﻿1
00:01:20,321 --> 00:01:22,906
‫"جيسيكا جونز"

2
00:02:38,273 --> 00:02:39,817
‫إلياس" مكتب تحقيقات"

3
00:02:42,986 --> 00:02:44,488
‫؟من أنت

4
00:02:44,571 --> 00:02:47,117
‫جيسيكا" وماذا تفعل في شقة"

5
00:02:47,199 --> 00:02:48,492
‫؟والأضواء كلها مطفأة

6
00:02:49,118 --> 00:02:51,871
‫الأضواء مطفأة للإشارة إلى أنه لا أحد هنا.

7
00:02:51,954 --> 00:02:53,288
‫لكنك لم تفهم ذلك.

8
00:02:53,372 --> 00:02:54,998
‫لأن ثمة أحداً هنا.

9
00:02:55,917 --> 00:02:57,794
‫؟"جيسيكا" لكن ليس

10
00:02:59,002 --> 00:03:00,504
‫؟من أنت ،أخبرني

11
00:03:02,256 --> 00:03:04,550
‫أنا جارها ."روبين" أدعى.

12
00:03:04,634 --> 00:03:07,094
‫- صنعت لها خبز الموز.
‫- ؟لماذا

13
00:03:07,845 --> 00:03:09,388
‫لأني أحبها.

14
00:03:16,145 --> 00:03:18,730
‫- ابتعد عني!
‫- لن أقدم لك مزيداً من النبيذ!

15
00:03:20,149 --> 00:03:22,317
‫كنت سأغادر.

16
00:03:22,402 --> 00:03:24,863
‫أنا غادرت ،لم تطردني.

17
00:03:29,783 --> 00:03:31,201
‫إن رائحتك كريهة.

18
00:03:33,537 --> 00:03:35,915
‫أنا حقيرة وأي حقيرة رائحتها كريهة.

19
00:03:36,916 --> 00:03:38,500
‫؟ألديك دولار

20
00:03:46,466 --> 00:03:49,553
‫تحتاج إلى ثقبين آخرين .مثقبة "بلمبي" بطاقة
‫للحصول على شطيرة مجانية.

21
00:03:59,313 --> 00:04:05,277
‫المجانية "تومبكنز سكوير" عيادة

22
00:04:05,360 --> 00:04:07,196
‫أخيراً.

23
00:05:03,919 --> 00:05:05,128
‫"ويندي".

24
00:05:08,090 --> 00:05:10,133
‫"جيسيكا"...

25
00:05:10,217 --> 00:05:13,303
‫- ؟هل كنت تتبعينني
‫- أنا أتخفى عادةً.

26
00:05:13,388 --> 00:05:15,389
‫ستوقعين أوراق الطلاق هذه.

27
00:05:15,472 --> 00:05:17,182
‫لن أوقع على شيء

28
00:05:17,266 --> 00:05:19,519
‫على رصيف مترو الأنفاق في منتصف الليل.

29
00:05:19,601 --> 00:05:22,020
‫تتصل بالمحامي الخاص بي "جيري" اجعلي.

30
00:05:25,524 --> 00:05:26,525
‫يا للهول!

31
00:05:27,234 --> 00:05:31,071
‫- ستوقعين على هذه الأوراق وإلا...
‫- ؟وإلا ماذا

32
00:05:31,780 --> 00:05:33,073
‫لست خائفة منك.

33
00:05:33,156 --> 00:05:35,326
‫؟"ويندي" أتعلمين شعور الخزي يا

34
00:05:35,409 --> 00:05:36,493
‫بالطبع.

35
00:05:37,452 --> 00:05:40,205
‫ويندي" أقصد الخزي الحقيقي يا ،لا".

36
00:05:41,748 --> 00:05:43,875
‫عندما تقومين بشيء...

37
00:05:43,959 --> 00:05:48,380
‫وتؤذين شخصاً وتصيبينه
‫بالاشمئزاز الشديد منكِ

38
00:05:48,463 --> 00:05:49,923
‫لدرجة رؤية ذلك في عينه.

39
00:05:53,051 --> 00:05:56,681
‫الشر والحقارة في داخلك...

40
00:05:58,098 --> 00:06:01,601
‫ينضحان من جلدك لكنهما يستمران بالانتشار

41
00:06:02,519 --> 00:06:06,481
‫حتى تضطري إلى فعل أي شيء
‫حتى لا تشعري بهما.

42
00:06:08,317 --> 00:06:09,318
‫أي شيء.

43
00:06:09,401 --> 00:06:10,861
‫أنت مجنونة.

44
00:06:11,778 --> 00:06:14,448
‫وقعي على الأوراق وإلا سأرميك...

45
00:06:17,534 --> 00:06:18,744
‫تباً!

46
00:06:18,827 --> 00:06:20,662
‫لم أقصد ذلك.

47
00:07:10,629 --> 00:07:12,506
‫؟منذ متى وأنت هنا

48
00:07:13,673 --> 00:07:15,217
‫؟هل تمارس تمارين الرقص

49
00:07:22,682 --> 00:07:24,976
‫تساعد رياضة الجري على عدم التعاطي.

50
00:07:25,060 --> 00:07:26,395
‫إبقاء الذهن حاضراً شيء فظيع.

51
00:07:26,478 --> 00:07:28,815
‫إنك ملهمة حقاً.

52
00:07:36,905 --> 00:07:38,157
‫توخي الحذر.

53
00:07:42,411 --> 00:07:46,706
‫وإلى الطعام ،تحتاجين إلى بعض الأملاح.

54
00:08:42,762 --> 00:08:44,723
‫يا للهول!

55
00:08:44,806 --> 00:08:47,767
‫يا للهول!

56
00:08:47,851 --> 00:08:51,313
‫روبين" هذا .هذه جثته .إنه ميت".

57
00:08:58,028 --> 00:08:59,488
‫"كيلغريف".

58
00:09:01,364 --> 00:09:02,908
‫كان هنا.

59
00:09:04,117 --> 00:09:05,827
‫روبين" جعل"...

60
00:09:08,622 --> 00:09:10,373
‫المسكين "روبين" ،يا ويلي.

61
00:09:11,415 --> 00:09:14,794
‫لقد .أخته المسكينة .يا ويلي...

62
00:09:14,878 --> 00:09:16,755
‫لا أستطيع فعل هذا.

63
00:09:16,838 --> 00:09:19,299
‫لا أستطيع النضال ضده أكثر.

64
00:09:19,382 --> 00:09:20,884
‫لا أستطيع ردعه!

65
00:09:20,967 --> 00:09:22,302
‫لا أستطيع الاستمرار!

66
00:09:22,385 --> 00:09:24,221
‫أصغي إلي.

67
00:09:24,304 --> 00:09:27,390
‫؟مفهوم ،لم تقتلي أي أحد

68
00:09:29,184 --> 00:09:30,977
‫تنفسي فحسب ؟صحيح.

69
00:09:33,230 --> 00:09:34,481
‫يجب وقف ذلك.

70
00:09:36,316 --> 00:09:37,733
‫إنك محقة ،نعم.

71
00:09:37,817 --> 00:09:39,528
‫سنوقف ذلك ؟أوتعلمين.

72
00:09:39,611 --> 00:09:43,156
‫سأتصل بالشرطة حالاً وسنوقفه.

73
00:09:43,240 --> 00:09:45,075
‫سيقبضون علي.

74
00:09:45,659 --> 00:09:47,619
‫لم تقتليه وستثبت الأدلة ذلك.

75
00:09:47,702 --> 00:09:51,373
‫هذه ثالث جريمة قتل أنا متصلة بها مباشرة.

76
00:10:00,382 --> 00:10:02,509
‫روبين" آسفة جداً يا".

77
00:10:12,310 --> 00:10:13,937
‫سأنهيها.

78
00:10:15,897 --> 00:10:17,232
‫؟ستنهين ماذا

79
00:10:19,734 --> 00:10:20,902
‫؟حياتك

80
00:10:22,945 --> 00:10:24,739
‫ثمة خيار آخر.

81
00:10:28,034 --> 00:10:29,869
‫أذهب إلى السجن.

82
00:10:29,953 --> 00:10:31,162
‫لا ؟ماذا!

83
00:10:31,871 --> 00:10:34,332
‫لكن يجب أن يكون السجن الصحيح.

84
00:10:41,965 --> 00:10:42,965
‫سجن مشدد الحراسة

85
00:10:43,049 --> 00:10:45,176
‫؟لمَ تريدين أن تُسجني هناك

86
00:10:45,259 --> 00:10:48,555
‫لأن سجناً مشدد الحراسة
‫أشبه بمصيدة ذات تكنولوجيا متطورة،

87
00:10:48,638 --> 00:10:50,765
‫من أجلي "كيلغريف" وسأكون الطعم عندما يأتي.

