﻿1
00:00:01,249 --> 00:00:02,497
‫لدينا شيء تريدينه.

2
00:00:02,810 --> 00:00:05,307
‫الجميع يفوز. أنتِ ، حاويتك المليئة بالمال.

3
00:00:05,308 --> 00:00:08,597
‫أنا حريتي وهي يتم تركها وحدها.

4
00:00:08,598 --> 00:00:10,512
‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا.
‫فكري في الأمر.

5
00:00:10,513 --> 00:00:12,511
‫هل قمت بشيء لابنة المستشارة ؟

6
00:00:12,512 --> 00:00:14,676
‫لقد خطفتها؟
‫كانت ستقوم بإخطار الشرطة

7
00:00:14,677 --> 00:00:16,093
‫إذا كنا سنقف ضد الصينيين ،

8
00:00:16,131 --> 00:00:17,755
‫يجب أن نكون فريقًا سلسًا.

9
00:00:18,691 --> 00:00:19,982
‫أنتِ لم تقتل أنابيل

10
00:00:20,066 --> 00:00:21,272
‫لديك دليلك

11
00:00:21,356 --> 00:00:24,061
‫لديك المشتبه به.
‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت.

12
00:00:24,146 --> 00:00:25,853
‫لقد وقعت في الحب مع فتاة ،

13
00:00:25,936 --> 00:00:27,184
‫معها ، أستطيع أن أتخيل نفسي كبيره.

14
00:00:27,268 --> 00:00:28,725
‫كم من الوقت تتحدثين عنه؟

15
00:00:28,809 --> 00:00:30,056
‫لا يزيد عن ستة أشهر

16
00:00:30,140 --> 00:00:31,848
‫لقد تم اختبار زوجك

17
00:00:31,931 --> 00:00:33,262
‫لا يستطيع أن ينجب.

18
00:00:33,346 --> 00:00:34,594
‫نحن لسنا عائلتك بعد الآن.

19
00:00:34,679 --> 00:00:36,760
‫وهذا الطفل ليس لديه أب ولا جدة.

20
00:00:36,844 --> 00:00:38,800
‫سنغادر في غضون أسبوعين.

21
00:00:38,884 --> 00:00:39,924
‫الرقم.

22
00:00:40,007 --> 00:00:41,215
‫زوليما ، سوف تعطيك رقم الحاوية ،

23
00:00:41,298 --> 00:00:42,339
‫لكن عندما نخرج

24
00:00:42,422 --> 00:00:44,170
‫لن تسمح لكِ بالرحيل؟
‫لدي خطة.

25
00:00:44,254 --> 00:00:45,420
‫ماذا تريدين بالمتفجرات ؟

26
00:00:45,503 --> 00:00:47,460
‫سوف نهرب معهم.

27
00:00:47,543 --> 00:00:49,791
‫لكنهم معنا ، لا.

28
00:00:49,874 --> 00:00:51,581
‫خمسون ألف يورو

29
00:00:51,665 --> 00:00:54,121
‫كانت مخبأة في خزانة يوناي.

30
00:00:54,204 --> 00:00:55,870
‫كانوا يدفعون له ، فروتوس.

31
00:00:55,953 --> 00:00:57,576
‫هل كنت تعلم شيئا؟
‫لا.

32
00:00:57,660 --> 00:01:00,199
‫انها تعرف كل شيء. لا تخبرني

33
00:01:00,283 --> 00:01:01,323
‫أقتلها.

34
00:01:10,066 --> 00:01:11,565
‫تنفسي تنفسي.

35
00:01:38,001 --> 00:01:39,542
‫فتح 2-14.

36
00:01:52,073 --> 00:01:53,239
‫ماما.

37
00:01:54,030 --> 00:01:55,154
‫سراي.

38
00:01:59,275 --> 00:02:01,565
‫لقد جئت بشكل سري عن والدك.

39
00:02:01,647 --> 00:02:04,484
‫إذا اكتشف أنني هنا ، سيقتلني.

40
00:02:04,937 --> 00:02:06,228
‫كيف حالك؟

41
00:02:09,183 --> 00:02:10,861
‫حسنا تستطيعين أن ترى ،

42
00:02:11,224 --> 00:02:13,139
‫كل يوم أكبر...

43
00:02:13,930 --> 00:02:16,181
‫ و ثدي مثل البالونات.

44
00:02:16,593 --> 00:02:18,912
‫ماذا ستطلقين عليها؟

45
00:02:20,212 --> 00:02:21,790
‫استريلا (النجمة).

46
00:02:22,047 --> 00:02:23,339
‫استريلا....

47
00:02:23,797 --> 00:02:25,462
‫انها فتاة.

48
00:02:26,211 --> 00:02:27,835
‫ماذا تريدين يا ماما؟

49
00:02:27,917 --> 00:02:29,584
‫ماذا تريدين؟

50
00:02:33,664 --> 00:02:36,636
‫سأقدم مستقبلاً لهذا الطفل.

51
00:02:38,035 --> 00:02:40,450
‫و يمكن أن يكون حرا ، سراي.

52
00:02:40,532 --> 00:02:45,571
‫لن أسمح لحفيدي بالنمو
‫هنا ، خلف القضبان.

53
00:02:46,736 --> 00:02:48,713
‫وماذا يقول بابا؟

54
00:02:48,776 --> 00:02:50,149
‫ تعرفينه،

55
00:02:52,231 --> 00:02:54,771
‫لا يريد أن يفعل معك أي شيء.

56
00:02:55,646 --> 00:02:58,935
‫لكنني سأقدم موافقتي ، عند الولادة ،

57
00:02:59,018 --> 00:03:02,205
‫نحن سنأخذها إلى المدينة.

58
00:03:05,720 --> 00:03:07,769
‫سراي ، أنت مُتبرأ  منكِ،

59
00:03:07,969 --> 00:03:09,886
‫طول الحياة.

60
00:03:10,508 --> 00:03:14,130
‫لكن تلك الفتاة يمكن أن يكون لها
‫ مستقبل وتكون حرة.

61
00:03:16,337 --> 00:03:17,419
‫حره؟

62
00:03:18,001 --> 00:03:19,209
‫حره.

63
00:03:19,834 --> 00:03:21,123
‫حره؟

64
00:03:21,749 --> 00:03:23,249
‫حره ، لفعل ماذا؟

65
00:03:24,583 --> 00:03:26,875
‫بحيث يمكنك اخراجها من المدرسة

66
00:03:26,958 --> 00:03:29,679
‫ووضعها للعمل كطفل؟

67
00:03:30,792 --> 00:03:32,458
‫حره بحيث

68
00:03:32,543 --> 00:03:33,959
‫يمكنك ترتيب زواجها

69
00:03:34,043 --> 00:03:36,543
‫في اقرب وقت ممكن؟

70
00:03:37,835 --> 00:03:40,294
‫حره ، يحظر عليها الوقوع في الحب
‫ مع امرأة

71
00:03:40,377 --> 00:03:42,003
‫إذا شعرت بذلك؟ سراي...

72
00:03:42,086 --> 00:03:44,878
‫حره حتى أنه لا يمكنك
‫ التدخين أمام أبي ؟

73
00:03:44,960 --> 00:03:47,462
‫أو الحصول على رخصة قيادة؟

74
00:03:52,378 --> 00:03:53,420
‫لا.

75
00:03:53,880 --> 00:03:57,005
‫حره لجعلها مثل الدرع بشري.

76
00:03:58,005 --> 00:04:00,756
‫في كل مرة يرفع أبي يده.

77
00:04:03,381 --> 00:04:04,589
‫ماما،

78
00:04:05,540 --> 00:04:08,090
‫ استريلا خاصتي ستكون
‫أكثر حرية هنا معي

79
00:04:08,174 --> 00:04:10,336
‫من هناك معكِ.

80
00:04:13,079 --> 00:04:15,446
‫أنتِ الشخص الذي يعيش في السجن ،

81
00:04:15,466 --> 00:04:17,024
‫ليس انا.

82
00:04:20,717 --> 00:04:23,563
‫هل تعرفين ماذا كنت
‫سأفعل لو كنت أنتِ؟

83
00:04:24,968 --> 00:04:27,083
‫كنت سأهرب.

84
00:04:28,261 --> 00:04:30,386
‫أهربي ، ماما اهربي

85
00:04:30,469 --> 00:04:31,843
‫و بعد ذلك

86
00:04:31,928 --> 00:04:35,441
‫ومن ثم ، إذا كنتِ تريدين ،
‫تعالي وتحدثي معي.

87
00:04:41,220 --> 00:04:42,513
‫وداعا.

88
00:04:42,595 --> 00:04:44,365
‫وداعا.

89
00:05:25,145 --> 00:05:27,821
‫دجاجتي لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟

90
00:05:29,270 --> 00:05:30,979
‫دعينا نرى. نعم نعم.

91
00:05:32,313 --> 00:05:34,522
‫لا ، إنها على وشك وضع بيضة.

92
00:05:34,605 --> 00:05:36,856
‫لا لا. هي لا تتحرك.

