﻿1
00:01:20,402 --> 00:01:22,987
‫"جيسيكا جونز"

2
00:01:24,406 --> 00:01:26,282
‫الألم مفاجئ دوماً.

3
00:01:26,367 --> 00:01:28,910
‫النجدة!

4
00:01:28,994 --> 00:01:30,620
‫أحاول تجنب المفاجآت العصيبة.

5
00:01:30,704 --> 00:01:32,664
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد ضرب في رأسه.

6
00:01:32,747 --> 00:01:34,500
‫وتجنب الاهتمام.

7
00:01:34,582 --> 00:01:36,627
‫أستطيع توقعه حتى.

8
00:01:36,709 --> 00:01:40,047
‫لكن حتى تتلقاه،
‫ليس لديك أدنى فكرة عن إحساس الألم.

9
00:01:40,130 --> 00:01:42,508
‫- ماذا لدينا؟
‫- إصابة في الرأس مع فقدان في الوعي.

10
00:01:42,590 --> 00:01:43,967
‫يُحتمل أنها ناتجة عن صدمة قوية.

11
00:01:44,051 --> 00:01:46,594
‫- لا استجابة.
‫- لا كدمات ولا جروح.

12
00:01:46,678 --> 00:01:48,012
‫لقد فقد وعيه جراء ضربة قوية.

13
00:01:48,097 --> 00:01:51,599
‫- بارود؟ هل أطلق عليه الرصاص؟
‫- رأيته فاقداً للوعي.

14
00:01:51,684 --> 00:01:53,268
‫- ستعالجونه؟
‫- لنجر أشعة مقطعية.

15
00:01:53,351 --> 00:01:54,770
‫- يمكنك الانتظار في الاستقبال.
‫- لا.

16
00:01:54,853 --> 00:01:57,606
‫أبليت حسناً. لو نجا فالفضل لك.

17
00:02:04,446 --> 00:02:06,574
‫وذمة دماغية مع تأثير شامل.

18
00:02:06,656 --> 00:02:08,575
‫تجهز لقسطرة دماغية،

19
00:02:08,659 --> 00:02:10,994
‫100 غرام من المانيتول لعلاج التورم.

20
00:02:15,832 --> 00:02:17,333
‫تباً.

21
00:02:26,634 --> 00:02:28,052
‫ثمة شيء غريب مع الحقنة.

22
00:02:28,137 --> 00:02:29,638
‫آسف.

23
00:02:40,107 --> 00:02:41,317
‫هيا!

24
00:02:41,399 --> 00:02:43,443
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لست السبب.

25
00:02:43,526 --> 00:02:44,569
‫- انتهى أمرك.
‫- لا.

26
00:02:44,652 --> 00:02:46,071
‫إنه هو أو تلك الإبر!

27
00:02:47,071 --> 00:02:49,157
‫أريد ممرضاً يجيد عمله.

28
00:02:49,240 --> 00:02:50,867
‫- إنك تضيعين الوقت!
‫- سأتولى الأمر.

29
00:03:02,003 --> 00:03:03,880
‫يرتفع ضغط الدم.

30
00:03:03,964 --> 00:03:05,048
‫لا يمكنه الانتظار.

31
00:03:05,132 --> 00:03:07,467
‫لا، قومي بشيء غير جراحي.

32
00:03:07,550 --> 00:03:08,635
‫أخرجيها رجاءً.

33
00:03:08,719 --> 00:03:10,220
‫ضغط الدم 180 على 110.

34
00:03:10,303 --> 00:03:12,597
‫- يجب يا سيدتي...
‫- ابتعدي عني.

35
00:03:29,447 --> 00:03:30,658
‫حسناً.

36
00:03:32,242 --> 00:03:35,079
‫إنه أحدهم.

37
00:03:36,454 --> 00:03:40,042
‫أريد رئيس قسم الجراحة، وجدي رئيس الموظفين.

38
00:03:41,335 --> 00:03:43,254
‫أنا بحاجة إلى التشاور.

39
00:03:44,462 --> 00:03:46,464
‫آسف يا سيدي. لا يمكنك الدخول.

40
00:03:47,548 --> 00:03:48,675
‫ساعديه أرجوك.

41
00:03:48,758 --> 00:03:51,552
‫لست طبيبة.
‫لا أظن أن أي طبيب يمكنه معالجته.

42
00:03:51,637 --> 00:03:53,180
‫يجب أن أخرجه من هنا.

43
00:03:57,141 --> 00:03:59,978
‫إن كانت الشرطة هنا من أجله،
‫فيجب أن أبلغ عن ذلك.

44
00:04:00,062 --> 00:04:01,981
‫الشرطة يفهمون خطأ. إنه رجل صالح.

45
00:04:02,063 --> 00:04:04,441
‫تم استغلاله من قبل وغد شرير.

46
00:04:04,524 --> 00:04:06,859
‫هذا الوغد من صوب مسدساً على دماغه؟

47
00:04:06,943 --> 00:04:09,279
‫لا، كنت أنا، ولم يكن أمامي خيار.

48
00:04:09,362 --> 00:04:11,781
‫- انتهيت.
‫- كان لدي خيار،

49
00:04:11,865 --> 00:04:13,449
‫واخترت النجاة.

50
00:04:17,997 --> 00:04:19,998
‫نقله قد يقتله.

51
00:04:20,082 --> 00:04:21,874
‫تركه هنا سيفضح أمره.

52
00:04:31,050 --> 00:04:34,637
‫نعلم أننا نخيفك وأنك لم تري مثلنا قط،

53
00:04:34,721 --> 00:04:35,847
‫لكنه رجل صالح.

54
00:04:36,806 --> 00:04:38,767
‫- وأنت؟
‫- أنا حقيرة.

55
00:04:38,850 --> 00:04:41,019
‫لكن ساعديني أو ابتعدي عن طريقي.

56
00:04:41,812 --> 00:04:44,690
‫لا تخيفينني، لست الأولى.

57
00:04:51,779 --> 00:04:55,534
‫جسر الطابق الخامس يؤدي إلى مرأب
‫على الجهة الأخرى من الشارع. لدي سيارة.

58
00:05:07,587 --> 00:05:09,589
‫إلى أين ستأخذينه؟

59
00:05:09,673 --> 00:05:12,425
‫خارج المستشفى. هذا ما خططت إليه حتى الآن.

60
00:05:12,509 --> 00:05:15,928
‫لن تأخذيه إلى منزلي.
‫لو فعلنا سأخسر عقد إيجاري.

61
00:05:16,012 --> 00:05:17,263
‫شقتي قريبة.

62
00:05:17,347 --> 00:05:19,849
‫إنها كارثية، لكنه يعرف ذلك مسبقاً.

63
00:05:21,517 --> 00:05:23,227
‫هل سيموت؟

64
00:05:25,438 --> 00:05:26,898
‫لا أعرف.

65
00:05:26,981 --> 00:05:31,277
‫يمكنك وضع الثلج عليه،
‫واستخدام العقاقير الفموية للحد من التورم.

66
00:05:31,361 --> 00:05:33,488
‫لكن هذه مجازفة.

67
00:05:36,742 --> 00:05:39,535
‫يمكنك وقف هذا الآن أيضاً. لن يفيده في شيء.

68
00:05:39,620 --> 00:05:42,413
‫- وقف ماذا؟
‫- الشعور بالذنب يجعل المرء يتصرف بغباء.

69
00:05:43,040 --> 00:05:44,248
‫لا أشعر بالذنب.