88
00:10:50,849 --> 00:10:52,892
‫- لو جاء من أجلك.
‫- سيأتي!

89
00:10:53,518 --> 00:10:54,644
‫أعرفه.

90
00:10:54,728 --> 00:10:56,354
‫أو لعله سيرسل شخصاً ما.

91
00:10:56,438 --> 00:10:59,065
‫لا يمكنه إجبار شخص
‫على تخطي سبعة حواجز أمنية.

92
00:10:59,149 --> 00:11:01,234
‫سيضطر إلى المجيء بنفسه واستخدام قدراته،

93
00:11:01,318 --> 00:11:03,737
‫والتي ستسَجل على كاميرات المراقبة
‫ولا يمكنه محوها.

94
00:11:03,820 --> 00:11:07,699
‫أو ستقضين بقية حياتك
‫محبوسة مع مجموعة من القتلة.

95
00:11:08,491 --> 00:11:10,702
‫مالكوم" أنا بحاجة إلى دليل يا".

96
00:11:10,785 --> 00:11:12,120
‫وقد يفضحه ذلك.

97
00:11:13,496 --> 00:11:16,082
‫- غير معقول.
‫- وثمة محققاً...

98
00:11:16,666 --> 00:11:17,834
‫؟ما اسمه

99
00:11:17,917 --> 00:11:20,003
‫شلوتمن" لقد استجوبني عن جريمة قتل آل".

100
00:11:20,086 --> 00:11:21,921
‫إنه مرتاب بالفعل.

101
00:11:25,425 --> 00:11:26,426
‫مركز الشرطة ١٥.

102
00:11:26,509 --> 00:11:27,761
‫قسم جرائم القتل رجاءً.

103
00:11:27,844 --> 00:11:29,137
‫- توقفي .لا!
‫- قسم جرائم القتل.

104
00:11:29,220 --> 00:11:32,057
‫هلا أتحدث إلى المحقق الرئيسي
‫؟"شلوتمن" في جريمة قتل آل

105
00:11:32,140 --> 00:11:33,682
‫- "؟"كليمنز
‫- كليمنز" ،نعم".

106
00:11:33,767 --> 00:11:34,893
‫؟هل لي التحدث معه

107
00:11:34,976 --> 00:11:36,978
‫- ؟هل أستطيع مساعدتك
‫- يجب أن أكلمه هو ،لا.

108
00:11:37,062 --> 00:11:39,147
‫؟في أي وقت يكون في الخدمة

109
00:11:39,229 --> 00:11:41,358
‫- الثامنة مساءً.
‫- سأكون موجودة .الثامنة مساءً.

110
00:11:43,609 --> 00:11:45,820
‫؟صحيح ،هذا جيد .الثامنة مساءً

111
00:11:45,903 --> 00:11:49,115
‫؟هذا سيمنحنا الوقت لنفكر بالنتائج المحتملة

112
00:11:49,199 --> 00:11:51,409
‫- ؟من هناك عرضة للخطر أيضاً
‫- أحتاج إلى محام.

113
00:11:51,992 --> 00:11:53,036
‫عظيم.

114
00:11:54,746 --> 00:11:56,539
‫روبين" سأبقى هنا مع".

115
00:11:56,623 --> 00:11:58,458
‫يجب أن تختفي ،لا.

116
00:11:58,541 --> 00:12:01,503
‫- جيسيكا" أنا مشترك في الأمر يا".
‫- لا أريدك فيه ،لا!

117
00:12:01,586 --> 00:12:03,880
‫ولا أريدك فيه أيضاً.

118
00:12:03,963 --> 00:12:05,715
‫لم يعد بإمكاني حمايتك.

119
00:12:06,716 --> 00:12:08,843
‫روبين" اسأل ،إن لم تصدقني".

120
00:12:11,554 --> 00:12:14,139
‫لدي فقط حتى الثامنة مساءً
‫لأنهي بعض الأمور العالقة.

121
00:12:34,910 --> 00:12:36,371
‫لا!

122
00:13:08,694 --> 00:13:11,239
‫كان هذا محموماً.

123
00:13:12,240 --> 00:13:13,615
‫لا تتحدث.

124
00:13:15,909 --> 00:13:17,828
‫أمرك يا رئيسة.

125
00:13:25,503 --> 00:13:27,839
‫سيتوقفون عن الاتصال ،لو رددت.

126
00:13:28,881 --> 00:13:31,301
‫- هي لن تتوقف ،لا.
‫- "؟"هي

127
00:13:31,383 --> 00:13:32,385
‫جيسيكا" إنها".

128
00:13:32,469 --> 00:13:33,970
‫؟أتتهربين من مكالماتها ؟ماذا

129
00:13:34,052 --> 00:13:36,222
‫سوف...

130
00:13:36,305 --> 00:13:38,767
‫تحاول أن تقنعني أنه لم يكن خطئي.

131
00:13:39,851 --> 00:13:42,353
‫كيلغريف" موضوع السيارة وهروب".

132
00:13:43,271 --> 00:13:45,898
‫هذا على عاتقها .إنها محقة.

133
00:13:45,982 --> 00:13:47,692
‫لا تقل ذلك.

134
00:13:52,030 --> 00:13:53,156
‫لا يهم.

135
00:13:54,324 --> 00:13:58,495
‫لن أتصل بها حتى يتاح لدي شيء أخبرها إياه.

136
00:13:58,578 --> 00:13:59,662
‫؟بشأن

137
00:13:59,746 --> 00:14:02,540
‫؟أترغب في سلطة الشعيرية ،أنا جائعة

138
00:14:03,666 --> 00:14:06,460
‫لقد تجاهلت للتو هذا السؤال.

139
00:14:06,544 --> 00:14:08,587
‫؟"تريش" ماذا يجري يا

140
00:14:11,716 --> 00:14:13,884
‫؟"تريش" ماذا تنوين يا

141
00:14:15,011 --> 00:14:16,513
‫أفضل ألا أقول.

142
00:14:16,595 --> 00:14:19,264
‫- كيلغريف"لو كان يتعلق ب"...
‫- ليس بعد.

143
00:14:19,349 --> 00:14:20,475
‫تباً.

144
00:14:20,557 --> 00:14:21,768
‫؟له علاقة

145
00:14:21,851 --> 00:14:24,687
‫لن أقترب منه .اهدأ.

146
00:14:24,770 --> 00:14:27,357
‫مما يعني أنك تعرفين مكانه.

147
00:14:27,439 --> 00:14:28,900
‫لا أعرف.

148
00:14:32,904 --> 00:14:34,405
‫ربما لدي دليل.

149
00:14:35,823 --> 00:14:37,741
‫؟ستخبرينني إذاً

150
00:14:54,341 --> 00:14:55,802
‫{\an8}إنهم عسكريون.

151
00:14:55,884 --> 00:14:57,010
‫{\an8}سابقاً.

152
00:14:57,928 --> 00:14:59,013
‫{\an8}إنهم حراس شخصيون.

153
00:14:59,764 --> 00:15:01,974
‫{\an8}الجدد "كيلغريف" حراس.

154
00:15:02,058 --> 00:15:03,851
‫؟وكيف تعلمين

155
00:15:04,978 --> 00:15:07,021
‫ذهبت إلى كل شركات الأمن الأفضل
‫نيويورك" في"،

156
00:15:07,104 --> 00:15:10,650
‫قلت لهم إن مطارداً قديماً لي قد عاد،

157
00:15:10,732 --> 00:15:14,028
‫وإنني أحاول إيجاد حارس شخصي جديد لي.

158
00:15:14,112 --> 00:15:17,365
‫كانت مسألة ،بعد ذلك
‫جعل الناس المناسبين يتحدثون.

159
00:15:17,447 --> 00:15:18,825
‫محال.

160
00:15:18,907 --> 00:15:22,662
‫القاعدة الأولى في الأمن الشخصي
‫هي حفظ سر العملاء.

161
00:15:23,663 --> 00:15:26,624
‫- أنا مقنعة.
‫- هذا واضح.

162
00:15:28,334 --> 00:15:31,629
‫نتبع هؤلاء إذاً،
‫كيلغريف" وربما يقودونا إلى".

163
00:15:31,712 --> 00:15:32,880
‫نحدد مكانه.

164
00:15:32,964 --> 00:15:36,466
‫وترميه في تلك الغرفة "جيس"ونتصل ب
‫المحكمة الإغلاق التي تعدها.

165
00:15:36,551 --> 00:15:38,511
‫"تريش"...

166
00:15:38,552 --> 00:15:41,139
‫يجب أن يُزال بعض الناس من هذا العالم،

167
00:15:41,221 --> 00:15:42,348
‫أحدهم "كيلغريف"و.

168
00:15:42,431 --> 00:15:44,892
‫نحن لا نقرر ذلك.

