﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,007
‫سنغادر في غضون أسبوعين.

2
00:00:03,007 --> 00:00:04,511
‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ،

3
00:00:04,522 --> 00:00:06,383
‫لكن عندما نخرج
‫لدي خطة.

4
00:00:06,469 --> 00:00:07,682
‫لماذا تريدين المتفجرات ؟

5
00:00:09,455 --> 00:00:11,542
‫لدينا متفجرات لتفجير السجن كله.

6
00:00:11,627 --> 00:00:12,879
‫أبتلعِ!

7
00:00:13,464 --> 00:00:15,468
‫كان خطف أبنتك من عمل زوليما.

8
00:00:15,551 --> 00:00:17,305
‫لقد جعلتكِ تعتقدين أنهم كانوا الصينيين.

9
00:00:17,388 --> 00:00:19,016
‫زوليما! لقد استغليتني زوليما!

10
00:00:19,099 --> 00:00:20,142
‫لقد أخبرتهم بكل شيء.

11
00:00:20,269 --> 00:00:21,312
‫واشيه!

12
00:00:21,396 --> 00:00:22,899
‫كانت مخبأة في خزانة يوناي.

13
00:00:22,982 --> 00:00:24,652
‫هل كنت تعلم شيئا؟
‫لا.

14
00:00:24,736 --> 00:00:26,614
‫انها تعرف كل شيء.
‫أدفع لك الكثير من المال.

15
00:00:26,698 --> 00:00:27,824
‫أقتلها.

16
00:00:32,584 --> 00:00:34,212
‫أنتِ أنقذتِ حياتي.

17
00:00:34,295 --> 00:00:35,715
‫حاول أفضل صديق لكِ أن يقتلك.

18
00:00:36,424 --> 00:00:38,470
‫انا احتضر. لقد أعطوني ستة أشهر للعيش.

19
00:00:38,554 --> 00:00:41,059
‫لا أعرف ما إذا كان من المنطقي
‫الاستمرار في كل هذا.

20
00:00:41,143 --> 00:00:42,270
‫كابيلا!

21
00:00:42,353 --> 00:00:44,107
‫أريد التحدث إلى المفتشة روجاس.

22
00:00:44,190 --> 00:00:46,235
‫هل جن جنونها؟
‫ نيريا ، أنا لا أريدكِ أن تغادري

23
00:00:46,318 --> 00:00:49,449
‫لا يهمني إذا كانت ستة أشهر ،
‫أريد أن أكون معكِ.

24
00:00:49,534 --> 00:00:52,289
‫ماذا تعرف عن هونغ
‫فانغ والثالوث الصيني؟

25
00:00:52,373 --> 00:00:54,210
‫أخرجني من هنا وسأسلم هونغ فانغ

26
00:00:54,293 --> 00:00:56,798
‫المدعي العام يريد القبض على
‫هونغ فانغ متلبسا

27
00:00:56,881 --> 00:00:58,802
‫يجب عليك البقاء في
‫ كروز ديل نورتي.

28
00:00:58,885 --> 00:01:01,599
‫لدي خطة من شأنها إصلاح حياتنا للأبد.

29
00:01:01,682 --> 00:01:03,770
‫أنا فقط أريدك ِأن لا تنقليني

30
00:01:03,853 --> 00:01:07,192
‫أربعون مليون يورو في حسابك.

31
00:01:07,277 --> 00:01:09,822
‫لا يمكن نقل أي سجين ،

32
00:01:09,907 --> 00:01:12,495
‫إذا لم يتمكن من ركوب الحافلة بمفرده.

33
00:01:12,577 --> 00:01:13,746
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

34
00:01:28,985 --> 00:01:32,576
‫مثل كل أسبوع مقدس منذ عام 1916 ،

35
00:01:33,451 --> 00:01:36,750
‫الإخوان  من كريستو
‫دي لا بوينا مويرتي

36
00:01:36,834 --> 00:01:39,045
‫يمنحان النزيل نعمة الحرية.

37
00:01:42,303 --> 00:01:43,888
‫عفو عيد الفصح

38
00:01:43,973 --> 00:01:47,990
‫التي نشأت من وقت بيلاطس البنطي.

39
00:01:56,243 --> 00:01:59,962
‫هذا العام ،
‫سيكون العفو من كروز ديل نورتي.

40
00:02:00,046 --> 00:02:01,089
‫حسنا!.

41
00:02:01,173 --> 00:02:03,678
‫لم يكن لدى أي سجين من هذا
‫السجن هذا الامتياز.

42
00:02:03,761 --> 00:02:05,806
‫لكن ليس كل أحد
‫سيكون مؤهلاً.

43
00:02:05,890 --> 00:02:08,604
‫يتم استبعاد من لديهم
‫جريمة عنف وإرهاب.

44
00:02:08,686 --> 00:02:09,730
‫مانولي ، خارج.

45
00:02:09,813 --> 00:02:12,612
‫على الرغم من الخلفية
‫الدينية لهذه الرأفة ،

46
00:02:12,695 --> 00:02:15,158
‫سيتم اتباع نفس المعايير
‫مثل العفو العادي

47
00:02:15,242 --> 00:02:16,661
‫العدالة والإنصاف.

48
00:02:16,745 --> 00:02:19,083
‫على مدار اليوم ، سيتم دراسة الملفات

49
00:02:19,166 --> 00:02:21,211
‫وسيتم إجراء مقابلات مع المرشحين.

50
00:02:21,294 --> 00:02:24,134
‫سوف يتم أيضًا ترشيح المرشحين : المزايا ،

51
00:02:24,217 --> 00:02:28,684
‫الفوائد التي تم الحصول عليها
‫وتطور السجين في السنوات الأخيرة.

52
00:03:11,351 --> 00:03:12,770
‫لا أعلم لماذا يجب أن أعود

53
00:03:12,853 --> 00:03:15,985
‫واش في السجن هو
‫جثة ماشيه ، اللعنة!

54
00:03:16,067 --> 00:03:18,989
‫وعدت زوليما بالانتقام
‫مني ، أتذكر؟

55
00:03:19,074 --> 00:03:22,205
‫الشكر لكِ ، نحن
‫ سنقوم بالقبض على هونغ فانغ.

56
00:03:22,706 --> 00:03:26,129
‫واحدة من أكبر المعتوهين
‫على هذا الكوكب.

57
00:03:26,213 --> 00:03:28,425
‫بالإضافة إلى ذلك ، سنراقبك.

58
00:03:28,509 --> 00:03:29,553
‫لنذهب.

59
00:03:30,635 --> 00:03:32,517
‫عليك فقط إعطاء أكامي رقم الحاوية

60
00:03:32,600 --> 00:03:34,983
‫حتى يمكنها الاستمرار في الهروب.

61
00:03:36,440 --> 00:03:37,963
‫هذا فقط.

62
00:03:39,614 --> 00:03:40,991
‫مرافقتها.

63
00:03:53,093 --> 00:03:55,559
‫سيخرجها الصينيون.

64
00:03:55,588 --> 00:03:57,893
‫أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

65
00:03:59,185 --> 00:04:02,269
‫كل ما أعرفه هو أنني أصبح عمري كبيراً.

