405
‫انتظري.

308
00:24:37,744 --> 00:24:39,830
‫ليست لديك فكرة عما فعلت.

309
00:24:39,913 --> 00:24:44,001
‫كان هو وليس أنت .لا يهم.

310
00:24:45,752 --> 00:24:46,795
‫ما أدراك.

311
00:24:46,879 --> 00:24:48,797
‫"جيسيكا جونز"،

312
00:24:48,881 --> 00:24:54,595
‫وسريعة الغضب ،تشربين النبيذ كثيراً،

313
00:24:54,678 --> 00:24:58,223
‫ومشوشة،

314
00:24:58,307 --> 00:25:01,059
‫لكنك لست حقيرة.

315
00:25:25,167 --> 00:25:26,293
‫؟ماذا

316
00:25:27,711 --> 00:25:30,839
‫أفكر فحسب.

317
00:25:33,717 --> 00:25:35,511
‫يجب أن أنهض.

318
00:25:40,140 --> 00:25:41,266
‫إن كنت مضطرة.

319
00:25:58,867 --> 00:26:01,870
‫؟هذا "كيلغريف" هل ما زلت تطاردين

320
00:26:05,499 --> 00:26:07,501
‫لست مضطرة إلى مواجهته وحدك.

321
00:26:10,546 --> 00:26:11,922
‫أنا مضطرة ،بلى.

322
00:26:15,634 --> 00:26:17,094
‫مرحى لك.

323
00:26:24,142 --> 00:26:25,978
‫يجب أن أقول شيئاً.

324
00:26:35,654 --> 00:26:36,655
‫أنطوان" إنه".

325
00:26:39,908 --> 00:26:41,577
‫صباح الخير!

326
00:26:41,659 --> 00:26:44,788
‫أنطوان غرير" أنا ،نعم".
‫؟"إكس بوكس وان"هل فزت ب

327
00:26:44,871 --> 00:26:47,499
‫"تهانينا !"أنطوان!

328
00:26:47,582 --> 00:26:49,793
‫سنوصل الجائزة اليوم الساعة الثالثة مساءً.

329
00:26:49,876 --> 00:26:51,128
‫؟ما عنوانك

330
00:26:51,211 --> 00:26:55,132
‫برغر كينغ" إنه مطعم ."ديلاسي" ٢٥٧ شارع".

331
00:26:55,215 --> 00:26:57,342
‫يجب أن تكون هناك لتوقع.

332
00:27:00,887 --> 00:27:04,141
‫سيرينا"و "أنطوان" هل"
‫؟"بورتوريكو" يتحدثان بلهجة أهل

333
00:27:04,224 --> 00:27:06,310
‫؟لماذا .لا

334
00:27:06,393 --> 00:27:09,479
‫أنطوان" فهذا شخص آخر إذاً يتصل من هاتف".

335
00:27:10,314 --> 00:27:12,608
‫يتفاخر بالمال "أنطوان" إن كان
‫الذي أعطته له أخته،

336
00:27:12,691 --> 00:27:16,403
‫لن يكون لها أخ "سيرينا" فأخشى أن صديقتك.

337
00:27:16,486 --> 00:27:18,614
‫ليست صديقتي.

338
00:27:18,697 --> 00:27:22,075
‫ولم أقابل أخاها قط .بالكاد أعرفها.

339
00:27:23,535 --> 00:27:26,246
‫؟لماذا إذاً

340
00:27:26,330 --> 00:27:27,997
‫لديها شيء أحتاجه.

341
00:27:30,875 --> 00:27:34,254
‫دليل على أن موت زوجتي لم يكن حادثاً.

342
00:27:37,007 --> 00:27:40,177
‫فقدت صوابي ،"ريفا" بعد موت.

343
00:27:40,260 --> 00:27:44,640
‫لقد اقتحمت وكالة النقل الحضري
‫للبحث عن معلومات عن الحادث.

344
00:27:46,099 --> 00:27:49,645
‫موظفة هناك "سيرينا" كانت.

345
00:27:49,728 --> 00:27:51,980
‫حاولت أن تهدئني.

346
00:27:52,064 --> 00:27:55,734
‫انتهى الأمر بطردي من المكان
‫على يد ثمانية حراس.

347
00:27:58,278 --> 00:28:00,947
‫لقد رأت قوتك وتستغلك.