169
00:15:44,976 --> 00:15:47,604
‫هذا ما يجعلهم قتلة .القتلة يقررون ذلك.

170
00:15:47,687 --> 00:15:49,104
‫هذه سذاجة...

171
00:15:49,188 --> 00:15:52,107
‫ومثالية وبلا جدوى،
‫لكني أريد العدالة لصديقتي.

172
00:15:52,191 --> 00:15:55,027
‫ولك ولي ،ولتلك الفتاة في السجن.

173
00:15:55,111 --> 00:15:57,780
‫كيلغريف" أريد أن يعيش"
‫طويلاً ووحيداً ومُهاناً

174
00:15:57,863 --> 00:16:00,324
‫لكنه لا يستطيع ،حتى يتمنى الموت.

175
00:16:01,200 --> 00:16:03,785
‫لأن هذه هي العدالة،
‫وسأحارب بكل ما أملك من أجلها.

176
00:16:06,331 --> 00:16:08,123
‫تحتاجين فقط إلى معدات فارس.

177
00:16:08,207 --> 00:16:10,459
‫سأبدو جميلة بها.

178
00:16:17,507 --> 00:16:19,384
‫أريدك أن تكوني جاهزة بكل مستند.

179
00:16:19,469 --> 00:16:21,429
‫- أعرف.
‫- سيكون الأمر كالطلقات السريعة.

180
00:16:21,511 --> 00:16:23,848
‫أي توقف سيدمر إيقاعي.

181
00:16:23,932 --> 00:16:25,808
‫أنا مُنظمة ومُهيأة إلى أقصى درجة.

182
00:16:25,891 --> 00:16:27,268
‫- أحتاج إلى محام.
‫- أفزعتني.

183
00:16:27,352 --> 00:16:29,562
‫- ؟كيف علمت أننا سنكون هنا
‫- من المحامي المتدرب.

184
00:16:29,646 --> 00:16:31,314
‫- اطردي المحامي المتدرب.
‫- أحتاج إلى محام.

185
00:16:31,396 --> 00:16:32,690
‫أنا على وشك المثول في قضية.

186
00:16:32,773 --> 00:16:35,360
‫جيسيكا" نعم يا"،
‫هوب" لدي قضايا أخرى غير قضية".

187
00:16:35,442 --> 00:16:37,195
‫هذه من السوابق القضائية.

188
00:16:37,278 --> 00:16:40,114
‫؟هل ستدافعين عن وغد غني مذنب بالاحتيال

189
00:16:40,197 --> 00:16:42,533
‫جيري" ليست وظيفة"
‫تحديد من المذنب ومن البريء.

190
00:16:42,617 --> 00:16:44,494
‫جيسيكا" ليس لدي وقت الآن للتشتت يا".

191
00:16:44,576 --> 00:16:45,828
‫فستسعدين بمعرفة

192
00:16:45,911 --> 00:16:48,413
‫أني سلمت زوجتك السابقة أوراق الطلاق أمس.

193
00:16:49,331 --> 00:16:50,332
‫؟"ويندي" هل وقعت

194
00:16:51,334 --> 00:16:52,417
‫ستوقع.

195
00:16:52,502 --> 00:16:54,003
‫- ؟هل قالت ذلك
‫- ستوقع.

196
00:16:54,086 --> 00:16:55,087
‫؟متى

197
00:16:57,506 --> 00:16:59,968
‫أحتاج إلى محام.

198
00:17:03,804 --> 00:17:06,515
‫؟رجاءً ،وتجهزين "بام" هلا تدخلين يا

199
00:17:06,599 --> 00:17:08,726
‫- سأدخل حالاً.
‫- حاضر.

200
00:17:16,650 --> 00:17:19,028
‫؟"ويندي"هل فعلت شيئاً ل

201
00:17:19,111 --> 00:17:21,698
‫لقد أرعبتها بناءً على طلبك ،نعم.

202
00:17:21,780 --> 00:17:23,950
‫أريدها أن توقع فحسب.

203
00:17:24,032 --> 00:17:25,451
‫أعرف شعورك ،نعم.

204
00:17:26,952 --> 00:17:31,331
‫ماذا أفعل الآن
‫؟لأُحبس في سجن مشدد الحراسة بحلول الليل

205
00:17:31,416 --> 00:17:35,753
‫؟هل تقولين إنك تخططين لارتكاب جريمة
‫لأني مُلزمة بالإبلاغ بذلك.

206
00:17:35,836 --> 00:17:37,629
‫؟ماذا يقتضي الأمر

207
00:17:38,673 --> 00:17:41,633
‫السجن مشدد الحراسة يضم أسوأ المجرمين فقط.

208
00:17:43,011 --> 00:17:45,012
‫أسوأ المنحرفين والمتوحشين،

209
00:17:45,096 --> 00:17:49,475
‫والسفاحين الذين يزخرفون بأظافر ضحاياهم.

210
00:17:51,269 --> 00:17:53,688
‫هذا دقيق للغاية.

211
00:17:53,770 --> 00:17:56,690
‫إنه جحيم لا يطاق مع شياطين حقيقيين.

212
00:17:56,774 --> 00:17:59,151
‫إنه آخر مكان تريدين أن تكوني فيه.

213
00:18:02,655 --> 00:18:04,823
‫كوني في مركز الشرطة ١٥ في الثامنة مساءً.

214
00:18:04,906 --> 00:18:08,578
‫- أُبقي الناس خارج السجن .أنا محامية دفاع.
‫- ليس اليوم.

215
00:18:08,660 --> 00:18:10,079
‫؟ماذا ستفعلين

216
00:18:10,162 --> 00:18:11,622
‫الأمر تم بالفعل.

217
00:18:31,767 --> 00:18:33,894
‫لا أصدق أني أفعل ذلك.

218
00:18:43,820 --> 00:18:45,739
‫هذه ليست شقتك!

219
00:18:47,700 --> 00:18:49,868
‫كنت أقترض ،نعم...

220
00:18:51,329 --> 00:18:52,329
‫معجون أسنان.

221
00:18:53,121 --> 00:18:55,082
‫لا يمكنك الكذب علي أيها النحيف.

222
00:18:55,165 --> 00:18:57,918
‫أستطيع تمييز من يكذب علي.

223
00:18:58,877 --> 00:19:02,714
‫؟صحيح ،لم تكن تحضر معجون أسنان

224
00:19:04,675 --> 00:19:05,968
‫قل الحقيقة.

225
00:19:07,512 --> 00:19:11,640
‫لم أكن بالداخل لأقترض معجون أسنان.

226
00:19:14,684 --> 00:19:16,270
‫كنت أبحث عن نبيذ.

227
00:19:16,353 --> 00:19:19,397
‫جهاز كشف الكذب هنا!

228
00:19:19,481 --> 00:19:21,234
‫أعرف دوماً من يكذب.

229
00:19:23,235 --> 00:19:25,487
‫لم آخذ أي شيء ،نعم.

230
00:19:25,570 --> 00:19:29,032
‫إنك مخادع !أيها المدمن.

231
00:19:30,158 --> 00:19:31,868
‫دعني أشم زفيرك.

232
00:19:38,458 --> 00:19:40,961
‫يسعدني أن الشياطين لم تسيطر عليك
‫يا ذا الشعر المشعث.

233
00:19:43,296 --> 00:19:46,466
‫تخفي شيئاً بخصوص أخي "جونز" أعتقد أن.

234
00:19:47,509 --> 00:19:49,219
‫لا أعتقد ذلك ،لا.

235
00:19:49,303 --> 00:19:52,097
‫كان يرسم أحرف اسمها وحولهم قلب كبير

236
00:19:52,180 --> 00:19:53,850
‫على الرسام الإلكتروني.

237
00:19:53,932 --> 00:19:55,433
‫ثمة شيء يجري.

238
00:19:56,894 --> 00:19:58,103
‫نعم.

239
00:19:59,437 --> 00:20:01,022
‫إنهما مرتبطان.

240
00:20:01,107 --> 00:20:04,484
‫إنه مجرد فتى !إنها مفترسة جنسية!

241
00:20:05,277 --> 00:20:06,486
‫في عمر العشرينيات.

242
00:20:08,613 --> 00:20:11,617
‫على قول الحقيقة ،"مالكوم" أشكرك يا.

243
00:20:12,993 --> 00:20:15,204
‫لا أستطيع فقط تحمل الأكاذيب.

244
00:20:19,792 --> 00:20:20,876
‫روبن" انتظري يا".

245
00:20:22,002 --> 00:20:23,421
‫ثمة شيء آخر.

246
00:20:23,503 --> 00:20:24,838
‫نعم.

247
00:20:25,630 --> 00:20:27,549
‫"ليست شريرة "جيسيكا.