66
00:04:02,395 --> 00:04:04,980
‫وهذه الفتاة يمكن أن تكون ابنتي.

67
00:04:05,689 --> 00:04:08,190
‫والادعاء لا يهم لذلك

68
00:04:08,272 --> 00:04:10,860
‫لحياة سجين.

69
00:04:25,491 --> 00:04:27,409
‫ أتت الضفدعة!

70
00:04:27,909 --> 00:04:30,619
‫الواشيه! الفأرة!

71
00:04:30,703 --> 00:04:33,286
‫واشيه. حشره .

72
00:04:34,705 --> 00:04:36,706
‫واشيه. عاهره.

73
00:04:37,414 --> 00:04:39,041
‫واشيه

74
00:04:40,416 --> 00:04:41,709
‫واشيه

75
00:04:41,792 --> 00:04:43,293
‫أقطعوا لسانها.

76
00:04:46,962 --> 00:04:49,587
‫واشيه واشيه

77
00:04:49,672 --> 00:04:51,339
‫واشيه واشيه

78
00:04:51,422 --> 00:04:53,215
‫واشيه واشيه

79
00:05:28,276 --> 00:05:30,736
‫شهية طيبة. شكرا لكم.

80
00:05:30,820 --> 00:05:32,069
‫ايه المحترمون .

81
00:05:32,153 --> 00:05:33,362
‫حسنا.

82
00:05:33,905 --> 00:05:35,906
‫حسنا ، الجميع ، شيء واحد ،

83
00:05:35,989 --> 00:05:40,075
‫إنها جماعة الإخوان في القدس المقدسة ،

84
00:05:40,158 --> 00:05:41,409
‫و تخبر الحكومة...

85
00:05:41,492 --> 00:05:43,117
‫من سيدة الأمل لدينا ، سولي.

86
00:05:43,202 --> 00:05:44,411
‫حسنا ، أيا كان.

87
00:05:45,453 --> 00:05:48,121
‫أيا كان؟ حبيبتي. أذهبي و أخبري الحكومة:

88
00:05:48,204 --> 00:05:51,831
‫مهلا ، الحكومة ، أريدكم أن تعطوني الحرية

89
00:05:51,915 --> 00:05:53,791
‫إلى اثنين أو ثلاثة من السجناء ،

90
00:05:53,874 --> 00:05:55,542
‫لا أعلم ، بيركيتو بيريز.

91
00:05:55,624 --> 00:05:58,669
‫وتذهب الحكومة وتعطيها الحرية.

92
00:05:59,044 --> 00:06:01,545
‫إذن ، هل هذا  كيف تجري الأمور؟
‫حسنا نعم أكثر أو أقل.

93
00:06:01,628 --> 00:06:03,213
‫الأمر ليس كذلك بالضبط.

94
00:06:03,296 --> 00:06:04,754
‫انا خارج،

95
00:06:04,839 --> 00:06:06,714
‫بعد الفرار لرؤية ماكارينا...

96
00:06:06,798 --> 00:06:09,716
‫نعم ، حسنا ، لقد قطعت عضو ساندوفال...

97
00:06:09,800 --> 00:06:11,342
‫وأين وضعته ؟

98
00:06:11,884 --> 00:06:14,636
‫الآن ، سأخبركم ماذا ،
‫ أنا متأكدة من أنها واحده منا ،

99
00:06:14,719 --> 00:06:17,888
‫لأنني لا أرى الصينيين
‫يرتدون ملابس الناصريين.

100
00:06:17,971 --> 00:06:19,554
‫سراي فارجاس ،

101
00:06:19,639 --> 00:06:22,723
‫لماذا تعتقدين أنه يجب عليهم منحك الرأفة؟

102
00:06:22,807 --> 00:06:25,142
‫حسنًا ، لأني حامل ،

103
00:06:26,226 --> 00:06:27,727
‫مثل مادونا ،

104
00:06:27,810 --> 00:06:30,645
‫التي كان حاملًا أيضًا في ذلك الوقت.

105
00:06:30,728 --> 00:06:32,396
‫انا نوع من...

106
00:06:32,813 --> 00:06:35,647
‫أتخيل أني دون خطيئة. ربما هذه معجزة.

107
00:06:35,730 --> 00:06:38,024
‫وإذا لم تخرجوني ، فسوف تندمون على ذلك.

108
00:06:38,106 --> 00:06:41,943
‫كان والدي صيادًا ، وكان
‫أول شيء فعله عندما ولدت

109
00:06:42,026 --> 00:06:45,903
‫كان وضع ميدالية العذراء كارمن
‫على صدري

110
00:06:45,987 --> 00:06:48,691
‫وهي نجمه  البحارة الأثنان.

111
00:06:48,697 --> 00:06:50,507
‫لم نكن مؤمنين في المنزل.

112
00:06:53,283 --> 00:06:57,285
‫ظهرت العذراء فاطمة.

113
00:06:57,368 --> 00:06:59,553
‫حسنا ، صحيح أنني كنت في مرحلة
‫التوقف عن التعاطي ، حسنا؟

114
00:06:59,555 --> 00:07:01,337
‫لكني رأيتها.

115
00:07:01,370 --> 00:07:02,413
‫لقد رأيتها.

116
00:07:02,496 --> 00:07:04,456
‫لكنني لست في توقف بعد الآن.

117
00:07:04,539 --> 00:07:06,540
‫أنا بخير تمامًا الآن

118
00:07:11,918 --> 00:07:13,961
‫الى الجنة معها!

119
00:07:14,044 --> 00:07:16,421
‫حسنا ، يوم الخميس المقدس
‫ أغلقت المكان

120
00:07:16,504 --> 00:07:18,005
‫ذهبت الى سوق البرغوث
‫<font color="#ffff00">مثل الحراج</font> ،

121
00:07:18,088 --> 00:07:21,548
‫حيث بعت حمالات الصدر ، وقسائم ،

122
00:07:21,632 --> 00:07:23,216
‫سراويل...

123
00:07:23,299 --> 00:07:24,967
‫الفتيات ، خذوها ، خذوها بعيدا!

124
00:07:25,050 --> 00:07:26,843
‫استفيدوا ، أنها رخيصة!

125
00:07:26,926 --> 00:07:28,385
‫وعندما لبست  الكلوت  ،

126
00:07:28,469 --> 00:07:30,185
‫كانوا يلبسونها كثيرا.

127
00:07:30,269 --> 00:07:31,651
‫الأشياء الأخرى ، أنا لا.

128
00:07:31,734 --> 00:07:34,279
‫لم أتمكن من ارتدائها
‫لأنهم سينفخون مؤخرتي ،

129
00:07:34,295 --> 00:07:35,627
‫لا أستطيع أن أتذبذب.

130
00:07:37,847 --> 00:07:41,531
‫في منزلي ، عشنا الأسبوع المقدس بتكتم.

131
00:07:41,614 --> 00:07:44,586
‫لم نتناول اللحوم يوم الجمعة في المنزل.

132
00:07:44,671 --> 00:07:46,262
‫أبدا! أذهب إلى الكنيسة ، بالطبع أفعل.