70
00:05:45,208 --> 00:05:46,584
‫ليس خطئي.

71
00:05:47,585 --> 00:05:49,420
‫أكره ذلك.

72
00:05:50,129 --> 00:05:53,800
‫أريد كل شيء أن يكون خطئي.
‫سواءً سيئ أو جيد.

73
00:05:53,883 --> 00:05:55,718
‫لأن هذا يعني أنني أتحكم بظروفي.

74
00:05:55,802 --> 00:05:59,013
‫- غير صحيح.
‫- هذا واضح.

75
00:05:59,097 --> 00:06:02,809
‫لكن هذا يجعلني أحلم
‫أن بإمكاني تغيير الأمور للناس.

76
00:06:02,892 --> 00:06:04,395
‫هذا مثال حي.

77
00:06:05,520 --> 00:06:06,604
‫إنك تتحكمين بالكامل.

78
00:06:06,688 --> 00:06:09,440
‫إنك مسئولة عن كل ذلك وألومك.

79
00:06:09,524 --> 00:06:10,650
‫لا تتمادي.

80
00:06:30,921 --> 00:06:31,963
‫تحسباً.

81
00:06:32,797 --> 00:06:34,090
‫"جيسيكا جونز"؟

82
00:06:36,008 --> 00:06:37,927
‫- لماذا؟
‫- هل أنت "جيسيكا جونز"؟

83
00:06:38,636 --> 00:06:42,723
‫لقد تقابلنا يا "إيلي".
‫أنا "كلير"، تقابلنا في قسم الطوارئ.

84
00:06:42,807 --> 00:06:45,184
‫هذه المكالمة لك. يجب أن تردي.

85
00:06:49,939 --> 00:06:52,108
‫هلا تأخذينه إلى هذا العنوان؟

86
00:06:52,191 --> 00:06:53,901
‫مكتب تحقيقات "إلياس"
‫"جيسيكا جونز"

87
00:07:11,920 --> 00:07:13,087
‫ماذا؟

88
00:07:13,171 --> 00:07:16,257
‫بحقك، تفاجئي قليلاً أنه أنا.

89
00:07:16,340 --> 00:07:20,011
‫وجدتني في المستشفى الوحيد في الحي.
‫مفاجأة كبيرة.

90
00:07:21,846 --> 00:07:23,681
‫لقد طورت قدراتك.

91
00:07:24,807 --> 00:07:26,684
‫لكن ليس علي.

92
00:07:26,767 --> 00:07:30,271
‫كان علي معرفة أنك ستنقذين نفسك،
‫وتضحين بخليلك.

93
00:07:30,354 --> 00:07:32,106
‫أنانية كالعادة.

94
00:07:32,857 --> 00:07:35,985
‫لكنه ليس أفضل حالاً من أن يحبك
‫أحدهم ويتخلى عنك.

95
00:07:36,068 --> 00:07:37,361
‫صامت

96
00:07:37,445 --> 00:07:40,406
‫- أثق بأنك نادمة على مقابلة "لوك".
‫- أين مركز الأمن الخاص بك؟

97
00:07:40,490 --> 00:07:41,991
‫الجناح الشرقي، الطابق الثاني.

98
00:07:43,951 --> 00:07:46,370
‫أندم بالطبع على مقابلتك.

99
00:07:46,454 --> 00:07:49,332
‫جيد، أخيراً وجدنا شيئاً مشتركاً بيننا.

100
00:07:49,415 --> 00:07:50,583
‫الندم.

101
00:07:50,666 --> 00:07:53,879
‫والكراهية. دعنا لا ننسى هذه.

102
00:07:55,046 --> 00:07:57,965
‫لحسن حظك، إننا في مستشفى بالفعل،

103
00:07:58,049 --> 00:08:01,719
‫فعندما أخلع لسانك من جمجمتك،
‫ستكون رحلتك قصيرة.

104
00:08:03,971 --> 00:08:07,558
‫إنك حقيرة محبة للجنس الفموي، صحيح؟

105
00:08:07,642 --> 00:08:10,561
‫توجيه الشتائم، هذا ليس أسلوبك حقاً.

106
00:08:11,562 --> 00:08:14,357
‫يا ويلي، هل أنت غاضب مني بسبب عدم موتي؟

107
00:08:14,440 --> 00:08:16,359
‫هل أحبطت خطتك الشريرة؟

108
00:08:16,442 --> 00:08:19,153
‫"شريرة"؟ بحقك، يا للاختزال.

109
00:08:20,655 --> 00:08:24,075
‫أفترض كوني شريراً يجعلك صالحة. هراء.

110
00:08:24,158 --> 00:08:28,120
‫صحيح أنني لم أندم قط

111
00:08:28,204 --> 00:08:31,832
‫على التسبب في موت شخص،
‫لكنني لا أستمتع بذلك،

112
00:08:33,709 --> 00:08:36,170
‫مثل الشرير الحقيقي.

113
00:08:36,254 --> 00:08:39,590
‫أنا أتخلص وحسب من الضارين.

114
00:08:39,674 --> 00:08:41,551
‫هذه خدمة عامة حقاً.

115
00:08:41,634 --> 00:08:43,636
‫لكن أنت،

116
00:08:43,719 --> 00:08:48,349
‫أعتقد لأول مرة، سأستمتع برؤيتك تموتين.

117
00:08:48,432 --> 00:08:49,976
‫الإحساس متبادل.

118
00:08:58,526 --> 00:09:00,194
‫"جيسيكا جونز"!

119
00:09:20,464 --> 00:09:24,051
‫...أزل ببساطة السلك من الجلد
‫وفي هذه المرحلة...

120
00:09:24,135 --> 00:09:28,973
‫نداء إلى جميع الموظفين والزوار
‫والمرضى الجرحى والمحتضرين.

121
00:09:29,056 --> 00:09:30,181
‫سحقاً.

122
00:09:30,266 --> 00:09:33,435
‫لقد انتشر فيروس خطير في هذا المبنى.

123
00:09:33,519 --> 00:09:37,356
‫للحصول على تعليمات الطوارئ،
‫شغل أقرب شاشة منك.

124
00:09:37,439 --> 00:09:38,441
‫مستشفى "مترو جنرال"

125
00:09:40,443 --> 00:09:43,737
‫هذه "جيسيكا جونز".

126
00:09:43,821 --> 00:09:45,656
‫لا يستطيع السيطرة على كل من في المستشفى.

127
00:09:45,740 --> 00:09:47,617
‫إنها ناشرة الوباء.

128
00:09:47,700 --> 00:09:52,663
‫سيدمركم سمها جميعاً،
‫إلا إذا وجدتموها وقتلتموها أولاً.

129
00:09:52,747 --> 00:09:53,748
‫الآن.

130
00:09:55,207 --> 00:09:56,834
‫إنه يستطيع إذاً.

131
00:09:56,917 --> 00:09:58,586
‫ابقي، ستكسرين فخدك.

132
00:10:06,135 --> 00:10:08,179
‫ابحثوا في الغرف الأخرى! ليست هنا.

133
00:10:08,262 --> 00:10:10,556
‫- الكل خال.
‫- ابحثوا في الغرفة الأخرى.

134
00:10:10,640 --> 00:10:12,475
‫لم نجدها بعد!

135
00:10:12,558 --> 00:10:14,185
‫لا بد أنها هنا في مكان ما.

136
00:10:16,187 --> 00:10:17,772
‫انزلوا إلى الرواق الشرقي.