248
00:20:28,508 --> 00:20:29,759
‫يجب أن تعلمي ذلك.

249
00:20:31,761 --> 00:20:34,764
‫لا أعلم أية تعويذة تلقيها على الرجال،

250
00:20:34,848 --> 00:20:37,434
‫لكن عليك التوقف عن تنفيذ كلامها.

251
00:20:38,686 --> 00:20:40,229
‫إنك أفضل من ذلك.

252
00:20:41,147 --> 00:20:42,772
‫يمكنني المعرفة دوماً.

253
00:21:07,005 --> 00:21:08,006
‫؟مرحباً

254
00:21:15,222 --> 00:21:16,806
‫؟"لوك" أتبحثين عن

255
00:21:18,433 --> 00:21:20,061
‫لقد أخذ إجازة لفترة.

256
00:21:21,061 --> 00:21:23,939
‫- غادر لبعض الوقت.
‫- هذا أفضل له.

257
00:21:27,150 --> 00:21:29,028
‫رغبت فقط في إخباره...

258
00:21:30,528 --> 00:21:32,822
‫رغبت فقط في إخباره أنك تحبينه،

259
00:21:32,906 --> 00:21:35,408
‫وتريدينه وأنك حبلى منه.

260
00:21:35,492 --> 00:21:36,952
‫لا ؟ماذا.

261
00:21:39,163 --> 00:21:40,455
‫سمعت ذلك من قبل.

262
00:21:41,831 --> 00:21:44,709
‫لن يشتاق إليك .يجدر بك المضي قدماً.

263
00:21:44,793 --> 00:21:46,544
‫الوحيدة التي اشتاق إليها...

264
00:21:47,546 --> 00:21:49,130
‫متوفية.

265
00:21:50,757 --> 00:21:52,092
‫أخبره...

266
00:21:54,220 --> 00:21:56,846
‫أن المسئولين عما حدث سيُعاقبون.

267
00:22:00,309 --> 00:22:03,061
‫وأخبره أني لا أتوقع منه أن يسامحني.

268
00:22:04,229 --> 00:22:06,983
‫؟أتعلمين ما يحدث عندما تحرقين جسراً

269
00:22:07,691 --> 00:22:11,195
‫سيتحتم عليك تعلم السباحة أو الطيران.

270
00:22:28,712 --> 00:22:30,463
‫؟"ويندي" ماذا تفعلين يا

271
00:22:30,547 --> 00:22:32,340
‫رغبت أن أسلم هذه لك.

272
00:22:33,425 --> 00:22:34,509
‫أوراق الطلاق.

273
00:22:39,764 --> 00:22:40,933
‫إنك جداً...

274
00:22:42,225 --> 00:22:43,852
‫جميلة.

275
00:22:43,935 --> 00:22:45,228
‫وساذجة.

276
00:22:46,146 --> 00:22:48,481
‫- لعلك لا تستحقين ذلك.
‫- ؟أستحق ماذا

277
00:22:48,566 --> 00:22:49,774
‫؟ما هذا

278
00:22:50,817 --> 00:22:54,154
‫مطبوعات لرسائلنا الإلكترونية القديمة.

279
00:22:54,237 --> 00:22:55,947
‫ما يزال لدي حساب هذا الموقع.

280
00:22:56,031 --> 00:22:57,657
‫سبعة" العنوان"،

281
00:22:57,741 --> 00:23:00,327
‫ويعني المحلف رقم سبعة
‫جيري"في أول قضية أساسية ل".

282
00:23:00,410 --> 00:23:03,913
‫أعتقد أنها لم تخبرك عن رشوته.

283
00:23:03,997 --> 00:23:05,541
‫؟هل تبتزينني

284
00:23:05,623 --> 00:23:07,542
‫لقد هددت حياتي،

285
00:23:07,625 --> 00:23:08,710
‫وأنا أهدد مهنتك.

286
00:23:08,794 --> 00:23:11,296
‫وهذا مهم لها أكثر من حياتها...

287
00:23:11,379 --> 00:23:12,798
‫أو حياة أي شخص آخر.

288
00:23:12,881 --> 00:23:15,050
‫لم أهددك.

289
00:23:15,133 --> 00:23:16,885
‫أرسلت سفاحتك المسخة.

290
00:23:17,010 --> 00:23:18,887
‫كان فعلاً مقززاً .أفزعتني.

291
00:23:18,970 --> 00:23:22,141
‫فأنا أحمي نفسي.

292
00:23:22,223 --> 00:23:24,893
‫اخرجي وإلا سأتصل بالأمن.

293
00:23:25,685 --> 00:23:27,812
‫نيويورك" وأنا سأتصل بنقابة المحاميين في".

294
00:23:28,646 --> 00:23:31,441
‫إنها كاذبة ،تحذير عادل.

295
00:23:31,524 --> 00:23:33,485
‫إنها طبيعة متأصلة فيها.

296
00:23:33,568 --> 00:23:35,111
‫علي قط "جيري" لم تكذب.

297
00:23:35,195 --> 00:23:37,447
‫أخبرتني ذلك عندما تقابلنا أول مرة.

298
00:23:40,617 --> 00:23:43,912
‫أريد ٧٥ بالمائة من أصولك
‫وإلا ستخسرينهم جميعاً.

299
00:23:49,042 --> 00:23:50,251
‫شكراً لك.

300
00:23:51,252 --> 00:23:55,215
‫من الصعب الدفاع عنك
‫عندما تعلم عن أسرارك أكثر مني.

301
00:24:00,220 --> 00:24:02,430
‫ستارز آند تايكس" وكالة مواهب"
‫الطابق الثاني

302
00:24:08,186 --> 00:24:09,354
‫شكراً لك.

303
00:24:10,313 --> 00:24:11,314
‫لنذهب.

304
00:24:16,528 --> 00:24:17,529
‫بل تُصنع ،لا تولد النجوم!

305
00:24:17,612 --> 00:24:18,905
‫لأن مذاقها رائع "زا كولا" أحب.

306
00:24:18,988 --> 00:24:21,282
‫لأن مذاقها رائع "زا كولا" أحب.

307
00:24:34,421 --> 00:24:36,506
‫كفي عن التململ.

308
00:24:36,589 --> 00:24:39,384
‫لأن مذاقها رائع "زا كولا" أحب!

309
00:24:39,467 --> 00:24:41,177
‫"بريتني كوباك".

310
00:24:46,975 --> 00:24:48,184
‫"جيسي".

311
00:24:50,437 --> 00:24:51,438
‫تفضلي بالدخول.

312
00:24:53,565 --> 00:24:55,525
‫كان موعدنا منذ نصف ساعة!

313
00:24:55,608 --> 00:24:57,735
‫أهلاً بك في عالم التلفاز.

314
00:24:59,821 --> 00:25:01,448
‫باتسي" أنا"
‫شكراً يا أمي

315
00:25:02,740 --> 00:25:04,659
‫جيسي" تبدين بحالة ممتازة يا".

316
00:25:04,742 --> 00:25:06,202
‫تبدين بكامل تصنعك.

317
00:25:06,286 --> 00:25:08,746
‫؟"تريش" كم كلفك ذلك من مال

318
00:25:09,956 --> 00:25:12,625
‫التقدم في السن يا عزيزتي.
‫ابدئي في الادخار من الآن.

319
00:25:13,376 --> 00:25:16,171
‫؟ما سبب تشريفك لي

320
00:25:16,254 --> 00:25:18,923
‫- تريش"الآمر يتعلق بـ".
‫- ؟ماذا حدث ؟لماذا

321
00:25:20,008 --> 00:25:24,429
‫- ؟هل تتعاطى المخدرات ثانيةً
‫- لم تلمس المخدرات منذ أن أبعدتها عنك.

322
00:25:24,512 --> 00:25:27,557
‫لم أكن أعلم أن ذلك الطبيب
‫كان يصف كميات كبيرة من الأدوية.

323
00:25:27,640 --> 00:25:31,644
‫ما زلت من دون أي إحساس بالمسئولية
‫أو تأنيبٍ للضمير.

324
00:25:33,271 --> 00:25:34,772
‫ليت باستطاعتي أن أكون مثلك.

325
00:25:34,856 --> 00:25:36,816
‫"لا مسئولية."

326
00:25:38,610 --> 00:25:40,653
‫لقد تبنيتك.

327
00:25:40,737 --> 00:25:42,238
‫كنت يتيمة.

328
00:25:42,322 --> 00:25:43,740
‫هذا يُحسب لي.

329
00:25:43,823 --> 00:25:48,161
‫لا تنالين الفضل
‫على فعل شيء صائب لأسباب خاطئة.

330
00:25:48,244 --> 00:25:49,704
‫اهتممت بشأن...

331
00:25:49,787 --> 00:25:51,414
‫بشأن الدعاية.