133
00:07:46,429 --> 00:07:48,146
‫هذا هو ، أذهب إلى القداس. عندما استطيع.

134
00:07:48,228 --> 00:07:50,363
‫هل قلت أن لدي إيمان؟
‫لدي ايمان.

135
00:07:59,659 --> 00:08:01,441
‫أدخل

136
00:08:05,938 --> 00:08:09,717
‫لديك 10 دقائق قبل أن أكون في ورطة.

137
00:08:22,558 --> 00:08:25,817
‫لماذا خانتني يا (ساراي)؟

138
00:08:25,907 --> 00:08:29,615
‫لماذا أخبرتها  كل ذلك...

139
00:08:30,262 --> 00:08:33,276
‫عن  اختطاف ابنتها؟

140
00:08:33,282 --> 00:08:34,896
‫لماذا ا؟

141
00:08:37,547 --> 00:08:41,214
‫حتى العقارب تعتني بصغارها.

142
00:08:47,636 --> 00:08:49,436
‫الأطفال مقدسون.

143
00:08:50,190 --> 00:08:51,236
‫حق.

144
00:08:52,032 --> 00:08:53,161
‫بالتأكيد

145
00:08:54,166 --> 00:08:56,009
‫الأطفال مقدسون.

146
00:08:57,977 --> 00:08:59,484
‫أنتِ مخطئه.

147
00:09:02,707 --> 00:09:05,290
‫هذا هو السبب في أننا أصدقاء.

148
00:09:09,279 --> 00:09:11,499
‫لنخبر الحقيقة.

149
00:09:15,979 --> 00:09:17,192
‫حسنا..

150
00:09:17,525 --> 00:09:19,642
‫اليوم هي الليلة الكبيرة.

151
00:09:19,665 --> 00:09:21,169
‫مع السلامة

152
00:09:21,254 --> 00:09:24,268
‫ كروز ديل نورتي.

153
00:09:25,524 --> 00:09:27,996
‫وتعلم ماذا؟

154
00:09:31,176 --> 00:09:32,556
‫انتِ لستِ قادمه.

155
00:09:35,404 --> 00:09:36,868
‫انتِ لستِ قادمه.

156
00:09:39,005 --> 00:09:41,433
‫لأنني تحدثت؟
‫نعم صحيح.

157
00:09:41,517 --> 00:09:43,148
‫لأنك غدرتي بي.

158
00:09:43,233 --> 00:09:46,958
‫و بوشايتك ، أنتِ أحبطتِ إمكانية
‫الهروب مع الصينيين.

159
00:09:47,042 --> 00:09:48,969
‫لذلك كان علي أن أقوم بطريقتي الخاصة

160
00:09:49,051 --> 00:09:52,275
‫مع خطة لعينه لإنقاذ مؤخرتي.

161
00:09:52,360 --> 00:09:55,836
‫أنا وحدي ، ولم يعد لديكِ تذكرة.
‫حق.

162
00:09:56,629 --> 00:09:58,010
‫أنتِ أقسمت لي

163
00:09:58,095 --> 00:10:00,941
‫أنني لن ألد وراء القضبان.

164
00:10:01,444 --> 00:10:04,765
‫لقد حصلت على وشم لكِ علي
‫ ، أليس كذلك؟

165
00:10:05,631 --> 00:10:08,872
‫أنتِ صديقتي القديمة.

166
00:10:08,980 --> 00:10:10,838
‫أختي.

167
00:10:11,199 --> 00:10:14,842
‫وهل ستتركينني مستلقيه هنا؟

168
00:10:15,511 --> 00:10:19,028
‫لماذا يجب علي أنا وابنتي التعفن هنا ؟

169
00:10:21,497 --> 00:10:23,005
‫اللعنة

170
00:10:23,089 --> 00:10:25,642
‫هل ستتركينني مستلقيه هنا؟

171
00:10:29,787 --> 00:10:31,000
‫انتهى.

172
00:10:45,946 --> 00:10:48,290
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

173
00:10:49,171 --> 00:10:50,594
‫ماذا؟

174
00:10:53,985 --> 00:10:56,790
‫مرسيدس لا تزال في كروز ديل نورتي.

175
00:10:58,632 --> 00:11:00,516
‫أعدت الشرطة مركز مراقبه

176
00:11:00,599 --> 00:11:01,897
‫في غرفة الموظفين.

177
00:11:01,981 --> 00:11:03,990
‫حسنا ، صباح الخير للجميع.

178
00:11:04,075 --> 00:11:06,461
‫انهم بحاجة أكامي لمواصلة هروبها.

179
00:11:07,298 --> 00:11:10,857
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يجب
‫أن يمسك بها برأس الثالوث.

180
00:11:10,939 --> 00:11:12,741
‫... العملية هنا ، في هذه الغرفة.

181
00:11:12,824 --> 00:11:15,085
‫انها مناسبة لهذا ،
‫حتى لا تذهب إلى أبعد من هنا.

182
00:11:15,169 --> 00:11:19,272
‫حتى إشعار آخر ،
‫سيتم حجز هذه الغرفة لوكلائنا.

183
00:11:19,355 --> 00:11:20,946
‫بقدر ما تشعر بالقلق ،

184
00:11:21,030 --> 00:11:23,374
‫هذه العملية غير موجودة.

185
00:11:24,128 --> 00:11:27,301
‫ببساطة ، استمر في واجباتك المعتادة.

186
00:11:27,322 --> 00:11:28,696
‫شكرا لكم.

187
00:11:30,198 --> 00:11:31,538
‫احضر لي هاتف محمول

188
00:11:32,207 --> 00:11:36,269
‫لأن الصينيين اللدودين
‫سيهتمون بهذه المعلومات.

189
00:11:40,580 --> 00:11:42,922
‫ولدي شيء آخر.

190
00:12:01,143 --> 00:12:02,440
‫العاهره!

191
00:12:04,822 --> 00:12:06,912
‫لكن يا فتاة ، ماذا تفعلين؟

192
00:12:06,995 --> 00:12:08,791
‫أتركيني. اعطني اياه.

193
00:12:09,294 --> 00:12:10,339
‫لكن انظري الى ذلك.

194
00:12:10,422 --> 00:12:12,386
‫لقد جعلت هذا يفسد يا ساراي

195
00:12:13,473 --> 00:12:16,147
‫ما هو خطبكِ حبيبتي؟ ماذا حدث؟

196
00:12:17,402 --> 00:12:19,910
‫سوف أمحو زوليما من حياتي اللعينة

197
00:12:19,993 --> 00:12:21,789
‫تماما كما قامت بمحي .

198
00:12:24,716 --> 00:12:27,725
‫لقد تركتني وحدي.

199
00:12:41,893 --> 00:12:42,938
‫أنظري

200
00:12:44,443 --> 00:12:46,240
‫زوليما هي عقرب.

201
00:12:46,324 --> 00:12:48,456
‫والعقارب ليس لديهم أصدقاء.

202
00:12:50,838 --> 00:12:52,426
‫لقد وعدتني

203
00:12:52,510 --> 00:12:55,895
‫أن ابنتي كانت ستولد حرة.

204
00:12:56,689 --> 00:12:59,322
‫بدون قضبان ، دون الأصفر.

