﻿1
00:00:01,249 --> 00:00:03,708
‫هونغ فان سيرسل حاوية الى الصين

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,669
‫مع كل الأموال التي جمعها.

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,105
‫هذا هو الرقم التسلسلي للحاوية.

4
00:00:08,189 --> 00:00:10,315
‫في غضون أسبوعين سوف تهربين معهم.

5
00:00:10,399 --> 00:00:12,066
‫سوف تموت داخل تلك الحاوية

6
00:00:12,149 --> 00:00:14,400
‫سوليداد ، احصلي على محام جيد ،

7
00:00:14,484 --> 00:00:16,568
‫لأنهم سيتهمونك بقتل زوجكِ

8
00:00:16,651 --> 00:00:18,110
‫لدينا شيء تريدينه

9
00:00:18,194 --> 00:00:20,695
‫الجميع يفوز. أنتِ ، حاويتك المليئة بالمال.

10
00:00:20,777 --> 00:00:22,986
‫أنا حريتي و هي يتم تركها وحدها.

11
00:00:23,071 --> 00:00:25,030
‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا.

12
00:00:25,113 --> 00:00:28,031
‫فكري في الأمر ، لأنه إذا تحدثتِ إلى
‫الشرطة ، فلن يكون هناك تراجع.

13
00:00:30,198 --> 00:00:31,741
‫قطعوا حلقه بكابل فولاذي.

14
00:00:31,824 --> 00:00:34,784
‫غير شخص ما النوبات ، وحسب علمي
‫، فإن السجناء لا يفعلون ذلك.

15
00:00:34,867 --> 00:00:37,368
‫إذا كنتِ لديكِ طريقه
‫ للخروج من هذه الحفرة ،

16
00:00:37,450 --> 00:00:39,953
‫اريد ان اكون مشاركه
‫السيطرة على تدفق الدجاج ،

17
00:00:40,036 --> 00:00:42,329
‫لدينا خط مباشر مع الخارج.

18
00:00:42,411 --> 00:00:45,120
‫والآن بعد أن عرفتِ أن الطريقة
‫ناجحة ، ما الذي سنحصل عليه؟

19
00:00:45,205 --> 00:00:46,247
‫جلسيرين.

20
00:00:46,330 --> 00:00:48,456
‫اريد منفذاً لنقل أغراضي

21
00:00:48,539 --> 00:00:50,707
‫لن تشاركِ في العمل.

22
00:00:50,957 --> 00:00:53,000
‫كان هناك وقت في ما مضى عندما
‫لم يكن لديك طريقه للوقوف.

23
00:00:53,082 --> 00:00:54,167
‫أنا أعرف من قتل أوناي.

24
00:00:54,249 --> 00:00:55,541
‫لدي أدلة.

25
00:00:55,626 --> 00:00:57,084
‫في الوسط دم أوناي ،

26
00:00:57,168 --> 00:00:59,752
‫في أحد الطرفين ، دم السجينة التي
‫كانت تمسك الكابل.

27
00:00:59,836 --> 00:01:00,878
‫انابيل فيلاروش

28
00:01:07,089 --> 00:01:10,587
‫هل يستحق ذلك أن تتهمي بقتلها؟

29
00:02:01,158 --> 00:02:06,279
‫قبل 30 ساعة

30
00:02:34,417 --> 00:02:37,312
‫لقد قتلوا انابيل.

31
00:02:52,091 --> 00:02:53,341
‫مرحبا.

32
00:02:53,424 --> 00:02:54,757
‫لقد قتلوا انابيل.

33
00:02:54,841 --> 00:02:55,883
‫ماذا؟

34
00:02:58,718 --> 00:03:00,136
‫ماذا حدث؟

35
00:03:17,434 --> 00:03:22,168
‫من كان سيقتل يريد قتل المسكينة ؟

36
00:03:48,447 --> 00:03:49,572
‫سولي .

37
00:03:56,616 --> 00:03:57,908
‫لقد قتلوا انابيل.

38
00:04:00,669 --> 00:04:03,744
‫لقد قتلوا انابيل.

39
00:04:16,250 --> 00:04:18,168
‫انتقمت سوليداد لوفاة زوجها.

40
00:04:20,961 --> 00:04:23,212
‫هذه هي أبسط الفرضيات.

41
00:04:25,713 --> 00:04:27,630
‫أتوقع منك المزيد ، روخاس.

42
00:04:32,674 --> 00:04:36,717
‫هل قامت بإغراقها بالأسيتون
‫لحرقها حية ثم طعنها؟

43
00:04:36,801 --> 00:04:38,135
‫ماذا حدث؟

44
00:04:38,218 --> 00:04:40,677
‫نفذ منها أعواد الثقاب ؟

45
00:04:41,135 --> 00:04:43,845
‫حُكم على سوليداد نون إيز
‫بإحراق زوجها ،

46
00:04:43,929 --> 00:04:45,096
‫في اللحظة الأخيرة

47
00:04:45,179 --> 00:04:48,197
‫غيرت طريقة القتل  لتحويل الشبهات.

48
00:04:48,681 --> 00:04:50,223
‫سنقوم باستجوابها ،

49
00:04:50,306 --> 00:04:52,432
‫سوف تعترف

50
00:05:06,938 --> 00:05:08,396
‫ماما ، لا بئس .

51
00:05:08,480 --> 00:05:10,313
‫سوف أخذ أليس يوم الخميس ،

52
00:05:10,398 --> 00:05:12,689
‫بعد المدرسة و أقدم لها وجبة خفيفة.

53
00:05:16,024 --> 00:05:19,527
‫بالتأكيد ، لذلك عليك البقاء في
‫ السرير والتعافي.

54
00:05:23,570 --> 00:05:24,612
‫بلى.

55
00:05:25,738 --> 00:05:29,277
‫نعم ماما ، ولكنك تحتاجين إلى إعطاء
‫الإنفلونزا فترة أسبوع.

56
00:05:29,864 --> 00:05:30,906
‫بولا!

57
00:05:30,990 --> 00:05:32,074
‫حسنا...

58
00:05:33,574 --> 00:05:35,491
‫حسنا ، سنترك الأمر عند هذا الحد.

59
00:05:35,575 --> 00:05:36,742
‫قبلة صغيرة

60
00:05:36,825 --> 00:05:39,243
‫تعافي بسرعه وأشربِ الكثير من الماء.

61
00:05:39,327 --> 00:05:40,369
‫وداعا.

62
00:05:55,500 --> 00:05:56,584
‫مرحبا.

63
00:05:56,666 --> 00:05:57,958
‫عن من تبحثين ؟

64
00:05:58,042 --> 00:05:59,291
‫ابنتي،

65
00:05:59,375 --> 00:06:01,208
‫أليسيا غونز ل ليز كاريو

66
00:06:01,290 --> 00:06:02,415
‫أليسيا؟ نعم

67
00:06:02,499 --> 00:06:04,166
‫لم تأتي أليشيا في الحافلة اليوم.

68
00:06:04,249 --> 00:06:06,581
‫كيف لم تأتي؟
‫لكن ألستِ أمها؟

69
00:06:06,665 --> 00:06:08,290
‫نعم فعلا.
‫حسنا ، لدي مظروف

70
00:06:08,373 --> 00:06:10,498
‫تركوه لكِ مع البواب.

71
00:06:10,581 --> 00:06:11,623
‫هنا.

