﻿1
00:00:02,084 --> 00:00:04,473
‫مرحبًا بكم في سجن
‫كروز ديل نورتي .

2
00:00:07,251 --> 00:00:10,541
‫الصينيون في المطبخ ، في الأدارة ،
‫ في الغسيل ،

3
00:00:10,625 --> 00:00:13,499
‫نحن نعلم بالفعل من يقوم باتخاذ
‫الأوامر هنا.

4
00:00:14,707 --> 00:00:15,749
‫زوليما!

5
00:00:15,832 --> 00:00:18,706
‫الآن نحن جميعا هنا!

6
00:00:18,790 --> 00:00:20,372
‫أبعدي مؤخرتك من سريري.

7
00:00:20,456 --> 00:00:21,581
‫هل تريدين النوم؟

8
00:00:21,664 --> 00:00:22,872
‫حسنا على الأرض.

9
00:00:22,955 --> 00:00:24,080
‫اشتريت لكِ شيئًا صغيرًا.

10
00:00:24,163 --> 00:00:25,996
‫من أين اشتريت هذا ، أوناي؟

11
00:00:27,179 --> 00:00:29,245
‫ما مدى الضرر الذي
‫أحدثه فابيو بك؟

12
00:00:29,329 --> 00:00:31,703
‫خبأت زوليما ثلاثة ملايين يورو.

13
00:00:31,787 --> 00:00:33,995
‫عليكِ ان تطلبي من اخيك جلبها

14
00:00:34,078 --> 00:00:37,327
‫الطريقة الوحيدة للبدء من جديد
‫هي البقاء هنا لمدة ثلاث سنوات.

15
00:00:37,411 --> 00:00:38,452
‫أنا أفعل ذلك لكلينا.

16
00:00:38,534 --> 00:00:41,742
‫يعتبر القاضي أنه يمكنك التقدم
‫للحصول على الدرجة الثالثة.

17
00:00:44,201 --> 00:00:46,199
‫انا اعلم من هم.

18
00:00:46,992 --> 00:00:48,366
‫اعتبارا من اليوم،

19
00:00:48,450 --> 00:00:50,615
‫مصيركم متحد.

20
00:00:55,572 --> 00:00:58,489
‫انا سأقوم بقتلكم كلم!

21
00:01:25,317 --> 00:01:27,524
‫اذهبوا و تمكنوا من  هؤلاء الناشئين!

22
00:01:27,608 --> 00:01:30,024
‫تعالي ، أنتِ يا عاهره

23
00:01:30,107 --> 00:01:32,482
‫أسحقوا المبتدئين!

24
00:01:32,565 --> 00:01:34,523
‫أقتلوهم !

25
00:01:36,022 --> 00:01:39,224
‫اكام تريد التحدث معكِ.

26
00:02:00,975 --> 00:02:03,140
‫أريد أن أعتذر يا (مرسيدس)

27
00:02:03,225 --> 00:02:04,849
‫اسف لماذا؟

28
00:02:04,933 --> 00:02:07,807
‫لأنك أصبحتِ قاتله

29
00:02:09,057 --> 00:02:11,305
‫لقد قتلتِ ضابطاً

30
00:02:11,390 --> 00:02:13,139
‫هذا ليس صحيحا.

31
00:02:20,887 --> 00:02:23,998
‫الأدلة تقول خلاف ذلك.

32
00:02:24,595 --> 00:02:27,178
‫أنتِ ستواجهين  15 سنة عن تهمة القتل.

33
00:02:27,844 --> 00:02:29,927
‫انتباه:

34
00:02:30,719 --> 00:02:33,051
‫كما تعلمون ، الضابط أوناي ديل ألامو

35
00:02:33,135 --> 00:02:35,175
‫ تم قتله بوحشية.

36
00:02:35,550 --> 00:02:39,553
‫سيكون لدينا دقيقة صمت في ذكراه.

37
00:02:57,546 --> 00:02:58,837
‫شكرا جزيلا.

38
00:02:58,921 --> 00:03:00,169
‫أكام

39
00:03:07,919 --> 00:03:09,043
‫اكام ، صحيح؟

40
00:03:16,792 --> 00:03:18,416
‫هذا يمكن أن يكون سهلا

41
00:03:18,499 --> 00:03:21,330
‫أو يمكن أن يكون صعبا للغاية.

42
00:03:21,749 --> 00:03:25,415
‫الصينية تدير العرض كله هنا.

43
00:03:26,540 --> 00:03:29,122
‫وهذا على ما يرام بالنسبة لي.

44
00:03:29,372 --> 00:03:31,039
‫لكن اذا احترمتك

45
00:03:31,622 --> 00:03:33,793
‫يجب عليك احترامي

46
00:03:34,246 --> 00:03:36,087
‫كاريو  معي

47
00:03:36,579 --> 00:03:38,391
‫أنا لا أعبث مع جماعتك ،

48
00:03:38,702 --> 00:03:41,869
‫وأنتِ لا تعبثين مع جماعتي

49
00:03:42,202 --> 00:03:44,515
‫بسيط ، صحيح؟

50
00:04:00,365 --> 00:04:02,323
‫لا تقولي أي شيء باسمي

51
00:04:02,407 --> 00:04:04,698
‫أنا لست معكِ أو مع أي شخص أخر ، فهمتي؟

52
00:04:04,781 --> 00:04:07,446
‫أنتِ لا تعرفين قواعد السجن.

53
00:04:07,863 --> 00:04:10,195
‫هنا أنتِ مع شخص ما أو أنتِ هالكه.

54
00:04:10,488 --> 00:04:12,278
‫لا أريد أن أكون معكِ.

55
00:04:12,363 --> 00:04:14,613
‫وأنا أحترم ذلك.

56
00:04:14,779 --> 00:04:16,737
‫أنا فقط أريدكِ أن تعرفي شيئًا واحدًا

57
00:04:18,652 --> 00:04:21,027
‫إذا كنتِ بحاجة لي ،

58
00:04:21,611 --> 00:04:23,734
‫أنا هنا.

59
00:04:28,691 --> 00:04:31,567
‫أنا أفهم تماما ما هو
‫شعورك لفقدان  شريك.

60
00:04:32,650 --> 00:04:35,108
‫وأعرف أيضًا ماذا يعني
‫أن يكون لديك الدافع

61
00:04:35,190 --> 00:04:37,232
‫لالتقاط بندقية

62
00:04:37,315 --> 00:04:40,898
‫و تنفيذ القانون بيديك.

63
00:04:43,814 --> 00:04:45,314
‫لكنكم تعرفون كيف يبدو

64
00:04:45,397 --> 00:04:48,480
‫كونكم على جانب من سياج السلك
‫أو على الجانب الأخر ؟

65
00:04:50,398 --> 00:04:52,523
‫لذلك لا تكونوا أغبياء ،

66
00:04:52,940 --> 00:04:55,732
‫دعونا نقوم بعملنا

67
00:04:59,357 --> 00:05:03,260
‫سنقبض على العاهرة
‫التي قتلت زميلكم

68
00:05:03,315 --> 00:05:04,983
‫شكرا ، ايه المفتش.

69
00:05:05,066 --> 00:05:06,274
‫إذا سمحت لي،

70
00:05:06,815 --> 00:05:09,275
‫سأرافقك إلى الباب.

71
00:05:09,442 --> 00:05:12,650
‫إنها لحظة صعبة للغاية بالنسبة لنا.

72
00:05:12,734 --> 00:05:14,400
‫اليوم في الساعة 22:00 ،

73
00:05:14,484 --> 00:05:17,276
‫الكاميرات في الممر المركزي والفناء

74
00:05:17,359 --> 00:05:19,651
‫سوف تتوقف عن التسجيل.

75
00:05:23,900 --> 00:05:26,943
‫جميع الخلايا في الوحدة 3...

76
00:05:27,819 --> 00:05:30,069
‫سوف تكون مفتوحة.

77
00:05:31,193 --> 00:05:33,526
‫أجلب معدات الاعتداء ،

78
00:05:33,611 --> 00:05:37,778
‫هراوات كهربائية وسترات وخوذات...