348
00:28:01,031 --> 00:28:04,241
‫دليلها قد يكون غير مفيد.

349
00:28:04,326 --> 00:28:06,286
‫ظننت ذلك.

350
00:28:06,370 --> 00:28:07,954
‫ريفا" فبحثت في أغراض"

351
00:28:08,038 --> 00:28:10,374
‫التي عبأتها بعد موتها بلا بحث فيها.

352
00:28:11,708 --> 00:28:16,296
‫لكني وجدت مظروفاً عليه اسمي.
‫بداخله تعليمات.

353
00:28:17,756 --> 00:28:20,841
‫أخبرتني أن أذهب إلى مستودع
‫٨"و "١٤" في تقاطع شارعي".

354
00:28:22,344 --> 00:28:25,097
‫ريفا" هذا التقاطع حيث قُتلت".

355
00:28:26,139 --> 00:28:27,349
‫فتحققت من الأمر.

356
00:28:27,432 --> 00:28:31,561
‫قالت إنها دفنت شيئاً خلال إنشاء الأساسات.

357
00:28:32,896 --> 00:28:34,731
‫حفرت حتى لم أستطع الشعور بذارعي.

358
00:28:36,107 --> 00:28:37,441
‫لم يكن هناك شيء.

359
00:29:34,457 --> 00:29:35,625
‫اهتمي بأمرها.

360
00:29:43,215 --> 00:29:45,885
‫؟"سيرينا" ماذا لدى

361
00:29:47,345 --> 00:29:50,056
‫أنطوان" لن أعرف حتى نجد".

362
00:29:50,140 --> 00:29:53,142
‫؟شاهد عيان ؟مقطع مصور من الحافلة

363
00:29:53,226 --> 00:29:56,855
‫أسلم لها أخاها وهي تسلمني الدليل.

364
00:29:58,398 --> 00:30:02,611
‫أتمنى أن يظهر من اتصل
‫الساعة الثالثة مساءً من أجل الجائزة.

365
00:30:02,693 --> 00:30:03,695
‫تباً.

366
00:30:04,696 --> 00:30:06,740
‫لم يرن المنبه!

367
00:30:26,884 --> 00:30:28,594
‫- ؟هل أنت بخير
‫- بخير!

368
00:30:30,180 --> 00:30:32,973
‫صورة
‫جاري الإرسال - العاشرة صباحاً

369
00:30:36,478 --> 00:30:37,729
‫جونز" سأرحل يا".

370
00:30:37,813 --> 00:30:39,480
‫لقد نسخت العنوان.

371
00:30:39,564 --> 00:30:42,358
‫- أراك في الثالثة.
‫- حسناً.

372
00:30:48,864 --> 00:30:52,577
‫إنك متأخرة - العاشرة وثلاث دقائق صباحاً.
‫لا تتأخري ثانيةً.

373
00:30:56,664 --> 00:31:02,254
‫إلياس" مكتب تحقيقات"

374
00:31:08,051 --> 00:31:09,426
‫يبدو رجلاً طبيعياً.

375
00:31:09,511 --> 00:31:12,180
‫لا يحق لك تحديد من يعرف تاريخي.

376
00:31:12,264 --> 00:31:16,393
‫أحاول حمايتك فحسب لكني فهمت قصدك.

377
00:31:16,475 --> 00:31:18,478
‫ذهبت إلى المجموعة التي أخبرتني عنها.

378
00:31:18,561 --> 00:31:20,063
‫كيلغريف" الناجون من".

379
00:31:20,146 --> 00:31:22,815
‫القول بصوت عال ،كان مفيداً.

380
00:31:22,899 --> 00:31:25,651
‫- أفضل الكبت.
‫- والعلاج الذاتي.

381
00:31:25,735 --> 00:31:28,904
‫مالكوم" لن أتحدث عن قصتي يا"،

382
00:31:28,989 --> 00:31:31,241
‫لأنه دائماً يوجد من مر بأسوأ من وضع،

383
00:31:31,324 --> 00:31:34,452
‫حياة شخص دُمرت أكثر.

384
00:31:34,536 --> 00:31:35,829
‫ليست مسابقة.

385
00:31:35,911 --> 00:31:38,290
‫اصمت فحسب ؟مفهوم ،اصمت.