93
00:05:36,939 --> 00:05:38,355
‫نعم يا امرأة. أنظري.

94
00:05:38,439 --> 00:05:41,023
‫هيا ، ضعي إصبعكِ في مؤخراتها

95
00:05:41,107 --> 00:05:42,857
‫وسوف تشعرين بقشر البيض.

96
00:05:42,940 --> 00:05:44,482
‫هل أضع إصبعي في ،  ماذا؟

97
00:05:44,565 --> 00:05:46,232
‫افعليها ، لا تخفي.

98
00:05:46,316 --> 00:05:47,648
‫ضعي إصبعكِ؟

99
00:05:48,149 --> 00:05:49,441
‫أشعر بالأسف قليلاً لها...

100
00:05:49,525 --> 00:05:50,817
‫هيا يا ريزوز

101
00:05:50,900 --> 00:05:53,942
‫ضع إصبعكِ الصغير ، فأنتِ خبيرة
‫في عمليات البحث داخل الجسد ،

102
00:05:54,025 --> 00:05:55,067
‫حقا؟

103
00:05:55,817 --> 00:05:57,151
‫إنه أنتِ!

104
00:06:02,818 --> 00:06:04,194
‫متى غادرتِ؟

105
00:06:04,277 --> 00:06:05,735
‫منذ دقيقتين.

106
00:06:05,819 --> 00:06:08,445
‫الوقت الذي استغرقته في خلع زيّها الأسود

107
00:06:08,528 --> 00:06:10,652
‫ووضع  الملابس اليومية الصفراء .

108
00:06:13,320 --> 00:06:14,779
‫جيد جيد...

109
00:06:15,361 --> 00:06:17,862
‫لقد أصبحتِ أنحف ، صحيح ، تيرى؟

110
00:06:17,945 --> 00:06:19,196
‫نعم.

111
00:06:19,863 --> 00:06:21,030
‫تعالي الى هنا.

112
00:06:24,447 --> 00:06:25,489
‫جيد...

113
00:06:25,573 --> 00:06:28,781
‫ولا تولي اهتماما لهذه الفتاة
‫التي لديها رأس سيء للغاية.

114
00:06:28,864 --> 00:06:29,947
‫أنتِ تعلمين...

115
00:06:33,657 --> 00:06:36,408
‫لديك أنين صغير غريب عندما تشخرين.
‫ماذا تقولين؟

116
00:06:36,491 --> 00:06:39,741
‫أنتِ تحصل على أشياء صغيرة من
‫زيجات السجون ، أليس كذلك؟

117
00:06:39,824 --> 00:06:41,075
‫هيا

118
00:06:42,074 --> 00:06:43,409
‫يبدو أنكِ تغرقين.

119
00:06:43,491 --> 00:06:46,451
‫مهلا ، انظروا من عاد ، المهر بايدو.

120
00:06:56,828 --> 00:06:57,870
‫ما خطبك ؟

121
00:06:57,953 --> 00:06:58,995
‫إلى أين تذهبين ؟

122
00:06:59,077 --> 00:07:00,412
‫سوف أعود قريبا.

123
00:07:00,495 --> 00:07:03,079
‫الى اين انتِ ذاهبه؟
‫سوف أعود قريبا.

124
00:07:04,496 --> 00:07:07,121
‫يأتون إلى السجن لسرقة هذا.

125
00:07:21,582 --> 00:07:23,249
‫أنتِ أنقذت حياتي.

126
00:07:24,041 --> 00:07:25,665
‫كان لي يوم جيد.

127
00:07:27,749 --> 00:07:31,949
‫أنتِ لا تستحقين أن تموتي متدلية من
‫المرحاض ، أنا أعرف ذلك.

128
00:07:35,250 --> 00:07:36,374
‫انهم متوترون!

129
00:07:37,167 --> 00:07:39,124
‫لا لا لا.

130
00:07:40,416 --> 00:07:42,417
‫هل تعرفين من فعل ذلك؟

131
00:07:42,499 --> 00:07:43,625
‫ما رأيك؟

132
00:07:45,167 --> 00:07:49,835
‫لا يوجد سجين لديه حق الوصول إلى غرفة
‫خلع ملابس الضباط.

133
00:07:59,333 --> 00:08:00,792
‫يله من وقت مناسب ، اه؟

134
00:08:08,458 --> 00:08:11,542
‫حاول أفضل صديق لكِ أن يقتلك.

135
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
‫وكيف يمكنكِ أن تعرفي؟

136
00:08:18,083 --> 00:08:19,792
‫لأنني كنت أحد السجناء

137
00:08:19,875 --> 00:08:23,588
‫الذي دفع فارتوس لهم لرؤيتك مشنوقة.

138
00:08:25,792 --> 00:08:27,333
‫وثم؟

139
00:08:30,166 --> 00:08:31,291
‫أنا غالية جدا

140
00:08:31,375 --> 00:08:32,708
‫يال المسكين.

141
00:08:39,833 --> 00:08:41,333
‫اللعنة

142
00:08:41,417 --> 00:08:43,125
‫ريزو ، هل تأذيتِ؟

143
00:08:43,208 --> 00:08:44,542
‫لقد قتلتها ريزوا ...

144
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
‫اللعنة ، القرف اللعين.

145
00:08:46,208 --> 00:08:47,917
‫اذهبوا ، اذهبوا

146
00:08:53,917 --> 00:08:56,083
‫اللعنة ! اللعنة. أركضوا أركضوا.

147
00:09:09,832 --> 00:09:12,957
‫ليذهب جميع السجناء إلى
‫الفناء بشكل عاجل.

148
00:09:13,042 --> 00:09:16,334
‫أكرر: كان هناك انفجار
‫في وحدة العمل.

149
00:09:16,417 --> 00:09:19,667
‫جميع السجناء ، إلى الفناء بشكل عاجل.

150
00:09:19,749 --> 00:09:21,875
‫هيا. لكن ماذا حدث؟

151
00:09:23,374 --> 00:09:24,542
‫ماذا تفعلين؟

152
00:09:24,625 --> 00:09:25,917
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

153
00:09:26,834 --> 00:09:28,334
‫ماذا تريدين؟

154
00:09:31,584 --> 00:09:32,749
‫ادخلي

155
00:09:33,167 --> 00:09:34,375
‫سأشرح لكِ الآن.

156
00:09:34,459 --> 00:09:35,791
‫ما خطبك ؟

157
00:10:04,541 --> 00:10:05,583
‫ماذا؟

158
00:10:11,334 --> 00:10:13,625
‫هنا ، افتحي الزبدة.

159
00:10:13,709 --> 00:10:15,125
‫لأي غرض؟

160
00:10:15,209 --> 00:10:18,250
‫لأننا اليوم سنأكل بيض مسلوق.

161
00:10:18,334 --> 00:10:19,667
‫اثنان لك

162
00:10:20,209 --> 00:10:21,417
‫واثنين  لي.

163
00:10:21,500 --> 00:10:23,375
‫والآن نحن ندهنهم...

164
00:10:23,875 --> 00:10:27,250
‫بحيث لا تلتصق عند البلع ..

165
00:10:32,959 --> 00:10:34,792
‫أفعلي الشيء نفسه ، و ابتلاع.

166
00:10:36,250 --> 00:10:37,292
‫زوليما!

167
00:10:37,375 --> 00:10:38,792
‫زوليما! ماذا تفعلين؟

168
00:10:38,874 --> 00:10:41,125
‫ماذا تفعلين  امرأة مجنونة؟
‫كل شيء أخفق!

169
00:10:41,209 --> 00:10:42,334
‫اخرجيها!

170
00:10:46,417 --> 00:10:48,209
‫لا شيء قد خرب ،

171
00:10:48,291 --> 00:10:50,459
‫لدينا متفجرات لتفجير السجن كله

172
00:10:50,542 --> 00:10:54,046
‫أبتلعِ.
‫لا ، أنا لن أكل المتفجرات.

173
00:10:56,875 --> 00:10:59,384
‫هيا ، أحضريها لي
‫أبتعدِ

174
00:10:59,625 --> 00:11:01,959
‫الغجرية ، لا ، إنها حامل.

175
00:11:02,042 --> 00:11:03,750
‫أبتلعِ.
‫أنا لن أفعل .

176
00:11:03,834 --> 00:11:05,417
‫من ساعدك

177
00:11:05,500 --> 00:11:08,375
‫عندما زور الصينيون
‫اختطاف ابنتك؟ أنا

178
00:11:09,000 --> 00:11:11,417
‫أم لا؟
‫أنتِ وأنا شركاء.

179
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
‫معا حتى النهاية.

180
00:11:13,584 --> 00:11:14,667
‫حتى النهاية.

181
00:11:14,749 --> 00:11:16,726
‫أبتلعيها!
‫لا تبتلعيها

182
00:11:20,167 --> 00:11:22,250
‫أبتلعيها عن طيب خاطر أو
‫ابتلاعيها بالطريقة الصعبة.