205
00:13:03,794 --> 00:13:07,872
‫هل تعرفين ما هي
‫ذاكرتي الأولى لأمي؟

206
00:13:08,390 --> 00:13:10,069
‫رائحتها.

207
00:13:11,652 --> 00:13:14,276
‫كانت والدتي رائحتها من الصابون.

208
00:13:16,541 --> 00:13:18,105
‫اما أمي....

209
00:13:21,430 --> 00:13:23,813
‫كنت مثل رائحة التبغ...

210
00:13:25,151 --> 00:13:26,447
‫وإكليل الجبل.

211
00:13:27,074 --> 00:13:28,453
‫كم هذا جميل.

212
00:13:32,632 --> 00:13:33,928
‫انظري، ساراي ،

213
00:13:35,725 --> 00:13:37,355
‫عندما تغادرين هنا ،

214
00:13:37,439 --> 00:13:39,654
‫ابنتك لن تتذكر القضبان...

215
00:13:40,866 --> 00:13:43,540
‫لا الجدران ولا السجناء.

216
00:13:45,171 --> 00:13:48,580
‫سوف تتذكر ابنتك ضحكتكِ ،

217
00:13:50,143 --> 00:13:51,899
‫شعرك الأسود ،

218
00:13:52,568 --> 00:13:56,413
‫هذه العيون السوداء الكبيرة .

219
00:13:58,001 --> 00:13:59,423
‫صوتكِ.

220
00:14:00,007 --> 00:14:03,310
‫هذا الصوت الذي يأتي
‫من جوفكِ عند الغناء.

221
00:14:05,943 --> 00:14:08,579
‫هذا ما ستتذكره ابنتك.

222
00:14:09,787 --> 00:14:11,836
‫على الرغم من أنني
‫لا أستطيع أن أعدك

223
00:14:11,919 --> 00:14:15,880
‫ أن لونها المفضل لن يكون أصفر.

224
00:14:21,574 --> 00:14:24,624
‫ذهبت مع بنت عمي دولوريس
‫إلى منبر الفقراء ،

225
00:14:24,709 --> 00:14:27,007
‫لمشاهدة "منحوتة المسيح ".

226
00:14:27,091 --> 00:14:29,431
‫و الفيلق ، عاري الصدر.

227
00:14:29,514 --> 00:14:30,643
‫شعر الصدر.

228
00:14:30,727 --> 00:14:33,778
‫أنا عريس الموت.

229
00:14:33,862 --> 00:14:36,996
‫كنا هناك ، ابنت عمي دولوريس
‫وأنا ، مع سراويلنا تنخفض.

230
00:14:37,080 --> 00:14:40,590
‫هؤلاء الرجال الضخمون ، يتدلون من العرش ،

231
00:14:40,674 --> 00:14:42,304
‫؟؟؟.

232
00:14:44,962 --> 00:14:47,049
‫لم أكن أعلم أنها كانت عذراء فاطمة ،

233
00:14:47,071 --> 00:14:48,866
‫أظهروا لي بطاقة بريدية...

234
00:14:48,949 --> 00:14:49,994
‫وكانت هي.

235
00:14:50,078 --> 00:14:52,877
‫أنظر إلى الوراء في بعض
‫الأحيان لأرى أنها إهانة ،

236
00:14:52,962 --> 00:14:55,468
‫مثل ما رأيته قبل ظهوره.

237
00:14:55,553 --> 00:14:57,474
‫اعتدت أن أراه مثل الدخان ثم ظهر.

238
00:14:57,558 --> 00:14:59,356
‫والآن هناك أوقات ما زلت أرى الدخان.

239
00:14:59,440 --> 00:15:00,693
‫لقد رأيته هنا.

240
00:15:00,777 --> 00:15:01,822
‫الدخان.

241
00:15:02,491 --> 00:15:05,333
‫ثم قالوا: "المال الحلو" ،

242
00:15:05,415 --> 00:15:06,921
‫وهذا هو ، المال السهل ، أليس كذلك؟

243
00:15:07,005 --> 00:15:08,927
‫كانوا  من أمريكا الجنوبية ، هاه؟

244
00:15:09,011 --> 00:15:12,563
‫هذا هو المكان الذي دمرت
‫ فيه كل شيء ، لأنني هنا.

245
00:15:12,647 --> 00:15:15,321
‫غويا ، لا أريد إجبارك ، لكن...

246
00:15:16,785 --> 00:15:18,331
‫لا يوجد لديك شيء لتقوليه؟

247
00:15:19,083 --> 00:15:20,170
‫حسنا بشكل واضح.

248
00:15:22,343 --> 00:15:23,388
‫حسنا...

249
00:15:25,645 --> 00:15:27,944
‫لا أذهب إلى الكنيسة فحسب ،
‫ بل أشارك كثيرًا.

250
00:15:28,026 --> 00:15:30,702
‫أنا أحب أن  تكون الزهور في وضع جيد ،

251
00:15:30,786 --> 00:15:33,711
‫أن يكون لديهم مياه نظيفة ،
‫وأن الكراسي في وضع جيد ،

252
00:15:33,795 --> 00:15:36,503
‫لا يمكن لأحد أن يخطو على...

253
00:15:36,587 --> 00:15:38,421
‫هذا الشيء ،
‫ حيث نجلس على ركبنا ،

254
00:15:38,504 --> 00:15:39,628
‫لا أحد يستطيع أن يتقدم عليها.

255
00:15:39,712 --> 00:15:42,254
‫أنا واحد من الأشخاص القلائل الذين
‫ سيجلسون على هذا الكرسي

256
00:15:42,338 --> 00:15:44,130
‫يؤمن حقا بالله

257
00:15:54,963 --> 00:15:56,005
‫روخاس

258
00:15:58,548 --> 00:16:00,172
‫أنا لن أرتاح ، المفتش.

259
00:16:00,257 --> 00:16:02,007
‫لا تزعجني

260
00:16:02,340 --> 00:16:04,174
‫التقيت في وقت سابق مع كابيلا

261
00:16:16,675 --> 00:16:18,967
‫ليس لدي اطفال

262
00:16:20,301 --> 00:16:24,093
‫الحيوانات المنوية كسلان أو...
‫ما يطلق عليه.

263
00:16:25,968 --> 00:16:29,342
‫زوجتي ، أكثر ما أرادته في هذا
‫العالم هو إنجاب الأطفال.

264
00:16:30,407 --> 00:16:33,386
‫عمر من تحمل مزاجي الرديء ،

265
00:16:33,469 --> 00:16:35,803
‫ولا أستطيع إعطائها الأطفال.

266
00:16:41,302 --> 00:16:45,136
‫ولماذا تقول لي هذا؟
‫ماذا فعلت الآن؟

267
00:16:46,511 --> 00:16:48,304
‫لديك الشجاعة.

268
00:16:50,429 --> 00:16:52,680
‫لأنه يجب أن يكون قد تطلب
‫ الكثير من الشجاعة

269
00:16:52,762 --> 00:16:55,638
‫الوقوع في الحب مع شخص يموت.

270
00:16:58,012 --> 00:17:02,846
‫لا يمكن أن يوفر لك
‫ما تريده في هذا العالم.