386
00:31:44,963 --> 00:31:47,674
‫بمجرد تناولها فلا رجعة.

387
00:31:47,756 --> 00:31:49,759
‫ستمرضين بشدة لمدة حوالي ثماني ساعات،

388
00:31:49,842 --> 00:31:53,095
‫فأريدك أن تكوني واثقة كل الثقة.

389
00:31:56,474 --> 00:31:58,727
‫هذه ثقة مؤكدة.

390
00:31:58,809 --> 00:32:02,188
‫ليكن مفعولك سريعاً رجاءً.

391
00:32:04,107 --> 00:32:06,442
‫- ؟هل ستبقين
‫- ؟هل سترحلين

392
00:32:06,526 --> 00:32:08,445
‫هوب" أخبريني إن كنت ستبقين مع".

393
00:32:08,527 --> 00:32:09,528
‫لم أكن أخطط لذلك.

394
00:32:09,613 --> 00:32:12,156
‫؟مفهوم ،سأمسك زلة على زوجتك السابقة ،أصغي

395
00:32:13,366 --> 00:32:17,829
‫سأجعلها توقع على أوراق الطلاق
‫حتى لو اضطررت إلى تهديدها.

396
00:32:17,912 --> 00:32:19,580
‫- ؟هل هذا ما تريدين سماعه
‫- نعم.

397
00:32:19,664 --> 00:32:21,416
‫إذن "هوب" فابقي مع.

398
00:32:23,126 --> 00:32:24,752
‫ليكن مفعولك سريعاً رجاءً.

399
00:32:38,600 --> 00:32:39,601
‫؟كيف أساعدك

400
00:32:39,683 --> 00:32:41,978
‫الأفضل في الحي .يعجبني منزلك.

401
00:32:42,062 --> 00:32:43,062
‫شكراً لك.

402
00:32:43,146 --> 00:32:47,525
‫والأشجار الكبيرة والعشب والطيور في الجوار.

403
00:32:47,609 --> 00:32:50,612
‫ليتني تربيت في مكان خلاب كهذا.

404
00:32:50,694 --> 00:32:53,197
‫؟ماذا تريد ،آسف

405
00:32:53,281 --> 00:32:55,909
‫لطالما كنت سيئاً في التحدث ،نعم.

406
00:32:55,992 --> 00:32:59,453
‫اعتدت على قول الأمور ثم حدوثها.
‫وهذا يفسد المرء.

407
00:32:59,537 --> 00:33:00,996
‫يا للعبء.

408
00:33:01,163 --> 00:33:03,166
‫ليست لديك فكرة.

409
00:33:03,248 --> 00:33:05,209
‫يجب أن أغلق الباب.

410
00:33:05,293 --> 00:33:07,379
‫أرغب في شراء منزلك.

411
00:33:09,130 --> 00:33:10,423
‫ليس للبيع.

412
00:33:10,506 --> 00:33:13,885
‫قمت بالبحث.
‫أعتقد أنه يساوي أكثر من ٦٠٠ ألف دولار.

413
00:33:13,968 --> 00:33:17,681
‫والآن أبعد قدمك .إنه ليس للبيع ،كما قلت.

414
00:33:20,892 --> 00:33:22,102
‫أنت سوف...

415
00:33:28,065 --> 00:33:30,150
‫أريد أن أريك شيئاً.

416
00:33:34,154 --> 00:33:37,492
‫٢٦ مليون دولار.هذا مبلغ قدره ١.

417
00:33:39,411 --> 00:33:43,999
‫أرغب في إعطائه لك مقابل منزلك الجميل.

418
00:33:44,081 --> 00:33:45,833
‫- هذا غير معقول.
‫- بلى.

419
00:33:45,917 --> 00:33:48,502
‫لكن يمكنك شراء منزلين بهذا المال.

420
00:33:48,586 --> 00:33:50,170
‫؟صحيح ،أمر مثير .أعلم

421
00:33:51,464 --> 00:33:53,674
‫- ؟هل هذا قانوني حتى
‫- بكل تأكيد.

422
00:33:53,758 --> 00:33:55,968
‫أحضرت معي عقد عقار مكتوب.

423
00:33:57,636 --> 00:33:59,264
‫يجب أن أعرضه على محام.