72
00:06:17,340 --> 00:06:19,954
‫"لا تخبري الشرطة"

73
00:06:22,038 --> 00:06:23,079
‫عفوا،

74
00:06:25,579 --> 00:06:27,787
‫هل تريدين منا أخبار المدرسة؟

75
00:06:27,870 --> 00:06:31,911
‫لا لا ، لقد نسيت أن لديها الكاراتيه.

76
00:06:31,995 --> 00:06:33,036
‫حسنا

77
00:06:33,536 --> 00:06:34,618
‫حسنا...

78
00:07:48,857 --> 00:07:51,648
‫من الجنون ، حقاً ، تفريغ
‫الريش من الوسائد.

79
00:07:51,732 --> 00:07:54,481
‫مهلا! انظروا ، هذا لا ينتمي إلى أي شخص.

80
00:07:54,565 --> 00:07:55,606
‫فارغاس ، خارجا!

81
00:07:55,689 --> 00:07:57,439
‫لا ، هذا كافي...
‫فارغاس!

82
00:08:00,813 --> 00:08:04,896
‫ الحظ السيء يأتي عند تفتيش
‫ أشياء  امرأة ميتة ،

83
00:08:04,979 --> 00:08:06,063
‫حتى لو كانت أنابيل.

84
00:08:06,146 --> 00:08:08,936
‫حسنا ، لقد تم أخذ سولي للاستجواب.

85
00:08:09,020 --> 00:08:11,978
‫للناس ، نحن خطر على المجتمع

86
00:08:12,061 --> 00:08:13,941
‫وضعونا في السجن ،

87
00:08:15,020 --> 00:08:18,768
‫ولكن ما الذي يحدث مع الناس الذين
‫يشكلون تهديدًا بالداخل هنا؟

88
00:08:20,184 --> 00:08:22,393
‫ليس هناك سجن داخل السجن ،

89
00:08:25,100 --> 00:08:26,976
‫بقيت العدالة الإلهية فقط.

90
00:08:27,350 --> 00:08:30,224
‫العدالة الإلهية لم تطعن أنابيل 12 مرة

91
00:08:30,308 --> 00:08:31,975
‫في جانبها.

92
00:08:32,058 --> 00:08:33,308
‫لكن،

93
00:08:33,392 --> 00:08:35,891
‫هل تعتقدون أنها كانت هي الفاعلة ؟

94
00:08:35,974 --> 00:08:37,349
‫لديها كل الدوافع.

95
00:08:37,433 --> 00:08:40,307
‫حسنا ، لدينا كل الدوافع. هذا صحيح.

96
00:08:41,515 --> 00:08:43,097
‫انظر ، ميلانا ،

97
00:08:43,182 --> 00:08:45,681
‫اكتشاف المفتش الذي قمت به!

98
00:08:45,765 --> 00:08:47,764
‫مريح انابيل! أوله!

99
00:08:47,848 --> 00:08:49,806
‫هذا هو غونزالوالواس!
‫الاصطناعي الذكري

100
00:08:49,889 --> 00:08:51,847
‫نعم ، نعم ،
‫انظري إلى الداخل لمعرفة ما يوجد به.

101
00:08:51,930 --> 00:08:53,972
‫لكن لا ترميها ،
‫أعطها لي ، يا امرأة.

102
00:08:54,055 --> 00:08:57,179
‫لا ، دعيها تحصل عليها ،
‫إنها في الحقيقة بحاجة إليها.

103
00:08:58,554 --> 00:09:01,137
‫هل لدى انابيل عائلة أو أطفال

104
00:09:01,220 --> 00:09:03,220
‫أو أي شخص يهتم بذلك ؟

105
00:09:03,303 --> 00:09:05,386
‫لا أعتقد أن أحدا سيفتقدها.

106
00:09:07,594 --> 00:09:08,802
‫لكن حسن يا فتاة...

107
00:09:08,886 --> 00:09:10,344
‫حقا...

108
00:09:11,426 --> 00:09:13,093
‫"لا داما دي لاس كاميلاس"

109
00:09:13,176 --> 00:09:14,760
‫أوه ، لا ، كاميليا ، كاميليا.

110
00:09:15,426 --> 00:09:18,217
‫سودوكو ريزوز ، هل تريدهم لأنبوبك؟

111
00:09:18,301 --> 00:09:20,384
‫أوه ، انظروا ،
‫كان لديها عائلة وكل شيء.

112
00:09:20,925 --> 00:09:22,425
‫يا امراءه ! لن يكون لديها عائلة...

113
00:09:22,509 --> 00:09:23,716
‫انها تبدو جميلة.

114
00:09:23,800 --> 00:09:25,300
‫يا الفتاة المسكينة.

115
00:09:38,881 --> 00:09:40,547
‫هذا هو سرير (سولي) ، صحيح؟ نعم فعلا

116
00:09:40,630 --> 00:09:41,839
‫نعم بالطبع.

117
00:09:41,922 --> 00:09:43,129
‫المسيح عيسى...

118
00:09:46,380 --> 00:09:48,213
‫إنه بسيط جداً ،

119
00:09:48,296 --> 00:09:49,921
‫سؤال نموذجي.

120
00:09:50,003 --> 00:09:53,515
‫هل قمت بطعن انابيل ، نعم أم لا؟

121
00:09:59,465 --> 00:10:01,966
‫دافعي عن نفسك ، اللعنة!

122
00:10:02,002 --> 00:10:04,127
‫حتى المرضى النفسيين الذين لديهم

123
00:10:04,209 --> 00:10:08,293
‫50 جثة دفنت في الحديقة يقولون
‫أنهم لم يفعلوا أي شيء.

124
00:10:10,417 --> 00:10:13,209
‫وجدنا هذا السيخ ، ايه مفتش.

125
00:10:14,624 --> 00:10:17,165
‫كان مخفياً في زنزانتها.

126
00:10:22,752 --> 00:10:24,086
‫القتلة...

127
00:10:25,086 --> 00:10:27,962
‫يتخلصون من سلاح الجريمة.

128
00:10:29,587 --> 00:10:33,005
‫ماذا حدث ، هل أصبحتِ
‫مرتبطة بالسيخ؟

129
00:10:33,089 --> 00:10:36,417
‫هل أنت قذره
‫ لدرجة أنك أخفيته في زنزانتك؟

130
00:11:02,097 --> 00:11:04,556
‫لماذا السجناء لديهم وشم؟

131
00:11:04,639 --> 00:11:05,723
‫لدي اثنين.

132
00:11:05,806 --> 00:11:08,391
‫أساسا ، هناك الكثير من الضجر.

133
00:11:08,474 --> 00:11:11,725
‫أعتقد أن الوشم مليء بالأخطاء ،

134
00:11:11,809 --> 00:11:14,643
‫ مقرف ، أليس كذلك؟
‫ حسنا فعلت هذا ،

135
00:11:14,726 --> 00:11:17,352
‫حسنا ، لذلك أنا لم أنس ،
‫أنا وشمته لتذكيري.

136
00:11:17,435 --> 00:11:20,519
‫يقول الكثير عن من يملكه ،
‫ أليس كذلك؟

137
00:11:20,602 --> 00:11:22,686
‫دعونا نرى ،
‫يتم إعطاء اسم لك من قبل الوالدين ،

138
00:11:22,770 --> 00:11:24,687
‫يتم إعطاء لقب لك من قبل الزملاء.

139
00:11:25,146 --> 00:11:27,021
‫والوشم هو شيء اخترته بنفسك ،

140
00:11:27,105 --> 00:11:28,814
‫تريد أن يعرفها الآخرون عنك

141
00:11:28,897 --> 00:11:31,939
‫بالتأكيد ، إنها مثل الخريطة
‫حيث يمكنك رسم من أنت ،

142
00:11:32,023 --> 00:11:33,482
‫ماذا حدث لك. أيضا،

143
00:11:33,564 --> 00:11:37,566
‫هناك القليل من الأشياء هناك أيضًا ،
‫قليلاً من العصابات.