79
00:05:38,569 --> 00:05:39,610
‫كل شيء.

80
00:05:43,654 --> 00:05:45,529
‫إذا كنت لا ترغب في المشاركة.

81
00:05:46,779 --> 00:05:49,404
‫الأفضل بالنسبة لك  العودة إلى المنزل.

82
00:05:49,737 --> 00:05:51,404
‫لأن الليلة

83
00:05:53,029 --> 00:05:56,445
‫انا سأقوم بمعرفة من قتل أوناي.

84
00:06:42,743 --> 00:06:45,409
‫اعتقدت أنك كنت في منتجع ريفييرا المايا ،

85
00:06:45,742 --> 00:06:47,660
‫مع عرض شامل.

86
00:06:47,743 --> 00:06:51,744
‫مع أكتاف محروقه من الشمس
‫وبطن منتفخة من البيرة.

87
00:06:52,619 --> 00:06:54,244
‫أعطني بضع سنوات.

88
00:06:54,327 --> 00:06:56,993
‫عندما أخبروني أنني لدي زيارة خاصة ،

89
00:06:58,120 --> 00:07:00,453
‫لم أكن أتوقع أن تكون أنت

90
00:07:00,911 --> 00:07:02,370
‫سجن جديد ،

91
00:07:03,578 --> 00:07:04,912
‫مرافقات جدد...

92
00:07:06,537 --> 00:07:09,871
‫أنا لا أريد أن يتم تسميتك
‫" صديقة الشرطة الصغيرة ".

93
00:07:09,954 --> 00:07:12,371
‫واشيه ، تقصد.

94
00:07:12,746 --> 00:07:14,163
‫إذا جئت بسبب...

95
00:07:14,246 --> 00:07:16,330
‫الضابط المقتول

96
00:07:16,580 --> 00:07:17,747
‫أنا؟

97
00:07:17,829 --> 00:07:19,704
‫لا اعرف شيئا.

98
00:07:19,747 --> 00:07:22,243
‫لا ، أنا لم أحضر لذلك.

99
00:07:30,038 --> 00:07:32,202
‫انا اسف جدا...

100
00:07:32,498 --> 00:07:35,789
‫تحولت خطة فابيو إلى هراء

101
00:07:37,665 --> 00:07:41,582
‫ القاضي أستحوذ على الملايين.

102
00:07:45,083 --> 00:07:47,749
‫لقد طلب مني والدكِ أن أعتني بك.

103
00:07:50,374 --> 00:07:53,458
‫وحتى الآن أنا أفعل ذلك
‫بشكل سيئ للغاية.

104
00:07:53,285 --> 00:07:53,999
‫كاستيلو

105
00:07:54,084 --> 00:07:56,167
‫حسنا ، على أي حال ،
‫والدك قد مات ،

106
00:07:56,249 --> 00:07:57,501
‫و لا يستطيع أن يخبرني بأي شيء

107
00:07:57,584 --> 00:07:59,316
‫كاستيلو

108
00:08:00,001 --> 00:08:02,316
‫أنت لا تدين لي بشيء

109
00:08:02,333 --> 00:08:04,628
‫لكنني أفعل لأبيكِ.

110
00:08:05,335 --> 00:08:07,335
‫أخبرني أخاكِ أن...

111
00:08:08,335 --> 00:08:11,165
‫أنتِ لا تريدينه أن يأتي لرؤيتك

112
00:08:11,252 --> 00:08:12,377
‫انا...

113
00:08:12,877 --> 00:08:16,757
‫مثل نوع من فرس النبي.

114
00:08:19,336 --> 00:08:21,585
‫كل شيء يقترب مني يموت.

115
00:08:22,127 --> 00:08:23,753
‫أبي ، أمي...

116
00:08:25,962 --> 00:08:28,421
‫لن أقوم بإضافة أخي إلى تلك القائمة.

117
00:08:28,504 --> 00:08:30,668
‫هل تفهم؟

118
00:08:35,463 --> 00:08:38,005
‫لماذا أتيت  ، كاستيلو؟

119
00:08:39,797 --> 00:08:43,964
‫الجو بين الضباط ساخن للغاية.

120
00:08:44,881 --> 00:08:47,072
‫قتل ضابط.

121
00:08:47,089 --> 00:08:49,798
‫لقد قطعوا رقبته من الأذن إلى الأذن...

122
00:08:50,589 --> 00:08:51,631
‫ويجوز...

123
00:08:52,255 --> 00:08:54,757
‫يريدون أن يأخذوا العدالة بأيديهم.

124
00:08:55,507 --> 00:08:57,864
‫هل لديك هاتف خلوي؟

125
00:08:59,340 --> 00:09:02,215
‫لا يسمح الهاتف في السجن ، ايه المفتش.

126
00:09:02,299 --> 00:09:04,217
‫لا تعبثِ معي

127
00:09:04,584 --> 00:09:06,175
‫إذا لم يكن لديكِ واحد ،

128
00:09:06,257 --> 00:09:08,925
‫أحصلي على واحد على الفور.

129
00:09:09,153 --> 00:09:11,817
‫و دائما أجعليه في متناول يدك.

130
00:09:11,927 --> 00:09:14,253
‫إذا حدث شيء غريب ، أيا كان ،

131
00:09:14,866 --> 00:09:18,089
‫اتصلي بي و اخرجي من مكان بسرعه.

132
00:09:25,923 --> 00:09:28,045
‫هذا السرير لي.

133
00:09:50,323 --> 00:09:51,506
‫أن...

134
00:09:52,239 --> 00:09:53,872
‫هو أيضا لي.

135
00:10:08,519 --> 00:10:10,724
‫هذا هو لي أيضا...

136
00:10:30,450 --> 00:10:31,757
‫في الخارج...

137
00:10:32,859 --> 00:10:34,654
‫ الصينيون يسيطرون  ،

138
00:10:34,734 --> 00:10:35,755
‫لكن هنا،

139
00:10:35,837 --> 00:10:37,223
‫في هذه الخلية ،

140
00:10:38,530 --> 00:10:40,872
‫أنا المسيطرة.

141
00:10:42,529 --> 00:10:46,891
‫و إذا قلت لكِ أن تمصي
‫عضوي , فأنت ستقومين بمصه , نقطه انتهى

142
00:10:46,935 --> 00:10:48,819
‫تفهمين ؟

143
00:11:02,113 --> 00:11:05,174
‫لا أستطيع الذهاب إلى جنازة أوناي ،

144
00:11:07,825 --> 00:11:10,369
‫لا أستطيع أخذ الزهور

145
00:11:11,865 --> 00:11:14,965
‫ليس لدي تقريبا أي
‫ذكريات عنه خارج السجن.

146
00:11:15,456 --> 00:11:17,700
‫نحن لم نذهب في إجازة.

147
00:11:22,433 --> 00:11:24,513
‫لم نتحدث عن إنجاب الأطفال...

148
00:11:27,043 --> 00:11:30,495
‫فقط مرة واحدة قال انه
‫سوف يترك زوجته...

149
00:11:30,552 --> 00:11:32,551
‫وكان سكران.

150
00:11:35,937 --> 00:11:38,101
‫لا أستطيع حتى الاحتفاظ بأي شيء

151
00:11:38,182 --> 00:11:40,058
‫من خزانته

152
00:11:50,708 --> 00:11:52,871
‫لماذا لا تأخذين بضعة أيام؟

153
00:11:53,605 --> 00:11:57,032
‫اذهبي إلى المكسيك لرؤية عائلتك.
‫سيكون جيدا بالنسبة لك.

154
00:11:58,542 --> 00:12:01,317
‫هل تعرف ما هو الجيد  لي؟

155
00:12:02,092 --> 00:12:05,029
‫العثور على الذاعرة التي فعلت هذا بـ أناوي

156
00:12:05,111 --> 00:12:07,232
‫و نزع رأسها .

157
00:12:07,315 --> 00:12:08,743
‫هذا سوف يكون جيد لي.

158
00:12:08,824 --> 00:12:10,497
‫لن أسمح بذلك ، ألتا.