424
00:33:59,346 --> 00:34:02,599
‫لا بأس قم بمراجعته،
‫أنا أريد أن يتم كل شيء بشكل قانوني تماماً.

425
00:34:02,684 --> 00:34:04,602
‫تجنب التردد في البيع.

426
00:34:05,269 --> 00:34:06,854
‫ثمة شرط واحد.

427
00:34:06,938 --> 00:34:10,942
‫يجب أن تغادر بحلول نهاية يوم غد...

428
00:34:11,025 --> 00:34:12,526
‫إن اخترت التوقيع.

429
00:34:16,697 --> 00:34:21,869
‫أنانية "هوب" بعض الحمقى سيعتبرون،
‫لكنني لا أعتبرها كذلك.

430
00:34:23,162 --> 00:34:26,206
‫لوك" كان يُفترض بمساعدة"
‫أن تعوض الألم الذي سببته له،

431
00:34:27,292 --> 00:34:30,754
‫لكني سأؤلمه أكثر
‫أولاً "أنطوان" إن لم أصل إلى.

432
00:34:33,464 --> 00:34:34,924
‫وصلت مبكراً.

433
00:34:36,051 --> 00:34:37,218
‫وأنت أيضاً.

434
00:34:38,135 --> 00:34:39,803
‫أنطوان" سأجد الشخص الذي اتصل من هاتف".

435
00:34:39,888 --> 00:34:43,807
‫سيكون الشخص الذي سيغضب
‫إكس بوكس" بسبب عدم وصول".

436
00:34:45,268 --> 00:34:47,145
‫لقد وصل الفتى مبكراً أيضاً.

437
00:34:55,528 --> 00:34:57,488
‫من الصعب توقع تصرفاتك تجاهه .دعني أتبعه.

438
00:34:57,571 --> 00:34:58,864
‫لن أمتنع عن المشاركة.

439
00:35:01,408 --> 00:35:02,493
‫يا سائق سيارة الأجرة.

440
00:35:02,577 --> 00:35:04,120
‫لوك" دعني أقوم بمهمتي يا"!

441
00:35:04,203 --> 00:35:05,830
‫لنذهب.

442
00:35:46,161 --> 00:35:48,872
‫إنه مكان جيد لإبقاء شخص كسجين.

443
00:36:41,091 --> 00:36:43,177
‫يا للعجب.

444
00:36:49,683 --> 00:36:51,351
‫هذا عشب جميل.

445
00:36:52,270 --> 00:36:53,562
‫تباً.

446
00:36:57,025 --> 00:36:58,025
‫سأتولى الأمر.

447
00:36:58,108 --> 00:37:01,820
‫- ؟هل أنت متأكد
‫- هذا تخصصي تقريباً .أسنان حادة.

448
00:37:01,904 --> 00:37:03,614
‫رويدكما.

449
00:37:09,119 --> 00:37:11,371
‫لن أؤذيكما .هيا أيها الجروان.

450
00:37:11,455 --> 00:37:13,373
‫لن أؤذيكما.

451
00:37:15,751 --> 00:37:18,004
‫كروغر"و "مايرز" يا"!

452
00:37:18,086 --> 00:37:20,465
‫قلت اصمتا !اصمتا أيها الجروان...

453
00:37:21,506 --> 00:37:23,134
‫- ؟"أنطوان" أين
‫- ؟من

454
00:37:23,217 --> 00:37:27,555
‫أنطوان"أخبرني ماذا فعلت ب"
‫وإلا سألصقك بالباب.

455
00:37:37,689 --> 00:37:40,234
‫"ستأتي معي ،"أنطوان غرير.

456
00:37:44,863 --> 00:37:47,866
‫- سيركس"أعلم أني أدين ل".
‫- ولأختك.

457
00:37:47,951 --> 00:37:50,494
‫- ؟"سيرينا" هل أرسلتك
‫- استمر بالتحرك.

458
00:37:50,577 --> 00:37:53,413
‫كنت أنتظر حتى أبيع هذا المحصول.

459
00:37:53,498 --> 00:37:55,874
‫وأعود لها كتاجر.

460
00:37:59,544 --> 00:38:00,963
‫تباً.

461
00:38:01,881 --> 00:38:03,173
‫إنك محققة خاصة بارعة.

462
00:38:03,967 --> 00:38:06,636
‫ربما سأوكلك بعض الأعمال في المستقبل.