271
00:17:07,805 --> 00:17:10,765
‫إنه يزعجني ان لا أكون على صواب

272
00:17:13,182 --> 00:17:16,541
‫ولكن أعتقد أنني هذه المرة
‫أخطأ في الحكم عليكِ...

273
00:17:16,932 --> 00:17:19,391
‫وأردت أن أخبركِ.

274
00:17:22,433 --> 00:17:25,379
‫شكرا لكِ.
‫ماذا كنتم تتحدث عنه؟

275
00:17:25,506 --> 00:17:26,827
‫عني؟

276
00:17:27,392 --> 00:17:28,434
‫حولكِ؟

277
00:17:28,517 --> 00:17:29,851
‫و لا كلمة لعينه

278
00:17:29,933 --> 00:17:31,981
‫هل  كل شيء عنكِ أم ماذا؟

279
00:17:33,143 --> 00:17:36,727
‫أخبرتني فقط أن الساعة العاشرة
‫صباحاً ستكون في السجن.

280
00:17:37,935 --> 00:17:39,018
‫هذا هو النظام.

281
00:17:39,102 --> 00:17:40,935
‫أنا رئيسك ، اللعنة!

282
00:17:41,019 --> 00:17:42,061
‫تابع!

283
00:18:58,361 --> 00:19:00,737
‫كيف هي يدكِ؟ هل مازالت تؤلم ؟

284
00:19:01,570 --> 00:19:04,698
‫لا تؤلم. على الإطلاق.

285
00:19:05,696 --> 00:19:07,049
‫كيف حالك؟

286
00:19:07,061 --> 00:19:08,583
‫جيده.

287
00:19:13,946 --> 00:19:17,739
‫حسنا ، نحن جميعا هنا ،
‫لا تزال الفتيات الصغيرات.

288
00:19:17,822 --> 00:19:19,822
‫حقا ، انظر إلينا ،

289
00:19:19,906 --> 00:19:23,156
‫مع الزي الرسمي لدينا ، غرفة طعامنا ،

290
00:19:23,238 --> 00:19:24,530
‫الفناء الخاص بنا...

291
00:19:24,615 --> 00:19:26,531
‫ذكريات الطفولة؟ نعم فعلا.

292
00:19:26,614 --> 00:19:28,031
‫كانت لدي طفولة سعيدة.

293
00:19:28,115 --> 00:19:29,864
‫انهم جميعا ، أليس كذلك؟

294
00:19:31,656 --> 00:19:33,906
‫هذا مثل ملعب المدرسة ، مثل ذلك.

295
00:19:33,991 --> 00:19:36,491
‫بعد كل شيء ، جميع ملاعب
‫المدرسة هي نفسها.

296
00:19:36,574 --> 00:19:38,865
‫أيضا ، في فناء المدرسة...

297
00:19:38,949 --> 00:19:41,574
‫انظر ، إذا كنت تراقب بعناية

298
00:19:41,658 --> 00:19:43,158
‫كل فتاة،

299
00:19:43,242 --> 00:19:45,811
‫يمكنك تخمين كيف سوف
‫تكون عندما تكبر بالسن.

300
00:19:45,866 --> 00:19:47,825
‫انظر هناك. ركز هناك.

301
00:19:49,367 --> 00:19:53,076
‫في ساحة المدرسة ، يوجد
‫دومًا متنمر مخيف.

302
00:19:55,285 --> 00:19:56,743
‫ومهرج صغير...

303
00:19:57,952 --> 00:20:01,785
‫مع ملامح عاطفيه ،
‫ الذي هو يائس للحصول على الاهتمام.

304
00:20:04,118 --> 00:20:06,120
‫هناك من يدخل في الإدمان ،

305
00:20:06,202 --> 00:20:07,995
‫يختبأ في الزاوية.

306
00:20:09,077 --> 00:20:10,287
‫ما هو الجميل؟

307
00:20:13,579 --> 00:20:15,537
‫ولا يمكن أن تفوتك...

308
00:20:16,121 --> 00:20:17,746
‫واش،

309
00:20:19,538 --> 00:20:20,871
‫المنبوذ

310
00:20:20,955 --> 00:20:23,705
‫لا أحد يريد أن يكون بالقرب منها.

311
00:20:25,205 --> 00:20:27,581
‫هؤلاء الفتيات لديهن بالفعل
‫صفات الكبار تأتي من الداخل ،

312
00:20:27,664 --> 00:20:29,581
‫زرعت كما لو كانت بذرة.

313
00:20:29,664 --> 00:20:31,748
‫ومهما فعلوا ،

314
00:20:31,831 --> 00:20:33,748
‫هذا المصير سوف يلحق بهم.

315
00:20:36,915 --> 00:20:38,007
‫نعم فعلا

316
00:20:38,090 --> 00:20:39,559
‫نعم لا لا

317
00:20:39,644 --> 00:20:41,994
‫كان لدي طفولة مثل كل الأطفال.

318
00:20:42,079 --> 00:20:44,932
‫حسنا ، لقد لعبت
‫، غنيت... جيد جدا.

319
00:20:45,017 --> 00:20:46,529
‫كل شيء جيد وجيد.

320
00:20:46,613 --> 00:20:48,040
‫هيا ، أراك لاحقا.

321
00:20:49,719 --> 00:20:50,769
‫

322
00:20:58,117 --> 00:20:59,038
‫

323
00:21:00,089 --> 00:21:02,187
‫

324
00:21:02,822 --> 00:21:04,286
‫

325
00:21:04,287 --> 00:21:06,795
‫

326
00:21:08,703 --> 00:21:10,778
‫

327
00:21:12,198 --> 00:21:16,880
‫

328
00:21:19,345 --> 00:21:20,452
‫

329
00:21:22,179 --> 00:21:23,584
‫

330
00:21:23,775 --> 00:21:26,326
‫

331
00:21:27,377 --> 00:21:28,822
‫

332
00:21:31,098 --> 00:21:33,371
‫

333
00:21:36,823 --> 00:21:39,299
‫

334
00:21:42,813 --> 00:21:44,588
‫

335
00:21:55,881 --> 00:22:00,331
‫

336
00:22:00,995 --> 00:22:04,248
‫

337
00:22:05,766 --> 00:22:07,678
‫

338
00:22:07,679 --> 00:22:09,777
‫

339
00:22:12,665 --> 00:22:16,074
‫

340
00:22:17,125 --> 00:22:18,173
‫

341
00:22:26,571 --> 00:22:28,238
‫

342
00:22:32,437 --> 00:22:34,966
‫

343
00:22:36,556 --> 00:22:38,358
‫

344
00:22:38,359 --> 00:22:40,448
‫

345
00:22:40,449 --> 00:22:42,313
‫

346
00:22:42,314 --> 00:22:44,412
‫

347
00:22:44,673 --> 00:22:47,560
‫

348
00:22:47,561 --> 00:22:51,758
‫

349
00:22:53,858 --> 00:22:55,956
‫

350
00:22:55,958 --> 00:22:59,417
‫

351
00:22:59,418 --> 00:23:03,303
‫

352
00:23:42,718 --> 00:23:44,661
‫

353
00:23:44,662 --> 00:23:48,433
‫ببطء

354
00:24:08,376 --> 00:24:09,447
‫ وهذا؟

355
00:24:09,448 --> 00:24:13,013
‫ أختم عليه بسرعة

356
00:24:13,781 --> 00:24:15,721
‫ بعناية

357
00:24:15,722 --> 00:24:18,893
‫ أريد أن تكون هذه الحاوية مختومة
‫و مغلفه الاحكام بالكامل