137
00:10:20,107 --> 00:10:22,276
‫تتوقين إلى قتل "جيسيكا جونز"، صحيح؟

138
00:10:22,360 --> 00:10:24,111
‫يجب أن تجديها أولاً.

139
00:10:24,195 --> 00:10:26,655
‫- لا، هذه خالية.
‫- لنأخذ هذا الرواق.

140
00:10:28,658 --> 00:10:31,160
‫- "جيسيكا جونز"!
‫- إنها "جيسيكا"!

141
00:10:35,748 --> 00:10:37,123
‫سحقاً!

142
00:10:48,344 --> 00:10:50,346
‫خليلتك مهملة.

143
00:11:03,859 --> 00:11:05,403
‫لديك قدرات.

144
00:11:05,486 --> 00:11:07,363
‫حان وقت استخدامهم.

145
00:11:22,335 --> 00:11:23,587
‫تباً!

146
00:11:23,670 --> 00:11:26,006
‫لا.

147
00:11:30,845 --> 00:11:32,012
‫حسناً.

148
00:11:33,681 --> 00:11:36,016
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟
‫- أبقي رأسه ثابتة.

149
00:11:42,064 --> 00:11:45,109
‫- يجب أن أستنزف السائل المخي الشوكي.
‫- لديه جلد لا يقهر.

150
00:11:45,192 --> 00:11:47,694
‫- لن أدخلها من جلده.
‫- هل أنت جادة؟

151
00:11:49,155 --> 00:11:50,281
‫يا للهول!

152
00:11:50,363 --> 00:11:52,742
‫يجب أن أمرر الإبرة من عصب بصري،

153
00:11:52,825 --> 00:11:54,827
‫فأريدك أن تثبتيه جيداً.

154
00:11:54,910 --> 00:11:56,620
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

155
00:11:58,955 --> 00:11:59,957
‫لا أعلم.

156
00:12:00,916 --> 00:12:01,917
‫حسناً.

157
00:12:09,467 --> 00:12:11,135
‫حسناً.

158
00:12:11,218 --> 00:12:12,470
‫سأبدأ.

159
00:12:12,553 --> 00:12:14,305
‫يجب أن أصل إلى الجمجمة.

160
00:12:16,182 --> 00:12:17,683
‫ويلاه.

161
00:12:18,684 --> 00:12:20,603
‫- لو تقيأت سيموت!
‫- أنا بخير.

162
00:12:22,146 --> 00:12:23,314
‫سأدخلها.

163
00:12:52,968 --> 00:12:54,970
‫هل سيكون بخير؟

164
00:12:57,223 --> 00:12:59,266
‫لن نعلم حتى يستيقظ.

165
00:13:04,438 --> 00:13:07,650
‫أحتاج مشروباً. هل تريدين مشروباً؟

166
00:13:07,733 --> 00:13:09,568
‫سأشرب مشروباً.

167
00:13:09,652 --> 00:13:12,530
‫- إنها الخامسة صباحاً.
‫- بالضبط.

168
00:13:19,578 --> 00:13:21,664
‫أتعلمين مكان هاتف "لوك"؟

169
00:13:21,746 --> 00:13:22,748
‫نعم.

170
00:13:23,749 --> 00:13:26,919
‫كان الشيء الوحيد الذي معه.
‫لم يتلق أية اتصالات.

171
00:13:28,378 --> 00:13:30,381
‫أبقي حول الورم ثلجاً فقط.

172
00:13:30,464 --> 00:13:32,174
‫في هذه المرحلة، إنها مسألة انتظار.

173
00:13:32,258 --> 00:13:34,051
‫يجب أن أعود إلى المستشفى.

174
00:13:35,051 --> 00:13:36,345
‫هل جُرحت؟

175
00:13:38,180 --> 00:13:40,056
‫أفترض أني سأفحص ذلك.

176
00:13:40,598 --> 00:13:43,978
‫يجب أن أذهب. علي فقط معرفة المكان.

177
00:13:44,060 --> 00:13:45,688
‫عليك أن تذهبي؟

178
00:13:45,770 --> 00:13:47,898
‫مع وجود رجل ضخم فاقد الوعي على فراشك؟

179
00:13:47,982 --> 00:13:49,525
‫لن يكون آخر...

180
00:13:51,193 --> 00:13:53,529
‫شخص أذاه "كيلغريف".

181
00:13:54,196 --> 00:13:55,864
‫من تسمينه "الوغد الشرير"؟

182
00:13:55,948 --> 00:13:57,449
‫لقد نفدت بطارية الهاتف.

183
00:13:58,908 --> 00:14:01,912
‫لو تلوث جرح ساقك، لن تذهبي إلى أي مكان.

184
00:14:01,995 --> 00:14:03,414
‫اخلعي سروالك.

185
00:14:05,415 --> 00:14:07,292
‫عادة ما أحب رومانسية أكثر قليلاً.

186
00:14:07,376 --> 00:14:08,586
‫ألا نحب جميعاً؟

187
00:14:16,010 --> 00:14:17,635
‫هل فعل "كيلغريف" ذلك بك؟

188
00:14:17,720 --> 00:14:20,139
‫لا، لا يقوم هو بأفعاله الشريرة.

189
00:14:21,055 --> 00:14:24,058
‫- إنه يسيطر على العقول.
‫- هذا لا يُصدق.

190
00:14:24,143 --> 00:14:27,687
‫لا بأس معي إن كانت بشرة لا تُقهر
‫هي أقصى ما يمكنك تصوره.

191
00:14:27,771 --> 00:14:32,275
‫من الصعب تصديق أن شخصاً
‫يسمي نفسه اسماً يعني "قبر قاتل."

192
00:14:32,359 --> 00:14:34,111
‫لم لا يسمي نفسه "شنق الذبيحة"؟

193
00:14:37,156 --> 00:14:39,825
‫جرح نظيف وعميق.

194
00:14:39,908 --> 00:14:43,953
‫أعتقد أنه لا حاجة إلى غرز.

195
00:14:45,539 --> 00:14:47,291
‫كيف تردعين إذاً متحكماً ذهنياً؟

196
00:14:48,417 --> 00:14:50,001
‫يجب أن أجده أولاً.

197
00:14:51,544 --> 00:14:53,756
‫لقد سيطر "كيلغريف" على "لوك".

198
00:14:53,838 --> 00:14:56,299
‫جعله يعلمه بالمستجدات عني.

199
00:14:56,383 --> 00:14:59,552
‫إن استطعت أن أتعقب الرقم
‫الذي كان يتصل به "لوك"،

200
00:14:59,637 --> 00:15:02,097
‫قد يجعلني أقترب من مكان اختباء "كيلغريف".

201
00:15:02,181 --> 00:15:04,266
‫وماذا يجعلك من عليها مواجهته؟

202
00:15:04,349 --> 00:15:06,518
‫حظي السيئ.

203
00:15:08,728 --> 00:15:10,689
‫كان...

204
00:15:10,773 --> 00:15:14,526
‫لدي صديق مثلك أنت و"لوك".

205
00:15:14,609 --> 00:15:16,152
‫ينزف وفاقد وعيه؟

206
00:15:16,820 --> 00:15:18,697
‫نعم، في أغلب الأحيان في الواقع.

207
00:15:18,781 --> 00:15:21,115
‫لقد جعل الحياة صعبة على الأشرار.

208
00:15:22,368 --> 00:15:24,535
‫كيف كان متأكداً أنه الصالح؟

209
00:15:25,746 --> 00:15:26,914
‫ليس متأكداً.