463
00:38:06,718 --> 00:38:08,971
‫- ادفع لها.
‫- ؟ما رأيك باتفاق جديد

464
00:38:09,054 --> 00:38:12,391
‫كل هذا المحصول يساوي ثلاثة أو أربعة أضعاف
‫المال الذي يدينه لك.

465
00:38:12,474 --> 00:38:15,519
‫لي وكله ملكك "أنطوان" دع.

466
00:38:15,603 --> 00:38:16,645
‫؟ماذا

467
00:38:16,729 --> 00:38:18,939
‫- لا أعيد التفاوض.
‫- لن أسلمه لك.

468
00:38:19,023 --> 00:38:21,108
‫سآخذ كليكما إذاً.

469
00:38:25,612 --> 00:38:26,989
‫ابق بعيداً.

470
00:38:35,163 --> 00:38:37,291
‫- ؟هل الجروان بخير
‫- بكل تأكيد.

471
00:38:37,374 --> 00:38:38,792
‫لا أؤذي أي جرو.

472
00:38:55,726 --> 00:38:58,270
‫؟ألا تحترمني .مدمن حقير

473
00:38:59,313 --> 00:39:00,815
‫ابتعد أيها الوغد.

474
00:39:29,092 --> 00:39:30,469
‫لنذهب.

475
00:39:56,578 --> 00:40:00,124
‫- "؟"سيرينا غرير
‫- أنطوان" ،يا ويلي"!

476
00:40:00,207 --> 00:40:02,209
‫؟هل لديك فكرة كم كنت قلقة عليك

477
00:40:02,292 --> 00:40:05,003
‫كانت لدي خطة .كنت سأرد الدين للجميع.

478
00:40:05,088 --> 00:40:07,839
‫- ؟بسرقة مال من مقرض مراب
‫- كن مغامراً تكن ناجحاً.

479
00:40:07,923 --> 00:40:09,842
‫- ؟أوتعلم ،تتحدث مثل والدك
‫- كفى!

480
00:40:09,925 --> 00:40:12,386
‫- به "لوك" أعطيني ما وعدت.
‫- ؟من أنت

481
00:40:12,469 --> 00:40:14,554
‫من أعادت أخاك لك.

482
00:40:17,475 --> 00:40:20,018
‫اذهب إلى غرفتي وانتظرني هناك.

483
00:40:21,479 --> 00:40:23,063
‫كيدج" ذهبت إلى السيد"...

484
00:40:23,146 --> 00:40:25,399
‫الذي استأجرني.

485
00:40:25,482 --> 00:40:26,566
‫أنا محققة خاصة.

486
00:40:28,402 --> 00:40:29,403
‫هيا!

487
00:40:39,496 --> 00:40:42,458
‫أعتقد أن علي الاعتياد على تخليك عني.

488
00:40:45,168 --> 00:40:48,130
‫أنطوان" كان معي".
‫كانت الأولوية إيصاله إلى المنزل.

489
00:40:52,217 --> 00:40:53,301
‫هذا لي.

490
00:40:53,385 --> 00:40:57,013
‫أياً كان ما بهذا الملف،
‫لن يجعل الأمور أفضل.

491
00:40:57,097 --> 00:40:58,306
‫؟لمَ تهتمين

492
00:41:00,517 --> 00:41:03,103
‫أعلم كثيراً عن كتم الأحزان.

493
00:41:05,147 --> 00:41:07,274
‫سيجرحك فقط أنت ومن حولك.

494
00:41:23,999 --> 00:41:25,292
‫"لوك"...

495
00:41:33,675 --> 00:41:37,304
‫هناك سبب وتفسير...

496
00:41:37,387 --> 00:41:38,513
‫"تشارلز والاس".

497
00:41:38,597 --> 00:41:40,724
‫- ؟ماذا
‫- "تشارلز والاس".

498
00:41:41,766 --> 00:41:43,435
‫كان سائق الحافلة.

499
00:41:46,771 --> 00:41:48,064
‫؟في الحادث

500
00:41:48,148 --> 00:41:51,860
‫كان الوغد ثملاً .لم يكن حادثاً.

501
00:41:51,943 --> 00:41:56,364
‫لقد ثمل وذهب إلى عمله ثم قتل زوجتي.