144
00:11:37,649 --> 00:11:40,692
‫في بعض الأحيان ، تقوم بعمله
‫لنفسك لكي تقول :

145
00:11:40,775 --> 00:11:43,276
‫كن حذرا ،
‫أنا واحد من هؤلاء. كذلك.

146
00:11:45,860 --> 00:11:47,319
‫3-3.

147
00:12:02,532 --> 00:12:04,616
‫لم أرغب أبداً في إنجاب الأطفال.

148
00:12:04,699 --> 00:12:06,283
‫لم أواجه غريزة الأمهات أبداً...

149
00:12:08,784 --> 00:12:11,618
‫وعندما يأخذ الأصدقاء صورا لأطفالهم ،

150
00:12:11,700 --> 00:12:13,159
‫كنت امشي بعيدا.

151
00:12:14,035 --> 00:12:17,577
‫لقد كرهت "حديث الأمهات"
‫ مدونات للأمهات ،

152
00:12:17,661 --> 00:12:19,870
‫أعباء الأمهات...

153
00:12:24,996 --> 00:12:27,914
‫وتخيل بطني مليء بعلامات التمدد

154
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
‫قمت بالتعرق.

155
00:12:34,458 --> 00:12:37,046
‫حتى ولدت اليشيا.

156
00:12:38,918 --> 00:12:41,960
‫أستدار ذهني 180 درجة.

157
00:12:43,044 --> 00:12:45,920
‫أردت فقط أن أكون معها ، أنظر إليها ،

158
00:12:46,502 --> 00:12:48,712
‫سلاسة لها من القبلات

159
00:12:48,795 --> 00:12:52,120
‫و أضمها على صدري في الليل.

160
00:12:53,047 --> 00:12:55,006
‫في ثانية ، طائري الصغير

161
00:12:55,088 --> 00:12:57,505
‫أصبح الشيء الأكثر أهمية في حياتي.

162
00:12:57,590 --> 00:12:59,089
‫مركز كل شيء.

163
00:13:05,675 --> 00:13:08,093
‫والآن ، لا أعرف ما إذا كانت
‫على قيد الحياة...

164
00:13:09,176 --> 00:13:10,260
‫أو ميته.

165
00:13:24,181 --> 00:13:26,223
‫هيا ، دعينا نذهب ، يا مستشاره.

166
00:13:27,764 --> 00:13:29,974
‫مستشار ، اسمعيني ،

167
00:13:30,391 --> 00:13:32,183
‫أنتِ لن تموتي

168
00:13:32,267 --> 00:13:33,934
‫أيمكنكِ سماعي؟

169
00:13:34,184 --> 00:13:35,226
‫لنذهب.

170
00:14:14,362 --> 00:14:15,613
‫إذن ما الذي حدث؟

171
00:14:15,695 --> 00:14:16,946
‫لا شيء. لا شيء.

172
00:14:17,030 --> 00:14:18,989
‫انظروا ، كانت أنابيل لعينه سيئة ,موافقون؟

173
00:14:19,072 --> 00:14:23,611
‫لكن يجب أن تمتلك
‫ذكرى جيدة في مكان ما.

174
00:14:25,115 --> 00:14:27,366
‫كروز ديل سور ، كانون الثاني 2016.

175
00:14:28,658 --> 00:14:30,742
‫تبيع  أنابيل لتيري  جرعة مخدرات ،

176
00:14:30,825 --> 00:14:33,165
‫كيف انتهى ذلك؟

177
00:14:33,201 --> 00:14:36,784
‫تريد تدخل في أزمه قلبية
‫تنفسية وكدت أموت.

178
00:14:36,827 --> 00:14:39,619
‫حسنا ، حسنا  لديك
‫ذكرى جيدة عن انابيل.

179
00:14:39,703 --> 00:14:41,912
‫ولكن لدي أيضا ما تخصني  وأود أيضا

180
00:14:41,995 --> 00:14:43,663
‫أن يتذكر شخص ما.

181
00:14:43,746 --> 00:14:44,913
‫أنا بحاجة للبول.

182
00:14:46,247 --> 00:14:48,831
‫انظري ، إذا كنتِ تريدين شيئًا
‫أكثر هدوء ، ضعي صورة.

183
00:14:48,914 --> 00:14:51,080
‫ضعي صورة على الحائط

184
00:14:51,165 --> 00:14:54,206
‫وستظل أنابيل حية في قلبك.

185
00:14:54,291 --> 00:14:55,333
‫أحتاج للتبول.

186
00:14:55,416 --> 00:14:57,330
‫ليست كذلك.

187
00:15:03,118 --> 00:15:04,408
‫اذهبي

188
00:15:05,323 --> 00:15:06,907
‫عليك اللعنة

189
00:15:22,227 --> 00:15:24,226
‫اللعنة يا فتاة!

190
00:15:36,673 --> 00:15:38,838
‫اللعنة!

191
00:15:40,171 --> 00:15:41,794
‫أيتها العاهرة

192
00:15:47,747 --> 00:15:50,242
‫تشعرين أنك لا تستطيعين التنفس ،

193
00:15:51,203 --> 00:15:52,534
‫انفاسك مكتومه

194
00:15:52,619 --> 00:15:54,241
‫مثل نوبة قلبية

195
00:15:55,657 --> 00:15:58,364
‫لكنها نوبة قلق.

196
00:15:59,863 --> 00:16:03,318
‫لذا تنفسي. أستنشقِ  الهواء من خلال أنفك

197
00:16:04,609 --> 00:16:06,690
‫و ازفريه من خلال فمك

198
00:16:06,774 --> 00:16:10,036
‫حتى تكون رئتيك فارغتين

199
00:16:12,726 --> 00:16:14,850
‫لا تدع أي شخص يرى أنكِ مستاء.

200
00:16:17,307 --> 00:16:18,597
‫أختلقِ ذلك

201
00:16:22,093 --> 00:16:24,467
‫كانوا الصينيون ، أليس كذلك؟

202
00:16:25,925 --> 00:16:28,046
‫ماذا فعلوا لابنتكِ؟

203
00:16:28,672 --> 00:16:30,129
‫كيف علمت بذلك؟

204
00:16:30,213 --> 00:16:32,627
‫حسنا ، لأنه إذا أردت

205
00:16:32,711 --> 00:16:34,833
‫شيء منكِ ، سأقوم بمطاردتها

206
00:16:34,917 --> 00:16:39,831
‫بهذه الطريقة ، يتأكدون من أنكِ
‫لا تخبرين الشرطة عن خطتك.

207
00:16:42,286 --> 00:16:45,369
‫إذا حدث شيء لها ، سأموت.
‫صحيح.

208
00:16:46,991 --> 00:16:48,890
‫حسنا إذا لاحظوا أنكِ ضعيفة ،

209
00:16:49,072 --> 00:16:52,360
‫ابنتكِ لن تكون ذات قيمة.

210
00:16:53,318 --> 00:16:56,356
‫تعلمي السيطرة على خوفك.

211
00:16:57,232 --> 00:16:58,689
‫الخوف ينعش

212
00:17:00,230 --> 00:17:01,354
‫هذا صحيح.