183
00:11:22,334 --> 00:11:25,333
‫استمعي لي ، بورا ، استمعي لي.
‫لا تبتلعيها

184
00:11:30,084 --> 00:11:31,209
‫اللعنة

185
00:11:36,459 --> 00:11:37,709
‫هل وضعت عليها زبدة؟

186
00:11:39,792 --> 00:11:42,792
‫حسناً ، والآن الشحم مع الخل

187
00:11:42,874 --> 00:11:44,667
‫لذلك الكلاب لا تشم رائحة المتفجرات.

188
00:11:44,750 --> 00:11:46,374
‫ابتلعيه.

189
00:12:03,125 --> 00:12:05,333
‫روخاس ، هنا ، معي.

190
00:12:05,791 --> 00:12:07,292
‫تعال اللعنة
‫انا قادم.

191
00:12:11,209 --> 00:12:12,876
‫ماذا حدث؟

192
00:12:13,459 --> 00:12:16,377
‫تعتقد أنك رأيت كل شيء في هذه الحياة ،

193
00:12:16,459 --> 00:12:18,794
‫وفجأة قنابل الدجاج.

194
00:12:19,252 --> 00:12:20,751
‫من اجل الملاعين!

195
00:12:21,501 --> 00:12:23,585
‫هذا لا يدرس في الأكاديمية.

196
00:12:23,669 --> 00:12:25,211
‫لا أصدق ذلك...

197
00:12:25,753 --> 00:12:28,794
‫هل نعرف ما هو؟ البارود؟ تي ان تي ؟

198
00:12:29,003 --> 00:12:32,389
‫في هذه اللحظة ، راهن على
‫الجلسرين ، لكننا لسنا متأكدين.

199
00:12:32,670 --> 00:12:34,129
‫الشيء الوحيد المؤكد

200
00:12:34,212 --> 00:12:38,163
‫هو أن شخصًا ما ينقل المتفجرات
‫إلى كروز ديل نورتي.

201
00:12:39,379 --> 00:12:40,963
‫أي شخص تأذى ؟

202
00:12:42,254 --> 00:12:43,964
‫واحد في الوحدة 2...

203
00:12:44,630 --> 00:12:46,727
‫وصديقتكِ الصغيرة

204
00:12:48,088 --> 00:12:49,464
‫كابيلا؟

205
00:12:53,673 --> 00:12:55,797
‫انهم يبحثون باستخدام الكلاب.

206
00:12:56,172 --> 00:12:57,423
‫كونها متفجرات

207
00:12:57,507 --> 00:12:59,882
‫لقد قاموا بتنشيط بروتوكول
‫ مكافحة الإرهاب.

208
00:12:59,964 --> 00:13:02,841
‫وقد دعي وزير الخارجية

209
00:13:02,924 --> 00:13:05,841
‫ومطالب أن يتم إبلاغهم بالدقيقة.

210
00:13:07,340 --> 00:13:08,924
‫هيا، هيا، هيا.

211
00:13:09,008 --> 00:13:11,508
‫إلى الفناء! الجميع خارجا! عجل!

212
00:13:11,592 --> 00:13:13,176
‫هيا؟ هيا.

213
00:13:13,551 --> 00:13:15,009
‫هيا!

214
00:13:17,758 --> 00:13:19,135
‫96 في الخط.

215
00:13:24,927 --> 00:13:27,219
‫سأقدم لكم بعض النصائح.

216
00:13:30,011 --> 00:13:34,262
‫من كان يتعامل مع المتفجرات...

217
00:13:34,678 --> 00:13:36,511
‫يخبرني الآن.

218
00:13:37,844 --> 00:13:40,678
‫وسنتخذها كتخفيف.

219
00:13:47,180 --> 00:13:48,222
‫لا؟

220
00:13:51,222 --> 00:13:52,514
‫لا أحد.

221
00:13:56,764 --> 00:13:58,305
‫إنه جدي ، أليس كذلك؟

222
00:14:06,766 --> 00:14:09,724
‫سأقولها مرة أخيرة.

223
00:14:10,516 --> 00:14:12,766
‫من كان ذلك؟

224
00:14:23,476 --> 00:14:25,725
‫على ركبتيك!

225
00:14:51,396 --> 00:14:53,104
‫ايه المستشارة ، اسمعيني ،

226
00:14:53,188 --> 00:14:55,979
‫ارفعي يدك الآن.

227
00:14:56,439 --> 00:14:57,480
‫تيري؟

228
00:14:57,564 --> 00:14:59,481
‫تنفسي في وجه الكلب ،

229
00:14:59,496 --> 00:15:01,888
‫مع كل ذلك الجير لديكِ
‫، سترين كيف يهرب.

230
00:15:01,938 --> 00:15:04,606
‫أنطونيا ، اسكتِ الآن ، من فضلك.
‫اخرسي!

231
00:15:04,690 --> 00:15:05,731
‫اللعنة

232
00:15:11,107 --> 00:15:13,839
‫سوف تحصلين على 10 سنوات للإرهاب.

233
00:15:13,940 --> 00:15:15,398
‫فكري في فتاتك ،

234
00:15:15,482 --> 00:15:18,650
‫لا تفكري في زوليما ،
‫أنها  مجنونه لعينه.

235
00:15:35,831 --> 00:15:39,244
‫انظري ، لم أقل أي شيء ،
‫ولكن عن اختطاف أبنتك ،

236
00:15:39,247 --> 00:15:43,653
‫كانت زوليما ،
‫التي جعلتكِ تعتقدين أنهم كانوا الصينين.

237
00:15:46,731 --> 00:15:49,404
‫فعلت ذلك لأنكِ كنتِ سوف
‫تتحدثين إلى الشرطة

238
00:15:49,487 --> 00:15:51,989
‫ولا تريدكٍ أن تفسدي الهروب

239
00:15:57,196 --> 00:15:58,821
‫انا احب الكلاب.

240
00:15:58,905 --> 00:16:00,488
‫أحبهم.

241
00:16:03,780 --> 00:16:07,364
‫أنتِ لا تدين لها بأي شيء. ارفعي يدك.

242
00:16:47,373 --> 00:16:52,224
‫هل يمكن أن تسمح لي بإصبع فضفاض
‫للأشياء الصغيرة ، أليس كذلك؟

243
00:16:52,285 --> 00:16:53,995
‫ماذا سأفعل الآن.

244
00:16:54,952 --> 00:16:56,995
‫انتِ هالكه ايضا ، ايه؟

245
00:16:58,037 --> 00:16:59,161
‫هيا.

246
00:17:01,121 --> 00:17:02,245
‫أوله

247
00:17:02,913 --> 00:17:04,992
‫هذه حقا قنبلة

248
00:17:07,205 --> 00:17:08,664
‫كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

249
00:17:08,747 --> 00:17:11,413
‫حسنًا ، لا بأس. لديها حروق طفيفة فقط.

250
00:17:14,672 --> 00:17:16,790
‫عذرا ، يمكنك تركنا وشأننا لحظة

251
00:17:16,872 --> 00:17:17,914
‫نعم بالطبع!

252
00:17:19,498 --> 00:17:21,332
‫هيا ، إيزابيل. بحذر.

253
00:17:28,416 --> 00:17:29,541
‫مرحبا.

254
00:17:38,002 --> 00:17:39,793
‫كيف حالك حبيبتي
‫هل هذا يؤلم ؟

255
00:17:39,878 --> 00:17:42,544
‫لا ، فقط إذا لعبت على المزمار.

256
00:17:48,297 --> 00:17:49,506
‫ماذا بكِ ؟

257
00:17:50,589 --> 00:17:51,755
‫يجب أن نتكلم.

258
00:17:51,840 --> 00:17:53,423
‫بأي حال من الأحوال ، اللعنة.

259
00:17:54,757 --> 00:17:57,841
‫عندما يقول أحد الزوجين: "يجب أن نتحدث" ،

260
00:17:57,924 --> 00:17:59,341
‫هذا سخيف

261
00:18:02,843 --> 00:18:03,927
‫ماذا؟

262
00:18:06,136 --> 00:18:08,553
‫انا احتضر.

263
00:18:11,262 --> 00:18:14,542
‫عاد السرطان ، لكن
‫هذه المرة بقوة.

264
00:18:14,847 --> 00:18:17,847
‫أعطوني ستة أشهر للعيش.

265
00:18:22,557 --> 00:18:25,891
‫الورم في رأسي و هو بحجم الجوز

266
00:18:25,975 --> 00:18:28,651
‫ولا يستطيعون أجراء العملية

267
00:18:32,102 --> 00:18:33,144
‫مهلا...

268
00:18:36,560 --> 00:18:39,785
‫هذا جيد.
‫كنت أعرف ما يمكن أن يحدث.

269
00:18:40,021 --> 00:18:41,354
‫أنا بخير.

270
00:18:43,980 --> 00:18:45,973
‫انه فقط...

271
00:18:49,315 --> 00:18:53,925
‫لا أعرف ما إذا كان من المنطقي
‫الاستمرار في كل هذا.