502
00:42:03,663 --> 00:42:05,123
‫"لوك"...

503
00:42:06,458 --> 00:42:08,210
‫هذا...

504
00:42:15,509 --> 00:42:16,760
‫انتهى الأمر.

505
00:42:18,261 --> 00:42:19,638
‫تم.

506
00:42:21,765 --> 00:42:23,058
‫؟صحيح

507
00:42:35,403 --> 00:42:36,738
‫انتهى الأمر.

508
00:42:38,448 --> 00:42:43,078
‫سيقتل هذا الرجل .ليسامحني الرب.

509
00:42:43,161 --> 00:42:46,498
‫؟لماذا تقولين ذلك ؟ماذا تقصدين

510
00:42:46,581 --> 00:42:48,542
‫لقد تسترت وكالة النقل الحضري على الأمر.

511
00:42:48,625 --> 00:42:51,586
‫لم يصل قط إلى الملف "والاس" اختبار دم.

512
00:42:52,837 --> 00:42:54,381
‫؟لمَ يفعلون ذلك

513
00:42:54,464 --> 00:42:57,551
‫والاس" نسيب"
‫هو المسؤول عن إدارة المطالبات.

514
00:42:57,634 --> 00:43:00,262
‫تشارلز والاس" ما يزال"
‫يقود نفس الطريق المذكور في الملف،

515
00:43:00,345 --> 00:43:02,263
‫وكأنه لم يحدث شيء.

516
00:44:12,083 --> 00:44:14,294
‫لكن هذه هي المحطة الأخيرة ،آسف.

517
00:44:23,135 --> 00:44:24,429
‫؟أتعلم من أنا

518
00:44:26,890 --> 00:44:29,309
‫لا أعلم .لا.

519
00:44:31,227 --> 00:44:33,355
‫؟"ريفا كونورز" ماذا عن

520
00:44:39,277 --> 00:44:40,570
‫؟هل أنت زوجها

521
00:44:40,654 --> 00:44:43,657
‫وأنت الوغد الذي قتلها.

522
00:44:43,740 --> 00:44:46,076
‫آسف على ما فعلت.

523
00:44:46,159 --> 00:44:51,414
‫أحاول تصحيح الأمور .أنا ملتزم منذ الحادث.

524
00:44:59,964 --> 00:45:02,008
‫انتهى الوقت.

525
00:45:12,560 --> 00:45:15,355
‫اذهب .انهض!

526
00:45:15,438 --> 00:45:16,940
‫لا يمكنك أن تقتله.

527
00:45:17,023 --> 00:45:18,440
‫هذا غير صحيح.

528
00:45:23,071 --> 00:45:24,530
‫اهرب!

529
00:45:25,782 --> 00:45:27,659
‫؟أن تصبح قاتلاً "ريفا" هل كانت ستريدك

530
00:45:27,742 --> 00:45:30,619
‫لقد ماتت وسيموت قاتلها أيضاً .لا يهم.

531
00:45:36,000 --> 00:45:37,544
‫زوجتك "تشارلز" لم يقتل!

532
00:45:47,803 --> 00:45:49,180
‫أنا قتلتها!

533
00:45:51,349 --> 00:45:53,268
‫جونز" ابقي خارج الأمر يا".

534
00:45:53,350 --> 00:45:55,979
‫أنا من قتلتها.

535
00:45:56,062 --> 00:45:57,397
‫ريفا" لقد قتلت".

536
00:45:57,480 --> 00:45:59,440
‫هراء.

537
00:45:59,524 --> 00:46:04,696
‫في المستودع "ريفا" كانت
‫كيلغريف"لأني أخذتها إليه أنا و".

538
00:46:05,822 --> 00:46:07,823
‫محال.

539
00:46:08,867 --> 00:46:12,537
‫شيء أراده "ريفا" كان مع.

540
00:46:12,619 --> 00:46:15,373
‫أرغمها على قول مكانه.

541
00:46:17,333 --> 00:46:18,918
‫أرغمني على الحفر...

542
00:46:20,920 --> 00:46:22,797
‫ثم أخبرني...

543
00:46:24,466 --> 00:46:26,426
‫لقد أجبرني...

544
00:46:30,764 --> 00:46:32,682
‫اصمتي.

545
00:46:38,980 --> 00:46:43,234
‫ضربتها بكل قوتي.