210
00:15:26,996 --> 00:15:29,707
‫يشكك في كل خطوة يتخذها،

211
00:15:29,792 --> 00:15:32,294
‫كل فكرة يفكر فيها.

212
00:15:32,377 --> 00:15:34,380
‫مثلك تماماً كما أعتقد.

213
00:15:36,256 --> 00:15:38,883
‫يمكنني التواصل معه. لعله يساعد.

214
00:15:40,593 --> 00:15:43,097
‫لا أستطيع المخاطرة بشخص
‫قد تتم السيطرة عليه.

215
00:15:44,013 --> 00:15:46,558
‫هذا الأمر الوحيد الذي لا أشكك فيه.

216
00:15:46,641 --> 00:15:48,519
‫يجب أن أقتله بنفسي.

217
00:15:55,483 --> 00:15:58,362
‫لم أستطع ردعها وهذا خطؤك يا أبي!

218
00:15:58,445 --> 00:16:00,613
‫إنك أقوى من ذي قبل.

219
00:16:01,155 --> 00:16:03,951
‫ما سيحدث لو أعطيتني المحلول؟ كله؟

220
00:16:04,033 --> 00:16:05,576
‫الجرعة بأكملها؟

221
00:16:05,661 --> 00:16:07,413
‫لا أعلم.

222
00:16:07,495 --> 00:16:09,248
‫خمن تخميناً علمياً.

223
00:16:09,330 --> 00:16:12,041
‫احتمالية 40 بالمئة تجعلك أقوى.

224
00:16:12,126 --> 00:16:14,293
‫واحتمالية 60 بالمئة تقتلك.

225
00:16:16,338 --> 00:16:17,755
‫أعرف ماذا أريد.

226
00:16:19,008 --> 00:16:21,135
‫ماذا عنك يا أبي؟ أيهما تريد؟

227
00:16:21,217 --> 00:16:22,927
‫أريد أن أقتلك.

228
00:16:25,723 --> 00:16:27,182
‫ابنه، تخيلا.

229
00:16:34,064 --> 00:16:36,482
‫لعلمك، أريد أن أقتلك أيضاً.

230
00:16:48,828 --> 00:16:50,371
‫احقني بالجرعة كاملة.

231
00:16:51,748 --> 00:16:54,167
‫لعلي أكون قوياً كفاية لأسيطر عليها ثانية.

232
00:16:54,251 --> 00:16:55,461
‫يا إلهي.

233
00:16:56,378 --> 00:16:58,630
‫سأفعل أي شيء لأرى تعابير وجهها

234
00:16:58,714 --> 00:17:00,840
‫عندما تدرك أنها عاجزة.

235
00:17:01,383 --> 00:17:03,176
‫سأجعلها تريدني.

236
00:17:06,054 --> 00:17:07,346
‫ثم أرفضها.

237
00:17:07,431 --> 00:17:10,642
‫أدمرها مراراً وتكراراً حتى تتمنى الموت.

238
00:17:13,978 --> 00:17:15,856
‫لا، لن أمنحها ذلك أيضاً.

239
00:17:19,025 --> 00:17:22,612
‫يُفضل أن تتلاشى
‫كمن يموت من العطش أو الجوع.

240
00:17:23,864 --> 00:17:27,408
‫تكون في مكان ما في الجحيم،
‫مصمم لها خصيصاً.

241
00:17:32,914 --> 00:17:34,917
‫أو ربما سأقتلها وحسب.

242
00:17:40,338 --> 00:17:41,965
‫هلا نبدأ يا "ألبرت"؟

243
00:17:44,259 --> 00:17:46,260
‫لتبدأ التجربة.

244
00:18:29,137 --> 00:18:30,806
‫فكرت فيك.

245
00:18:34,350 --> 00:18:36,561
‫علمت أن هذا لما كان سيحدث أبداً.

246
00:18:40,481 --> 00:18:43,901
‫لكنني لم أقاوم تخيلنا معاً.

247
00:18:48,406 --> 00:18:50,366
‫في موعد غرامي حقيقي.

248
00:18:54,328 --> 00:18:55,581
‫نلعب البولينغ.

249
00:18:57,790 --> 00:18:59,209
‫أمور عادية.

250
00:19:04,589 --> 00:19:08,010
‫أنت أول من تصورت مستقبلاً معه.

251
00:19:12,513 --> 00:19:15,474
‫أنت أيضاً أول شخص أطلق النار على رأسه.

252
00:19:26,235 --> 00:19:27,528
‫إن أنت...

253
00:19:29,030 --> 00:19:30,657
‫عندما تستيقظ،

254
00:19:33,784 --> 00:19:36,829
‫لن أكون موجودة لأخرب حياتك ثانية.

255
00:19:39,207 --> 00:19:41,335
‫لأني سأكون ميتة على الأرجح.

256
00:19:43,878 --> 00:19:46,298
‫لكن لعل "كيلغريف" سيكون ميتاً أيضاً.

257
00:19:47,715 --> 00:19:49,217
‫الهاتف يعمل ثانيةً!

258
00:19:55,056 --> 00:19:56,433
‫هاتفك.

259
00:19:57,725 --> 00:19:59,727
‫قد يقودني إلى "كيلغريف".

260
00:20:01,605 --> 00:20:04,608
‫إنك فاقد للوعي وتساعدني.

261
00:20:19,289 --> 00:20:21,250
‫كنت سأحب هذا المستقبل.

262
00:20:47,984 --> 00:20:49,278
‫هذه قد تلدغ.

263
00:20:49,360 --> 00:20:52,238
‫هذه لا تلدغ يا أبي،
‫إنها تلسع كمكواة من طراز عال.

264
00:21:24,520 --> 00:21:27,898
‫"جاستن بودن"

265
00:21:29,859 --> 00:21:31,110
‫أوجدت شيئاً؟

266
00:21:32,153 --> 00:21:33,404
‫"جاستن بودن".

267
00:21:33,488 --> 00:21:35,448
‫من هو؟

268
00:21:35,531 --> 00:21:38,701
‫سمسار صناديق استثمار. عنوان في مكان راق.

269
00:21:38,784 --> 00:21:41,037
‫استخدم "كيلغريف" هاتفه للاتصال ﺒ"لوك".

270
00:21:41,121 --> 00:21:43,205
‫أيستطيع أخذ هاتف أحد بسهولة؟

271
00:21:43,289 --> 00:21:44,999
‫يكون المرء محظوظاً لو أخذ هاتفه وحسب.

272
00:21:50,004 --> 00:21:51,130
‫أريد خدمة يا "كلير".

273
00:21:51,213 --> 00:21:54,759
‫- خدمة أخرى.
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.

274
00:21:54,842 --> 00:21:56,052
‫أعلم.

275
00:21:57,636 --> 00:21:59,472
‫إنك تساعدين الناس.

276
00:21:59,555 --> 00:22:01,390
‫هذه ماهيتك.

277
00:22:01,474 --> 00:22:04,268
‫وتجعلين بقيتنا يبدون أنانيين بغيضين.

278
00:22:05,269 --> 00:22:06,645
‫أهذه مجاملة أم...

279
00:22:06,729 --> 00:22:09,190
‫هناك ممرضات أخريات في المستشفى
‫بإمكانهن المساعدة.

280
00:22:10,024 --> 00:22:11,651
‫وهناك واحدة فقط بإمكانها مساعدة "لوك".