272
00:19:02,861 --> 00:19:04,985
‫انا ذاهبه الى البرازيل.

273
00:19:06,737 --> 00:19:10,359
‫لطالما أردت زيارة الأمازون.

274
00:19:13,155 --> 00:19:15,039
‫هل أنتِ بخير ؟

275
00:19:15,573 --> 00:19:17,114
‫أنا بخير ، نعم.

276
00:19:21,741 --> 00:19:24,034
‫الأمازون رائع حقا.

277
00:19:26,159 --> 00:19:29,577
‫الغابة و الأدغال... فهي رائعة.

278
00:19:30,702 --> 00:19:31,744
‫ممتاز

279
00:19:43,854 --> 00:19:46,499
‫سأرحل ، لأني يجب أن أذهب
‫إلى زنزانتي ، حسناً؟

280
00:19:46,582 --> 00:19:47,624
‫حسنا

281
00:20:05,754 --> 00:20:09,047
‫حظا سعيدا ، لقد حان الوقت.

282
00:20:15,465 --> 00:20:17,966
‫صباح الخير. يتم تذكير النزلاء

283
00:20:18,050 --> 00:20:21,509
‫أنه في 11 تبدأ ورشة عمل العلاج المهني.

284
00:20:30,636 --> 00:20:31,971
‫اللعنة!

285
00:20:43,139 --> 00:20:45,932
‫ما هو خطبكِ  ، هل أنتِ متماسكه؟

286
00:20:51,517 --> 00:20:53,018
‫أيتها العاهرة اللعينة

287
00:20:53,601 --> 00:20:54,727
‫ماذا تفعلين؟

288
00:20:54,811 --> 00:20:56,144
‫معتوهه لعينه.

289
00:20:56,228 --> 00:20:58,020
‫ولكن ماذا تفعلين؟

290
00:20:58,103 --> 00:21:00,021
‫ماذا تريدين ، لقد فجرتِ كل شيء؟

291
00:21:00,104 --> 00:21:03,563
‫أنتِ جعلتني أعتقد أن
‫أكامي اختطفت ابنتي!

292
00:21:03,646 --> 00:21:06,431
‫العاهره... اللعنة ساراي!

293
00:21:06,814 --> 00:21:08,315
‫انظري ، كوني هادئة.

294
00:21:08,398 --> 00:21:10,857
‫حسنا ، أنتِ ضعيفة.

295
00:21:10,876 --> 00:21:14,382
‫وكان عليك أن تتعلم كيفية التعامل
‫مع نفسك هنا ، إذا لم تكوني ميته.

296
00:21:14,402 --> 00:21:16,080
‫أنت ِميته.

297
00:21:16,107 --> 00:21:17,183
‫زوليما

298
00:21:17,234 --> 00:21:18,567
‫

299
00:21:20,067 --> 00:21:22,776
‫هذا هي النهاية . لقد انتهى الأمر.

300
00:21:22,861 --> 00:21:25,403
‫التفي للخلف. هيا. لا.

301
00:21:26,319 --> 00:21:27,529
‫لقد استغليتني يا (زوليما)

302
00:21:28,821 --> 00:21:30,487
‫انا أعرف كل شيء.

303
00:21:30,570 --> 00:21:33,808
‫هم ذاهبون إلى سحقك ، ايته العاهرة.

304
00:21:35,656 --> 00:21:36,989
‫العاهره.

305
00:21:37,615 --> 00:21:38,823
‫اللعينة!

306
00:21:43,533 --> 00:21:45,201
‫هذا هو الأسوأ ، إيه.

307
00:21:45,284 --> 00:21:48,516
‫هاي ، واش هنا يعني الموت المؤكد.

308
00:21:48,702 --> 00:21:50,410
‫سوف نمسكها...

309
00:21:50,494 --> 00:21:52,244
‫عندما يخونوك ، أدعس عليهم.

310
00:21:52,328 --> 00:21:55,120
‫لأنه هنا أما أن تأكل أو يأكل منك.
‫ولن يأكلونني.

311
00:21:55,204 --> 00:21:57,246
‫هذا هو السبب... أنا... الواشين...

312
00:21:57,996 --> 00:21:59,538
‫إذا استطعت...

313
00:21:59,912 --> 00:22:01,706
‫لن أتخلص منهم ،

314
00:22:01,789 --> 00:22:04,498
‫لكن سأرد بطريقة سيئة.

315
00:22:04,581 --> 00:22:07,791
‫من الأفضل عدم الحديث ، لأنه مثل حفر

316
00:22:07,874 --> 00:22:09,498
‫قبرك بنفسك. باستخدام  يديك

317
00:22:09,581 --> 00:22:13,038
‫أن تكون واش هو وضع علامه عليك.

318
00:22:13,121 --> 00:22:15,411
‫أنت مثل ماعز عليك علامه للموت.

319
00:22:16,161 --> 00:22:17,702
‫لكونك واشً هنا.

320
00:22:17,785 --> 00:22:20,408
‫اريد هوية جديدة لنفسي وابنتي

321
00:22:20,491 --> 00:22:22,074
‫ولأمي:

322
00:22:22,156 --> 00:22:24,989
‫الوثائق والتذاكر  لخارج البلاد ،

323
00:22:25,072 --> 00:22:26,696
‫عقد عمل

324
00:22:26,780 --> 00:22:29,425
‫ومكان في أفضل مدرسة.

325
00:22:32,192 --> 00:22:35,025
‫انا سأجلب الفوضى
‫للمافيا الصينية ، هل تفهم؟

326
00:22:35,108 --> 00:22:38,856
‫وأكبر ملعون في العالم.

327
00:22:41,729 --> 00:22:42,936
‫ممتاز

328
00:22:46,059 --> 00:22:48,351
‫صحيح ، ماذا تعرف عن هونغ فانغ

329
00:22:48,434 --> 00:22:50,058
‫والثالوث الصيني؟

330
00:22:50,765 --> 00:22:52,324
‫أخرجني من هنا...

331
00:22:54,097 --> 00:22:56,096
‫وسأسلم هونغ فانغ

332
00:22:56,179 --> 00:22:59,262
‫يمكن اتهامه بتهريب الأموال ، والابتزاز ،

333
00:22:59,303 --> 00:23:01,111
‫ومحاولة القتل.

334
00:23:38,613 --> 00:23:41,072
‫هل يوجد أي شيء؟
‫ليس بعد.

335
00:23:42,569 --> 00:23:43,902
‫قنابل دجاج...

336
00:23:44,318 --> 00:23:47,779
‫لا بد لي من الاعتراف ،
‫أنت تفاجئنني زوليما.

337
00:23:48,544 --> 00:23:49,752
‫فتح 10-5.

338
00:24:15,280 --> 00:24:19,069
‫سيحاكمونكِ عن الإرهاب.

339
00:24:20,443 --> 00:24:22,567
‫عشرة ، خمسة عشر عاما...؟

340
00:24:22,649 --> 00:24:25,316
‫هل تعتقد أن ذلك  يخيفني؟

341
00:24:25,897 --> 00:24:27,642
‫ليس السنين

342
00:24:28,314 --> 00:24:29,937
‫نحن نعرف بعضنا البعض بالفعل

343
00:24:33,934 --> 00:24:37,909
‫ما يخيفك هو أن فاشله مثل مرسيدس...

344
00:24:38,683 --> 00:24:40,681
‫قد أوقعت بكِ .

345
00:24:41,763 --> 00:24:44,804
‫أنتِ تعلمين؟ تبتدئين في التشبه

346
00:24:44,887 --> 00:24:48,068
‫بأحد  هؤلاء الملاكمين القدماء

347
00:24:48,302 --> 00:24:51,108
‫الذين يعتقدون  لأنهم
‫كسبوا بعض القتال

348
00:24:51,143 --> 00:24:53,549
‫لا يزالون أبطال.

349
00:24:59,129 --> 00:25:00,919
‫هذه هي المتفجرات.

350
00:25:01,002 --> 00:25:03,064
‫دكتور ، لا تقل لي إذا كان فتى أو بنت.

351
00:25:03,065 --> 00:25:05,875
‫أنا أفضل الانتظار حتى تولد.

352
00:25:11,105 --> 00:25:13,475
‫سأقوم بإعداد حقنة
‫شرجية لأخرج المتفجرات

353
00:25:13,477 --> 00:25:14,687
‫عظيم.

354
00:25:35,400 --> 00:25:37,232
‫لا ، إنها لا تريد ذلك. سولي ، لا.

355
00:25:37,316 --> 00:25:38,565
‫لكنها ليست...

356
00:25:38,647 --> 00:25:40,689
‫الآن الآن ، يا فتيات ،

357
00:25:40,772 --> 00:25:42,521
‫ليس هناك وصفة سحرية

358
00:25:42,604 --> 00:25:44,603
‫للعثور على عمل عند مغادرة السجن.

359
00:25:44,686 --> 00:25:47,810
‫نعم ، لكن انظر ، سيرون سيرتي الذاتية
‫ويشعرون بالأسف من أجلي ، صحيح؟

360
00:25:47,893 --> 00:25:51,140
‫لذا ، إذا فشل الأشخاص الذين لديهم مهنة ، سأفعل...