159
00:12:11,312 --> 00:12:12,415
‫إنه ليس عمل صائبا.

160
00:12:12,497 --> 00:12:15,271
‫و حقيقة أنهم ذبحوه مثل خنزير؟

161
00:12:16,332 --> 00:12:17,597
‫هل هذا صائب ؟

162
00:12:17,678 --> 00:12:20,086
‫دعوه ينزف كالحيوان اللعين

163
00:12:20,167 --> 00:12:22,226
‫بينما كانوا يضحكون...

164
00:12:23,390 --> 00:12:25,472
‫هل هذا صائب ؟

165
00:12:29,144 --> 00:12:30,448
‫هذه الليلة...

166
00:12:30,530 --> 00:12:33,100
‫اذهب إلى المنزل ، فروتوس.

167
00:12:38,079 --> 00:12:41,099
‫واستمتع بوقتك مع زوجتك.

168
00:12:42,934 --> 00:12:45,470
‫كان بإمكانهم فقط قتله بطريقة واحدة.

169
00:12:45,546 --> 00:12:49,054
‫عن طريق مد كابل فولاذي من جانب إلى آخر.

170
00:12:50,931 --> 00:12:53,501
‫من أي من هذه الخلايا الأربع.

171
00:12:54,441 --> 00:12:55,706
‫أربع خلايا...

172
00:12:58,154 --> 00:13:00,111
‫ستة سجناء في كل خلية.

173
00:13:00,480 --> 00:13:03,100
‫24 القتلة المحتملين.

174
00:13:03,621 --> 00:13:04,641
‫والكابل؟

175
00:13:06,110 --> 00:13:07,212
‫كيف لي ان اعرف.

176
00:13:08,272 --> 00:13:11,088
‫الآن ، بعض عصابة الرومانيين...

177
00:13:11,700 --> 00:13:13,985
‫سيكون قد أبرموا اتفاقية معهم.

178
00:13:17,738 --> 00:13:20,431
‫مهلا؟ ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

179
00:13:21,084 --> 00:13:23,941
‫أقوم بتنظيفه بممسحه

180
00:13:24,022 --> 00:13:25,369
‫حسنا ، لا يمكنك تنظيف أي شيء.

181
00:13:25,450 --> 00:13:26,918
‫مازلنا نقوم بتقرير الشرطة.

182
00:13:27,001 --> 00:13:28,021
‫حسنا

183
00:13:30,182 --> 00:13:32,509
‫كيف هو تقرير الشرطة.

184
00:13:32,550 --> 00:13:34,508
‫يبدو مثل برنامج  CSI ، أليس كذلك؟
‫<font color="#ffff00">(( التحقيق في موقع الجريمة ))</font>

185
00:13:34,590 --> 00:13:37,387
‫في النهاية ، يتم العثور على
‫كل شيء من خلال تحليل الشعر.

186
00:13:37,454 --> 00:13:39,910
‫رجاء. اوقفي ذلك.

187
00:13:39,976 --> 00:13:42,457
‫حسنا. هذا هو.

188
00:13:42,791 --> 00:13:43,833
‫بلى.

189
00:13:48,002 --> 00:13:50,793
‫انا معجبه بـ قصت شعرك
‫أهو السرطان؟

190
00:13:59,882 --> 00:14:03,216
‫توفيت والدتي بالسرطان.

191
00:14:04,384 --> 00:14:08,385
‫يقولون أن هذا الجين يتخطى جيلًا

192
00:14:09,136 --> 00:14:10,965
‫توفيت جدتي من نفس الشيء.

193
00:14:11,178 --> 00:14:13,554
‫لا أعتقد أنه قائم على أساس علمي ،
‫ في الحقيقة.

194
00:14:13,678 --> 00:14:15,334
‫أين هي زنزانتك ؟

195
00:14:15,388 --> 00:14:17,266
‫هذه

196
00:14:21,850 --> 00:14:24,474
‫هل رأيتِ أي شيء في ليلة القتل؟

197
00:14:24,476 --> 00:14:26,768
‫نعم ، لقد رأيت شيئًا ، فعلاً.

198
00:14:26,852 --> 00:14:29,228
‫ماذا رأيتِ؟

199
00:14:29,561 --> 00:14:31,687
‫آسفه ، لم أرى أي شيء.

200
00:14:32,312 --> 00:14:34,438
‫اغفر لي ، لم أرَ شيئًا ، لم أرَ شيئًا.

201
00:14:34,521 --> 00:14:37,147
‫كنت نائماً تماماً ، لم أر شيئاً.

202
00:14:37,231 --> 00:14:38,440
‫انا اسفه.

203
00:14:38,523 --> 00:14:40,899
‫هل يمكنك إعطائي رقم هاتفك
‫ أو بريدًا إلكترونيًا؟

204
00:14:40,983 --> 00:14:43,109
‫في حال تذكرت شيئًا ، سأتصل بك.

205
00:14:44,526 --> 00:14:46,902
‫ما مدى سوء ذلك  ؟

206
00:14:55,531 --> 00:14:56,573
‫حسنا

207
00:14:57,948 --> 00:15:01,367
‫نيريا روجاس. حسنا. اسم جميل.

208
00:15:01,407 --> 00:15:03,076
‫كابيلا...

209
00:15:03,159 --> 00:15:04,201
‫ماذا؟

210
00:15:05,200 --> 00:15:07,494
‫لا تعبثِ مع نائبه المفتش...

211
00:15:07,578 --> 00:15:10,370
‫أنا متعاونة.
‫هيا ، يمكنك مسح الأرض.

212
00:15:10,454 --> 00:15:12,870
‫حسنا. نحن ذاهبون.

213
00:15:22,249 --> 00:15:23,959
‫إذا كانت ستلتفت لرؤيتي ، فإنها تتخيلني ،

214
00:15:25,710 --> 00:15:28,336
‫إذا كانت ستلتفت لرؤيتي ، فإنها تحبني

215
00:15:29,794 --> 00:15:31,004
‫لا. .

216
00:15:32,046 --> 00:15:33,089
‫يا للخجل.

217
00:15:41,175 --> 00:15:43,135
‫هل لديكِ ما طلبته؟

218
00:15:50,971 --> 00:15:53,264
‫أول شيء سأفعله عندما أخرج من هنا

219
00:15:53,347 --> 00:15:56,390
‫سأذهب إلى مقبرة المودينا.

220
00:15:56,474 --> 00:15:58,099
‫يجب أن أذهب لرؤية فرناندو.

221
00:15:58,183 --> 00:15:59,225
‫رحلة...

222
00:16:00,100 --> 00:16:02,351
‫الى جزيرة. و أكون لوحدي.

223
00:16:02,435 --> 00:16:03,727
‫عناق ابنتي ،

224
00:16:03,809 --> 00:16:07,603
‫اذهب معها حيث لا أحد يعرفني.

225
00:16:08,020 --> 00:16:10,437
‫وابدأ من جديد.

226
00:16:10,521 --> 00:16:13,147
‫تناول القليل من التورتيلا.

227
00:16:13,231 --> 00:16:16,148
‫دش ساخن في حمام نظيف

228
00:16:16,232 --> 00:16:19,150
‫مع جيل رائحته نظيفة. أغسل شعري.

229
00:16:19,233 --> 00:16:21,985
‫اجعل نفسي جميلة. أقف هناك...

230
00:16:22,276 --> 00:16:24,861
‫

231
00:16:24,985 --> 00:16:27,111
‫

232
00:16:27,195 --> 00:16:29,446
‫هذه الاغنية!

233
00:16:29,530 --> 00:16:31,739
‫ماذا تفعلين ؟

234
00:17:04,461 --> 00:17:05,587
‫ماكا

235
00:17:07,796 --> 00:17:08,922
‫توأمي.

236
00:17:13,549 --> 00:17:15,966
‫هيا يا مرسيدس ، اذهبي!

237
00:17:16,049 --> 00:17:18,675
‫سوف تخرجين قريبا

238
00:17:18,759 --> 00:17:19,843
‫ماذا حدث؟

239
00:17:19,926 --> 00:17:23,178
‫لا شيء (مرسيدس) سيبحثون في القضية...