358
00:24:18,894 --> 00:24:23,068
‫ حتى ينفد الهواء شيئا فشيئا

359
00:24:25,453 --> 00:24:28,316
‫ كم من الوقت سيستغرق
‫ الشخص للاختناق هنا؟

360
00:24:28,616 --> 00:24:29,829
‫ أكثر من يوم

361
00:24:30,505 --> 00:24:33,972
‫ أول الصداع ، ثم الغثيان والبشرة الأرجواني

362
00:24:34,066 --> 00:24:37,762
‫ حتى  يقتلون ويموتون

363
00:24:40,911 --> 00:24:43,009
‫ أشبك الأضواء

364
00:24:43,010 --> 00:24:47,203
‫ لكي تتمكن أختي رؤية الجبل
‫من المال حين تموت

365
00:24:54,030 --> 00:24:55,080
‫مرحبا

366
00:24:56,170 --> 00:24:58,269
‫أنت لا تعرفني ولا أعرفك.

367
00:24:58,354 --> 00:25:01,087
‫لكن من مصلحتنا أن نكون شركاء.

368
00:25:01,461 --> 00:25:02,803
‫أنا سأشرح.

369
00:25:03,308 --> 00:25:05,113
‫الشرطة سوف تقبض عليك

370
00:25:05,197 --> 00:25:08,172
‫بمجرد اقتراب أختك من الحاوية

371
00:25:09,101 --> 00:25:10,277
‫من أنتِ؟

372
00:25:10,655 --> 00:25:13,048
‫أنا قزم من  الجحيم.

373
00:25:13,132 --> 00:25:15,440
‫الذي جاء للتفاوض معك.

374
00:25:15,525 --> 00:25:19,092
‫بين رجالك مخبر للشرطة.

375
00:25:20,646 --> 00:25:22,284
‫أنا سأقدم لك اسمه.

376
00:25:23,124 --> 00:25:24,929
‫هذا مستحيل.

377
00:25:25,726 --> 00:25:28,706
‫إذا كان هذا مستحيل ،
‫فكيف أعرف أنك أغلقت

378
00:25:28,791 --> 00:25:31,208
‫شركة تهريب في البرازيل ،

379
00:25:31,291 --> 00:25:32,998
‫تتناول وجبة الإفطار كل صباح

380
00:25:33,166 --> 00:25:34,833
‫على الزاوية مع الدكتور ايزقردوا

381
00:25:34,916 --> 00:25:38,916
‫و لديك مايك تنصت في مقعد سيارتك؟

382
00:25:39,208 --> 00:25:40,925
‫ماذا تريدين؟

383
00:25:42,208 --> 00:25:45,413
‫30 ٪ من الحاوية.

384
00:25:50,458 --> 00:25:52,874
‫حسنا ، إنه أمر غريب...

385
00:25:53,958 --> 00:25:57,469
‫ما زلنا لا نعرف من
‫سيطلق الإخوان.

386
00:25:57,623 --> 00:25:59,374
‫ربما ندموا على ذلك

387
00:25:59,458 --> 00:26:01,249
‫هذا العام لن يختاروا أي شخص.

388
00:26:01,332 --> 00:26:03,749
‫كل يوم نفس القرف اللعين!

389
00:26:03,833 --> 00:26:06,083
‫كل يوم نفس القرف اللعين!

390
00:26:06,166 --> 00:26:08,208
‫اريد شيئا يغذي ، أنطونيا.

391
00:26:08,290 --> 00:26:09,988
‫مثل الصينيين.

392
00:26:10,166 --> 00:26:12,249
‫وأنتٍ تعرفين ما أريد ، سراي؟

393
00:26:12,333 --> 00:26:15,991
‫اريد ان يكون لدي مثل مؤخرة
‫ الملكة لاتيزيا.

394
00:26:16,166 --> 00:26:20,082
‫لذا ، هيا ، ابتهجي ، أنتِ تعطلين الصف.

395
00:26:26,833 --> 00:26:28,207
‫ما الخطأ؟

396
00:26:37,916 --> 00:26:40,458
‫أنتِ ضعيفة حقا.

397
00:26:41,583 --> 00:26:42,624
‫انتِ فقط..

398
00:26:43,416 --> 00:26:45,661
‫تزنين 50 كيلوغراما.

399
00:26:47,265 --> 00:26:49,707
‫مع تلك الأسنان الفاسدة ،

400
00:26:49,790 --> 00:26:52,791
‫لن تأكلي أكثر من الحساء.

401
00:26:57,166 --> 00:27:00,123
‫وكما أنكِ مدمنه لعينه.

402
00:27:00,958 --> 00:27:02,958
‫في أي يوم الآن ،

403
00:27:03,041 --> 00:27:05,822
‫أنتِ ستموت من جرعه لعينه

404
00:27:05,823 --> 00:27:08,137
‫تنبيه.

405
00:27:15,166 --> 00:27:18,041
‫لكن حقيقة ما يجري ،

406
00:27:20,498 --> 00:27:22,958
‫هو أنهم يخرجونني.

407
00:27:28,958 --> 00:27:31,716
‫وأنا لن أكون هنا
‫لأعتني بك يا تري.

408
00:27:31,791 --> 00:27:33,791
‫هل تفهمين ذلك

409
00:27:34,873 --> 00:27:38,273
‫والآن من الذي سيهتم بكِ؟

410
00:27:41,373 --> 00:27:43,916
‫أنا سأقوم  بالتغوط
‫على جثتك اللعينة ، تيرى.

411
00:28:05,400 --> 00:28:07,789
‫أقسمي لي أنكِ ستعتنين بنفسكِ.

412
00:28:07,791 --> 00:28:09,564
‫اقسمي!

413
00:28:12,332 --> 00:28:13,582
‫هل تقسمين ؟

414
00:28:14,331 --> 00:28:15,624
‫اقسمي.

415
00:28:52,916 --> 00:28:54,040
‫مفتش؟

416
00:28:55,166 --> 00:28:58,415
‫قالوا لي أنك تريد التحدث معي.

417
00:29:00,791 --> 00:29:03,957
‫ما هي الفوضى التي لدينا هناك ،

418
00:29:04,041 --> 00:29:05,123
‫ايه ، فروتوس؟

419
00:29:06,916 --> 00:29:08,331
‫إطلاقا.

420
00:29:11,956 --> 00:29:14,498
‫هل هناك خطأ؟
‫قل لي شيئا ،

421
00:29:14,581 --> 00:29:17,666
‫لماذا أصبحت ضابط سجن؟

422
00:29:18,748 --> 00:29:21,249
‫لا أحد يصبح سجان كمهنه.

423
00:29:24,456 --> 00:29:26,957
‫لقد فشلت في الامتحانات
‫ للحرس المدني.