361
00:25:51,224 --> 00:25:54,681
‫انظري يا فتاة ، ما عليك القيام
‫به هو إظهار سيرتك الذاتية ،

362
00:25:54,764 --> 00:25:57,845
‫لديك مثل مدمنه ، وهذا شامل جدا.

363
00:25:57,929 --> 00:25:59,302
‫هيا أنتونيا ، كيف ستستنجحين بذلك  ..

364
00:25:59,386 --> 00:26:03,051
‫حسنا ، أنا لا أهتم بكل ذلك
‫اللعنة على كل هذا.

365
00:26:03,134 --> 00:26:05,966
‫إذا كنت تريد أن تختارني ، اخترني إذا
‫لم يكن الأمر كذلك ، يمكنهم أن يرحلوا

366
00:26:06,048 --> 00:26:08,423
‫لا يا غويا ، لا يمكنك الذهاب
‫مع تلك السلبية

367
00:26:08,506 --> 00:26:09,839
‫لمقابلة عمل. لا يمكنكِ.

368
00:26:09,922 --> 00:26:12,545
‫وماذا ، سوف يقدمون
‫لي مهنة مدير متجر؟

369
00:26:12,629 --> 00:26:13,670
‫هراء.

370
00:26:13,753 --> 00:26:17,876
‫إذا كنتِ تستخدمين استراتيجية مناسبه
‫ ، حسنا ، ربما.

371
00:26:17,958 --> 00:26:20,541
‫بالطبع ، لأنكِ غبية جدا ، غويا ،

372
00:26:20,623 --> 00:26:21,998
‫وهذه ليست طريقة لتكوني كذلك اه؟

373
00:26:22,081 --> 00:26:24,538
‫دعونا نلعب لعبة ، غويا.

374
00:26:24,622 --> 00:26:27,745
‫سنقوم بالتظاهر بموقف مثل ذلك حقيقي.

375
00:26:27,828 --> 00:26:30,160
‫مقابلة عمل ، حسناً؟

376
00:26:30,243 --> 00:26:31,742
‫سولي. هل تمانعين ، سولي ؟

377
00:26:31,826 --> 00:26:33,367
‫ماذا. سولي ستكون

378
00:26:33,408 --> 00:26:35,581
‫الشخص الذي يقدم لك الوظيفة
‫، هي تقوم بالمقابلة.

379
00:26:35,582 --> 00:26:37,157
‫ما رأيك؟ لا ، لا أريد.

380
00:26:37,240 --> 00:26:39,115
‫نعم ، إنها لعبة. سنقوم بتمثيلها .

381
00:26:39,199 --> 00:26:40,907
‫إنها لعبة ، لحظة واحدة.

382
00:26:40,991 --> 00:26:42,281
‫هنا ، خذي ما تريدين ، بالطبع.

383
00:26:42,366 --> 00:26:44,699
‫دعونا نفعل ذلك...
‫ يمكننا أن نضع  المكتب هنا؟

384
00:26:44,782 --> 00:26:46,491
‫بالتأكيد. استخدمي ما تريدين.

385
00:26:46,574 --> 00:26:47,824
‫هيا يا غويا ، هيا

386
00:26:47,908 --> 00:26:49,823
‫انت مزعج جدا.
‫لا ، أنا لا أريد ،

387
00:26:49,908 --> 00:26:53,283
‫إنها لعبة ، يا فتاة. انها ممتعة ،
‫يا فتاة.

388
00:26:53,365 --> 00:26:55,200
‫أوه ، الدم في عروقي...

389
00:26:55,491 --> 00:26:57,782
‫كل ما عليك أن تقوليه ،
‫ قولي ذلك.

390
00:26:57,866 --> 00:26:59,658
‫بالتأكيد. انظري ، وبجانب ذلك ،
‫ انظري ، سولي...

391
00:26:59,741 --> 00:27:01,117
‫حسنا حسنا

392
00:27:01,200 --> 00:27:03,075
‫حظا سعيدا في المقابلة. هيا.

393
00:27:03,158 --> 00:27:04,783
‫هيا

394
00:27:04,867 --> 00:27:07,242
‫ماذا علي أن أفعل؟
‫ابق هناك ، انتظري

395
00:27:11,784 --> 00:27:16,758
‫من فضلك ، غويا ، هل يمكنك الجلوس؟

396
00:27:19,076 --> 00:27:21,033
‫لقد كنت أبحث في سيرتك الذاتية

397
00:27:21,117 --> 00:27:24,617
‫و أنتِ مناسبه تماما لهذا المنصب.

398
00:27:26,700 --> 00:27:29,284
‫هل رأيتِ أني قضيت
‫10 سنوات في السجن؟

399
00:27:29,367 --> 00:27:30,535
‫نعم فعلا

400
00:27:31,492 --> 00:27:33,618
‫ورأيت أيضًا أنها قضت عقوبتها

401
00:27:33,701 --> 00:27:35,409
‫وأنها خرجت من السجن بالفعل.

402
00:27:35,493 --> 00:27:40,224
‫لذلك ، يجب أن يكون لديها الكثير
‫من الأمور الشخصية.

403
00:27:40,368 --> 00:27:41,577
‫ومع ذلك،

404
00:27:41,659 --> 00:27:44,784
‫لا تعبث معي والا سوف اجعلهم
‫ينامون معي

405
00:27:46,244 --> 00:27:47,534
‫هذا ، هذا هو.

406
00:27:47,618 --> 00:27:48,826
‫هذا هو ، غويا.

407
00:27:48,910 --> 00:27:50,702
‫هذا ما نحتاجه هنا.

408
00:27:50,785 --> 00:27:53,744
‫شخص يملك طباع الحزم والقيادة.

409
00:27:55,702 --> 00:27:57,411
‫حسنا ، هذه أنا.

410
00:27:57,493 --> 00:28:00,118
‫إذا كان ذلك هنا في السجن هناك
‫الكثير من العاهرات ،

411
00:28:00,203 --> 00:28:02,536
‫سأبقيهم في الطابور

412
00:28:03,785 --> 00:28:05,827
‫هناك نقطة قوية لديك.

413
00:28:05,911 --> 00:28:08,328
‫أنتِ معتادة على العمل تحت الضغط ،

414
00:28:08,411 --> 00:28:12,411
‫رؤية وجوه مختلفة كل يوم.
‫هذه نقطة قوية لديك غويا.

415
00:28:12,870 --> 00:28:15,162
‫يمكنني رؤيتها على الفور.

416
00:28:15,953 --> 00:28:17,370
‫هذا هو السبب ، غويا ،

417
00:28:18,078 --> 00:28:20,379
‫نحن نريدكِ هنا معنا .

418
00:28:20,620 --> 00:28:21,829
‫المنصب لكِ.

419
00:28:21,911 --> 00:28:23,495
‫هيا الان.

420
00:28:24,912 --> 00:28:27,036
‫المنصب لكِ.

421
00:28:27,454 --> 00:28:28,829
‫ حقا.

422
00:28:28,912 --> 00:28:31,079
‫حقا تيريزا ،

423
00:28:31,162 --> 00:28:33,412
‫من فضلك ، لا مزيد من المرشحين ، إيه؟

424
00:28:33,496 --> 00:28:35,121
‫لا لا. لا أريد أن أرى
‫أي شخص آخر.

425
00:28:35,204 --> 00:28:36,495
‫حسنا. غويا...

426
00:28:36,578 --> 00:28:37,620
‫حسنا

427
00:28:46,538 --> 00:28:48,288
‫مرحبًا يا غويا.

428
00:28:48,372 --> 00:28:51,955
‫منصب مدير المستودع هو لكِ.

429
00:28:52,038 --> 00:28:54,579
‫حسنا!

430
00:28:54,663 --> 00:28:56,747
‫أنتِ تستحقين ذلك ، غويا.

431
00:28:56,830 --> 00:28:57,997
‫جيد جدا ، غويا.

432
00:28:58,621 --> 00:29:01,288
‫هل رأيتِ أن ذلك لم يكن صعبا؟

433
00:29:01,414 --> 00:29:04,916
‫لكن الوظيفة حمقاء ، مامي ، كان
‫بإمكانك إعطائها واحدة أخرى.

434
00:29:05,746 --> 00:29:07,330
‫أنا رئيس الوحدة.

435
00:29:07,414 --> 00:29:08,997
‫أنا هنا لإعداد النقل.

436
00:29:20,415 --> 00:29:24,253
‫سننقلك إلى سجن شديد الحراسة.

437
00:29:25,873 --> 00:29:28,581
‫كان الاتجار بالمتفجرات سيئا.

438
00:29:31,039 --> 00:29:32,582
‫وأنتِ ، ألتا ،

439
00:29:32,665 --> 00:29:34,665
‫هذا الوشم على الذراع

440
00:29:34,749 --> 00:29:36,082
‫من الحبر...