240
00:17:23,261 --> 00:17:25,929
‫وقد يطلق سراحها بكفالة انظري إليها.

241
00:17:27,054 --> 00:17:28,513
‫هيا؟ هيا.

242
00:17:29,847 --> 00:17:31,890
‫سيكون عليك ترك ملابسك الداخلية!

243
00:17:32,807 --> 00:17:35,933
‫لا؟ تركت كوشي  فوطتها الصحية  هناك.

244
00:17:36,017 --> 00:17:37,559
‫هيا.

245
00:17:40,518 --> 00:17:41,768
‫ماذا حدث؟

246
00:17:42,269 --> 00:17:45,437
‫مع قليل من الحظ سيسمحون لي
‫بالخروج يوم واحد في الأسبوع ،

247
00:17:45,521 --> 00:17:47,438
‫حتى لو كان علي أن آتي إلى هنا للنوم ،

248
00:17:47,521 --> 00:17:50,731
‫لكن على الأقل أستطيع رؤية ابنتي.

249
00:17:51,147 --> 00:17:54,647
‫حسنا ، نحن نعرف لماذا الصينيين
‫لديهم الكثير من الاهتمام بك.

250
00:17:54,731 --> 00:17:56,189
‫لا تفعلي أي شيء غبي.

251
00:17:56,273 --> 00:17:59,065
‫لا ، لن أفعل أي شيء غبي.

252
00:17:59,148 --> 00:18:01,397
‫سأذهب الآن وأخبر الحاكم

253
00:18:01,482 --> 00:18:02,690
‫أنني لم أقتل هذا الضابط.

254
00:18:02,773 --> 00:18:03,981
‫هذا ما أعنيه.

255
00:18:06,149 --> 00:18:08,107
‫إذا تحدثت مع الحاكم ،

256
00:18:08,981 --> 00:18:10,565
‫لن تبقى على قيد الحياة لليلة واحدة.

257
00:18:10,899 --> 00:18:12,607
‫لا أنتِ ولا عائلتكِ.

258
00:18:13,274 --> 00:18:14,439
‫أنظري

259
00:18:15,190 --> 00:18:16,899
‫لقد قتلوا ضابطا

260
00:18:16,982 --> 00:18:19,528
‫ولقد اتخذوا الكثير
‫من المتاعب لتلاعب بكٍ

261
00:18:19,774 --> 00:18:21,106
‫اذا ماذا علي أن أفعل؟

262
00:18:21,690 --> 00:18:24,649
‫عليكِ أن تعرفي بالضبط ما يريدون.

263
00:18:24,732 --> 00:18:25,856
‫اللعنة

264
00:18:40,275 --> 00:18:41,316
‫خذيها!

265
00:18:42,441 --> 00:18:43,565
‫لكِ.

266
00:18:43,650 --> 00:18:45,275
‫ما هذا؟

267
00:18:45,358 --> 00:18:46,441
‫هذه...

268
00:18:51,608 --> 00:18:53,649
‫إنها عذراء ماكارينا.

269
00:18:56,233 --> 00:18:58,900
‫هذا لحمايتك.

270
00:19:00,024 --> 00:19:01,066
‫فيريرو

271
00:19:01,316 --> 00:19:02,984
‫لديك زيارة.

272
00:19:03,067 --> 00:19:04,858
‫أخبر أخي أن يغادر ، من فضلك.

273
00:19:04,941 --> 00:19:06,109
‫ليس أخوكِ.

274
00:19:07,734 --> 00:19:10,066
‫هل انتِ قادمه ام لا؟

275
00:19:19,067 --> 00:19:21,525
‫أريد أن أتحدث إلى أكامي.

276
00:20:27,611 --> 00:20:28,736
‫أكامي

277
00:20:29,445 --> 00:20:31,820
‫أريد أن أتحدث إليكِ.

278
00:20:34,486 --> 00:20:36,278
‫لا أريد أن أكون محبوسه
‫هنا لمدة 15 عامًا

279
00:20:36,361 --> 00:20:38,928
‫عن جريمة قتل لم أرتكبها.

280
00:20:49,820 --> 00:20:51,070
‫ماذا تريدين؟

281
00:20:54,695 --> 00:20:58,154
‫هونغ فونغ هي واحدة
‫من قادة تاو ثالوث.
‫<font color="#ffff00">(( عصابه المافيا الصينية ))</font>

282
00:20:58,237 --> 00:21:00,821
‫يرسلون كل عام حاوية إلى الصين

283
00:21:00,904 --> 00:21:04,236
‫مع كل الأموال التي جنيت.

284
00:21:04,946 --> 00:21:08,009
‫المال الغير موجود

285
00:21:14,363 --> 00:21:17,279
‫قريبا سيتم منحكِ الحرية الجزئية.

286
00:21:18,195 --> 00:21:21,623
‫وستساعديننا على سرقة تلك الأموال.

287
00:21:24,155 --> 00:21:27,030
‫اليوم الذي ستبحر فيه السفينة...

288
00:21:27,530 --> 00:21:29,934
‫سنخرج من السجن...

289
00:21:30,655 --> 00:21:33,763
‫وسوف نأخذ كل المال

290
00:21:34,322 --> 00:21:35,446
‫دعونا نرى ، دعونا نرى.

291
00:21:35,530 --> 00:21:38,488
‫لا أستطيع المشاركة في الهروب.
‫سوف أفقد درجتي الثالثة.

292
00:21:38,780 --> 00:21:40,113
‫لن يهرب أحد

293
00:21:50,947 --> 00:21:52,030
‫سرقة.

294
00:21:52,113 --> 00:21:53,447
‫سرقة...

295
00:21:53,530 --> 00:21:55,973
‫إنه سرقة كاملة.

296
00:22:00,072 --> 00:22:01,488
‫للشرطة ،

297
00:22:03,031 --> 00:22:06,113
‫لن تحدث السرقة أبداً.

298
00:22:06,113 --> 00:22:09,238
‫لا يمكنك سرقة الأموال غير الموجودة.

299
00:22:09,322 --> 00:22:12,988
‫يعتقد الثلاثي أننا كنا في السجن.

300
00:22:18,197 --> 00:22:21,280
‫لا أفهم لماذا تحتاجونني

301
00:22:22,573 --> 00:22:24,906
‫هناك الآلاف من الحاويات في الميناء.

302
00:22:24,990 --> 00:22:28,472
‫نحن بحاجة إلى معرفة اي حاوية وأي يوم...

303
00:22:28,740 --> 00:22:30,656
‫سوف تقتربين منهم...

304
00:22:30,740 --> 00:22:32,781
‫و تكسبين ثقتهم.

305
00:22:32,865 --> 00:22:36,871
‫المرأة الغربية هي نقطة ضعفهم.

306
00:22:38,240 --> 00:22:41,574
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك.

307
00:22:44,865 --> 00:22:47,781
‫على هذا الكابل هناك نوعان من الدم.

308
00:22:47,864 --> 00:22:51,490
‫الضابط الميت ، و دمكِ.

309
00:22:52,323 --> 00:22:55,782
‫بالتأكيد يمكنك التفكير
‫في كيفية القيام بذلك.

310
00:22:59,533 --> 00:23:01,907
‫ماذا أفعل لو غادرت من هنا غدا؟

311
00:23:01,991 --> 00:23:04,658
‫ليس من المفترض أن أخرج من هنا
‫في حياتي اللعينة ، أليس كذلك؟

312
00:23:04,741 --> 00:23:06,033
‫اذهب إلى أخواتي.

313
00:23:06,115 --> 00:23:07,533
‫أنا يمكن أن أعانقهم.

314
00:23:07,617 --> 00:23:09,534
‫بدون جدار لعين مثل  هنا

315
00:23:09,617 --> 00:23:11,991
‫اذهب إلى ألمانيا ورؤية حفيدتي.

316
00:23:12,076 --> 00:23:13,951
‫لدي حفيده صغيرة

317
00:23:14,034 --> 00:23:16,076
‫أريد أن أبدأ بسباحة في البحر عاريه.