213
00:17:01,853 --> 00:17:03,185
‫انهضي ، هيا

214
00:17:28,375 --> 00:17:30,457
‫ ألا تزالين هنا؟

215
00:17:49,138 --> 00:17:50,679
‫خمسون ألف يورو

216
00:17:50,705 --> 00:17:54,367
‫كانت مخبأة في قاع
‫مزدوج في خزانة يوناي.

217
00:17:56,475 --> 00:17:58,931
‫كانوا يدفعون له ، فروتوس.

218
00:17:59,014 --> 00:18:00,888
‫لدينا مشكلة.

219
00:18:02,594 --> 00:18:03,719
‫التاجراسيا

220
00:18:05,842 --> 00:18:07,216
‫هل كنت تعلم شيئا عن ذلك ؟

221
00:18:07,299 --> 00:18:08,340
‫لا.

222
00:18:09,088 --> 00:18:10,838
‫عن هذا لا.
‫هل حقا؟

223
00:18:12,503 --> 00:18:13,711
‫رجاء.

224
00:18:14,564 --> 00:18:16,322
‫انها تعرف كل شيء.

225
00:18:16,332 --> 00:18:18,706
‫أن بعض الضابط كان في هذا...

226
00:18:19,496 --> 00:18:20,622
‫كل شيء.

227
00:18:22,995 --> 00:18:25,451
‫وماذا تقترح أن نفعل؟

228
00:18:33,902 --> 00:18:35,942
‫والآن بماذا تفكرين؟

229
00:18:36,649 --> 00:18:38,940
‫ لتعرفي من قدم له الرشاوى ؟

230
00:18:39,106 --> 00:18:42,437
‫أنتِ ستصرحين بها  علنية
‫، هل ستخبرين المدير؟

231
00:18:44,975 --> 00:18:46,428
‫انا لا اعرف.

232
00:18:49,223 --> 00:18:53,095
‫لكن يجب أن أعرف ما الذي يحدث

233
00:18:55,468 --> 00:18:57,415
‫أفهم ذلك ،

234
00:18:59,005 --> 00:19:01,255
‫ولكن هل تعتقد حقا أنه يستحق كل هذا العناء؟

235
00:19:04,627 --> 00:19:07,708
‫لماذا لا تدعي أوناي يرقد في سلام؟

236
00:19:07,790 --> 00:19:09,997
‫وأنتِ تستريحين أيضا.

237
00:19:10,496 --> 00:19:12,162
‫كان لديه طفلان ،

238
00:19:12,994 --> 00:19:17,329
‫دعيهم يحظون بذكرى جيدة عن أبيهم.

239
00:19:18,198 --> 00:19:20,065
‫اتركيها تمضي.

240
00:19:21,404 --> 00:19:24,031
‫أنا أعرفها جيداً ، لن تتوقف.

241
00:19:25,193 --> 00:19:27,608
‫سيكون عليكِ قتلها.

242
00:19:28,274 --> 00:19:29,773
‫فروتوس،

243
00:19:29,856 --> 00:19:32,146
‫أدفع لك الكثير من المال.

244
00:19:32,895 --> 00:19:34,185
‫لا تقل لي ،

245
00:19:34,769 --> 00:19:36,892
‫أنت أقتلها.

246
00:19:58,499 --> 00:19:59,541
‫ماذا؟

247
00:20:05,749 --> 00:20:08,748
‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس.

248
00:20:08,832 --> 00:20:11,624
‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس.

249
00:20:14,957 --> 00:20:17,999
‫من المؤكد أن هذا هو الخبر السار.
‫ بسرعه!

250
00:20:27,374 --> 00:20:30,151
‫ما الذي يحدث مع عضو المجلس؟

251
00:20:34,916 --> 00:20:36,207
‫لا شيء.

252
00:20:36,290 --> 00:20:37,706
‫مرحبا حبي.

253
00:20:37,791 --> 00:20:39,707
‫إنها سعيدة لأنها سوف ترى ابنتها.

254
00:20:39,790 --> 00:20:40,916
‫نعم ، ابنتها...

255
00:20:40,999 --> 00:20:44,176
‫سترين عندما يولد طفلكِ.

256
00:20:44,291 --> 00:20:46,166
‫أنا أعرفك يا زوليما ،

257
00:20:46,248 --> 00:20:50,030
‫هل قمت بشيء لابنة المستشارة ؟

258
00:20:51,583 --> 00:20:53,879
‫هل خطفتها؟

259
00:20:55,749 --> 00:20:57,083
‫خطف؟
‫أجل ؟

260
00:20:57,166 --> 00:20:58,583
‫أنا؟
‫نعم؟

261
00:20:59,499 --> 00:21:02,081
‫فتاة صغيرة؟
‫نعم

262
00:21:02,562 --> 00:21:03,867
‫أبدا.

263
00:21:03,916 --> 00:21:04,998
‫حظيت بوقت ممتع.

264
00:21:05,083 --> 00:21:07,999
‫نعم فعلا؟ نعم ،
‫كنت مع لوسيا طوال اليوم.

265
00:21:08,083 --> 00:21:10,541
‫ذهبت إلى الحديقة وقضينا وقت رائع

266
00:21:10,624 --> 00:21:11,666
‫لأننا دفعنا أنفسنا لأسفل المرجوحة.

267
00:21:11,749 --> 00:21:13,249
‫زليما ، الأطفال مقدسون.

268
00:21:13,332 --> 00:21:15,547
‫لا تعبثي معي

269
00:21:17,498 --> 00:21:19,666
‫اسمعي ، لقد أجريت مكالمتين فقط.

270
00:21:19,749 --> 00:21:21,124
‫ماما ، لا بئس.

271
00:21:21,208 --> 00:21:23,748
‫سأخذ أليس يوم الخميس بعد المدرسة

272
00:21:23,833 --> 00:21:25,208
‫وأعطيها وجبة خفيفة

273
00:21:25,291 --> 00:21:27,458
‫سمعت الأسبوع الماضي على الهاتف

274
00:21:27,541 --> 00:21:29,583
‫أن أم مرسيدس كانت مصابة بالأنفلونزا

275
00:21:29,665 --> 00:21:33,769
‫نعم مام  لكن يجب إعطاء الإنفلونزا أسبوع

276
00:21:34,041 --> 00:21:35,874
‫حسنا ، نحن سنتركها هكذا.

277
00:21:36,416 --> 00:21:37,458
‫قبلة صغيرة

278
00:21:37,541 --> 00:21:39,915
‫تعافي سريعا و أشربِ الكثير من الماء.

279
00:21:39,999 --> 00:21:41,041
‫وداعا.

280
00:21:45,333 --> 00:21:47,583
‫النساء فوق سن 65

281
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
‫يجب عليهم الحصول على اللقاح.

282
00:21:52,415 --> 00:21:53,499
‫و ماذا؟

283
00:21:54,041 --> 00:21:55,249
‫حسنا اذن.

284
00:21:55,333 --> 00:21:56,916
‫تظاهرت أنني كنت...

285
00:21:57,583 --> 00:21:59,374
‫الجدة أليس

286
00:21:59,458 --> 00:22:01,999
‫واتصلت بأم صديقة الصغيرة

287
00:22:02,082 --> 00:22:04,500
‫لأخبرها أن تذهب لأخذها للجمباز

288
00:22:04,583 --> 00:22:06,416
‫ما الذي يحدث يا (مرسيدس)؟

289
00:22:06,498 --> 00:22:07,540
‫ماذا؟

290
00:22:07,625 --> 00:22:09,208
‫هل اتصلت بوالدة لوسيا

291
00:22:09,291 --> 00:22:11,791
‫للبقاء في المنزل للحصول على بعض النوم؟

292
00:22:11,875 --> 00:22:13,833
‫تقول إنني اتصلت بها ،

293
00:22:14,541 --> 00:22:16,083
‫لكنني لم اتصل بأحد.