441
00:29:46,540 --> 00:29:48,124
‫تنفسي تنفسي.

442
00:29:49,291 --> 00:29:50,738
‫... النقاط.

443
00:29:51,125 --> 00:29:54,357
‫لا أعتقد أن هذا هو اسم صديقك الأول.

444
00:29:54,584 --> 00:29:57,261
‫ليس لديك أطفال أيضًا ، أليس كذلك؟

445
00:29:57,459 --> 00:29:59,501
‫أيضا ، طريقتك في التحدث ،

446
00:30:00,835 --> 00:30:02,377
‫طريقتك في التحرك

447
00:30:03,294 --> 00:30:05,293
‫طريقتك في النظر...

448
00:30:06,085 --> 00:30:07,878
‫لقد كنتِ في هذا الجانب.

449
00:30:08,962 --> 00:30:12,629
‫على الجانب الذي يجب الخوف منه.

450
00:30:14,879 --> 00:30:17,380
‫أين كنتِ تقضين عقوبتك ؟

451
00:30:30,216 --> 00:30:34,508
‫سجن، في مدينة مكسيكو.

452
00:30:44,510 --> 00:30:45,926
‫كنت أعرف.

453
00:30:46,469 --> 00:30:47,594
‫الاتجار؟

454
00:30:48,303 --> 00:30:49,470
‫سرقة ؟

455
00:30:49,553 --> 00:30:51,012
‫القتل.

456
00:30:51,095 --> 00:30:52,137
‫حسنا

457
00:30:55,221 --> 00:30:58,013
‫حسنًا الآن ،  جميع البطاقات موجودة
‫ على الطاولة ،

458
00:30:58,638 --> 00:31:01,264
‫لدي شيء لأقدمه لك

459
00:31:02,681 --> 00:31:03,931
‫استمعي لي.

460
00:31:03,974 --> 00:31:06,410
‫كلانا يعرف أن فارتوس سوف يقتلكِ.

461
00:31:07,015 --> 00:31:09,557
‫ربما ليس اليوم ، ولا غدا.

462
00:31:09,639 --> 00:31:11,474
‫ربما ليس بالداخل هنا.

463
00:31:11,558 --> 00:31:15,142
‫ربما سيطلقون عليكِ النار في الشارع...

464
00:31:15,474 --> 00:31:17,100
‫أو في منزلك

465
00:31:17,183 --> 00:31:19,768
‫و جعلها كعملية سرقة ،

466
00:31:20,393 --> 00:31:22,852
‫لكن اسمعي ، سيقتلونكِ.

467
00:31:23,643 --> 00:31:25,310
‫هم مقدمون على قتلكِ.

468
00:31:26,477 --> 00:31:28,686
‫وعندما لا يكون أي شيء آمنًا ،

469
00:31:28,768 --> 00:31:30,978
‫كل شيء ممكن.

470
00:31:34,228 --> 00:31:35,686
‫ماذا تريدين؟

471
00:31:35,770 --> 00:31:37,730
‫أن نصبح شركاء

472
00:31:37,813 --> 00:31:41,355
‫لدي خطة من شأنها إصلاح حياتنا للأبد.

473
00:31:41,439 --> 00:31:43,981
‫أحتاج إلى شيء واحد فقط.

474
00:31:44,731 --> 00:31:46,953
‫لا تنقليني

475
00:31:47,295 --> 00:31:49,092
‫لا تنقليني

476
00:31:55,816 --> 00:31:57,025
‫أرتدي ملابسكِ،

477
00:31:57,107 --> 00:32:00,581
‫حافلة النقل تنتظرك.

478
00:32:01,609 --> 00:32:03,794
‫سنذهب الآن.

479
00:32:10,820 --> 00:32:12,862
‫ليس من الجيد العيش بدون الثقة بالآخرين.

480
00:32:12,945 --> 00:32:15,237
‫أحتاج أن أثق

481
00:32:15,320 --> 00:32:18,154
‫لأن هذا ربما سيساعدني على البقاء ،

482
00:32:18,238 --> 00:32:21,447
‫ولكن عليك دائمًا إبقاء عينك مفتوحة.

483
00:32:21,529 --> 00:32:23,072
‫نعم ، يمكنك الوثوق.

484
00:32:23,154 --> 00:32:24,989
‫يمكنك الوثوق...

485
00:32:26,198 --> 00:32:29,072
‫الآن ، يمكنني الثقة في...

486
00:32:29,157 --> 00:32:32,031
‫ولا يمكنك أن تكون غير
‫ظاهر طوال الوقت لأنه فقط

487
00:32:32,115 --> 00:32:34,491
‫سوف يترك لوحدك ولا أريد ذلك.

488
00:32:34,574 --> 00:32:37,367
‫في الواقع ، يجب أن لا تثق بأحد.

489
00:32:37,450 --> 00:32:39,950
‫لا ، عليك أن تثق بشخص يعيش.

490
00:32:40,034 --> 00:32:42,868
‫إن لم يكن ، فأنت ضائع.
‫كيف لا تثق بأحد؟

491
00:32:42,950 --> 00:32:46,534
‫إذا كنت لا تثق بنفسك ، كما هي حالتي...

492
00:32:46,617 --> 00:32:48,244
‫إنه أحب أن أثق بالناس.

493
00:32:48,327 --> 00:32:49,452
‫أنا فقط لا أستطيع قول خلاف ذلك.

494
00:32:49,536 --> 00:32:51,743
‫لقد صنعت صداقات جيدة هنا ، إيه.

495
00:32:51,827 --> 00:32:54,287
‫لقد غادر عدد قليل ، ولكن نعم.

496
00:32:54,370 --> 00:32:56,329
‫أعتقد. أكثر من الشارع.

497
00:32:56,953 --> 00:32:58,412
‫لدي ثلاثة.

498
00:32:59,496 --> 00:33:00,538
‫ثلاثة

499
00:33:00,621 --> 00:33:03,372
‫وأعتقد أنني عندما أخرج من هنا ،
‫سأبقي واحدة.

500
00:33:03,454 --> 00:33:05,330
‫هو أنني كنت...

501
00:33:05,414 --> 00:33:07,455
‫انظر ، لقد جئت إلى هنا من
‫الأحياء الفقيرة.

502
00:33:07,539 --> 00:33:09,790
‫حسنا لقد وثقت تماما.

503
00:33:10,331 --> 00:33:11,748
‫تقريبا في ..

504
00:33:12,290 --> 00:33:13,749
‫وهنا هو أن...

505
00:33:14,499 --> 00:33:17,332
‫تذهب إلى المشي ، وتذهب إلى
‫ المداخله ، والمشاركة الخاصة بك.

506
00:33:17,417 --> 00:33:19,458
‫لن أتوقف عن أن أكون هكذا.

507
00:33:19,542 --> 00:33:20,917
‫على كل العصي الذي أعطوني ايه .

508
00:33:21,000 --> 00:33:24,711
‫حسنًا ، هناك أشخاص هنا يخونون الثقة

509
00:33:24,794 --> 00:33:26,795
‫والعديد من المعتوهين ،
‫لكن هناك أناس مخلصون جدًا

510
00:33:26,878 --> 00:33:28,170
‫و جيدون جدا.

511
00:33:28,253 --> 00:33:31,546
‫الناس هنا أفضل بكثير من الخارج.

512
00:33:50,385 --> 00:33:51,802
‫جوازات سفر جديدة

513
00:33:51,886 --> 00:33:54,260
‫بطاقات الضمان الاجتماعي ،

514
00:33:54,344 --> 00:33:57,096
‫شهادات الميلاد...
‫وأي مدينة سيأخذوننا إليها؟

515
00:33:58,846 --> 00:34:01,096
‫سوف تعرفين ذلك عند بوابة الصعود.

516
00:34:01,180 --> 00:34:02,680
‫في المطار.

517
00:34:02,764 --> 00:34:05,432
‫هذا هو البروتوكول ،
‫من أجل سلامتك.

518
00:34:12,392 --> 00:34:15,226
‫أعدك بأن لا أحد سيجدك ،

519
00:34:15,310 --> 00:34:16,767
‫لا زوليما ، ولا أي شخص.

520
00:34:16,852 --> 00:34:17,894
‫نعم فعلا

521
00:34:19,019 --> 00:34:22,782
‫هذا هو الجزء الصعب ، لا أحد سيجدنا.

522
00:34:22,895 --> 00:34:24,562
‫سأدفن ثلاثة أرواح.

523
00:34:25,354 --> 00:34:27,506
‫سوف تنقذهم

524
00:34:33,524 --> 00:34:35,649
‫سيعطونك هذه عند الخروج

525
00:34:42,776 --> 00:34:44,319
‫حظا طيبا وفقك الله.
‫شكرا لكم.

526
00:35:00,866 --> 00:35:01,908
‫مرحبا

527
00:35:04,742 --> 00:35:07,086
‫مكتب المدعي العام للدولة؟

528
00:35:07,368 --> 00:35:09,743
‫نعم ، صلني به.