332
00:25:51,498 --> 00:25:56,878
‫كنت دوراً استراتيجياً
‫باتسي ووكر" لتعزيز شعار".

333
00:25:57,962 --> 00:26:00,298
‫"بخير "تريش.

334
00:26:00,381 --> 00:26:01,925
‫لديها نظام أمني قوي

335
00:26:02,008 --> 00:26:05,010
‫وإنها ذكية كفاية
‫لدرجة ألا تدع أحداً يتسلل إليها باستثنائك.

336
00:26:05,094 --> 00:26:07,180
‫ليست لديها أية دفاعات ضدك.

337
00:26:07,263 --> 00:26:09,933
‫لا تحتاج إلى دفاعات.

338
00:26:10,016 --> 00:26:11,017
‫أنا أمها.

339
00:26:11,100 --> 00:26:12,727
‫إنك قوادتها.

340
00:26:16,898 --> 00:26:19,067
‫لم أرها منذ ثلاث سنوات.

341
00:26:19,150 --> 00:26:21,694
‫؟باستثناء عندما قابلتها صدفة

342
00:26:21,778 --> 00:26:23,196
‫إنها مدينة صغيرة.

343
00:26:23,279 --> 00:26:25,573
‫؟وتركت رسائل طويلة لها وأنت ثملة

344
00:26:25,657 --> 00:26:28,326
‫؟ماذا تريدين مني

345
00:26:28,409 --> 00:26:30,703
‫أريدك أن تلتزمي بالاتفاق.

346
00:26:30,787 --> 00:26:33,622
‫لأنه أينما كنت،

347
00:26:33,706 --> 00:26:36,501
‫حتى إن كنت في السجن،

348
00:26:36,584 --> 00:26:39,379
‫إن جربت أي شيء،

349
00:26:39,462 --> 00:26:41,422
‫سأعرف،

350
00:26:41,506 --> 00:26:43,299
‫وسآتي إليك،

351
00:26:43,383 --> 00:26:45,051
‫وسأؤلمك.

352
00:26:45,134 --> 00:26:46,844
‫جيسي" يمكن أن يتغير الناس يا".

353
00:26:47,470 --> 00:26:49,973
‫وهذا لا يجعل
‫الأمور الحقيرة التي فعلتها تُنسى.

354
00:26:50,056 --> 00:26:51,932
‫لقد...

355
00:26:53,142 --> 00:26:55,311
‫عانيت من مشكلة.

356
00:26:55,395 --> 00:26:56,479
‫ونلت المساعدة.

357
00:26:56,563 --> 00:26:58,021
‫وبدل حقوق الملكية.

358
00:27:00,275 --> 00:27:01,568
‫لقد استحققتها.

359
00:27:01,650 --> 00:27:04,612
‫إن كنت تريدين استمرار أخذها،
‫تريش" ستحترمين مطالب"،

360
00:27:05,654 --> 00:27:07,156
‫والتي سأفرض تنفيذها.

361
00:27:08,116 --> 00:27:10,827
‫"إنك بحاجة إلى شعار أفضل ".وسأؤلمك.

362
00:27:10,910 --> 00:27:13,371
‫ابتعدي ١٥٠ متراً.
‫تماماً مثلما يحدد أمر تقييد قضائي.

363
00:27:14,205 --> 00:27:18,459
‫؟هل تفهمين .على بعد ١٥٠ متراً عنها

364
00:27:18,543 --> 00:27:19,752
‫نعم.

365
00:27:21,629 --> 00:27:24,841
‫كان تبنيك أسوأ قرار في حياتي.

366
00:27:25,758 --> 00:27:26,968
‫شكراً يا أمي.

367
00:27:34,100 --> 00:27:36,184
‫؟"تريش" ماذا يجري يا

368
00:27:36,269 --> 00:27:37,311
‫؟"كيلغريف" أي دليل على

369
00:27:37,395 --> 00:27:41,107
‫ما زلت أتبع حرسه .ليس بعد.

370
00:27:41,190 --> 00:27:43,817
‫كنت أتعقبهم في كل أرجاء المدينة،

371
00:27:43,901 --> 00:27:46,154
‫لكن لا يبدو أنهم ينوون فعل الكثير.

372
00:27:46,237 --> 00:27:49,531
‫؟"كيلغريف" أمتأكدة أنهم حرس

373
00:27:50,199 --> 00:27:51,868
‫لعلك أخذت معلومات خاطئة.

374
00:27:51,951 --> 00:27:54,494
‫إنها المعلومات الوحيدة التي لدينا.
‫فيجب أن نعتمد عليها.

375
00:27:54,579 --> 00:27:56,456
‫اتصل بي بمجرد أن تراه.

376
00:27:56,539 --> 00:27:57,957
‫حاضر يا سيدتي.

377
00:28:04,796 --> 00:28:06,382
‫؟"جيسيكا" أين

378
00:28:06,466 --> 00:28:08,635
‫ادخلي .أشكرك على قدومك.

379
00:28:08,760 --> 00:28:11,596
‫اتصلت عشر مرات .حسب مساعدي أنك مطارد.

380
00:28:11,679 --> 00:28:13,306
‫؟صحيح ،"جيسيكا" لم تخبري

381
00:28:14,390 --> 00:28:16,934
‫؟هل أنت مُخدر .إنك ترتجف وتتعرق

382
00:28:17,018 --> 00:28:21,188
‫تريش" لقد حدث شيء يا".
‫الآن في مأزق "جيسيكا"و.

383
00:28:21,272 --> 00:28:22,522
‫؟ماذا فعلت

384
00:28:22,607 --> 00:28:25,443
‫هذه هي المشكلة .لا شيء،
‫لم تفعل أي شيء غير صائب.

385
00:28:25,526 --> 00:28:29,196
‫لكنها على وشك ارتكاب خطأ فادح،

386
00:28:29,280 --> 00:28:30,823
‫ولن أدعها ترتكبه.

387
00:28:31,532 --> 00:28:32,659
‫دعني أسمعه.

388
00:28:35,036 --> 00:28:36,078
‫أنا...

389
00:28:36,162 --> 00:28:39,374
‫سأريك شيئاً سيئاً للغاية.

390
00:28:40,624 --> 00:28:43,086
‫لكن لا يمكن أن تفقدي صوابك.

391
00:28:43,169 --> 00:28:45,129
‫لن أفقد صوابي.

392
00:28:45,212 --> 00:28:46,673
‫؟أهذا وعد

393
00:28:46,755 --> 00:28:48,216
‫أرني.

394
00:28:54,097 --> 00:28:55,640
‫لا يمكن أن تصرخي.

395
00:28:56,974 --> 00:28:58,142
‫لن أصرخ.

396
00:29:00,978 --> 00:29:02,605
‫يا ويلي!

397
00:29:02,689 --> 00:29:04,148
‫قلت إنك لن تصرخي.

398
00:29:05,065 --> 00:29:06,317
‫؟ماذا فعلت

399
00:29:06,400 --> 00:29:09,028
‫أخفضي صوتك.

400
00:29:09,112 --> 00:29:10,655
‫؟ماذا حدث بحق السماء

401
00:29:10,738 --> 00:29:12,740
‫"؟مفهوم ،"كيلغريف

402
00:29:12,824 --> 00:29:16,577
‫لكن ما يهم الآن
‫هو ما سيحدث الثامنة مساءً الليلة.

403
00:29:16,661 --> 00:29:18,036
‫أحتاج...

404
00:29:19,371 --> 00:29:22,291
‫إلى مساعدتك "جيسيكا" تحتاج.

405
00:29:31,007 --> 00:29:33,093
‫- اركن السيارة.
‫- لا أستطيع.

406
00:29:33,177 --> 00:29:35,554
‫- هيا يا رجل.
‫- ؟أتريدين أن تموتي بالعبور هنا

407
00:29:35,638 --> 00:29:38,850
‫سأغامر .يتبقى لي ٥٦ دقيقة من الحرية.

408
00:30:51,714 --> 00:30:53,548
‫أكره الوداع.

409
00:30:54,675 --> 00:30:57,177
‫أختفي دوماً فحسب.

410
00:30:58,429 --> 00:31:00,430
‫لكن هذا الوداع،

411
00:31:01,807 --> 00:31:04,810
‫هذا منظر يستحق نظرة طويلة أخيرة.

412
00:31:20,535 --> 00:31:21,869
‫كنت أتصل بك.

413
00:31:23,079 --> 00:31:25,706
‫لكن ،كنت أنتظر أن أخبرك شيئاً .أعلم...

414
00:31:25,789 --> 00:31:27,416
‫؟كيف دخلت

415
00:31:27,499 --> 00:31:29,001
‫"أعطيته مفتاحاً ."مالكوم.