294
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
‫ثم اتصلت بالجدة

295
00:22:18,083 --> 00:22:19,999
‫وقلت لها أنني كنت
‫أم  صديقة الصغيرة.

296
00:22:20,083 --> 00:22:23,217
‫وقلت لها أننا كنا
‫سندعو الفتاة للنوم.

297
00:22:23,625 --> 00:22:27,250
‫نعم ، كان هناك مشكلة مع وثيقة الخروج و...

298
00:22:27,875 --> 00:22:29,500
‫لم يسمحوا لي بالرحيل.

299
00:22:29,583 --> 00:22:32,875
‫لذا اعتقدت أنه الأفضل ،
‫لأنكِ كنتِ مريضًا.

300
00:22:32,957 --> 00:22:34,582
‫لكن نسيت أن أخبركِ

301
00:22:35,290 --> 00:22:37,291
‫اغفر لي. هل انتِ تشعرين بشكل أفضل ؟

302
00:22:37,374 --> 00:22:38,749
‫نعم فعلا. شكرا لك.

303
00:22:38,833 --> 00:22:40,583
‫الدائرة مغلقة.

304
00:22:41,874 --> 00:22:42,915
‫نعم فعلا...

305
00:22:43,097 --> 00:22:45,040
‫وكيف حصلت على أرقام الهواتف؟

306
00:22:45,125 --> 00:22:46,499
‫عمر،

307
00:22:47,636 --> 00:22:49,202
‫وعليكم السلام

308
00:22:49,207 --> 00:22:51,675
‫صاحب الدجاج؟

309
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
‫ذهب إلى بواب المدرسة.

310
00:22:54,832 --> 00:22:57,958
‫لا يصدق ما يمكن تحقيقه عندما تكونين جيدة.

311
00:22:58,041 --> 00:23:00,568
‫ ترك ملاحظة صغيرة لمرسيدس ،

312
00:23:00,792 --> 00:23:02,084
‫بالصينية.

313
00:23:02,168 --> 00:23:06,137
‫خوف مرسيدس على أبنتها تكفل بالباقي.

314
00:23:07,294 --> 00:23:09,501
‫حسنًا ، تلك الفتاة حظيت بوقت رائع

315
00:23:09,586 --> 00:23:11,502
‫وهو أمر مهم.

316
00:23:13,003 --> 00:23:15,128
‫يجب عليكِ كسر روتين الأطفال.

317
00:23:15,211 --> 00:23:17,046
‫إنها نصيحة جيدة لكِ ،

318
00:23:17,129 --> 00:23:21,073
‫الآن بعد أن تكوني أماً.
‫زوليما ، لقد أخفقتِ

319
00:23:21,755 --> 00:23:23,297
‫سوف تكتشف المستشار ذلك

320
00:23:23,880 --> 00:23:27,047
‫انها سوف تقودنا إلى
‫الخراب ولسبب وجيه.

321
00:23:27,130 --> 00:23:29,548
‫لدينا خطة هروب...

322
00:23:30,756 --> 00:23:34,615
‫وكانت تلك العاهره ستخبر الشرطة.

323
00:23:34,966 --> 00:23:37,883
‫هذا هو السبب في أنني
‫فعلت كل هذا ، هل تفهمين؟

324
00:23:39,174 --> 00:23:40,800
‫إذا كنا سنقف ضد الصينيين ،

325
00:23:40,883 --> 00:23:43,217
‫يجب أن نكون فريقًا سلسًا.

326
00:23:54,336 --> 00:23:58,370
‫لا ، ليس لديّ وشم لأنني لا أحب
‫ الإبر.

327
00:23:58,428 --> 00:24:01,053
‫لا أعلم ، آسف ، وقح جدا ، أليس كذلك؟

328
00:24:01,137 --> 00:24:02,803
‫هل لديك وشم الآن؟ لا لا.

329
00:24:02,887 --> 00:24:05,180
‫اللعنة! انتظر انتظر. سوف اريك

330
00:24:05,262 --> 00:24:06,513
‫هل ترى؟

331
00:24:06,596 --> 00:24:08,097
‫وماذا يعني ؟
‫حسنا ، لا يمكنك رؤيتها بعد الآن.

332
00:24:08,180 --> 00:24:09,472
‫حسنا.

333
00:24:09,929 --> 00:24:13,043
‫كنت أريده أن أضع " مثلي الجنس و أفتخر "
‫ولكنه وضع

334
00:24:13,639 --> 00:24:15,680
‫فلافل.
‫فلافل.

335
00:24:15,765 --> 00:24:19,713
‫لكن حسناً ،
‫لدي بعض علامات الإبرة الجيدة هنا.

336
00:24:19,743 --> 00:24:21,390
‫إنه أيضًا وشم ، صحيح؟

337
00:24:21,474 --> 00:24:24,600
‫لأنه مثل الرسم حتى لا أنسى.

338
00:24:24,682 --> 00:24:26,142
‫للانتماء...

339
00:24:26,225 --> 00:24:27,267
‫وشم آخر؟

340
00:24:27,350 --> 00:24:29,891
‫يا رجل ، عندما أعرف ما هو
‫سأطلق اسم على الصغيرة ،

341
00:24:29,976 --> 00:24:31,407
‫سيكون لدي وشم مع اسمها.

342
00:24:31,435 --> 00:24:33,599
‫لدي الكثير من الجسد.

343
00:24:35,143 --> 00:24:37,269
‫من أجل زولي ، نعم حسنا.

344
00:24:37,352 --> 00:24:38,601
‫"ز"

345
00:24:38,686 --> 00:24:40,844
‫للعاهره (زورا)

346
00:24:41,477 --> 00:24:42,561
‫هنا!

347
00:24:43,853 --> 00:24:45,229
‫"ريوز الحب"

348
00:24:45,312 --> 00:24:47,353
‫حسنا ، هذا من أجل الحب.

349
00:24:47,436 --> 00:24:50,146
‫ولكن عندما حصلت عليها ، لم يعجبني ذلك.
‫اللعنة.

350
00:24:50,230 --> 00:24:51,480
‫لأن هذه الأشياء تدوم مدى الحياة.

351
00:24:51,563 --> 00:24:52,812
‫أنتِ لم تأخذها بشكل جيد

352
00:24:52,897 --> 00:24:54,772
‫هذا  أيضا من أجل الحب ، حقا.

353
00:24:55,481 --> 00:24:57,023
‫لصديقتي زوليما.

354
00:24:57,105 --> 00:25:00,607
‫لأنه عندما وقعت في غيبوبة ،
‫قلت أنني أعد أنه إذا...

355
00:25:00,690 --> 00:25:03,440
‫استيقظت سأحصل على
‫وشم واستيقظت.

356
00:25:03,524 --> 00:25:04,941
‫أوه ، نعم ، أرني ما لديكِ.

357
00:25:05,024 --> 00:25:06,941
‫إنه  ورقة رباعيه .

358
00:25:07,024 --> 00:25:08,400
‫لإعطائي الحظ في الحب.

359
00:25:08,483 --> 00:25:10,608
‫هذا سوف يعطيني كل الحظ ،
‫سوف ترين.

360
00:25:10,692 --> 00:25:12,192
‫أظهري الآخر.
‫ماذا أيضا؟

361
00:25:12,275 --> 00:25:14,484
‫لديها آخر.
‫يا لها من نذله ، أليس كذلك؟

362
00:25:14,567 --> 00:25:15,943
‫اظهريه

363
00:25:16,026 --> 00:25:17,150
‫اظهريه

364
00:25:17,235 --> 00:25:18,276
‫انا لا استطيع.