529
00:35:10,994 --> 00:35:12,286
‫مرحبا؟

530
00:35:18,801 --> 00:35:20,497
‫غويا ، حان دورك في الفناء.

531
00:35:20,580 --> 00:35:21,622
‫انا قادمه .

532
00:35:24,581 --> 00:35:25,956
‫ماذا تفعلين ؟

533
00:35:28,415 --> 00:35:30,333
‫السيرة الذاتية

534
00:35:30,416 --> 00:35:32,250
‫عندما أغادر

535
00:35:33,304 --> 00:35:35,709
‫إذا كانوا سيقبلونني في متجر لبيع الملابس ،

536
00:35:35,793 --> 00:35:38,336
‫انها ليس فقط لجسدي ، أليس كذلك؟

537
00:35:39,002 --> 00:35:41,753
‫هل تريدين أن أساعدكِ ؟

538
00:35:46,588 --> 00:35:50,339
‫سولي ستقوم بنقله إلى جهاز كمبيوتر

539
00:35:50,423 --> 00:35:52,589
‫تعرف أكثر عن هذه الأشياء.

540
00:35:52,591 --> 00:35:54,543
‫لقد عملتِ كنادلة.

541
00:35:54,673 --> 00:35:57,383
‫تقريبيا. لقد نشأت في حانة.

542
00:35:58,592 --> 00:36:01,926
‫ولماذا لا تذكرين تجربة وحدات العمل
‫بالسجن؟

543
00:36:02,009 --> 00:36:06,719
‫لقد كنت في المطبخ ، في قن الدجاج ،
‫وغسل الملابس...

544
00:36:08,303 --> 00:36:10,387
‫لأنه يتعلق بالسجن...

545
00:36:13,555 --> 00:36:15,222
‫ماذا درستِ؟

546
00:36:15,304 --> 00:36:17,937
‫الاقتصاد وإدارة الأعمال.

547
00:36:18,557 --> 00:36:20,891
‫كل هذه الدراسة لتصبحي في
‫ النهاية سجانه؟

548
00:36:21,682 --> 00:36:24,100
‫لا ، لأصبح  كضابط سجن

549
00:36:24,183 --> 00:36:26,391
‫اضطررت للحصول على اعتماد
‫لمدة عام واحد ،

550
00:36:26,475 --> 00:36:28,435
‫ومن ثم ، أخذت اختبار اللغة الإنجليزية.

551
00:36:28,518 --> 00:36:30,852
‫الإنجليزية؟ اللغة الإنجليزية لماذا؟

552
00:36:30,934 --> 00:36:34,645
‫هنا لا يوجد سوى الصينيين
‫والأجانب والغجر.

553
00:36:36,104 --> 00:36:39,021
‫نعم ، ولكن هناك أشياء في الخارج أيضا ، غويا.

554
00:36:39,105 --> 00:36:42,356
‫مع الأزمة ، حتى المهندسين
‫يكنسون الشوارع.

555
00:36:48,608 --> 00:36:51,108
‫لكن هيا ، أنا متأكدة عندما تغادرين ،

556
00:36:51,192 --> 00:36:54,022
‫سوف تكون الأمور أسهل بكثير.

557
00:36:54,443 --> 00:36:58,902
‫أنتهي من المنهج وسأنتظرك في الخارج.

558
00:37:19,533 --> 00:37:22,285
‫أود أن أفعل أشياء كثيرة
‫، لكنني أيضا واقعيه جدا

559
00:37:22,368 --> 00:37:24,202
‫وأعلم عندما أخرج من هنا
‫، سيكون الأمر معقدًا.

560
00:37:24,284 --> 00:37:27,912
‫أود الحصول على مشروب صغير مع
‫بعض التاباس التي أقوم بها.

561
00:37:27,995 --> 00:37:29,536
‫ولكنها مكلفة للغاية.

562
00:37:29,620 --> 00:37:31,037
‫أنا في مطعم.

563
00:37:31,121 --> 00:37:32,580
‫ضعني في مطعم ماكدونالدز.

564
00:37:32,662 --> 00:37:35,122
‫حسنا ، في مطعم ، طعام اي شيء لا يهم .

565
00:37:35,205 --> 00:37:37,748
‫ذات مرة ، منذ عدة سنوات ،
‫التحقت بدورة في مجال التجميل ،

566
00:37:37,830 --> 00:37:39,956
‫لأنني حقا أحب المكياج.

567
00:37:40,040 --> 00:37:41,166
‫هنا!

568
00:37:41,249 --> 00:37:44,039
‫أطلقوا علي أسم مزيل الحبر في البداية
‫لأنني لم يكن لدي أي طلاء الأظافر

569
00:37:44,121 --> 00:37:45,747
‫لقد طليت أظافري بالمزيل
‫ التي وجدتها في مكان ما

570
00:37:45,829 --> 00:37:47,954
‫و أضعهم دائما بيضاء. مميته ، سامه جدا.

571
00:37:48,036 --> 00:37:49,870
‫عني ، أنا... شيئي المفضل هو الغناء.

572
00:37:49,953 --> 00:37:51,286
‫اريد ان اغني.

573
00:37:51,368 --> 00:37:52,867
‫أود أن أكون ممثلة.

574
00:37:55,284 --> 00:37:57,491
‫لا أعلم ، أعمل عليها ، أحبها.

575
00:37:57,574 --> 00:38:00,405
‫وأنا أعلم أنني لن أكون قادرا على
‫أن أكون ممثلة ، ولا فنانة ماكياج.

576
00:38:00,489 --> 00:38:04,154
‫لذلك ، يا حلوتي ، أنا مع وظيفة
‫ بسيطة من تكديس الرفوف

577
00:38:04,237 --> 00:38:08,194
‫أو أمين الصندوق أو في مكتب البريد ،
‫ سيكون جيدًا أيضًا.

578
00:38:08,277 --> 00:38:11,775
‫وأيضاً ، البدلة متشابهة تماماً ،
‫أليس كذلك؟ انا لا اعرف.

579
00:38:11,857 --> 00:38:15,022
‫لا تقلق ، أنا لن أموت من الجوع.

580
00:38:42,197 --> 00:38:43,446
‫كابيلا!

581
00:38:43,529 --> 00:38:44,987
‫إلى أين تذهبين ؟ افتحي.

582
00:38:45,071 --> 00:38:46,112
‫افتح P-6.

583
00:38:47,485 --> 00:38:48,860
‫افتح!

584
00:38:49,610 --> 00:38:50,943
‫كابيلا!

585
00:38:51,026 --> 00:38:53,483
‫كابيلا! إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

586
00:38:53,566 --> 00:38:55,066
‫كابيلا!

587
00:38:55,482 --> 00:38:56,815
‫اللعنة!

588
00:38:56,898 --> 00:38:59,064
‫السجينة تمر عبر الممر
‫الذي يؤدي إلى السقف.

589
00:38:59,146 --> 00:39:01,646
‫أنا بحاجة إلى تعزيزات.
‫أكرر. السطح.

590
00:39:02,396 --> 00:39:04,810
‫نحن بحاجة إلى تعزيزات على السطح!

591
00:39:07,933 --> 00:39:09,392
‫كابيلا،

592
00:39:09,475 --> 00:39:11,016
‫الأم التي تحملتكِ!

593
00:39:16,512 --> 00:39:18,637
‫كابيلا! ماذا بحق الجحيم تفعلين؟

594
00:39:21,885 --> 00:39:24,051
‫كابيلا!
‫لا تأتي بالقرب مني ، لا!

595
00:39:24,133 --> 00:39:25,800
‫ابقى هنا.
‫حسنا.

596
00:39:25,882 --> 00:39:27,091
‫ابق بعيدا.

597
00:39:28,465 --> 00:39:29,923
‫ماذا تفعل؟

598
00:39:30,547 --> 00:39:32,088
‫ابتعدي ، ابقي بعيداً

599
00:39:32,172 --> 00:39:34,629
‫ماذا تفعلين يا كابيلا؟

600
00:39:35,170 --> 00:39:38,751
‫لا تأتي بالقرب مني. لا تقتربي

601
00:39:45,457 --> 00:39:46,997
‫ما خطبك يا كابيلا؟

602
00:39:49,835 --> 00:39:51,787
‫أريد أن أتحدث إلى المفتشة روخاس.

603
00:39:51,870 --> 00:39:54,110
‫أريدها أن تأتي قريباً ،
‫ إذا لم تأتي سأقفز على وجهي.

604
00:39:54,114 --> 00:39:55,077
‫أقسم على ذلك.

605
00:39:55,159 --> 00:39:57,326
‫حسنا.
‫حسنا ، سأتصل بها.

606
00:39:57,409 --> 00:39:58,450
‫حسنا

607
00:40:01,865 --> 00:40:03,738
‫لدينا حالة طوارئ على السطح.

608
00:40:03,822 --> 00:40:05,279
‫أخبر المدير.

609
00:40:46,550 --> 00:40:47,592
‫مرسيدس

610
00:40:53,963 --> 00:40:57,975
‫المدعي العام يريد القبض على
‫هونغ فانغ متلبساً.