416
00:31:29,084 --> 00:31:30,294
‫؟أين هو

417
00:31:31,212 --> 00:31:33,088
‫ينقذك من نفسك.

418
00:31:38,802 --> 00:31:40,805
‫؟ماذا فعلتما بحق السماء

419
00:31:40,887 --> 00:31:43,641
‫أتفهم ذلك ."جيس" إنك مرتبكة يا.

420
00:31:43,723 --> 00:31:45,309
‫لكنك لا تفكرين بشكل صحيح.

421
00:31:45,393 --> 00:31:47,019
‫لا تعلمين عما تتحدثين.

422
00:31:47,103 --> 00:31:49,855
‫أعلم نظراً لكمية الدماء التي نظفتها.

423
00:31:49,939 --> 00:31:51,649
‫ترغبين في إبعاد نفسك بسبب ما حدث.

424
00:31:51,731 --> 00:31:53,943
‫لدي خطة.

425
00:31:54,569 --> 00:31:57,989
‫تشعرين بالذنب والخزي
‫وهذا يؤثر على حكمك بالسلب.

426
00:31:58,071 --> 00:32:00,032
‫خطة معقدة.

427
00:32:00,115 --> 00:32:01,491
‫خطة سيئة.

428
00:32:01,576 --> 00:32:05,746
‫إنها خطة فظيعة ،نعم
‫واحتمالية نجاحها ضئيلة.

429
00:32:05,829 --> 00:32:07,414
‫لكنها الخطة الوحيدة التي لدي.

430
00:32:07,498 --> 00:32:09,584
‫لا يمكنك فعل شيء وأنت مسجونة.

431
00:32:09,666 --> 00:32:12,879
‫هوب" لا يمكنك إنقاذ".
‫لا يمكنك حماية أحد أو نفسك.

432
00:32:12,962 --> 00:32:14,671
‫؟أين الجثة بحق السماء

433
00:32:17,216 --> 00:32:18,593
‫كيلغريف" أعرف كيف أجد".

434
00:32:20,261 --> 00:32:22,138
‫كنت أنتظر لأخبرك حتى .لدي دليل...

435
00:32:22,220 --> 00:32:23,931
‫؟هل تبحثين عنه

436
00:32:24,014 --> 00:32:26,683
‫الجدد "كيلغريف" وجدت حرس ."سمبسن" بل.

437
00:32:26,767 --> 00:32:29,937
‫أن يتراجع "سمبسن"قولي ل .لا.
‫سيتسبب في قتل نفسه.

438
00:32:30,021 --> 00:32:33,356
‫كيلغريف" سيستدعينا عندما يجد"،
‫دعينا نتولى الأمر حتى...

439
00:32:33,441 --> 00:32:34,525
‫؟حتى ماذا

440
00:32:34,609 --> 00:32:37,987
‫حتى أعود إلى منزلي وأجد صاحبة السكن
‫؟ميتة في حوض الاستحمام

441
00:32:38,069 --> 00:32:40,780
‫أم حتى أجدك مضروبة حتى الموت
‫؟بمكنستي الكهربائية

442
00:32:40,865 --> 00:32:42,824
‫كلانا تعلم أنك لا تملكين مكنسة كهربائية.

443
00:32:45,661 --> 00:32:47,996
‫لست قاتلة .لن أدعك تدخلين السجن.

444
00:32:50,625 --> 00:32:51,709
‫بلى.

445
00:32:51,791 --> 00:32:54,878
‫هل ما تزالين تعاقبين نفسك
‫؟على موت تلك المرأة

446
00:32:54,962 --> 00:32:56,421
‫والآن مزيد من الناس قد ماتوا.

447
00:32:56,505 --> 00:32:59,633
‫ريفا"و "روبين"و "هوب شلوتمن" والدا"،

448
00:32:59,717 --> 00:33:01,886
‫ويجب على أحد أن يُلام.

449
00:33:01,968 --> 00:33:05,180
‫وحتى يُكشف القاتل الحقيقي،
‫سأكون أنا الملامة.

450
00:33:05,264 --> 00:33:06,766
‫يجب أن أدفع الثمن.

451
00:33:12,688 --> 00:33:15,608
‫يمكن أن يسوء الأمر بطرق كثيرة.

452
00:33:18,069 --> 00:33:20,070
‫وثمة طريق وحيد ليتحسن.

453
00:33:22,489 --> 00:33:24,616
‫لن يموت أحد آخر بسببي.

454
00:33:25,784 --> 00:33:28,371
‫سأنسحب من الموضوع.

455
00:33:34,669 --> 00:33:37,587
‫لم أستطع أن أكون بطلة كما أردتِ.

456
00:33:38,588 --> 00:33:40,674
‫إنك تماماً البطلة التي أردتك أن تكوني.

457
00:33:43,427 --> 00:33:45,178
‫روبين" أخبريني مكان".

458
00:34:23,591 --> 00:34:24,969
‫جنازة جميلة...

459
00:34:25,468 --> 00:34:27,304
‫لا تضمن لك الجنة.

460
00:34:43,028 --> 00:34:45,031
‫انظر يا رئيس.

461
00:34:45,113 --> 00:34:47,240
‫مثل الصورة تماماً.
‫إيباي" اشتريته من موقع".

462
00:34:47,324 --> 00:34:49,075
‫أحسنت .ضعه في غرفة النوم.

463
00:35:13,516 --> 00:35:16,436
‫"اتصل بي بأقصى سرعة - "تريش
‫"؟أين أنت - "تريش

464
00:35:25,361 --> 00:35:26,654
‫"مالكوم"!

465
00:35:27,948 --> 00:35:28,948
‫لقد أخبرتك.

466
00:35:29,032 --> 00:35:30,242
‫؟أين جثته

467
00:35:33,912 --> 00:35:36,707
‫سيرى الطبيب الشرعي أن الجروح ذاتية.

468
00:35:36,790 --> 00:35:37,957
‫أمسك هذا.

469
00:35:38,750 --> 00:35:40,251
‫سأهتم بالأمر.

470
00:35:45,006 --> 00:35:46,508
‫انتهى دورك في الموضوع.

471
00:36:15,788 --> 00:36:18,666
‫- كان المكان مظلماً و...
‫- نعم.

472
00:36:18,748 --> 00:36:22,544
‫سيأتي شخص إليك خلال دقيقة .يجب أن تنتظري.

473
00:36:22,627 --> 00:36:24,213
‫شخص بحذاء أصفر رياضي...

474
00:36:24,295 --> 00:36:25,630
‫سحقاً...

475
00:36:27,006 --> 00:36:29,467
‫فعلت شيئاً فظيعاً.

476
00:36:34,306 --> 00:36:37,100
‫؟ما الذي يؤخرك !سحقاً

477
00:36:43,858 --> 00:36:45,984
‫إنك متأخرة .قلت لك الثامنة مساءً.

478
00:36:46,067 --> 00:36:47,069
‫قمت بذلك حقاً.

479
00:36:47,152 --> 00:36:48,361
‫نعم.

480
00:36:48,444 --> 00:36:49,947
‫لقد فقدت صوابك.

481
00:36:50,029 --> 00:36:51,739
‫- أريد تقييمها النفسي.
‫- ؟ماذا

482
00:36:51,824 --> 00:36:55,452
‫- سنلتمس العجز العقلي.
‫- قلت إن علي الذهاب إلى سجن مشدد الحراسة!

483
00:36:55,535 --> 00:36:57,955
‫علي أن أكون في سجن مشدد الحراسة.
‫ذلك مكاني الطبيعي.

484
00:36:58,037 --> 00:37:01,541
‫وقلت لك إني محامية دفاع لا تخسر قضايا.

485
00:37:02,584 --> 00:37:04,502
‫؟فأنت تحمين سمعتك إذاً

486
00:37:04,586 --> 00:37:05,837
‫ما فعلت "ويندي" أخبرتني.

487
00:37:05,920 --> 00:37:09,507
‫إن بصيرتك ضعيفة .لقد صرخت قائلةً ما فعلت.

488
00:37:09,592 --> 00:37:10,884
‫أتنازل عن حقي بالاستعانة بمحام.

489
00:37:10,967 --> 00:37:13,387
‫لا تفهم ما تقوله ،لا.

490
00:37:13,469 --> 00:37:15,097
‫ولا تفهم موقفها.

491
00:37:15,180 --> 00:37:19,434
‫هذه المرأة لا تمثلني .أدرك تماماً موقفي.

492
00:37:19,518 --> 00:37:20,935
‫أستطيع أن أحضر لك محامياً عاماً.

493
00:37:21,020 --> 00:37:22,188
‫سأمثل نفسي.

494
00:37:22,270 --> 00:37:24,731
‫- لقد أهدرنا وقتاً كافياً بالفعل.
‫- دعيني أؤدي وظيفتي.