365
00:25:19,610 --> 00:25:21,777
‫انا لا استطيع. لديها آخر.

366
00:25:23,360 --> 00:25:50,406
‫نذله

367
00:25:50,407 --> 00:25:52,658
‫أنتِ جميلة.

368
00:25:53,658 --> 00:25:54,700
‫شكرا لكِ.

369
00:26:02,160 --> 00:26:03,202
‫ماذا؟

370
00:26:03,285 --> 00:26:06,118
‫لا أعرف ما إذا كنت أريد القيام بذلك.

371
00:26:29,373 --> 00:26:30,665
‫ما الخطأ؟

372
00:26:32,707 --> 00:26:35,416
‫لقد ألغيت هذه المقابلة ثلاث مرات.

373
00:26:36,041 --> 00:26:37,249
‫ألغيتها،

374
00:26:37,958 --> 00:26:39,249
‫ثم قمت بتأكيدها،

375
00:26:39,333 --> 00:26:41,125
‫تم إلغاؤها وتأكيدها...

376
00:26:42,582 --> 00:26:44,833
‫أنا جعلت الضابط يجن.

377
00:26:46,291 --> 00:26:48,958
‫حسنا ، أنا سعيدة لأنك هنا.

378
00:26:49,832 --> 00:26:52,542
‫كنت سأموت لرؤيتكِ ، كابيلا.

379
00:27:11,542 --> 00:27:15,480
‫ما هو الخطأ ، هل هذه هي
‫المرة الأولى مع امرأة؟

380
00:27:15,875 --> 00:27:18,072
‫لا ، ليس كذلك.

381
00:27:21,625 --> 00:27:23,560
‫انه فقط...

382
00:27:26,584 --> 00:27:30,075
‫لم يراني أحد عاريه منذ أن
‫أجريت العملية.

383
00:27:34,251 --> 00:27:35,293
‫حسنا

384
00:27:42,918 --> 00:27:44,655
‫ربما أنا..

385
00:27:46,210 --> 00:27:47,252
‫نعم فعلا

386
00:27:47,335 --> 00:27:48,752
‫نعم فعلا؟ هل أنتِ واثقه؟

387
00:31:22,259 --> 00:31:23,426
‫تيري.

388
00:31:24,676 --> 00:31:26,676
‫تيري. تيرى!

389
00:31:31,593 --> 00:31:32,676
‫تيري؟

390
00:31:34,052 --> 00:31:35,093
‫تيري.

391
00:31:36,218 --> 00:31:37,342
‫تيرى!

392
00:31:41,635 --> 00:31:43,844
‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

393
00:31:44,760 --> 00:31:47,426
‫تيرى! تيري ، من أجل الله!

394
00:31:47,511 --> 00:31:49,219
‫تري ، تري ، أنظري إلي

395
00:31:49,302 --> 00:31:50,469
‫تري ، كل شيء على ما يرام.

396
00:31:50,551 --> 00:31:51,677
‫تيرى!

397
00:31:51,761 --> 00:31:53,386
‫شخص ما يساعدني!

398
00:31:53,469 --> 00:31:55,344
‫شخص ما يأتي ، في سبيل الله!

399
00:31:55,428 --> 00:31:58,803
‫تيري ، تيرى. تيري!

400
00:31:58,885 --> 00:32:00,594
‫شخص ما يأتي!

401
00:32:00,678 --> 00:32:04,093
‫شخص ما يساعدني ، اللعنة! شخص ما يأتي!

402
00:32:27,554 --> 00:32:30,679
‫أنتِ لن تتحدثِ ، صحيح؟

403
00:32:49,039 --> 00:32:53,348
‫في الأكاديمية قالوا لنا عن "شفره اوكهام".

404
00:32:53,387 --> 00:32:55,721
‫تبدو مألوفة؟

405
00:32:57,263 --> 00:33:00,513
‫كان أوكام  رجل إنجليزي سخيف قال

406
00:33:00,597 --> 00:33:04,722
‫أن أبسط تفسير هو دائما
‫الأكثر احتمالا.

407
00:33:06,263 --> 00:33:09,597
‫وصفتها جدتي بأنها
‫ "جافة و ذائبه ".

408
00:33:10,347 --> 00:33:14,013
‫إذا كان هذا الرجل
‫الإنجليزي يجري هذا التحقيق ،

409
00:33:14,097 --> 00:33:15,971
‫هل سيكون ثمل.

410
00:33:17,680 --> 00:33:20,513
‫لكنكِ تعلمين ، خلال 30 سنة من الخدمة ،

411
00:33:20,597 --> 00:33:23,806
‫ما الذي فعلته بشفرة أوكام؟

412
00:33:24,181 --> 00:33:26,472
‫اعتبرتها هراء ،

413
00:33:26,556 --> 00:33:29,598
‫حتى في خطر التعرض للانغلاق.

414
00:33:37,515 --> 00:33:40,096
‫بصماتك الخاصة  على سيخ.

415
00:33:43,265 --> 00:33:46,223
‫غريزتي تقول لي إنكِ بريئة.

416
00:33:47,890 --> 00:33:49,431
‫سولي ، في الواقع ،

417
00:33:50,390 --> 00:33:55,529
‫نحن نعرف أنكِ غير مذنبه
‫بقتل زوجك الثاني.

418
00:33:58,265 --> 00:34:00,375
‫ساعدي نفسكِ

419
00:34:00,682 --> 00:34:03,432
‫أنتِ لم تقتلي أنابيل

420
00:34:08,474 --> 00:34:11,126
‫هذا خطأ ، ايه مفتش.

421
00:34:11,224 --> 00:34:13,891
‫لقد قتلت انابيل.

422
00:34:15,599 --> 00:34:18,223
‫أنا قتلتها ألف مرة في رأسي.

423
00:34:19,766 --> 00:34:24,473
‫لم يكن هناك يوم لم أتخيل
‫فيها طريقة موت مختلفة.

424
00:34:27,140 --> 00:34:28,182
‫ايه مفتش،

425
00:34:30,100 --> 00:34:32,933
‫لديك دليلك

426
00:34:34,350 --> 00:34:37,191
‫لديك المشتبه به.

427
00:34:38,475 --> 00:34:41,724
‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت...

428
00:35:40,997 --> 00:35:42,998
‫أنا أحب التحية الشرقية.

429
00:35:46,081 --> 00:35:48,082
‫فهي غاية في الاحترام

430
00:35:48,164 --> 00:35:49,623
‫نظيفة و بسيطة جدا

431
00:35:50,873 --> 00:35:52,957
‫مع كل العرق على أيدي الناس...

432
00:35:54,414 --> 00:35:57,539
‫سنغادر في غضون أسبوعين.
‫لست ذاهبه.

433
00:35:58,207 --> 00:36:00,457
‫أنا لا أنوي المقامرة بالدرجة الثالثة.

434
00:36:00,541 --> 00:36:02,999
‫سأقدم لكِ رقم الحاوية
‫وأنِت تنسيني.

435
00:36:03,081 --> 00:36:05,041
‫هي ستبقى وأنا لا أخطط للعودة.

436
00:36:05,124 --> 00:36:07,248
‫سأرافقكِ إلى الحاوية

437
00:36:07,332 --> 00:36:09,372
‫للتأكد من أننا لن نخدعكِ

438
00:36:09,457 --> 00:36:11,748
‫ثم سأذهب.