318
00:23:16,159 --> 00:23:18,035
‫ اللعنة!

319
00:23:18,327 --> 00:23:19,618
‫ماذا تقصدين بـ اللعنة؟

320
00:23:19,702 --> 00:23:22,785
‫اللعنة ، لقد سبق أن قلت ذلك 25 مرة من قبل.

321
00:23:22,869 --> 00:23:24,203
‫قولي شيئا بلطف. سوف نرى ذلك...

322
00:23:24,286 --> 00:23:26,411
‫لا ، أنتِ معي ، غدا سنذهب الى
‫ البحر عراه .

323
00:23:26,495 --> 00:23:27,787
‫هل ستأتين أم لا؟ بالطبع سأتي

324
00:23:27,870 --> 00:23:29,245
‫حسناً ، إنه موعد ، أغلقي فمك.

325
00:23:29,329 --> 00:23:31,078
‫اذا هذا مقنع لي.

326
00:23:31,162 --> 00:23:32,828
‫لدي رغبة في النوم.

327
00:23:32,913 --> 00:23:34,788
‫للنوم حقا ، لأنك هنا لا ترتاح.

328
00:23:34,871 --> 00:23:38,247
‫ماذا تريدني أن أحضر لك
‫ ، أنا ذاهبه إلى بويويوس ،
‫<font color="#ffff00">مدينه اسبانيه </font>

329
00:23:38,330 --> 00:23:41,831
‫بعض الأحذية البيضاء
‫ كلفتني 5 بيزو.

330
00:23:41,914 --> 00:23:43,956
‫اليوم الذي أغادر في من هنا...

331
00:23:44,289 --> 00:23:46,706
‫أنت لن تعرف ذلك.

332
00:23:55,167 --> 00:23:56,417
‫استيقظٍ!

333
00:24:02,251 --> 00:24:03,877
‫انتٍ متمرد صحيح ؟

334
00:24:05,169 --> 00:24:07,043
‫سوف اريكِ

335
00:24:07,627 --> 00:24:08,794
‫على ركبتيكِ!

336
00:24:12,752 --> 00:24:15,045
‫على ركبتيكِ!

337
00:24:33,174 --> 00:24:36,258
‫أنتِ ستقومين بقضاء
‫يوم  غداً اللعين

338
00:24:36,341 --> 00:24:38,799
‫تبحثين عن  جي سبوت ..

339
00:24:39,341 --> 00:24:41,634
‫بلسانك.

340
00:25:03,638 --> 00:25:05,638
‫هل تعلمين أن جي سبوت اكتشفت
‫ من قبل رجل؟

341
00:25:06,555 --> 00:25:07,637
‫ألماني.

342
00:25:08,389 --> 00:25:09,721
‫ارنست...

343
00:25:14,890 --> 00:25:16,182
‫جرافنبيرق

344
00:25:16,890 --> 00:25:19,724
‫حدد الـ جي سبوت داخل المهبل ،
‫ على الجدار الأمامي ،

345
00:25:19,807 --> 00:25:22,099
‫على مسافة من 3 إلى 5 سنتيمترات

346
00:25:22,183 --> 00:25:24,640
‫من فتحة الفرج.

347
00:25:24,933 --> 00:25:27,309
‫للعثور على جي سبوت

348
00:25:27,392 --> 00:25:29,641
‫يجب أن أقوم باستكشاف الكهوف

349
00:25:29,726 --> 00:25:32,435
‫بين كل هذا الدهون اللعينة...

350
00:25:32,767 --> 00:25:34,143
‫في هذا السجن

351
00:25:34,810 --> 00:25:36,060
‫الصينيون هم المسؤولون.

352
00:25:36,143 --> 00:25:37,184
‫في هذه اللحظة

353
00:25:38,519 --> 00:25:39,894
‫ولكن في هذه الخلية...

354
00:25:40,977 --> 00:25:42,270
‫أنا أحصد الأرواح

355
00:25:43,103 --> 00:25:45,104
‫أنا أقول عندما تأكلين ،

356
00:25:45,187 --> 00:25:48,020
‫عندما تغضبين ، عندما تغفين ،

357
00:25:48,103 --> 00:25:49,604
‫عندما تصلين

358
00:25:50,146 --> 00:25:51,188
‫كل شيء.

359
00:25:51,271 --> 00:25:52,522
‫هل هذا واضح؟

360
00:25:53,229 --> 00:25:54,772
‫هل هذا واضح؟

361
00:25:56,064 --> 00:25:58,688
‫والآن ابعدي مؤخرتك اللعينة ...

362
00:25:59,398 --> 00:26:00,731
‫من سريري

363
00:26:57,450 --> 00:27:01,617
‫كم هو غريب أنني أجلس
‫هنا دون أن أراقبك.

364
00:27:02,784 --> 00:27:06,202
‫وأجد أنه من الغريب أن
‫أراك ترتدي ملابس عادية.

365
00:27:08,535 --> 00:27:10,431
‫لكن انت وسيم ، اه.

366
00:27:11,161 --> 00:27:13,245
‫وسيم جدا.

367
00:27:13,495 --> 00:27:14,953
‫أنت على...

368
00:27:15,037 --> 00:27:17,120
‫أنتِ جميلة.

369
00:27:20,037 --> 00:27:22,162
‫حسنا ، أنت تعرف القواعد:

370
00:27:22,663 --> 00:27:24,080
‫ممنوع اللمس،

371
00:27:24,955 --> 00:27:27,164
‫لا تمرير للأشياء ...

372
00:27:28,706 --> 00:27:30,122
‫ويحظر التقبيل.

373
00:27:30,205 --> 00:27:32,040
‫هاى الآن!

374
00:27:32,123 --> 00:27:34,039
‫هذا جيد.

375
00:27:34,122 --> 00:27:35,997
‫بتروي الان...

376
00:27:36,080 --> 00:27:37,955
‫انتهى. ميلانه ، هيا.

377
00:27:39,538 --> 00:27:41,621
‫قف هناك. هل انت هادئ؟ هيا.

378
00:27:43,787 --> 00:27:46,453
‫لماذا أتيت يا فابيو؟

379
00:28:07,531 --> 00:28:11,071
‫أعلم أنه لا يمكنك الحصول عليها.
‫لقد جلبتها لكِ لترى

380
00:28:15,362 --> 00:28:17,445
‫انه جميل جدا.

381
00:28:17,653 --> 00:28:18,861
‫ماكارينا،

382
00:28:19,861 --> 00:28:22,193
‫انظري الي من فضلك.

383
00:28:24,693 --> 00:28:28,317
‫أنا آسف على كل ما حدث.  حقا.

384
00:28:28,359 --> 00:28:30,733
‫جئت لأخبركِ أن...

385
00:28:32,066 --> 00:28:35,132
‫أنا سوف أنتظر من أجلك. لا أعلم ، 10 ، 12...

386
00:28:35,314 --> 00:28:37,856
‫ لسنوات عديدة حتى تخرجي ،

387
00:28:37,940 --> 00:28:40,897
‫وسوف آتي كل يوم لرؤيتك.

388
00:28:40,981 --> 00:28:42,647
‫وإذا منحوني تحويلاً ،

389
00:28:42,730 --> 00:28:46,063
‫أنا قادم إلى هنا ، لأعمل
‫بجانبك لأعتني بك.

390
00:28:46,312 --> 00:28:48,978
‫وأنني لن أتوقف حتى...

391
00:28:50,186 --> 00:28:51,435
‫حتى...

392
00:28:53,186 --> 00:28:54,476
‫اللعنة!

393
00:28:54,559 --> 00:28:57,518
‫ ماكارينا قولي شيئًا ما
‫أو سأصاب بنوبة قلبية.

394
00:28:58,183 --> 00:29:00,266
‫سؤال.

395
00:29:02,517 --> 00:29:05,386
‫كم مضى على زواجك الأول؟

396
00:29:05,724 --> 00:29:08,098
‫ما علاقة ذلك بهذا ؟

397
00:29:11,722 --> 00:29:13,097
‫سبع سنوات.

398
00:29:14,139 --> 00:29:15,347
‫سبع سنوات.