424
00:29:27,041 --> 00:29:29,081
‫عليك اللعنة!
‫الحرس المدني ايه؟

425
00:29:31,445 --> 00:29:33,422
‫أحتاجك أن تساعدني.

426
00:29:33,457 --> 00:29:34,665
‫بالتأكيد

427
00:29:35,999 --> 00:29:38,374
‫ماذا علي ان افعل؟

428
00:29:38,916 --> 00:29:41,624
‫ما كنت تفعل حتى الآن.

429
00:29:42,249 --> 00:29:46,392
‫ كما هو الحال دائما.

430
00:29:48,166 --> 00:29:51,706
‫كنا نراقبك لمدة ثلاثة أشهر.

431
00:29:53,123 --> 00:29:55,582
‫في الوقت الحالي ، سيتم طردك ،

432
00:29:56,332 --> 00:30:00,706
‫ثم الحكم عليك بسبب الرشوة والمراوغة.

433
00:30:04,999 --> 00:30:06,374
‫ما المشكلة؟ اللعنة،

434
00:30:06,457 --> 00:30:09,207
‫لا يوجد لديك شيء لتقوله؟

435
00:30:13,041 --> 00:30:15,666
‫لا أريد أن أذهب إلى السجن

436
00:30:18,082 --> 00:30:22,290
‫أريدك أن تقول للصينية اللعينة
‫أن الهروب لا يزال قابل للتنفيذ ،

437
00:30:22,438 --> 00:30:26,063
‫وأن الكاميرات ستتوقف عن
‫العمل عند الساعة السادسة...

438
00:30:26,291 --> 00:30:28,905
‫وكما يتوقعون ،

439
00:30:29,124 --> 00:30:32,649
‫سيتم إلغاء تأمين الدخول.

440
00:30:32,916 --> 00:30:35,344
‫سوف يغادرون مع بطاقة عبور مجانية

441
00:30:35,624 --> 00:30:40,303
‫وستكون هناك عربة
‫الغسيل في انتظارهم.

442
00:30:41,139 --> 00:30:42,518
‫التعاون...

443
00:30:42,978 --> 00:30:45,042
‫وبقليل من الحظ ،

444
00:30:45,525 --> 00:30:48,785
‫ستحصل على تخفيف من قبل القاضي.

445
00:30:55,930 --> 00:30:58,269
‫أنت محق،

446
00:30:58,521 --> 00:31:00,694
‫ضابط سجن سابق

447
00:31:00,986 --> 00:31:05,164
‫لا تلقى أقبالاً جيدًا في السجن.

448
00:31:25,554 --> 00:31:26,767
‫ بالنسبة لك

449
00:31:33,035 --> 00:31:35,247
‫ فقط نصف يان ..

450
00:31:35,248 --> 00:31:38,380
‫ هذا هو ما دفعت
‫لي عن كل التسليم

451
00:31:39,426 --> 00:31:41,514
‫ عندما كنت طفلا

452
00:31:42,560 --> 00:31:44,648
‫ إنه أصعب شيء بالنسبة لي

453
00:31:45,693 --> 00:31:47,781
‫ يجب القيام بذلك

454
00:32:37,705 --> 00:32:40,010
‫ لقد كنت معلمًا لي

455
00:32:59,857 --> 00:33:00,902
‫مرحبا

456
00:33:00,985 --> 00:33:02,281
‫مرحبا حبيبتي.

457
00:33:02,363 --> 00:33:04,788
‫أوه ، كيف أردت أن أسمع صوتكٍ ، يا حلوتي.

458
00:33:04,871 --> 00:33:06,208
‫كيف حالك بخير؟

459
00:33:06,292 --> 00:33:07,420
‫نعم نعم.

460
00:33:07,503 --> 00:33:10,219
‫والمدرسة؟
‫هل تحبين المدرسة الجديدة؟

461
00:33:10,303 --> 00:33:13,045
‫حسنا لا بأس.

462
00:33:13,429 --> 00:33:15,628
‫ولكن لماذا فقط لا بأس ؟

463
00:33:15,650 --> 00:33:19,765
‫ماذا حدث؟ هل قام  شخص ما بأذيتك أم ماذا؟

464
00:33:19,995 --> 00:33:22,461
‫صبي أخذ وجبتي الخفيفة .

465
00:33:22,545 --> 00:33:24,885
‫لكن هل أصابكِ ، هل أصابكِ؟

466
00:33:24,968 --> 00:33:29,021
‫لا أريد العودة إلى المدرسة ، ماما

467
00:33:29,648 --> 00:33:32,871
‫لقد وعدت أننا سنغادر...

468
00:33:32,991 --> 00:33:34,994
‫وأنتِ كذبتِ علي

469
00:33:35,707 --> 00:33:36,960
‫حبيبتي

470
00:33:37,712 --> 00:33:39,216
‫هذا جيد.

471
00:33:39,300 --> 00:33:41,263
‫يجب أن تكوني شجاعة

472
00:33:41,347 --> 00:33:45,526
‫والوقوف لهذا الطفل ، إيه؟

473
00:33:48,283 --> 00:33:51,831
‫الخوف مثل الوحش.

474
00:33:51,500 --> 00:33:53,678
‫لا يمكنك السماح لها بالنمو.

475
00:33:56,473 --> 00:33:57,600
‫ماما!

476
00:33:59,606 --> 00:34:01,946
‫ماما ، ما خطبكِ ؟

477
00:34:03,659 --> 00:34:04,912
‫ماما!

478
00:34:13,771 --> 00:34:15,382
‫كاستيلو ، تعال هنا.

479
00:34:21,584 --> 00:34:22,788
‫أنظر.

480
00:34:24,090 --> 00:34:25,431
‫تكبير

481
00:34:31,402 --> 00:34:34,244
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

482
00:34:45,283 --> 00:34:47,816
‫يا مدير ، لقد جرحت نفسي.

483
00:34:47,864 --> 00:34:49,202
‫يجب أن أذهب إلى المستوصف

484
00:34:49,286 --> 00:34:51,291
‫إلى المستوصف؟

485
00:34:52,127 --> 00:34:53,589
‫تبحث عن زوليما

486
00:34:53,673 --> 00:34:56,180
‫هذه الفتاة هي مجرد عائق لعين .

487
00:35:10,093 --> 00:35:12,157
‫انتظري هنا.

488
00:35:35,330 --> 00:35:39,341
‫من بين جميع السجناء ، كنت آخر شخص
‫كنت أتوقعه ، عضو المجلس المحلي.

489
00:35:39,425 --> 00:35:40,929
‫هذا لطيف.

490
00:35:41,011 --> 00:35:43,728
‫لقد جئت لأخبركِ أنني لست خائفة منكِ.

491
00:35:43,812 --> 00:35:45,734
‫لقد خانتكِ وبعتكِ للشرطة

492
00:35:45,817 --> 00:35:47,655
‫وآمل أن يحكم عليكِ بألف سنة.

493
00:35:47,739 --> 00:35:49,160
‫وشيء آخر سأقوله لك:

494
00:35:49,244 --> 00:35:51,290
‫إذا لمستِ شعرة من عائلتي ،
‫ أقسم بأنني سأقتلكِ.