439
00:36:11,998 --> 00:36:14,580
‫لقد استوفيت بالفعل الجزء
‫الخاص بي من الصفقة.

440
00:36:15,289 --> 00:36:17,704
‫اريد رقم الحاوية

441
00:36:17,788 --> 00:36:18,872
‫أي صفقة؟

442
00:36:21,828 --> 00:36:23,411
‫بالطبع.

443
00:36:24,037 --> 00:36:25,204
‫قد كانوا...

444
00:36:26,370 --> 00:36:29,495
‫سبعة أرقام وأربعة أحرف.

445
00:36:32,078 --> 00:36:33,119
‫8

446
00:36:34,326 --> 00:36:35,494
‫6

447
00:36:36,285 --> 00:36:37,451
‫5

448
00:36:38,826 --> 00:36:39,868
‫9

449
00:36:41,993 --> 00:36:43,076
‫6

450
00:36:43,826 --> 00:36:46,241
‫3. كان هناك 3 ، أليس كذلك؟

451
00:36:46,324 --> 00:36:47,783
‫لا أتذكر الترتيب بشكل جيد.

452
00:36:47,865 --> 00:36:50,782
‫هناك عشرة مليارات مجموعة ممكنة.

453
00:36:50,866 --> 00:36:53,218
‫هل تحبين سودوكو؟
‫<font color="#ffff00">لعبة أحجية منطقية تعتمد على ترقيم الخانات</font>

454
00:36:56,448 --> 00:36:58,418
‫الرقم.

455
00:36:59,073 --> 00:37:00,948
‫سنلتزم جميعًا.

456
00:37:01,031 --> 00:37:03,405
‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ،

457
00:37:03,488 --> 00:37:05,071
‫لكن عندما تخرج

458
00:37:06,363 --> 00:37:08,195
‫هذا يجعل كل شيء أكثر إثارة

459
00:37:08,280 --> 00:37:11,985
‫و نتجنب الرحلات داخل الغسالة.

460
00:37:24,652 --> 00:37:27,776
‫هل تعلمين أنه عندما
‫تدلينهم على الحاوية ،

461
00:37:27,859 --> 00:37:30,608
‫لن يسمحوا لك بالرحيل؟
‫لدي خطة.

462
00:37:37,191 --> 00:37:40,274
‫زولي ، رائع ، رائع ، ولكن...

463
00:37:42,274 --> 00:37:44,690
‫لماذا تريدين المتفجرات ؟

464
00:37:46,065 --> 00:37:49,231
‫لأطلاق الصواريخ في عيد ميلادي ،
‫صحيح

465
00:37:50,314 --> 00:37:52,730
‫الصينيون لديهم خطة للهروب.

466
00:37:52,813 --> 00:37:55,188
‫سنهرب معهم ،

467
00:37:55,271 --> 00:37:57,312
‫لكنهم معنا ، لا.

468
00:38:01,020 --> 00:38:05,534
‫سأرتدي حزام مليء بالمتفجرات تحت الزي الرسمي...

469
00:38:05,728 --> 00:38:07,894
‫وعندما نصل إلى نهاية الطريق ،

470
00:38:07,977 --> 00:38:10,435
‫سأكون أول من ينزل من الشاحنة

471
00:38:10,519 --> 00:38:11,935
‫للإشارة إلى مكان الحاوية

472
00:38:12,017 --> 00:38:14,435
‫مليئة الأوراق النقدية وبعد ذلك...

473
00:38:14,518 --> 00:38:15,768
‫ثلاثة

474
00:38:17,517 --> 00:38:18,601
‫اثنان

475
00:38:20,475 --> 00:38:21,641
‫احد،

476
00:38:27,391 --> 00:38:28,516
‫صفر.

477
00:38:28,599 --> 00:38:29,640
‫بووووووم.

478
00:38:36,264 --> 00:38:37,680
‫مرحبا؟

479
00:38:37,763 --> 00:38:39,180
‫أيمكنك سماعي؟

480
00:38:46,011 --> 00:38:48,178
‫مجرد حبسك أمر مقرف ، إيه؟

481
00:38:49,595 --> 00:38:51,262
‫أنت ستخبرني

482
00:38:54,427 --> 00:38:57,510
‫لكن مهلا ، خذيها بسهولة ، لأنك تنظر ، لديك

483
00:38:57,594 --> 00:39:01,051
‫أربعة أشهر متبقية ،
‫ من شأنها أن تطير بسرعه ،

484
00:39:01,135 --> 00:39:03,134
‫ومن ثم سيطلقون سراحكِ.

485
00:39:05,967 --> 00:39:09,258
‫وعندما تخرجين ، سوف تصابين بالجنون ،

486
00:39:09,675 --> 00:39:12,048
‫ستحبين ذلك

487
00:39:14,257 --> 00:39:15,299
‫سوف ترين.

488
00:39:16,757 --> 00:39:18,715
‫لذلك تمسكي بذلك.

489
00:39:22,923 --> 00:39:26,213
‫وفي حال كنتِ تتساءلين ،
‫سوف تحصلين على طفلاً.

490
00:39:27,588 --> 00:39:30,588
‫بيضاء ، صلعاء وعينين منتفخة مظلمه.
‫اللعنة ، ريزوس!

491
00:39:30,671 --> 00:39:33,962
‫إذا خرجت مثل ساندوفال ، فسأقوم بجراحة "تجميليه".

492
00:39:34,454 --> 00:39:37,170
‫لا ، إنها ستخرج جميلًه جدًا ، مثلك.

493
00:39:37,253 --> 00:39:39,003
‫مثلي؟
‫نعم فعلا

494
00:39:42,461 --> 00:39:43,987
‫رزوز...

495
00:39:45,751 --> 00:39:49,145
‫سنكون عائلة مخيفة.

496
00:39:49,542 --> 00:39:51,595
‫أعترف بذلك

497
00:39:53,708 --> 00:39:54,749
‫سراي،

498
00:40:04,457 --> 00:40:07,040
‫لقد وقعت في الحب مع فتاة ،

499
00:40:08,790 --> 00:40:09,956
‫حق!

500
00:40:10,332 --> 00:40:12,207
‫سوف نستمر في الحظ.

501
00:40:12,290 --> 00:40:13,624
‫من الشرطة...

502
00:40:14,165 --> 00:40:15,415
‫شعر قصير؟

503
00:40:15,499 --> 00:40:16,540
‫بلى.

504
00:40:18,165 --> 00:40:19,331
‫ممتاز

505
00:40:23,498 --> 00:40:24,790
‫إنها فتاة خاصة جدا.

506
00:40:24,874 --> 00:40:25,915
‫نعم فعلا...

507
00:40:25,998 --> 00:40:27,957
‫إنكِ دوما تقولين ذلك.

508
00:40:28,040 --> 00:40:30,957
‫نعم ، لكن هذه المرة حقيقية.

509
00:40:32,207 --> 00:40:33,914
‫أنتِ دائما تقولين ذلك أيضا.

510
00:40:33,999 --> 00:40:35,082
‫حسنا

511
00:40:35,165 --> 00:40:37,290
‫لكن في الحقيقة ،

512
00:40:37,624 --> 00:40:39,539
‫لا أعرف ، يا فتاة ، الأمر مختلف.

513
00:40:39,623 --> 00:40:41,374
‫وما هو الفرق؟

514
00:40:45,457 --> 00:40:47,958
‫حسنا ، معها أتخيل نفسي كبيره ،

515
00:40:49,040 --> 00:40:50,998
‫أنتِ تعلمين ؟ مع أمراضنا القديمة ،

516
00:40:51,081 --> 00:40:54,040
‫القرف القديم وأنا لا أشعر بالمرض.