281
00:22:14,111 --> 00:22:17,114
‫لا أريد أن يستيقظ وحيداً،
‫ولا يعرف ما يجري.

282
00:22:17,199 --> 00:22:19,492
‫لا أعرف حتى ما يجري.

283
00:22:20,201 --> 00:22:24,163
‫هذه خدمة كبيرة وأنت لا تعرفينني، لكن...

284
00:22:30,795 --> 00:22:32,255
‫أعرفك بالطبع.

285
00:22:34,131 --> 00:22:35,675
‫رأيتك عارية.

286
00:22:51,190 --> 00:22:53,442
‫هل يمكنك أن تقليني؟

287
00:22:53,526 --> 00:22:55,945
‫أشكرك يا "تريش". سأنتظرك في الخارج.

288
00:22:58,322 --> 00:23:00,699
‫سأصعد وربما لا أعود.

289
00:23:02,827 --> 00:23:06,247
‫فأريدك أن تخبريني عن سبب مجيئك ذاك اليوم.

290
00:23:07,415 --> 00:23:10,167
‫- ما هذه، الكلمات الأخيرة؟
‫- أريد أن أعرف.

291
00:23:14,380 --> 00:23:18,300
‫مجموعة أبحاث "آي جي إتش" الخاصة
‫التي مولت تجارب عقاقير "سمبسن"؟

292
00:23:19,677 --> 00:23:23,639
‫لعلي وجدت شيئاً يربطها بك
‫وبطريقة حصولك على قدراتك.

293
00:23:27,518 --> 00:23:30,104
‫توقفت عن البحث عن أجوبة منذ زمن طويل.

294
00:23:30,187 --> 00:23:31,397
‫لم أتوقف أنا.

295
00:23:33,065 --> 00:23:36,110
‫قد يكون شيئاً وقد لا يقود إلى شيء.

296
00:23:38,946 --> 00:23:42,283
‫- واجهنا محاولات فاشلة كثيراً.
‫- أعلم.

297
00:23:42,366 --> 00:23:44,536
‫لكنك تستمرين في تخطيها.

298
00:23:46,078 --> 00:23:48,540
‫وكأن لديك عزم لا يمكن ردعه.

299
00:23:51,292 --> 00:23:53,377
‫هلا تتمسكين بذلك من أجلي؟

300
00:23:57,339 --> 00:24:00,092
‫- إياك يا "تريش"!
‫- سأنهي الأمر معك.

301
00:24:01,218 --> 00:24:04,138
‫كنت سأقول، انتظري حتى أستدعي الدعم.

302
00:24:04,221 --> 00:24:07,600
‫العمل الجماعي، صحيح؟ قرأت عنه في مكان ما.

303
00:24:07,683 --> 00:24:11,479
‫سأنتظر هنا. راسليني فحسب.

304
00:24:11,562 --> 00:24:14,148
‫لن تعرفي إن كان قد سيطر علي أم لا.

305
00:24:14,940 --> 00:24:17,151
‫نحتاج إلى إشارة.

306
00:24:17,234 --> 00:24:22,865
‫شيء لن تقوليه أبداً،
‫مثل "سردين" أو "عصارة مخلل."

307
00:24:22,948 --> 00:24:25,659
‫إن قلتها فسأعرف أنه أنت.

308
00:24:27,244 --> 00:24:29,079
‫شيء لا أقوله أبداً.

309
00:24:31,165 --> 00:24:32,708
‫مثل، "أحبك."

310
00:24:39,381 --> 00:24:40,633
‫هذا سيفي بالغرض.

311
00:25:58,711 --> 00:26:00,838
‫أين "كيلغريف"؟

312
00:26:00,921 --> 00:26:02,298
‫يا للهول!

313
00:26:04,592 --> 00:26:05,593
‫توقف!

314
00:26:05,676 --> 00:26:08,262
‫أنا مضطر إلى إزالة أبي من الوجود.

315
00:26:08,345 --> 00:26:10,139
‫لا، لست مضطراً. توقف، لا بأس.

316
00:26:10,222 --> 00:26:12,057
‫لكن بعدها علينا قتل أنفسنا!

317
00:26:44,965 --> 00:26:47,301
‫"غولدفيش"

318
00:27:19,083 --> 00:27:20,084
‫يا ويلي.

319
00:27:20,668 --> 00:27:21,877
‫إنه أقوى.

320
00:27:21,959 --> 00:27:24,713
‫لا تصغي ولا تنظري إليه.

321
00:27:24,797 --> 00:27:27,049
‫سيجبرك على القتل.

322
00:27:27,132 --> 00:27:28,550
‫أين ذهب؟

323
00:27:30,594 --> 00:27:31,804
‫"ألبرت".

324
00:27:50,239 --> 00:27:51,990
‫من "جيسيكا جونز"
‫الشقة العلوية. أحبك.

325
00:28:06,839 --> 00:28:08,673
‫لا أستطيع القدوم يا "شيرلي".

326
00:28:10,092 --> 00:28:12,136
‫لدي حالة طارئة شخصية.

327
00:28:13,887 --> 00:28:15,597
‫أعرف أن عددنا قليل، لكن...

328
00:28:21,103 --> 00:28:22,228
‫حاضر.

329
00:28:23,897 --> 00:28:25,357
‫سآتي عندما أستطيع.

330
00:28:28,360 --> 00:28:29,486
‫من أنت؟

331
00:28:31,780 --> 00:28:34,491
‫- من أنت؟
‫- جار.

332
00:28:34,575 --> 00:28:35,659
‫ممرضة.

333
00:28:36,660 --> 00:28:39,913
‫تباً. هل "جيسيكا" جريحة؟

334
00:28:39,997 --> 00:28:42,374
‫إنها بخير، على حد علمي.

335
00:28:42,457 --> 00:28:43,876
‫أين هي؟

336
00:28:48,422 --> 00:28:50,174
‫"جيس"؟

337
00:28:50,256 --> 00:28:51,550
‫سحقاً.

338
00:28:52,885 --> 00:28:55,929
‫- أتعرفه؟
‫- نعم، "لوك". ماذا حدث له؟

339
00:28:56,013 --> 00:28:57,848
‫لا أعرف.

340
00:28:57,931 --> 00:28:59,308
‫ولست متأكدة أني أريد المعرفة.

341
00:29:01,477 --> 00:29:05,606
‫أنت ممرضة استثنائية إذاً؟

342
00:29:05,688 --> 00:29:07,815
‫"استثنائية"؟ مثل...

343
00:29:12,488 --> 00:29:14,698
‫لا، لست استثنائية.

344
00:29:14,782 --> 00:29:16,700
‫أصادف فحسب الاستثنائيين.

345
00:29:16,783 --> 00:29:19,119
‫أنا مثلك.

346
00:29:19,203 --> 00:29:20,662
‫هل هذا أمر جيد؟

347
00:29:22,121 --> 00:29:24,249
‫لا يغير ما نعرفه.

348
00:29:24,333 --> 00:29:26,125
‫نعم، أشتاق إلى الجهل أيضاً.

349
00:29:36,303 --> 00:29:40,891
‫منذ زمن قصير كنت أحاول الحصول
‫على شهادتي في الخدمة الاجتماعية.

350
00:29:40,973 --> 00:29:42,267
‫هل أردت مساعدة الناس؟

351
00:29:42,350 --> 00:29:44,227
‫ما زلت أريد.

352
00:29:44,311 --> 00:29:45,604
‫حسناً،

353
00:29:46,521 --> 00:29:48,357
‫لا تحتاج إلى قدرات لتكون مفيداً.