399
00:29:16,638 --> 00:29:19,762
‫ما يعادل إدانة للاتجار بالمخدرات...

400
00:29:20,804 --> 00:29:23,261
‫أو تهمة القتل.

401
00:29:23,345 --> 00:29:25,428
‫انتهى زواجي قبل ذلك بكثير

402
00:29:25,511 --> 00:29:27,552
‫وأنتِ تعرفين ذلك جيدا ،

403
00:29:27,635 --> 00:29:30,498
‫لكن لا يمكنني تركها

404
00:29:32,634 --> 00:29:34,342
‫هذا ما أعنيه ، فابيو.

405
00:29:37,591 --> 00:29:38,674
‫هذا هو.

406
00:29:39,881 --> 00:29:42,856
‫كنت متزوج منذ سبع سنوات...

407
00:29:44,589 --> 00:29:46,793
‫بسبب الشعور بالذنب؟

408
00:29:46,839 --> 00:29:49,107
‫ألا تدرك؟

409
00:29:49,296 --> 00:29:51,974
‫أول امرأة عمياء ،

410
00:29:53,004 --> 00:29:55,484
‫الآن سجينه.

411
00:29:58,251 --> 00:30:01,043
‫تحتاج إلى قضية خاسرة...

412
00:30:03,918 --> 00:30:06,167
‫ولن يكون أنا.

413
00:30:06,834 --> 00:30:07,875
‫لا.

414
00:30:11,915 --> 00:30:14,623
‫لن يكون أنا.

415
00:30:16,330 --> 00:30:18,206
‫لا أريدك أن تنقذني

416
00:30:19,372 --> 00:30:21,413
‫لا تنتظرني ،

417
00:30:22,621 --> 00:30:25,161
‫لا تجعلني أشتاق.

418
00:30:26,079 --> 00:30:29,161
‫أنا هنا لأنني كسبت ذلك .

419
00:30:30,244 --> 00:30:34,868
‫لكل واحد من القرارات الغامضة
‫التي اتخذتها في حياتي.

420
00:30:44,158 --> 00:30:45,906
‫وأنت لا تدرك...

421
00:30:48,948 --> 00:30:52,614
‫أنت هو قضيتك الخاصة المفقودة.

422
00:30:54,280 --> 00:30:56,570
‫هل تفهم؟

423
00:30:59,112 --> 00:31:01,736
‫و الآن. توقف عن ذلك

424
00:31:04,527 --> 00:31:06,693
‫أخرج من هذا الباب...

425
00:31:08,943 --> 00:31:11,651
‫أنا لا أعرف ، أشتر
‫منزل متنقل على أقساط

426
00:31:11,734 --> 00:31:14,317
‫و غادر. نعم ، يا فابيو ، اذهب إلى...

427
00:31:15,483 --> 00:31:17,731
‫اذهب في جولة حول العالم ،

428
00:31:17,816 --> 00:31:19,357
‫أيا كان،

429
00:31:21,148 --> 00:31:25,479
‫لكن لا تشعر بالذنب لدقيقة أخرى. رجاء.

430
00:31:55,222 --> 00:31:57,639
‫ماكا كنت واقعه في الحب مع...

431
00:31:58,972 --> 00:32:00,970
‫قد أخذ هذا الخاتم و...

432
00:32:03,595 --> 00:32:06,303
‫و سأغطيك بـ القبلات ،

433
00:32:09,094 --> 00:32:12,135
‫لكن هذا لم يعد موجودا

434
00:32:15,717 --> 00:32:17,842
‫لم يعد موجودا ابداً.

435
00:32:51,792 --> 00:32:53,375
‫سترغب في ضرب أي شخص

436
00:32:53,458 --> 00:32:55,167
‫بعد ليلة في الانفرادي.

437
00:32:55,250 --> 00:32:56,332
‫هذا غريب حقا

438
00:32:56,417 --> 00:32:57,459
‫ماذا؟

439
00:32:57,917 --> 00:32:59,709
‫الصينيون لم يضربوا أحداً.

440
00:32:59,791 --> 00:33:01,626
‫هل سبق لك أن وضعت
‫واحدة في الانفرادي ؟

441
00:33:01,709 --> 00:33:03,126
‫لأنني لم أفعل

442
00:33:09,294 --> 00:33:10,544
‫ملايان

443
00:33:11,836 --> 00:33:13,376
‫ملايان . ماذا بحق الجحيم تفعلين؟

444
00:33:13,461 --> 00:33:15,960
‫ملايان ، هل جننت؟
‫ماذا بحق الجحيم تفعلين؟

445
00:33:17,586 --> 00:33:19,377
‫ملايان  ، افتحي الباب!

446
00:33:19,462 --> 00:33:21,336
‫افتحي الباب ، ملايان!

447
00:33:21,629 --> 00:33:23,921
‫ملايان!

448
00:33:29,546 --> 00:33:31,630
‫لم أكن أريد أن تصل الأمور
‫ إلى هذا ، فروتوس.

449
00:33:32,087 --> 00:33:34,589
‫قلت لك أن تذهب إلى البيت لزوجتك.

450
00:33:34,672 --> 00:33:36,422
‫عن ماذا تتحدثين ؟

451
00:33:37,631 --> 00:33:40,756
‫ربما يمكنك ترك وفاة أوناى  تمر بسهوله،

452
00:33:43,339 --> 00:33:45,189
‫ولكن ليس أنا.

453
00:33:45,382 --> 00:33:46,714
‫انا اسفه.

454
00:33:48,548 --> 00:33:50,674
‫لا تفعلي ذلك.

455
00:33:51,758 --> 00:33:52,923
‫لا. .

456
00:33:53,008 --> 00:33:54,133
‫التاجراسيا

457
00:33:54,591 --> 00:33:55,758
‫افتحي الباب.

458
00:33:55,841 --> 00:33:57,592
‫افتحي الباب اللعين ملايان!

459
00:33:59,967 --> 00:34:01,759
‫ما الذي يجري؟ هل جن جنونها؟

460
00:34:01,842 --> 00:34:03,133
‫ملايان! ، تعالي الى هنا.

461
00:34:03,218 --> 00:34:05,676
‫ملايان

462
00:37:10,534 --> 00:37:11,576
‫شكرا لكم.

463
00:37:15,119 --> 00:37:16,577
‫أنا ممتنه

464
00:37:16,661 --> 00:37:19,910
‫أنك علمتني كيفية
‫ البقاء على قيد الحياة هنا.

465
00:37:23,161 --> 00:37:24,745
‫في كل مكان،

466
00:37:25,119 --> 00:37:26,579
‫كل حياتي،

467
00:37:27,079 --> 00:37:29,120
‫لقد حصلت على الحماية

468
00:37:30,328 --> 00:37:34,620
‫جميعهم اعتنى بي
‫كما لو كنت فتاة صغيره .

469
00:37:37,454 --> 00:37:39,414
‫وأنتِ لم تفعلي

470
00:37:41,164 --> 00:37:44,245
‫لقد واجهتني بالواقع.

471
00:37:45,331 --> 00:37:46,415
‫شكرا لكي .

472
00:37:49,582 --> 00:37:52,124
‫لقد كنتِ معلمتي

473
00:37:58,290 --> 00:38:02,042
‫حسنا ، لقد نسيت أن أريكِ أهم شيء.

474
00:38:02,500 --> 00:38:05,251
‫عندما تدخلين سجنًا جديدًا ،

475
00:38:05,834 --> 00:38:09,305
‫لا تواجهي هؤلاء في الجزء
‫العلوي من السلسلة الغذائية.

476
00:38:10,709 --> 00:38:12,043
‫اذهب! اذهب! اذهب.

477
00:38:12,126 --> 00:38:13,543
‫هيا، هيا، هيا.

478
00:38:15,294 --> 00:38:17,223
‫هل انتِ خائفة ؟

479
00:38:17,711 --> 00:38:19,211
‫ليس الخوف،

480
00:38:19,836 --> 00:38:21,502
‫إنها معرفة التاريخ.