495
00:37:24,814 --> 00:37:28,234
‫هوغارث" يبدو أنها لم تعد وظيفتك يا آنسة".

496
00:37:28,318 --> 00:37:29,403
‫يجدر بك المغادرة.

497
00:37:34,324 --> 00:37:36,118
‫سحقاً .ما زلت تدينين لي بمعروف.

498
00:37:36,201 --> 00:37:38,119
‫خذيه من السجن.

499
00:37:49,547 --> 00:37:51,175
‫كليمنز" تباً لك يا".

500
00:37:51,257 --> 00:37:56,054
‫جلبت لك رأس ضحيتي وأعترف الآن.

501
00:37:56,138 --> 00:37:57,430
‫قضية سهلة ودليل واضح.

502
00:37:57,513 --> 00:37:59,015
‫؟حقاً

503
00:37:59,682 --> 00:38:01,809
‫أنا مريضة،

504
00:38:01,893 --> 00:38:06,440
‫وأنا خطيرة وأستحق سجناً مشدد الحراسة.

505
00:38:07,357 --> 00:38:10,318
‫؟وليس سجناً عادياً ؟سجناً مشدد الحراسة

506
00:38:11,611 --> 00:38:13,529
‫أنا أسوأ منحرفة.

507
00:38:13,613 --> 00:38:17,784
‫كنت تؤدين عملك ،آخر مرة تحدثنا.

508
00:38:17,868 --> 00:38:20,995
‫كنت تشتبه بي ،آخر مرة تحدثنا.

509
00:38:21,079 --> 00:38:24,707
‫ظننت أني أخفي شيئاً وكنت محقاً.

510
00:38:24,791 --> 00:38:27,002
‫وسئمت من الإخفاء.

511
00:38:27,085 --> 00:38:28,461
‫فجئت إلي من أجل...

512
00:38:28,545 --> 00:38:30,713
‫التعجيل بدخول السجن.

513
00:38:30,797 --> 00:38:34,342
‫أريد أن أرتاح.

514
00:38:38,388 --> 00:38:42,016
‫كليمنز" إنك على بعد عامين من التقاعد يا".

515
00:38:42,101 --> 00:38:44,978
‫اعتبر ذلك اعتقالاً سهلاً وضعني في السجن.

516
00:38:50,441 --> 00:38:51,567
‫؟لمَ قتلته

517
00:38:51,651 --> 00:38:53,444
‫لأن هذا ما أفعل.

518
00:38:55,029 --> 00:38:58,408
‫أنا قاتلة ومعتلة اجتماعياً.

519
00:38:58,492 --> 00:38:59,701
‫؟لم تقتلي من قبل

520
00:38:59,784 --> 00:39:01,619
‫لم يُقبض علي قط.

521
00:39:02,537 --> 00:39:03,746
‫؟من قتلت أيضاً

522
00:39:05,206 --> 00:39:07,459
‫ضربت امرأة منذ عام بقوة في صدرها

523
00:39:07,542 --> 00:39:09,585
‫فتوقف قلبها نتيجة لذلك.

524
00:39:09,669 --> 00:39:10,879
‫؟لماذا

525
00:39:11,796 --> 00:39:13,089
‫لم أقصد قتلها.

526
00:39:13,173 --> 00:39:15,967
‫؟قتلت امرأة خطأً

527
00:39:17,177 --> 00:39:19,304
‫ثمة قوة بداخلي...

528
00:39:20,555 --> 00:39:22,390
‫وتتحكم بي أحياناً.

529
00:39:22,473 --> 00:39:28,021
‫سجن مشدد الحراسة
‫هو المكان الوحيد القادر على ردعي.

530
00:39:28,104 --> 00:39:29,689
‫؟رأس هذا الرجل

531
00:39:30,773 --> 00:39:32,942
‫قطعتها بيدي المجردة.

532
00:39:33,026 --> 00:39:35,737
‫هذا يتطلب قوة كبيرة.

533
00:39:35,820 --> 00:39:37,197
‫ومنشاراً.

534
00:39:37,280 --> 00:39:38,698
‫غير معقول.

535
00:39:40,199 --> 00:39:41,701
‫جونز" اجلسي يا آنسة"!

536
00:39:43,578 --> 00:39:45,663
‫إنك تهدر الوقت!

537
00:39:50,460 --> 00:39:52,754
‫- ضعني في سجن مشدد الحراسة.
‫- توقفي!

538
00:39:52,838 --> 00:39:55,631
‫"إنك حرة ؟"جيسيكا جونز.

539
00:39:55,716 --> 00:39:57,550
‫؟"ماهوني" ماذا تفعل يا

540
00:39:59,093 --> 00:40:01,304
‫ارحلي الآن .أوامر النقيب.

541
00:40:03,806 --> 00:40:06,726
‫لا تمثلني "هوغارث" قلت إن.

542
00:40:06,809 --> 00:40:09,479
‫وسأبرح تلك المتأنقة ضرباً!

543
00:40:14,777 --> 00:40:17,278
‫"قلت لك !"هوغارث...

544
00:40:46,974 --> 00:40:49,519
‫؟ماذا يجري هنا بحق السماء

545
00:40:49,602 --> 00:40:51,145
‫ألقوا أسلحتكم!

546
00:40:52,939 --> 00:40:54,273
‫"؟"بريت

547
00:40:54,357 --> 00:40:56,735
‫لا تتحرك .اصمت.

548
00:40:57,402 --> 00:41:00,446
‫إنكم تعكرون مزاجي .ليهدأ الجميع.

549
00:41:05,827 --> 00:41:07,078
‫"جيسيكا".

550
00:41:09,747 --> 00:41:12,792
‫لست متفاجئة من رؤيتي.
‫كان عليك معرفة أني سآتي إليك.

551
00:41:13,793 --> 00:41:15,044
‫؟ليس بهذه السرعة

552
00:41:17,088 --> 00:41:20,758
‫سأعترف أني أراقبك دوماً.

553
00:41:20,842 --> 00:41:23,428
‫يسهل مجيء الجواسيس إلي.

554
00:41:25,596 --> 00:41:28,599
‫افعل ما شئت بي لكن اتركهم.

555
00:41:29,559 --> 00:41:31,894
‫لذلك ،يجب أن أحمي نفسي...

556
00:41:33,563 --> 00:41:35,356
‫فسيطر علي وليس عليهم.

557
00:41:36,357 --> 00:41:39,986
‫ليس لدي نية في السيطرة عليك.

558
00:41:40,069 --> 00:41:41,988
‫أريدك أن تتصرفي طوعاً دون إكراه.

559
00:41:42,822 --> 00:41:44,824
‫؟كيف أتصرف

560
00:41:44,907 --> 00:41:46,117
‫؟أنتحر

561
00:41:47,285 --> 00:41:49,454
‫؟ألهذا كنت تعذبني

562
00:41:49,537 --> 00:41:51,664
‫يا ويلي.

563
00:41:52,707 --> 00:41:56,002
‫جيسيكا" علمت أنك متزعزعة في داخلك يا".
‫لكن هذا محزن.

564
00:41:57,712 --> 00:42:00,423
‫؟لم عساي أعذبك .لا أعذبك

565
00:42:04,552 --> 00:42:06,012
‫أحبك.

566
00:42:13,561 --> 00:42:15,062
‫كنت تخرب...

567
00:42:16,397 --> 00:42:17,482
‫حياتي.

568
00:42:17,565 --> 00:42:18,941
‫لم تكن لديك حياة.

569
00:42:19,025 --> 00:42:22,778
‫؟كإعلان مخبول بالحب

570
00:42:23,571 --> 00:42:25,281
‫أنا .هذا واضح ،لا...

571
00:42:25,364 --> 00:42:27,783
‫كنت أحاول...

572
00:42:27,867 --> 00:42:29,577
‫أن أريك ما أراه.

573
00:42:31,746 --> 00:42:34,207
‫وهو أني الوحيد الذي يناسبك،

574
00:42:35,124 --> 00:42:36,459
‫والذي بمثابة تحد لك،

575
00:42:37,335 --> 00:42:39,712
‫والذي سيفعل أي شيء من أجلك.

576
00:42:42,381 --> 00:42:44,342
‫هذه مزحة سخيفة.

577
00:42:45,384 --> 00:42:47,512
‫لقد قتلت أناساً أبرياء.

578
00:42:48,679 --> 00:42:52,391
‫؟أتقصدين هذا الفتى الخجول

579
00:42:52,475 --> 00:42:54,810
‫لقد قاطعني بينما كنت أترك لك هدية،

580
00:42:54,894 --> 00:42:56,562
‫والتي واضح أنك لم تعثري عليها.

581
00:42:57,855 --> 00:43:00,691
‫لا يمكنك التظاهر أنه لم يزعجك أيضاً !بحقك.