354
00:29:48,439 --> 00:29:50,275
‫لا أريد قدرات.

355
00:29:50,358 --> 00:29:54,196
‫لا أريد أن أواجه عواقبها الوخيمة أيضاً،

356
00:29:55,405 --> 00:29:57,699
‫لا أعلم، أحب الناس كثيراً وحسب.

357
00:29:59,743 --> 00:30:00,993
‫"لوك" و"جيسيكا"،

358
00:30:01,078 --> 00:30:04,455
‫بحكم الضرورة وبحكم التعريف، إنهما منفصلان.

359
00:30:04,540 --> 00:30:05,957
‫حتى عن بعضهما.

360
00:30:06,041 --> 00:30:08,043
‫لعل هذا ما أكثر ما يحتاجان إليه منا.

361
00:30:09,920 --> 00:30:11,295
‫الترابط.

362
00:30:11,380 --> 00:30:14,091
‫ماذا يجعلنا ذلك؟ كمٌ مهمل؟

363
00:30:14,173 --> 00:30:15,759
‫أنا لا أقبل أن أكون كماً مهملاً.

364
00:30:15,843 --> 00:30:17,177
‫أتفهم ذلك.

365
00:30:19,303 --> 00:30:21,765
‫تملك "جيسيكا" ذلك في أعماقها.

366
00:30:21,849 --> 00:30:24,977
‫وربما لن تكتشف ذلك، لكنه في أعماقها.

367
00:30:25,059 --> 00:30:26,645
‫صفة إدمان النبيذ؟

368
00:30:26,728 --> 00:30:28,188
‫صفة البطولة.

369
00:30:29,898 --> 00:30:31,191
‫عمل صعب.

370
00:30:31,775 --> 00:30:33,651
‫مثل عملك.

371
00:30:33,735 --> 00:30:36,530
‫ما رأيك أن تستريحي لفترة؟ سأراقبه.

372
00:30:45,830 --> 00:30:47,040
‫شكراً لك.

373
00:30:50,793 --> 00:30:53,838
‫لست مسيطراً ذهنياً، صحيح؟

374
00:30:54,548 --> 00:30:56,633
‫إنه "كيلغريف". وغد شرير.

375
00:30:57,466 --> 00:30:58,968
‫حسناً.

376
00:30:59,052 --> 00:31:00,596
‫سأكون على الأريكة.

377
00:31:09,645 --> 00:31:13,649
‫لو حصل لك مكروه، فنحن هالكون جميعاً.

378
00:31:19,196 --> 00:31:20,198
‫يا للهول.

379
00:31:21,199 --> 00:31:22,200
‫"جيري هوغارث".

380
00:31:22,283 --> 00:31:25,870
‫"مواد بيولوجية وأنسجة جينية و(هوب شلوتمن).

381
00:31:25,954 --> 00:31:28,290
‫قُدمت للاختبار بواسطة (جيري هوغارث)."

382
00:31:28,372 --> 00:31:31,792
‫أرغمني "كيلغريف" على إخباره بمكانهم.
‫لا جدوى منهم على أية حال.

383
00:31:31,877 --> 00:31:34,253
‫لا، هذا جعله أقوى.

384
00:31:34,338 --> 00:31:37,007
‫لا أعرف ماذا أفعل لأكفر عن أخطائي.

385
00:31:37,090 --> 00:31:40,636
‫نزفت بسببهم وخسرت كل شيء أهتم به.

386
00:31:40,719 --> 00:31:43,638
‫و"بام" متهمة بالقتل وترفض رؤيتي،

387
00:31:43,722 --> 00:31:46,140
‫وشركائي يجبرونني على ترك الشركة.

388
00:31:46,224 --> 00:31:47,433
‫لا تدعيهم.

389
00:31:47,517 --> 00:31:48,894
‫معذرة؟

390
00:31:48,976 --> 00:31:50,311
‫- تصدي لهم.
‫- لماذا؟

391
00:31:50,395 --> 00:31:51,939
‫لأن هذه ماهيتك.

392
00:31:52,021 --> 00:31:54,775
‫حقيرة ترتدي ملابس فاخرة.

393
00:31:54,857 --> 00:31:55,858
‫"جيسيكا".

394
00:31:55,943 --> 00:32:00,530
‫مما يجعلك أفضل محامية في المدينة،
‫وستمثلين "جاستن بودن" تطوعاً.

395
00:32:00,613 --> 00:32:02,950
‫- من؟
‫- ضحية أخرى من ضحايا "كيلغريف".

396
00:32:03,033 --> 00:32:04,992
‫سيتهم اتهامه بالقتل.

397
00:32:05,077 --> 00:32:08,412
‫- أبقيه بأمان.
‫- لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

398
00:32:08,497 --> 00:32:11,541
‫سأرسل لك البيانات وهذا لا يجعلنا متعادلين.

399
00:32:13,835 --> 00:32:18,172
‫لكن فعل شيء صالح،

400
00:32:18,256 --> 00:32:21,051
‫يساعد على تقليل كراهية الذات. ثقي بكلامي.

401
00:32:27,975 --> 00:32:30,060
‫لقد ترك هذا لك لتجديه.

402
00:32:31,852 --> 00:32:33,187
‫دهاء، صحيح؟

403
00:32:34,397 --> 00:32:38,318
‫إنها في "هادسن فيري ترمينال".
‫وجدت الفواتير.

404
00:32:38,401 --> 00:32:40,069
‫ويريدك أن تذهبي إلى هناك.

405
00:32:40,153 --> 00:32:42,780
‫لا بد أنه يشعر بالثقة.

406
00:32:42,864 --> 00:32:45,074
‫على الأقل سينتهي كل شيء.

407
00:32:45,158 --> 00:32:46,618
‫بطريقة أو بأخرى.

408
00:32:54,876 --> 00:32:57,420
‫"إمباير سيتي" - خط الرحلات البحرية

409
00:33:04,594 --> 00:33:06,888
‫جميع الركاب

410
00:33:30,411 --> 00:33:33,831
‫وها هي تبدأ الجولة الأخيرة والنهائية.

411
00:33:38,461 --> 00:33:40,464
‫تخشين النظر في عيني، صحيح؟

412
00:33:42,298 --> 00:33:43,467
‫ليتقدم الجنود.

413
00:33:53,476 --> 00:33:56,604
‫تحسباً إن لم تفلح جرعة أبي.

414
00:34:15,414 --> 00:34:16,540
‫"جيسيكا".

415
00:34:18,376 --> 00:34:21,587
‫آمرك أن تريني وجهك،

416
00:34:27,093 --> 00:34:29,762
‫يا للهول، إنها "باتسي"!

417
00:34:36,769 --> 00:34:38,230
‫أطلقوا عليها!

418
00:34:54,703 --> 00:34:56,331
‫وداعاً يا "جيسيكا".

419
00:35:09,426 --> 00:35:10,594
‫أنا خلفك تماماً.

420
00:35:16,142 --> 00:35:17,393
‫تحركوا!

421
00:36:28,339 --> 00:36:29,966
‫غير معقول.

422
00:36:30,049 --> 00:36:31,927
‫جهز اليخت.

423
00:36:34,637 --> 00:36:36,972
‫"غولدفيش"

424
00:36:41,018 --> 00:36:42,519
‫ابدؤوا في قتل بعضكم.

425
00:36:42,604 --> 00:36:43,979
‫حالاً!

426
00:37:38,701 --> 00:37:40,327
‫توقفوا!