481
00:38:23,045 --> 00:38:25,087
‫في بداية القرن التاسع عشر ،

482
00:38:25,170 --> 00:38:27,212
‫كان هناك وباء جرذان كبير في الصين.

483
00:38:27,295 --> 00:38:29,296
‫كان هناك الكثير من الفئران

484
00:38:29,379 --> 00:38:31,379
‫التي تهدد بتناول كل الأرز.

485
00:38:32,128 --> 00:38:33,963
‫ثم ، فكر الإمبراطور.

486
00:38:34,046 --> 00:38:35,922
‫إذا كنا مليار شخص صيني ،

487
00:38:36,005 --> 00:38:38,255
‫وكل صيني يقتل فأر

488
00:38:38,339 --> 00:38:39,630
‫الوباء سينتهي

489
00:38:39,714 --> 00:38:42,546
‫لذلك قرر مكافأة كل صيني بالمال

490
00:38:42,631 --> 00:38:45,381
‫لجلب فأر ميت. لم يكن الأمر مدروسًا

491
00:38:46,048 --> 00:38:49,173
‫لكن الصينيين أدركوا أنهم إذا أطعموها ،

492
00:38:49,256 --> 00:38:52,215
‫اعتنوا بها و ساعدوها على التكاثر...

493
00:38:52,799 --> 00:38:55,841
‫سيكون لديهم الكثير من الفئران
‫لتسليمها إلى الإمبراطور ،

494
00:38:55,924 --> 00:38:57,258
‫وبالتالي المزيد من المال.

495
00:38:57,550 --> 00:38:59,007
‫و؟

496
00:38:59,924 --> 00:39:01,903
‫أن الصينيين هم شيء آخر.

497
00:39:02,007 --> 00:39:03,383
‫هم مختلفون.

498
00:39:03,467 --> 00:39:06,343
‫هم قادرون على ترويض الفئران.

499
00:39:10,427 --> 00:39:12,426
‫أنتِ توأمي

500
00:39:12,511 --> 00:39:14,886
‫لم أستطع الوقوف لأي شيء يحدث لك.

501
00:39:16,095 --> 00:39:17,512
‫هيا، هيا، هيا.

502
00:39:17,595 --> 00:39:18,637
‫الى السرير!

503
00:39:26,181 --> 00:39:28,598
‫هيا! الجميع إلى الخارج!

504
00:39:28,681 --> 00:39:30,432
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
‫اللعنة ، دعونا نذهب!

505
00:39:34,599 --> 00:39:35,975
‫دعها  تذهب!

506
00:39:36,058 --> 00:39:37,850
‫مجعد! أهدئي!

507
00:39:39,767 --> 00:39:40,933
‫ماكا!

508
00:39:42,475 --> 00:39:43,727
‫نذل.

509
00:39:44,935 --> 00:39:46,061
‫في طابور واحد!

510
00:39:46,143 --> 00:39:47,519
‫ايه الداعر!

511
00:39:47,602 --> 00:39:49,269
‫قلت في طابور واحد ! لا تلمسني!

512
00:39:49,353 --> 00:39:50,727
‫آذيتني!

513
00:39:50,811 --> 00:39:52,394
‫ايه اللعين !

514
00:39:52,479 --> 00:39:53,604
‫زوليما!

515
00:39:56,105 --> 00:39:57,147
‫اتركها!

516
00:39:57,229 --> 00:39:58,604
‫مجعد...

517
00:40:00,480 --> 00:40:01,856
‫لا! ماكا!

518
00:40:01,939 --> 00:40:03,773
‫مجعد! لا لا !

519
00:40:05,689 --> 00:40:07,316
‫لا ليس هؤلاء الاثنتان.

520
00:40:08,149 --> 00:40:11,566
‫كانوا معي عندما قتل أوناي.

521
00:40:12,234 --> 00:40:15,305
‫هيا! إلى الفناء!

522
00:40:21,069 --> 00:40:22,235
‫ماذا يحدث؟

523
00:40:27,362 --> 00:40:29,946
‫ليلة السكاكين الطويلة.

524
00:40:41,949 --> 00:40:42,991
‫ماذا تفعلين ؟

525
00:40:44,075 --> 00:40:45,870
‫حذرني كاستيلو.

526
00:40:46,825 --> 00:40:49,191
‫قال لي أن أتصل به.

527
00:40:53,994 --> 00:40:55,036
‫ماكا...

528
00:41:17,457 --> 00:41:19,000
‫فيريرو،

529
00:41:19,540 --> 00:41:22,666
‫انهم في انتظارك في مكان الغسيل.

530
00:41:22,917 --> 00:41:23,959
‫من هو

531
00:41:25,168 --> 00:41:27,377
‫مصيرك.

532
00:42:25,682 --> 00:42:26,849
‫هل أنتِ بخير؟

533
00:42:26,933 --> 00:42:28,808
‫نعم ، نحن بخير ، نعم ،

534
00:42:28,891 --> 00:42:32,059
‫لكن هذا لا يبدو مثل فصول ما قبل الولادة.

535
00:43:09,734 --> 00:43:13,027
‫الكاميرات في الممر الرئيسي  والفناء...

536
00:43:13,402 --> 00:43:14,903
‫لقد اغلقوا.

537
00:43:16,778 --> 00:43:19,237
‫الضباط الموجودون هنا اليوم ،

538
00:43:20,320 --> 00:43:23,738
‫غدا لن يكونوا هنا.

539
00:43:24,613 --> 00:43:26,947
‫ولا يهم ما تقولونه .

540
00:43:27,739 --> 00:43:31,323
‫لأن لا أحد سيصدقكم .

541
00:43:31,907 --> 00:43:34,115
‫هذا غير مريح للجميع ،

542
00:43:35,574 --> 00:43:37,366
‫لكن لا أحد يتحرك...

543
00:43:39,367 --> 00:43:43,075
‫حتى تخبروني من الذي قتل يوناي.

544
00:44:45,633 --> 00:44:48,257
‫إذا لم آخذكِ اليوم إلى أكامي ،

545
00:44:49,550 --> 00:44:50,592
‫غدا؟

546
00:44:51,217 --> 00:44:54,135
‫سأخذ صديق لكِ.

547
00:44:55,302 --> 00:44:57,386
‫وفي اليوم التالي.

548
00:44:59,303 --> 00:45:00,345
‫وفي اليوم التالي.

549
00:45:02,344 --> 00:45:03,720
‫والتالي.

550
00:45:33,019 --> 00:45:34,770
‫انا لست في عجلة.

551
00:45:36,853 --> 00:45:39,729
‫يمكنني البقاء هنا طوال الليل.

552
00:45:43,688 --> 00:45:45,939
‫لأن لا أحد سيتحرك...

553
00:45:48,564 --> 00:45:51,190
‫حتى يكون لدي اعتراف.

554
00:46:09,403 --> 00:46:11,737
‫لا ، لا ، لا... لم تفعل أي شيء!

555
00:46:11,820 --> 00:46:13,529
‫لكن لماذا؟ لم تفعل أي شيء

556
00:46:13,612 --> 00:46:15,988
‫أجلبوا  المدمنة ، أليس كذلك؟ الجبناء!

557
00:46:17,822 --> 00:46:19,363
‫لا لا.

558
00:46:19,988 --> 00:46:21,989
‫لا لا.

559
00:46:24,822 --> 00:46:27,115
‫لعينه جنوبيه!

560
00:46:55,789 --> 00:46:58,413
‫نعم ؟
‫المفتش كاستيلو ،

561
00:46:58,496 --> 00:46:59,955
‫العمل في هذا الوقت؟

562
00:47:00,038 --> 00:47:01,705
‫كيف حال زوجتك

563
00:47:01,788 --> 00:47:03,120
‫إنها زوليما ،

564
00:47:03,203 --> 00:47:04,871
‫أعتقد أنك لم تتوقع هذه المكالمة.

565
00:47:04,954 --> 00:47:06,037
‫زليما ، ماذا تريدين؟

566
00:47:06,120 --> 00:47:08,411
‫هل لديك يوميات عندما كنت صغيرا؟

567
00:47:08,495 --> 00:47:09,578
‫نعم.