546
00:46:43,317 --> 00:46:45,361
‫لقد ماتت قبل وصول الحافلة.

547
00:46:45,445 --> 00:46:47,363
‫انعطف السائق ليتجنب جسدها.

548
00:46:58,207 --> 00:47:00,210
‫لقد ضاجعتني.

549
00:47:04,631 --> 00:47:08,426
‫حدث فحسب .لم أخطط لذلك.

550
00:47:08,509 --> 00:47:09,802
‫جعلتني أعتقد...

551
00:47:11,638 --> 00:47:12,931
‫كان يمكنني اجتياز الأمر.

552
00:47:17,185 --> 00:47:19,604
‫؟على قتلها "كيلغريف" هل أجبرك

553
00:47:26,235 --> 00:47:29,531
‫جعلتني أضاجعك.

554
00:47:31,908 --> 00:47:35,620
‫لمستني بنفس اليدين اللتين قتلتا زوجتي

555
00:47:35,703 --> 00:47:38,038
‫بينما كنت تعلمين.

556
00:47:38,122 --> 00:47:40,123
‫آسفة.

557
00:47:45,713 --> 00:47:51,052
‫تشارلز" لو لم أعرف بأمر"،
‫؟هل كنت ستخبرينني بالحقيقة

558
00:48:09,946 --> 00:48:11,364
‫كنت مخطئاً.

559
00:48:14,825 --> 00:48:16,785
‫إنك بالفعل حقيرة.

560
00:48:41,727 --> 00:48:45,899
‫ليست الأمور التي أرغمني على فعلها
‫ما تشغل بالي.

561
00:48:47,107 --> 00:48:50,028
‫بل معرفة شخصيتي الحقيقية.

562
00:48:50,110 --> 00:48:53,656
‫لقد حولني إلى مدمن وكاذب ولص.

563
00:48:53,739 --> 00:48:55,158
‫فعل ذلك.

564
00:48:56,783 --> 00:49:00,580
‫لكن لا أعلم إن كنت سأصبح هكذا

565
00:49:00,662 --> 00:49:04,918
‫أم إن كان هذا جزءً من شخصيتي.

566
00:49:13,592 --> 00:49:16,554
‫- ؟كم تبقى
‫- ساعات قليلة.

567
00:49:16,637 --> 00:49:21,266
‫اجمعي ما باستطاعتك.
‫وأرسليه إلى المختبر على هذا العنوان.

568
00:49:21,351 --> 00:49:24,354
‫إن كنت لا تمانعين بسؤالي،
‫؟ماذا تريدين من جنين ميت

569
00:49:24,436 --> 00:49:28,149
‫أبق الأمر سراً بيننا .أنا أمانع.

570
00:49:39,035 --> 00:49:40,494
‫بيرتش" شارع".

571
00:49:42,288 --> 00:49:43,790
‫هيغنز" شارع".

572
00:49:45,248 --> 00:49:46,459
‫كوبلت" شارع".

573
00:49:49,003 --> 00:49:50,170
‫بيرتش" شارع".

574
00:49:52,130 --> 00:49:53,632
‫هيغنز" شارع".

575
00:49:55,051 --> 00:49:56,636
‫كوبلت" شارع".

576
00:49:59,472 --> 00:50:01,890
‫- ؟هل أنت سعيد بصفقتنا ،أخبرني
‫- هذا مؤكد.

577
00:50:01,975 --> 00:50:04,811
‫لم أعتقد أننا سنحزم كل شيء .بكل تأكيد،

578
00:50:04,893 --> 00:50:06,896
‫- لكن الأطفال جعلوا ذلك لعبة...
‫- ارحل الآن.

579
00:51:11,460 --> 00:51:13,378
‫{\an8}"١١ عاماً "جيسيكا

580
00:51:16,924 --> 00:51:20,928
‫"١٢ عاماً "جيسيكا" - ١٣ عاماً "جيسيكا
‫"١٠ أعوام "جيسيكا" - ١١ عاماً "جيسيكا

581
00:51:24,222 --> 00:51:30,103
‫"١٤ عاماً "جيسيكا
‫"١٢ عاماً "جيسيكا" - ١٣ عاماً "جيسيكا

582
00:52:03,178 --> 00:52:10,103
‫هيغنز" شارع"
‫بيرتش" شارع"