495
00:35:51,374 --> 00:35:53,295
‫أنا لم ألمس ابنتكِ.

496
00:35:54,216 --> 00:35:55,468
‫لقد جعلتكِ تعتقد أنني فعلت ،

497
00:35:55,553 --> 00:35:56,973
‫هل تفهمين؟

498
00:35:57,517 --> 00:35:58,728
‫واعتذر

499
00:36:01,444 --> 00:36:02,656
‫خطأي.

500
00:36:04,745 --> 00:36:06,583
‫ماذا يعني هذا؟

501
00:36:06,667 --> 00:36:08,633
‫نحن متعادلتين ؟

502
00:36:15,943 --> 00:36:16,987
‫أبدا.

503
00:36:19,578 --> 00:36:21,165
‫يوما ما سوف أقتلكِ.

504
00:36:21,249 --> 00:36:22,377
‫زوليما!

505
00:36:22,460 --> 00:36:23,880
‫دعيها  تذهب!

506
00:36:23,963 --> 00:36:27,096
‫أنتِ ، اخرجي من هنا على الفور.

507
00:36:29,059 --> 00:36:33,195
‫حسنًا ، لقد تعافيتِ بنزولكِ عن الحامل ،

508
00:36:33,279 --> 00:36:36,035
‫يمكنك أيضا ركوب الحافلة.

509
00:36:36,118 --> 00:36:38,876
‫حضروا نقلها على الفور.

510
00:36:39,377 --> 00:36:40,463
‫الآن.

511
00:36:53,953 --> 00:36:54,997
‫زوليما؟

512
00:36:57,835 --> 00:37:00,314
‫

513
00:37:00,315 --> 00:37:03,602
‫

514
00:37:03,603 --> 00:37:07,779
‫

515
00:37:09,477 --> 00:37:11,598
‫

516
00:37:11,607 --> 00:37:14,044
‫

517
00:37:15,089 --> 00:37:16,288
‫

518
00:37:16,312 --> 00:37:19,265
‫

519
00:37:19,266 --> 00:37:21,354
‫

520
00:38:30,483 --> 00:38:32,195
‫مرسيدس ، اسمعيني ،

521
00:38:32,279 --> 00:38:34,493
‫لا مزيد من الهراء.

522
00:38:35,452 --> 00:38:38,501
‫فقط أعطي رقم الحاوية للصينيين

523
00:38:38,585 --> 00:38:40,215
‫وهذا سوف ينتهي بالنسبة لكِ.

524
00:38:40,299 --> 00:38:43,563
‫ستظلين مراقبه في جميع الأوقات ، لا تقلقي.

525
00:38:59,637 --> 00:39:01,475
‫أنطونيا ، فتاة جميلة.

526
00:39:04,148 --> 00:39:05,902
‫الجميع الى مواقعهم

527
00:39:15,510 --> 00:39:16,720
‫الغجر!

528
00:39:17,891 --> 00:39:19,645
‫الغجر النقي!

529
00:39:20,647 --> 00:39:22,110
‫اليوم تذهبين ،

530
00:39:22,694 --> 00:39:25,998
‫يا غجري ، من هذه المرارة ،

531
00:39:26,704 --> 00:39:28,834
‫تاركه هذا الحلم المظلم

532
00:39:28,918 --> 00:39:31,089
‫في هذا القفص المظلم.

533
00:39:32,133 --> 00:39:33,763
‫لا تنظري الى الوراء!

534
00:39:35,309 --> 00:39:37,354
‫الغجر ، ممر آمن.

535
00:39:38,273 --> 00:39:40,613
‫صرخات الألم انتهت.

536
00:39:42,199 --> 00:39:44,873
‫وقد كنت بجانبك إلى الأبد ،

537
00:39:45,626 --> 00:39:46,961
‫جراحكِ...

538
00:39:47,504 --> 00:39:49,677
‫تلك الوقت فقط يشفي.

539
00:40:09,934 --> 00:40:12,692
‫اليوم غادري يا غجري ،

540
00:40:13,067 --> 00:40:15,115
‫بعيدا عن هذه المرارة.

541
00:40:17,871 --> 00:40:19,417
‫اذهبي بهدوء ،

542
00:40:19,709 --> 00:40:21,212
‫خطوة بخطوة.

543
00:40:21,296 --> 00:40:22,924
‫وداعا ، كروز ديل نورتي.

544
00:40:26,100 --> 00:40:27,980
‫امشي ببطء،

545
00:40:29,400 --> 00:40:31,529
‫مع أقدام مغطاة بالرمال

546
00:40:31,613 --> 00:40:33,493
‫والغناء مع الفرح.

547
00:40:46,066 --> 00:40:50,567
‫اركضِ الى الشاطئ ، حيث ركضتِ دائما.

548
00:40:52,498 --> 00:40:54,962
‫مع وجهك المليء بالملح...

549
00:40:56,758 --> 00:40:58,179
‫وفي فمكِ ،

550
00:40:58,763 --> 00:41:00,392
‫ابتسامه.

551
00:41:03,609 --> 00:41:04,862
‫شكراً لك.

552
00:41:06,574 --> 00:41:10,421
‫سيدة الأحزان ، لإعطائي الحرية.

553
00:41:38,862 --> 00:41:39,990
‫ميلانا

554
00:41:40,073 --> 00:41:42,705
‫قال لي المدير أن أحل محلكِ.

555
00:41:42,788 --> 00:41:43,832
‫حسنا

556
00:41:53,439 --> 00:41:55,152
‫احظى برحلة جيدة.
‫شكرا لكم.

557
00:41:58,325 --> 00:42:00,582
‫سأرى ما إذا كان كل شيء في محله.

558
00:42:34,080 --> 00:42:35,542
‫اكتبيها هنا

559
00:43:12,340 --> 00:43:15,390
‫كيف أعرف أنكِ لا تغشيني؟

560
00:43:18,064 --> 00:43:20,319
‫هذا ليس فخا؟

561
00:43:27,378 --> 00:43:30,088
‫تعالي معنا

562
00:43:31,806 --> 00:43:34,228
‫الصينيون لا يثقون بها.
‫سيأخذون مرسيدس.

563
00:43:34,312 --> 00:43:37,525
‫لا أحد يتدخل سنذهب إلى "العملية الثانية".

564
00:43:37,527 --> 00:43:38,865
‫دعيهم يذهبون.

565
00:43:38,948 --> 00:43:40,828
‫هدفنا هو هونغ فانغ.

566
00:43:41,872 --> 00:43:45,786
‫أغلق هذا الباب وهذا.
‫وأفتح هذا .

567
00:44:30,545 --> 00:44:32,925
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة</font>

568
00:44:36,332 --> 00:44:37,913
‫مستشاره...

569
00:45:11,514 --> 00:45:13,178
‫لن أترككِ خلفي أبداً

570
00:45:28,376 --> 00:45:29,417
‫هناك...

571
00:45:31,582 --> 00:45:34,038
‫توقف ، الشرطة!

572
00:45:34,090 --> 00:45:37,786
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

573
00:45:37,811 --> 00:45:40,933
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

574
00:45:40,958 --> 00:45:44,081
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