568
00:47:09,661 --> 00:47:13,161
‫أنا أحب ذلك لأنه هناك كتبت كل أسراري:

569
00:47:13,244 --> 00:47:16,868
‫يوميات العزيزة: لقد كان اليوم يومًا
‫غريبًا في كروز ديل نورتي.

570
00:47:17,618 --> 00:47:19,243
‫كيف حصلت على رقمي؟

571
00:47:19,325 --> 00:47:23,491
‫في وقت الإفطار كان الجو
‫مليئًا بالطاقة السلبية.

572
00:47:25,074 --> 00:47:27,949
‫في 11 كان لدينا العلاج
‫مع الطبيب النفسي ،

573
00:47:28,033 --> 00:47:29,949
‫لكن البيئة لم تتحسن.

574
00:47:30,032 --> 00:47:31,782
‫انها ذهبت الى أسوأ...

575
00:47:32,407 --> 00:47:33,947
‫الأوباش! يا أولاد الحرام!

576
00:47:35,156 --> 00:47:37,656
‫أنتِ ستخبرينني يا عاهره

577
00:47:38,864 --> 00:47:41,155
‫لا؟ ألن تقولي أي شيء؟

578
00:47:41,238 --> 00:47:43,530
‫ثم ذهبنا للعمل مع الدجاج.

579
00:47:43,613 --> 00:47:45,028
‫كان هذا للاسترخاء  ،

580
00:47:46,821 --> 00:47:48,153
‫وفي وقت متأخر من بعد الظهر ،

581
00:47:48,237 --> 00:47:51,487
‫وهنا سبب هذه المكالمة ،

582
00:47:51,570 --> 00:47:53,110
‫كاميرات المراقبة

583
00:47:53,194 --> 00:47:55,193
‫ توقفوا عن التسجيل.

584
00:47:55,277 --> 00:47:57,651
‫شيء نادر في السجن...

585
00:47:57,735 --> 00:48:00,484
‫أخبري ماكرينا  أن يأتي إلى الهاتف
‫على الفور.

586
00:48:00,568 --> 00:48:03,401
‫بصراحة ، لا أعتقد أنها تستطيع ا
‫لإجابة الآن.

587
00:48:41,310 --> 00:48:43,268
‫سأقولها مرة أخيرة.

588
00:48:46,101 --> 00:48:49,017
‫من قتل يوني؟

589
00:49:07,638 --> 00:49:09,055
‫إنها ليست شخصية.

590
00:49:11,721 --> 00:49:15,469
‫ولكن لا يمكن أن يكون هناك سوى
‫ديك واحد في حظيرة الدجاج...

591
00:49:19,303 --> 00:49:23,511
‫ولا أستطيع السماح
‫للمبتدئين بمعارضتي ،

592
00:49:24,635 --> 00:49:27,052
‫هل تفهمين ؟

593
00:49:30,426 --> 00:49:34,342
‫سوف تصبحين مثالا للآخرين.

594
00:50:05,626 --> 00:50:07,669
‫عاهره!

595
00:50:08,002 --> 00:50:09,626
‫أنا سأتغوط على أمك...

596
00:50:09,710 --> 00:50:12,000
‫أنا سأتغوط على أمك... يا عاهره

597
00:50:12,085 --> 00:50:15,501
‫مجنونه مريضه! أنتِ مجنونه عاهرة!

598
00:50:17,083 --> 00:50:20,083
‫لعينه مجنونه عاهرة!
‫ أنتِ تغطين نفسك في المجد!

599
00:50:20,166 --> 00:50:22,040
‫أمشي ، يا عاهرة! أمشي!

600
00:50:22,123 --> 00:50:23,331
‫أنتِ تغطّين نفسك بالمجد!

601
00:50:31,456 --> 00:50:33,496
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

602
00:50:36,455 --> 00:50:37,621
‫حمقاء مجنونه!

603
00:50:39,328 --> 00:50:41,579
‫تكلمي بوضوح ، أيتها العاهرة

604
00:52:33,557 --> 00:52:35,515
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

605
00:52:35,598 --> 00:52:36,932
‫لا شيء على الاطلاق.

606
00:52:37,514 --> 00:52:40,973
‫العاصفة قد خربت الكاميرات

607
00:52:41,056 --> 00:52:42,681
‫لكننا أصلحناها بالفعل.

608
00:52:42,764 --> 00:52:44,847
‫كل شيء عاد لطبيعته.

609
00:52:55,428 --> 00:52:58,260
‫ماذا أفعل عندما أخرج من السجن؟

610
00:53:03,260 --> 00:53:04,676
‫حسنا دعنا نري...

611
00:53:05,884 --> 00:53:06,967
‫اللعنة!

612
00:53:10,299 --> 00:53:11,987
‫سوف آكل الآيس كريم.

613
00:53:17,965 --> 00:53:19,049
‫ماكا

614
00:53:20,714 --> 00:53:21,755
‫ماكا

615
00:53:23,880 --> 00:53:25,297
‫ماكا!

616
00:53:31,170 --> 00:53:32,463
‫أتخيل...

617
00:53:32,546 --> 00:53:34,171
‫ايس كريم...

618
00:53:35,336 --> 00:53:38,783
‫من تلك الآيس كريم بالبسكويت .

619
00:53:45,627 --> 00:53:47,876
‫مثل تلك التي اشتراها لي والدي عندما

620
00:53:47,960 --> 00:53:50,459
‫ أمضينا الصيف في شاطئ ساردينيرو.

621
00:53:50,543 --> 00:53:53,375
‫يا عاهره. عيشي. عيشي!

622
00:53:56,582 --> 00:53:58,041
‫كان آيس كريم...

623
00:53:58,416 --> 00:54:00,991
‫مع اثنين من الكرات من الآيس كريم ،
‫واحدة من الفانيلا وآخر من الشوكولاتة.

624
00:54:00,971 --> 00:54:02,078
‫عيشي!

625
00:54:02,163 --> 00:54:04,037
‫عيشي! عيشي!

626
00:54:04,889 --> 00:54:06,464
‫عيشي!

627
00:54:08,977 --> 00:54:10,212
‫و

628
00:54:11,361 --> 00:54:12,852
‫أنا دائما أتخيل...

629
00:54:15,151 --> 00:54:16,429
‫أني بعمر 6 سنوات...

630
00:54:18,686 --> 00:54:20,261
‫عيشي. أفيقي.

631
00:54:20,345 --> 00:54:23,966
‫... وأنني أكله مع
‫شخص يحبني كثيرًا.

632
00:54:24,051 --> 00:54:25,158
‫عيشي.

633
00:54:27,628 --> 00:54:28,862
‫عيشي!

634
00:54:29,629 --> 00:54:32,122
‫لكن لا أستطيع تخيل نفسي في الخارج.

635
00:54:33,292 --> 00:54:35,131
‫انا لا استطيع...

636
00:54:36,197 --> 00:54:39,082
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة ..</font>

637
00:54:46,535 --> 00:54:47,855
‫اللعنة!

638
00:54:57,905 --> 00:54:59,182
‫العاهره!

639
00:55:04,974 --> 00:55:06,122
‫سوف يلاحقوننا واحدا تلو الآخر.

640
00:55:06,209 --> 00:55:07,742
‫السؤال هو من سيكون التالي.

641
00:55:11,191 --> 00:55:13,703
‫الثمن هو أنتِ. كوني عاهرتي لي لمدة عام.

642
00:55:14,341 --> 00:55:15,833
‫أنا أعلم أنه كان الصينيون ،

643
00:55:15,917 --> 00:55:18,088
‫إذا استطعت فعل شيء من أجلك
‫ماذا عن حريتي؟

644
00:55:18,175 --> 00:55:19,664
‫ايه الحارس!

645
00:55:19,750 --> 00:55:21,879
‫أنا أنزف!

646
00:55:34,483 --> 00:55:35,676
‫اسقطي المسدس!

647
00:55:35,677 --> 00:55:39,987
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

648
00:55:41,053 --> 00:55:44,300
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

649
00:55:44,325 --> 00:55:47,519
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