427
00:37:58,971 --> 00:38:01,558
‫لا تستخفي بذكائي. إنك تمثلين، صحيح؟

428
00:38:01,640 --> 00:38:02,975
‫أمثل ماذا؟

429
00:38:03,059 --> 00:38:05,144
‫من الواضح أن لديك خطة.

430
00:38:05,227 --> 00:38:08,147
‫خلاف ذلك،
‫لكنت قفزت من فوقهم جميعاً وقتلتني،

431
00:38:08,897 --> 00:38:10,274
‫فقولي الحقيقة.

432
00:38:11,358 --> 00:38:13,652
‫أردتك أن تجعلهم يتوقفون.

433
00:38:13,737 --> 00:38:15,655
‫هراء، قتلي كان سيحقق ذلك، صحيح؟

434
00:38:15,738 --> 00:38:18,158
‫لم تمت قط من قبل.

435
00:38:19,533 --> 00:38:21,076
‫لطالما كنت بطلة شجاعة، صحيح؟

436
00:38:22,286 --> 00:38:23,663
‫لا.

437
00:38:29,710 --> 00:38:32,338
‫فتاة ذكية.

438
00:38:33,547 --> 00:38:35,466
‫تتظاهرين بمنحي ما أريد.

439
00:38:38,761 --> 00:38:40,054
‫تمنيت ذلك.

440
00:38:43,849 --> 00:38:48,062
‫يا ويلي، من المغري جداً
‫الاقتناع بهذا التظاهر.

441
00:39:01,742 --> 00:39:04,536
‫كنت أطلب المستحيل منك.

442
00:39:04,620 --> 00:39:06,038
‫أرى ذلك الآن.

443
00:39:08,374 --> 00:39:10,376
‫أردت أن تحبيني.

444
00:39:12,378 --> 00:39:15,714
‫لكنك لم تحبي أحداً قط. لست قادرة حتى.

445
00:39:15,798 --> 00:39:17,341
‫باستثناء واحد.

446
00:39:18,842 --> 00:39:20,260
‫تعالي إلى هنا يا "باتسي".

447
00:39:33,107 --> 00:39:35,275
‫ستفعلين أي شيء لإنقاذها، صحيح؟

448
00:39:36,610 --> 00:39:38,404
‫نعم.

449
00:39:40,114 --> 00:39:42,116
‫نعم، لعلي اخترت الأخت الخطأ.

450
00:39:47,663 --> 00:39:50,666
‫من وجهة نظرك، سأغتصبها كل يوم.

451
00:39:53,043 --> 00:39:55,254
‫سيلمس جلدي جلدها.

452
00:39:57,798 --> 00:39:59,716
‫ستكون ألعوبتي.

453
00:40:02,136 --> 00:40:03,554
‫ستكون جاريتي.

454
00:40:07,266 --> 00:40:10,144
‫وفي عقلها، ستحتضر، صحيح؟

455
00:40:10,227 --> 00:40:11,687
‫نعم.

456
00:40:15,941 --> 00:40:17,234
‫سنغادر.

457
00:40:19,111 --> 00:40:21,905
‫إن سمعنا عنك أنا أو "باتسي" أو رأيناك،

458
00:40:21,989 --> 00:40:23,866
‫أو رأينا أي أحد يشبهك،

459
00:40:23,949 --> 00:40:26,076
‫سوف تجز رقبتها.

460
00:40:26,994 --> 00:40:29,121
‫إنه الفعل الطارئ النهائي.

461
00:40:34,334 --> 00:40:35,544
‫قبليني.

462
00:40:35,627 --> 00:40:37,212
‫بصدق.

463
00:40:54,271 --> 00:40:56,648
‫الأمر حقيقي، صحيح؟

464
00:41:03,114 --> 00:41:06,158
‫ستسمحين لي أن آخذ أختك الحبيبة.

465
00:41:09,453 --> 00:41:10,662
‫يا إلهي.

466
00:41:12,164 --> 00:41:15,125
‫انتهى الأمر أخيراً. إنك ملكي.

467
00:41:15,209 --> 00:41:18,295
‫لا مزيد من القتال.
‫لا مزيد من العروض البشعة.

468
00:41:18,378 --> 00:41:19,880
‫ستكونين معي الآن.

469
00:41:24,259 --> 00:41:27,012
‫بعد فترة،

470
00:41:27,095 --> 00:41:30,057
‫مهما تطلب الأمر، أعرف...

471
00:41:30,140 --> 00:41:32,518
‫أعرف أنك ستحبينني.

472
00:41:35,062 --> 00:41:36,772
‫لنبدأ بابتسامة.

473
00:41:45,822 --> 00:41:47,407
‫قولي إنك تحبينني.

474
00:41:50,702 --> 00:41:51,870
‫أحبك.

475
00:42:04,174 --> 00:42:05,801
‫ابتسم.

476
00:42:58,979 --> 00:43:00,480
‫رويدك.

477
00:43:05,652 --> 00:43:07,487
‫أنا صديقة ﻠ"جيسيكا".

478
00:43:09,698 --> 00:43:11,491
‫كيف وصلت إلى هنا؟

479
00:43:11,575 --> 00:43:12,659
‫"جيسيكا".

480
00:43:12,743 --> 00:43:14,286
‫لقد ساعدتها.

481
00:43:15,871 --> 00:43:17,122
‫أين هي؟

482
00:43:18,248 --> 00:43:19,665
‫اعتُقلت.

483
00:43:21,335 --> 00:43:23,587
‫قتلت شخصاً. الأمر منتشر على الأخبار.

484
00:43:26,882 --> 00:43:27,966
‫هي...

485
00:43:29,383 --> 00:43:31,094
‫- لقد نال منها.
‫- لا.

486
00:43:31,178 --> 00:43:33,263
‫هي نالت منه.

487
00:43:33,347 --> 00:43:34,640
‫لقد مات "كيلغريف".

488
00:43:45,359 --> 00:43:46,568
‫لقد نجحت.

489
00:43:47,569 --> 00:43:49,071
‫نعم، نجحت.

490
00:43:52,616 --> 00:43:53,909
‫يمكنهم اعتقالها على ذلك.

491
00:43:53,991 --> 00:43:55,910
‫- لن أسمح بذلك.
‫- كفى.

492
00:43:55,994 --> 00:43:58,789
‫هي تنقذك وأنت تنقذها،
‫ثم ستضطر إلى إنقاذك ثانية.

493
00:43:58,872 --> 00:44:01,416
‫ولا أحد منكما يريد أن يُنقذ، صحيح؟

494
00:44:09,841 --> 00:44:12,010
‫الشرطة، إنهم يبحثون عني.

495
00:44:12,094 --> 00:44:14,137
‫إنك أقل اهتماماتهم.

496
00:44:14,220 --> 00:44:16,889
‫بعدما أخرجناك من المستشفى،
‫سادت الفوضى المكان.

497
00:44:16,973 --> 00:44:19,558
‫ثم على المرسى، فقد بعض الناس صوابهم،

498
00:44:19,643 --> 00:44:21,061
‫بما في ذلك الشرطيون.

499
00:44:21,144 --> 00:44:23,730
‫ثق بي، لا أحد يبحث عنك.

500
00:44:23,814 --> 00:44:25,732
‫لا أحد يعلم بشأنك.

501
00:44:25,816 --> 00:44:27,025
‫باستثنائي.

502
00:44:27,109 --> 00:44:28,735
‫ماذا تعلمين؟

503
00:44:31,405 --> 00:44:32,948
‫أعرف كيف أكتم سراً.