517
00:40:58,082 --> 00:41:00,748
‫لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟

518
00:41:05,332 --> 00:41:08,706
‫كم من الوقت تتحدثين عنه ؟

519
00:41:09,666 --> 00:41:12,456
‫لا يزيد عن 6 أشهر

520
00:41:13,957 --> 00:41:17,499
‫الورم واسع الانتشار في الفص الجداري

521
00:41:17,582 --> 00:41:20,540
‫انها تسبب الضغط داخل الجمجمة ،

522
00:41:20,624 --> 00:41:23,063
‫هذا هو السبب في
‫ أن رأسك يؤلمك.

523
00:41:23,166 --> 00:41:24,624
‫انا اسف.

524
00:41:27,624 --> 00:41:29,749
‫لكن يمكننا محاربة الألم.

525
00:41:30,165 --> 00:41:34,207
‫هناك علاجات تعتمد على الأفيون
‫مثل الميثادون والمورفين ،

526
00:41:34,290 --> 00:41:37,124
‫سيساعدك...

527
00:41:59,909 --> 00:42:02,255
‫نعم ، أنا أخطأت

528
00:42:02,332 --> 00:42:04,650
‫نعم اعتقد انكِ فعلتِ.

529
00:42:06,957 --> 00:42:09,416
‫إذا لم تكن أنتونيا ،
‫موجوده لكنتِ قد متِ ، تيري ،

530
00:42:09,498 --> 00:42:11,290
‫من جرعة زائدة.

531
00:42:12,831 --> 00:42:17,416
‫هل لديك ما تقولينه لأصحابك؟

532
00:42:20,874 --> 00:42:23,374
‫نعم نعم بالطبع.

533
00:42:24,666 --> 00:42:26,874
‫هذا...

534
00:42:27,624 --> 00:42:29,498
‫كان غباء جدا.

535
00:42:30,416 --> 00:42:32,357
‫هل تعتقدين ذلك؟

536
00:42:33,081 --> 00:42:34,457
‫نعم ، لأن هذا ، في النهاية ،

537
00:42:34,541 --> 00:42:37,541
‫الشيء الوحيد الذي فعلته هو
‫أنني خدعت نفسي

538
00:42:37,623 --> 00:42:41,624
‫و انتهى الأمر بخذل  الناس الذين يهتمون بي.

539
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
‫أنت تعلم ؟

540
00:42:45,374 --> 00:42:46,998
‫وبصرف النظر عن ذلك ، كيف يجري ذلك ؟

541
00:42:47,082 --> 00:42:51,124
‫هناك أناس هنا لا يستطيعون
‫ إنجاب الأطفال ، أليس كذلك؟

542
00:42:51,207 --> 00:42:54,624
‫أو لا يمكن أن يفقدوا الوزن

543
00:42:55,124 --> 00:42:58,790
‫أو لا يمكن أن تكون امرأة حقيقية.

544
00:42:59,498 --> 00:43:00,748
‫ماذا عني؟

545
00:43:02,416 --> 00:43:04,166
‫آسف. آسف.

546
00:43:04,833 --> 00:43:06,249
‫يا بنات ، آسفة

547
00:43:06,333 --> 00:43:07,916
‫لا توجد مشكلة ، استمري.
‫ اللعنة!

548
00:43:07,999 --> 00:43:09,208
‫استمري.

549
00:43:11,165 --> 00:43:14,832
‫حسنا ، على أي حال ،
‫لا أستطيع التوقف عن المخدرات.

550
00:43:15,708 --> 00:43:16,791
‫لا أستطيع فعلها

551
00:43:16,874 --> 00:43:20,499
‫أنا مدمنه ، وسوف أكون مدمنه
‫حتى اليوم الذي أموت فيه.

552
00:43:21,999 --> 00:43:24,498
‫والتي ستكون بالتأكيد جرعة زائدة

553
00:43:24,583 --> 00:43:26,666
‫أو لأنني...

554
00:43:27,832 --> 00:43:30,998
‫سأختنق من التقيؤ على نفسي.

555
00:43:33,374 --> 00:43:36,041
‫وهذا  اللعنة مقرف ،

556
00:43:36,124 --> 00:43:38,707
‫أنا أعلم بالفعل ،
‫ولكن هذا هو ما هو عليه.

557
00:43:39,545 --> 00:43:42,140
‫وأنا لا أريد أن أقاتل بعد الآن.

558
00:43:42,166 --> 00:43:43,374
‫من أجلي ؟

559
00:43:44,708 --> 00:43:47,166
‫ذلك هو. أنا غير قادره على
‫ تحمل ذلك بعد الآن.

560
00:43:49,373 --> 00:43:53,083
‫وقبول ، قبول أنني مدمن.

561
00:43:55,666 --> 00:43:58,708
‫اللعنة ، بالنسبة لي ،
‫ إنه  مريح.

562
00:43:58,791 --> 00:44:00,750
‫إنه يعطيني الكثير من السلام.

563
00:44:03,459 --> 00:44:05,791
‫ولأول مرة ، منذ سنوات عديدة ،

564
00:44:07,292 --> 00:44:09,042
‫أشعر بالحرية.

565
00:44:14,500 --> 00:44:16,335
‫لكن حقاً حقاً

566
00:44:41,171 --> 00:44:44,962
‫انظر ماذا وجدت بين الأشياء الخاصة بك...

567
00:44:46,213 --> 00:44:48,422
‫وسادة الرقبة.

568
00:44:51,713 --> 00:44:54,506
‫من أين حصلتِ عليها من غويا؟

569
00:44:56,256 --> 00:45:00,381
‫أنتِ تعرفين أن لدي مشاكل
‫ في الرقبة ، زولي.

570
00:45:10,465 --> 00:45:13,258
‫لقد قمت بعمل إضافي

571
00:45:13,341 --> 00:45:14,758
‫خلف ظهري...

572
00:45:21,967 --> 00:45:27,133
‫وأنا لا أعتقد أنك قد دفع لكِ لتقديم
‫الشاي مع الحلويات ، أليس كذلك؟

573
00:45:37,761 --> 00:45:40,843
‫من طلبوا منكِ أن تقتلي يا جوردي؟

574
00:48:57,407 --> 00:48:58,531
‫هيا!

575
00:48:59,699 --> 00:49:01,158
‫اللعنة ...

576
00:49:01,240 --> 00:49:02,658
‫هيا  تنفسي.

577
00:49:02,991 --> 00:49:04,450
‫تنفسي بعمق.

578
00:49:09,242 --> 00:49:10,700
‫تنقسي تنفسي.

579
00:49:11,283 --> 00:49:12,617
‫هيا هيا...

580
00:49:13,242 --> 00:49:15,076
‫جيد انتِ هنا

581
00:49:20,324 --> 00:49:23,419
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة</font>

582
00:49:27,035 --> 00:49:28,494
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

583
00:49:35,244 --> 00:49:36,995
‫أبتلعيها!
‫لا تبتلعيها

584
00:49:48,205 --> 00:49:50,288
‫أخرجني من هنا.

585
00:49:57,496 --> 00:49:59,831
‫لدي شيء لأقدمه لك

586
00:50:03,497 --> 00:50:04,539
‫كابيلا!

587
00:50:10,207 --> 00:50:12,581
‫أيتها العاهرة اللعينة

588
00:50:13,624 --> 00:50:17,792
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

589
00:50:17,842 --> 00:50:21,541
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

590
00:50:21,566 --> 00:50:23,649
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