611
00:40:58,876 --> 00:41:02,292
‫انهم بحاجة لهروب الصينيون
‫ للمضي قدما

612
00:41:02,376 --> 00:41:03,917
‫كما خطط له.

613
00:41:06,499 --> 00:41:09,419
‫وما علاقة هذا بي؟

614
00:41:10,455 --> 00:41:13,787
‫يجب عليك البقاء في
‫ كروز ديل نورتي.

615
00:41:15,452 --> 00:41:16,494
‫لا.

616
00:41:17,326 --> 00:41:19,076
‫أنا أعلم أنني وعدتك ،

617
00:41:19,159 --> 00:41:21,408
‫لكن هونغ فانغ لديه
‫لمحة دولية هائلة.

618
00:41:21,491 --> 00:41:23,157
‫هذا من فوقي.

619
00:41:28,063 --> 00:41:31,011
‫هل تعرف ماذا يفعلون مع
‫الواشين هنا ، ايه المفتش؟

620
00:41:31,012 --> 00:41:32,457
‫هل تعرف؟

621
00:41:32,485 --> 00:41:33,735
‫يقتلونهم.

622
00:41:34,816 --> 00:41:36,149
‫يقتلونهم.

623
00:41:36,733 --> 00:41:38,231
‫لقد وعدتني.

624
00:41:38,316 --> 00:41:39,982
‫لقد وعدتني....

625
00:42:00,638 --> 00:42:03,386
‫الكود 1 ، التخلي عن الموقع الثالث.

626
00:42:03,469 --> 00:42:05,760
‫أكرر: التخلي عن موقف ثلاثة.

627
00:42:18,795 --> 00:42:20,211
‫أنا نائب المفتش روخاس ،

628
00:42:20,294 --> 00:42:23,244
‫ابعد الجميع ، سأعتني بها.

629
00:42:24,791 --> 00:42:25,959
‫هل أنتِ واثقه؟

630
00:42:26,042 --> 00:42:27,209
‫رجاء.

631
00:42:29,625 --> 00:42:30,834
‫الى الخلف!

632
00:42:34,584 --> 00:42:35,667
‫هيا!

633
00:42:36,459 --> 00:42:37,667
‫الى الخلف!

634
00:42:42,292 --> 00:42:44,409
‫كابيلا.
‫سامحيني على هذا.

635
00:42:44,410 --> 00:42:46,000
‫هل جن جنونها؟

636
00:42:46,084 --> 00:42:49,875
‫كانت الطريقة الوحيدة التي أقوم بها لكي
‫  أتحدث إليكِ.

637
00:43:03,125 --> 00:43:05,707
‫نيريا ، أنا لا أريدكِ أن تغادري

638
00:43:07,750 --> 00:43:12,250
‫لا يهمني إذا كانت ستة أشهر ، سنة ، طالما أنها ستدوم.

639
00:43:13,167 --> 00:43:15,417
‫أريد أن أكون معكِ.

640
00:43:16,208 --> 00:43:17,250
‫حق.

641
00:43:21,833 --> 00:43:24,042
‫لكننا لن نصل

642
00:43:24,125 --> 00:43:25,542
‫الى الذكرى السنوية الأولى لنا.

643
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
‫لكن انظري إلى الجانب الإيجابي.

644
00:43:30,292 --> 00:43:33,125
‫لن يكون لدينا الوقت للوقوع في روتين...

645
00:43:33,167 --> 00:43:37,292
‫ولا يجب أن تعرفينني على
‫والديكِ في السجن.

646
00:43:38,500 --> 00:43:41,500
‫ولن يكون لديكِ الوقت لتكرهي
‫عيوبي ، والتي هي كثيرة.

647
00:43:41,583 --> 00:43:43,375
‫ولن نتحدث عن الأطفال.

648
00:43:43,457 --> 00:43:45,291
‫ولا على العيش معا.

649
00:43:45,375 --> 00:43:47,721
‫والجنس سيكون دائما جيدا.

650
00:43:49,666 --> 00:43:52,375
‫بداية العلاقة هي الأفضل.

651
00:43:55,833 --> 00:43:57,791
‫حسنا ، ولكن أنزلي.

652
00:43:59,082 --> 00:44:00,124
‫حسنا

653
00:44:27,666 --> 00:44:30,125
‫هل تعتقد أنه سيكون يستحق
‫ كل هذا العناء؟

654
00:44:31,041 --> 00:44:34,708
‫لن تكون علاقة طبيعية.

655
00:44:35,916 --> 00:44:38,290
‫التقينا في مسرح جريمة ،

656
00:44:38,375 --> 00:44:40,916
‫لذلك ، إنها ليست علاقة طبيعية.

657
00:44:43,166 --> 00:44:45,041
‫نحن لسنا زوجين عاديين ،

658
00:44:45,125 --> 00:44:48,115
‫لكننا لا نريد أن نكون كذلك .

659
00:45:02,875 --> 00:45:04,665
‫هل تفكرين في عرضي؟

660
00:45:04,750 --> 00:45:06,249
‫اي عرض؟

661
00:45:06,333 --> 00:45:10,040
‫الشيء الوحيد الذي أخبرتني به هو
‫أنكِ تريدين إنقاذ مؤخرتك اللعينة

662
00:45:10,957 --> 00:45:13,916
‫ماذا لديكِ لتقدميه لي؟

663
00:45:14,375 --> 00:45:17,374
‫في خمسة أيام ، سوف تسرق أكامي

664
00:45:17,458 --> 00:45:21,497
‫حاوية مليئة بالمال القذر لأخيها.

665
00:45:25,124 --> 00:45:27,373
‫سوف أسبقها لذلك .

666
00:45:27,582 --> 00:45:29,593
‫كوني شريكتي ،

667
00:45:29,939 --> 00:45:32,306
‫40 مليون يورو ..

668
00:45:32,333 --> 00:45:34,862
‫في حسابك البنكي...

669
00:45:44,666 --> 00:45:46,458
‫ومع هذا المال ،

670
00:45:46,541 --> 00:45:48,082
‫انا لا اعرف،

671
00:45:48,166 --> 00:45:49,333
‫يمكنك...

672
00:45:50,041 --> 00:45:52,749
‫تحوله إلى متنزه

673
00:45:52,833 --> 00:45:55,333
‫كامل  مثل ريفييرا مايا اللعين.

674
00:46:05,123 --> 00:46:08,207
‫على افتراض أنني صدقتكِ

675
00:46:08,874 --> 00:46:13,041
‫لا يمكنني فعل أي شيء لمنع نقلك.

676
00:46:13,583 --> 00:46:16,499
‫هذا الأمر يأتي من فوق.

677
00:46:23,248 --> 00:46:24,582
‫برغم من أن ...

678
00:46:27,207 --> 00:46:28,957
‫ اللائحة تنص...

679
00:46:30,874 --> 00:46:33,457
‫أنه لا يمكن نقل أي سجين...

680
00:46:34,416 --> 00:46:38,562
‫إذا لم يتمكن من ركوب الحافلة بنفسه.

681
00:46:40,082 --> 00:46:44,624
‫يجب أن أتعافى في المشفى.

682
00:46:47,624 --> 00:46:48,957
‫هذا هو البروتوكول.

683
00:46:52,457 --> 00:46:53,957
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

684
00:47:03,873 --> 00:47:05,416
‫العاهره!

685
00:47:16,140 --> 00:47:19,531
‫ضعيني على ركبتي ،
‫لذلك لا أستطيع التحرك.

686
00:47:19,541 --> 00:47:20,582
‫تابعي!

687
00:47:20,666 --> 00:47:23,248
‫أنا سأقوم بتحطيمك  ، أيته المعتوهة ،

688
00:47:23,332 --> 00:47:25,331
‫ مسلمه لعينه

689
00:47:45,707 --> 00:47:47,957
‫لن تكوني قادره على التحرك ، ايته العاهرة.

690
00:47:54,208 --> 00:47:57,331
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة ..</font>

691
00:47:57,332 --> 00:48:00,255
‫ماذا تفعلين بدون ماما...؟

692
00:48:00,338 --> 00:48:01,842
‫زوليما!

693
00:48:11,779 --> 00:48:12,823
‫الواشيه

694
00:48:12,906 --> 00:48:13,950
‫عاهرة!

695
00:48:18,961 --> 00:48:20,130
‫من أجل اللعنة

696
00:48:36,247 --> 00:48:38,461
‫أنا القزم من الجحيم.

697
00:48:42,219 --> 00:48:44,098
‫أنتِ مدمنه لعينه

698
00:48:50,111 --> 00:48:51,322
‫لا تثقي بالصينيين .

699
00:48:55,122 --> 00:48:56,332
‫ماذا تريدين؟

700
00:48:56,416 --> 00:48:58,169
‫30 ٪ من الحاوية.

701
00:48:58,379 --> 00:49:02,291
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

702
00:49:02,292 --> 00:49:05,476
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

703
00:49:05,605 --> 00:49:07,693
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