582
00:43:00,775 --> 00:43:03,444
‫رغبت في صفعه بعد ٣٠ ثانية.

583
00:43:05,988 --> 00:43:06,988
‫أعلم.

584
00:43:07,073 --> 00:43:09,282
‫أدرك أن الأمر سيستغرق وقتاً.

585
00:43:12,745 --> 00:43:14,246
‫لكني سأثبت ذلك لك.

586
00:43:16,958 --> 00:43:18,584
‫؟لمن هذا

587
00:43:20,795 --> 00:43:22,922
‫؟هاتف من هذا

588
00:43:39,604 --> 00:43:42,608
‫الشخص التالي الذي يرن هاتفه
‫عليه أن يأكله!

589
00:43:45,653 --> 00:43:49,574
‫أضواء فلوريسنت سخيفة وصراصير

590
00:43:49,657 --> 00:43:51,825
‫وهواتف مزعجة ورائحة بول!

591
00:43:51,909 --> 00:43:56,080
‫أسعى للاعتراف بحب أبدي هنا أيها الناس!

592
00:43:56,163 --> 00:43:57,539
‫سآتي معك.

593
00:44:00,960 --> 00:44:02,753
‫هذا ليس قرارك .لتحميهم.

594
00:44:02,837 --> 00:44:04,171
‫تعرفني حق المعرفة.

595
00:44:05,756 --> 00:44:07,508
‫يمكننا تحقيق الباقي.

596
00:44:07,592 --> 00:44:09,051
‫ارحميني!

597
00:44:09,135 --> 00:44:10,970
‫لكني أعرفه ،أنا جديد على الحب.

598
00:44:11,053 --> 00:44:12,096
‫أشاهد التلفاز.

599
00:44:14,807 --> 00:44:16,350
‫إنك مختل حقير.

600
00:44:16,433 --> 00:44:18,644
‫لم تحب أي أحد قط في حياتك البغيضة.

601
00:44:18,728 --> 00:44:20,812
‫لا تفترضي المعرفة!

602
00:44:24,609 --> 00:44:26,944
‫كان ،قبل أن أقابلك...

603
00:44:28,236 --> 00:44:29,779
‫لدي كل شيء أبتغيه.

604
00:44:31,157 --> 00:44:32,742
‫ولم...

605
00:44:33,993 --> 00:44:35,328
‫أدرك...

606
00:44:37,412 --> 00:44:41,459
‫كم كان هذا غير مرضٍ حتى تركتني أموت.

607
00:44:45,338 --> 00:44:47,881
‫شخص ،عفواً ،إنك أول شيء،

608
00:44:48,924 --> 00:44:51,636
‫رغبت به وابتعد عني.

609
00:44:54,554 --> 00:44:57,432
‫جعلتني أشعر بشيء لم أشعر به من قبل.

610
00:44:59,602 --> 00:45:01,020
‫الشوق.

611
00:45:06,984 --> 00:45:08,778
‫اشتقت إليك حقاً.

612
00:45:12,365 --> 00:45:13,908
‫أنا هنا الآن.

613
00:45:16,369 --> 00:45:17,452
‫إني في متناولك.

614
00:45:18,287 --> 00:45:19,705
‫لا.

615
00:45:23,292 --> 00:45:26,419
‫أتمنى أن تختاريني كما اخترتك.

616
00:45:28,839 --> 00:45:32,176
‫أؤمن بأنك ستكتشفين ما اكتشفته.

617
00:45:33,552 --> 00:45:35,471
‫وهو أن وجودنا معاً حتمي.

618
00:45:41,185 --> 00:45:43,186
‫- ؟هل تم المسح
‫- أوشك على الانتهاء.

619
00:45:44,855 --> 00:45:47,483
‫لا أستطيع محو الذكريات،
‫لكن أستطيع محو مقاطع الكاميرات.

620
00:45:49,151 --> 00:45:52,780
‫تم مسح كل الأدلة على وجودنا هنا.

621
00:45:58,202 --> 00:46:00,037
‫إنك .قطع الرأس يدوياً...

622
00:46:01,080 --> 00:46:03,415
‫إنك مليئة بالمفاجآت.

623
00:46:06,544 --> 00:46:09,921
‫بعد نصف دقيقة،
‫ستدركون جميعاً أنها كانت مزحة مرحة،

624
00:46:10,005 --> 00:46:12,717
‫ترحل "جيسيكا جونز" وستدعون.

625
00:46:17,137 --> 00:46:18,264
‫ابحثي عن هديتي.

626
00:46:19,014 --> 00:46:20,641
‫وعندما تكونين مستعدة،

627
00:46:21,684 --> 00:46:23,810
‫سأراك في المنزل.

628
00:48:03,702 --> 00:48:09,792
‫ابدئي من البداية

629
00:48:15,380 --> 00:48:17,298
‫جيسيكا جونز" :يخص"
‫من ١٩٩٦ حتى ١٩٩٩

630
00:48:43,658 --> 00:48:46,077
‫؟صحيح ،تعلمين مكانه

631
00:48:48,455 --> 00:48:50,916
‫يجب أن ترحلي .لا يمكنني مساعدتك.

632
00:48:51,000 --> 00:48:53,001
‫كل شيء "مالكوم" أخبرني.

633
00:48:53,918 --> 00:48:55,129
‫؟ماذا أخبرك

634
00:48:55,212 --> 00:48:58,464
‫مجرد إلهاء لك "روبين" أثق بأن.

635
00:49:04,387 --> 00:49:07,056
‫تعلمين أنه يتصرف بشكل سيئ معي.

636
00:49:11,060 --> 00:49:13,730
‫أخبريه أني آسفة بشأن حديقة الحيوان.

637
00:49:13,814 --> 00:49:16,065
‫يمكننا الذهاب في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

638
00:49:16,150 --> 00:49:18,027
‫؟هلا تخبرينه

639
00:49:18,109 --> 00:49:21,447
‫أعد بذلك .سآخذه ليرى الزرافات.

640
00:49:25,199 --> 00:49:27,411
‫يحب تلك الرقاب الطويلة.

641
00:49:29,079 --> 00:49:32,040
‫؟أوتعلمين ،إنه حساس جداً بشأن رقبته

642
00:49:34,627 --> 00:49:36,503
‫لا بد أنك تعرفين ذلك.

643
00:49:37,211 --> 00:49:40,591
‫ولا يأكل أيضاً الخبز لو عليه حبوب.

644
00:49:46,305 --> 00:49:47,848
‫روبين" لن يعود".

645
00:49:49,390 --> 00:49:50,767
‫؟أين ذهب

646
00:49:52,186 --> 00:49:54,688
‫لا يستطيع الاهتمام بنفسه.

647
00:50:09,494 --> 00:50:11,038
‫هذا خطؤك.

648
00:50:11,120 --> 00:50:13,873
‫كنا بخير قبل مجيئك.

649
00:50:15,583 --> 00:50:16,585
‫لا.

650
00:50:16,668 --> 00:50:18,879
‫لا ترحلي ،مهلاً.

651
00:50:18,962 --> 00:50:20,922
‫؟صحيح ،إنك محققة خاصة ،مهلاً

652
00:50:21,006 --> 00:50:22,883
‫يمكنك إيجاده!

653
00:50:22,966 --> 00:50:25,468
‫أرجوك ،لدي مال!

654
00:50:31,684 --> 00:50:33,394
‫"روبين"!

655
00:50:40,358 --> 00:50:41,610
‫{\an8}خاص

656
00:50:48,283 --> 00:50:50,536
‫{\an8}هيغنز" شارع"
‫بيرتش" شارع"

657
00:51:12,932 --> 00:51:16,436
‫جيسيكا" قلت لك يا"،
‫لن نضيع مزيداً من الوقت في البحث عنها.

658
00:51:16,520 --> 00:51:18,772
‫إنها تحت أحد الألواح الأرضية.
‫لا أتذكر فحسب أيهم.

659
00:51:18,855 --> 00:51:21,442
‫؟صحيح ،لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً

660
00:51:21,524 --> 00:51:22,734
‫سنشتري لك مفكرة جديدة.

661
00:51:24,528 --> 00:51:25,821
‫؟هل سمعتني

662
00:51:26,989 --> 00:51:28,157
‫نعم.

663
00:51:29,491 --> 00:51:31,993
‫أثق بأن ما أردت قوله،

664
00:51:32,076 --> 00:51:34,287
‫"ووكر] أشكرك يا سيدة ،نعم]."

665
00:51:34,370 --> 00:51:38,082
‫ستعيشين معنا الآن.
‫نستخدم آداب السلوك الصحيح.

666
00:51:51,930 --> 00:51:54,724
‫ألا تعلمين
‫؟أنه من الفظاظة التحديق في الناس