504
00:44:37,911 --> 00:44:41,664
‫إن "جيسيكا" صديقة طيبة.

505
00:44:43,834 --> 00:44:46,336
‫إنها قوية وعنيدة، لكن من ناحية قلقك...

506
00:44:46,420 --> 00:44:47,879
‫ما زالت قوية وعنيدة.

507
00:44:49,673 --> 00:44:51,508
‫نعم.

508
00:44:51,590 --> 00:44:53,051
‫إنكما استثنائيان.

509
00:44:58,890 --> 00:45:00,349
‫أحتاج إلى بعض الماء.

510
00:45:04,688 --> 00:45:08,358
‫هذا ينبغي أن يجعلك سعيداً.
‫يهتم بك أحد هكذا.

511
00:45:09,359 --> 00:45:11,194
‫خصوصاً لو كنت تبادلها الشعور نفسه.

512
00:45:11,278 --> 00:45:14,030
‫هذا ليس من شأني، لكن،

513
00:45:14,113 --> 00:45:16,074
‫لا أعرف،

514
00:45:16,158 --> 00:45:19,536
‫لعله شيء تريد أن تعمل عليه.

515
00:45:21,997 --> 00:45:23,582
‫وتعرف ما هو ممكن.

516
00:45:36,969 --> 00:45:39,638
‫لم تطلب "جيسيكا جونز" ذلك.

517
00:45:39,723 --> 00:45:41,892
‫وهي لم تسع إلى ذلك.

518
00:45:41,975 --> 00:45:43,560
‫هذا الوحش وجدها.

519
00:45:43,642 --> 00:45:45,770
‫لقد قتلت رجلاً بيديها يا "جيري".

520
00:45:45,854 --> 00:45:48,106
‫وهذه ليست أول جريمة قتل مرتبطة بها.

521
00:45:48,190 --> 00:45:49,316
‫لدينا الآن شهود.

522
00:45:49,398 --> 00:45:52,486
‫سيشهد جميعهم أنه أرغمهم على قتل بعضهم.

523
00:45:52,569 --> 00:45:56,114
‫كانوا مجموعة من المشاكسين الثملين
‫راجعين من رحلة بحرية.

524
00:45:56,198 --> 00:45:58,157
‫بحقك يا "سامانثا".

525
00:45:58,241 --> 00:46:01,536
‫لا بد أنك اختبرت مستوى الكحول في دمائهم.

526
00:46:01,620 --> 00:46:02,788
‫جربي ذلك.

527
00:46:04,079 --> 00:46:06,916
‫لقد تعرضوا إلى تسرب غاز سام.

528
00:46:07,000 --> 00:46:10,377
‫أو هناك شيء في الماء، أو دعاية بلا وعي.

529
00:46:10,462 --> 00:46:14,716
‫لدي الكثير من المبررات،
‫لا أريد أن أصدقها وحسب.

530
00:46:15,425 --> 00:46:19,387
‫حتى إن أصيب مزيد من الناس أو قُتلوا.

531
00:46:19,471 --> 00:46:21,473
‫هل تدلين بشهادة يا "جيري"؟

532
00:46:21,556 --> 00:46:23,600
‫لا، لا داع.

533
00:46:23,683 --> 00:46:27,395
‫ستكون لدي شهادات كافية لأقنع هيئة المحلفين

534
00:46:27,479 --> 00:46:32,107
‫أن هذا الرجل أرغم "جيسيكا" على كسر رقبته.

535
00:46:32,192 --> 00:46:36,278
‫هذا هو دفاعك؟ انتحر؟

536
00:46:36,862 --> 00:46:38,240
‫الشعور بالذنب.

537
00:46:38,323 --> 00:46:40,659
‫الشعور بالذنب لا يطاق.

538
00:46:40,742 --> 00:46:44,663
‫لم يستطع العيش بكل الألم الذي سببه.

539
00:46:44,746 --> 00:46:48,375
‫في كل الحالات، لم يكن لدى "جيسيكا" خيار.

540
00:46:48,458 --> 00:46:50,793
‫أُرغمت ضد إرادتها.

541
00:46:50,877 --> 00:46:55,715
‫والرجل نفسه أرغم فتاة شابة بريئة

542
00:46:55,799 --> 00:46:57,509
‫أن تقتل والديها.

543
00:46:57,592 --> 00:47:02,305
‫لو كان لدي الشهود نفسهم،
‫لكانت "هوب شلوتمن" حية الآن.

544
00:47:03,640 --> 00:47:07,601
‫شهادة الشهود لن تثبت وجود متحكم ذهني.

545
00:47:07,686 --> 00:47:11,523
‫قولي ذلك للشرطيين
‫الذين أطلقوا النار على موكلتي.

546
00:47:11,605 --> 00:47:13,567
‫أتوق إلى شهادتهم.

547
00:47:16,403 --> 00:47:18,947
‫ألديك أية أقوال يا آنسة "جونز"؟

548
00:47:21,907 --> 00:47:24,119
‫يقولون إن الجميع يولدون أبطالاً.

549
00:47:28,956 --> 00:47:30,249
‫لكن إن أُطلق العنان له،

550
00:47:30,333 --> 00:47:34,004
‫ستجعلك الحياة تتخطى حدودك حتى تصبح الشرير.

551
00:47:53,398 --> 00:47:54,649
‫شكراً لك.

552
00:47:56,817 --> 00:47:59,613
‫{\an8}إليك ملفاتي كما طلبت. هناك المزيد منها.

553
00:47:59,696 --> 00:48:00,697
‫{\an8}وداعاً - أمك

554
00:48:01,323 --> 00:48:04,575
‫المشكلة هي أنك لا تعرف دوماً
‫أنك تخطيت حدودك.

555
00:49:32,664 --> 00:49:34,832
‫لديك 12 رسالة جديدة.

556
00:49:34,916 --> 00:49:37,292
‫هل أنت الفتاة
‫التي أنقذت كل الناس على المرسى؟

557
00:49:37,377 --> 00:49:39,586
‫تم تهديدي من أجل مال الإيجار وحسبت...

558
00:49:39,671 --> 00:49:40,754
‫تم المسح.

559
00:49:42,716 --> 00:49:45,010
‫مرحباً يا آنسة "جونز".

560
00:49:45,092 --> 00:49:50,015
‫لقد بدأ خليلي بالإساءة لي وضربي،
‫ولا أعرف لمن ألجأ.

561
00:49:50,097 --> 00:49:52,434
‫- ليس لدي...
‫- تم المسح.

562
00:49:52,516 --> 00:49:56,271
‫"جيسيكا جونز"؟ أحتاج إلى مساعدتك.
‫يدين أخي بالمال لبعض الناس، لكن...

563
00:49:56,353 --> 00:49:57,397
‫ساعديني!

564
00:49:57,479 --> 00:49:58,814
‫لقد هرب ابني...

565
00:49:58,898 --> 00:50:01,776
‫يجب أن تنقذيني يا "جيسيكا"!

566
00:50:05,780 --> 00:50:08,782
‫لعل اعتقاد العالم أني بطلة كاف.

567
00:50:11,369 --> 00:50:14,039
‫ربما لو بذلت قصارى جهدي...

568
00:50:15,707 --> 00:50:17,708
‫ربما أستطيع خداع نفسي.

569
00:50:25,924 --> 00:50:29,178
‫مكتب تحقيقات "إلياس". كيف نساعدك؟

