﻿1
00:00:05,110 --> 00:00:07,270
صباح الخير أيها النقيب
(معكَ العميلة (ليزبن

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,730
و(جاين) المستشار
ما القضية التي نواجهها هنا؟

3
00:00:09,730 --> 00:00:12,330
شكراً على تدخلكم
وحدة جرائم القتل مدينة لكم

4
00:00:13,140 --> 00:00:17,030
جاين)... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) -
هذا صحيح -

5
00:00:17,030 --> 00:00:20,310
...بالنسبة لي
لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة

6
00:00:20,310 --> 00:00:22,610
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

7
00:00:22,610 --> 00:00:26,550
لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34
"العنوان "ريفر بارك

8
00:00:26,550 --> 00:00:29,790
لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم
وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة

9
00:00:29,790 --> 00:00:32,600
وقد تمكنا من إعتقال جميع من كان
موجوداً بالقسم في ذلك الوقت

10
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
نحن نحتجزهم بقسم الأثاث

11
00:00:38,180 --> 00:00:41,520
(إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك
ما الذي يخبرك به (آيفور)؟

12
00:00:41,530 --> 00:00:43,540
هل أخبركَ بإسم الفاعل؟

13
00:00:47,550 --> 00:00:51,470
بنطال جلدي، رائحة كولونيا عتيقة، مجوهرات

14
00:00:51,470 --> 00:00:54,780
زير نساء، يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات
الكبيرات في السن والناجحات

15
00:00:54,780 --> 00:00:57,450
يتعاطى أحياناً الكوكايين، يعزف على الغيتار
لكن ليس بشكل جيّد

16
00:00:57,450 --> 00:01:03,770
يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع، ربما الإعلانات
لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال

17
00:01:03,800 --> 00:01:07,520
لذا مات نتيجة أسباب عاطفية
أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم؟

18
00:01:07,520 --> 00:01:09,920
الشهود؟ -
لا يهم -

19
00:01:10,950 --> 00:01:13,300
خفف من غرورك
خفف من غرورك قليلاً

20
00:01:13,300 --> 00:01:16,880
حسناً، كل شيء تحت السيطرة
سننتهي من هذا بسرعة ونغادر

21
00:01:16,880 --> 00:01:18,820
مرحباً، نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات

22
00:01:18,820 --> 00:01:21,790
وقد يكون أحدكم هو القاتل

23
00:01:21,790 --> 00:01:25,430
...وإن كان الأمر كذلك
فسأكتشف من يكون

24
00:01:30,470 --> 00:01:32,500
هذان الإثنان بريئان، يمكنهما الرحيل

25
00:01:32,500 --> 00:01:35,320
إبقيا قليلاً، سنحتاج لإفادتكما

26
00:01:35,320 --> 00:01:37,110
(نيل)

27
00:01:37,110 --> 00:01:39,910
ما هي أسوأ غلطة إقترفتها؟
أجب بسرعة

28
00:01:39,910 --> 00:01:42,150
زواجي الأوّل -
إجابة جيّدة -

29
00:01:42,150 --> 00:01:45,910
ما سبب توترك الشديد؟ -
لستُ كذلك، أنا فقط... أنا -

30
00:01:45,910 --> 00:01:48,530
أنتِ، ما هو إسمكِ؟ -
(كانديس) -

31
00:01:48,530 --> 00:01:51,530
(كانديس)
يروق لي هذا الإسم

32
00:01:55,020 --> 00:01:57,640
خذي، شكراً

33
00:01:57,640 --> 00:02:00,340
أنت -
لا داعي للقلق، فأنا مستشار -

34
00:02:01,520 --> 00:02:06,470
إعملي بنصيحتي يا (كانديس)، سامحي والدتكِ
وربما سسيتوقف الصداع

35
00:02:06,480 --> 00:02:10,020
أحبّ والدتي -
أنا مخطئ، تجاهلي نصيحتي -

36
00:02:10,020 --> 00:02:12,740
أنت، ما هو إسمك؟ -
(ريد) -

37
00:02:12,740 --> 00:02:15,630
عذراً، هذه مزحة، أليس كذلك؟

38
00:02:15,630 --> 00:02:19,820
مزحة؟
لقد تعرّض رجل للقتل هنا، أهذا مضحك بنظركِ؟

39
00:02:19,820 --> 00:02:21,470
أيسلّيكِ هذا؟

40
00:02:21,470 --> 00:02:23,470
كلاّ، لكن -
إذاً، فإجلسي -

41
00:02:25,510 --> 00:02:27,350
ريد)؟)
سؤال على السريع

42
00:02:27,350 --> 00:02:29,760
الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور"، من ينتصر؟"

43
00:02:29,760 --> 00:02:31,960
(ثور) -
أصحيح؟ -

44
00:02:31,960 --> 00:02:34,830
لماذا قتلته؟ -
لم أقتله؟ -

45
00:02:36,630 --> 00:02:39,510
والآن، أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة
وذات السلطة ما هي قصتكِ؟

46
00:02:39,520 --> 00:02:42,190
(أدعى (ماندي شولتز
...وسأعلِمك بأنّ

47
00:02:42,190 --> 00:02:44,990
دعيني أحزر، زوجكِ شخصية مهمة

48
00:02:44,990 --> 00:02:47,400
يصدف أنه كذلك

49
00:02:47,400 --> 00:02:50,140
"إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو

50
00:02:50,140 --> 00:02:53,930
وهذا الأمر برمته غير إحترافي ومهين

51
00:02:53,930 --> 00:02:55,750
سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل

52
00:02:55,750 --> 00:02:59,630
(ماندي)، (ماندي)، (ماندي)
إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك

53
00:02:59,630 --> 00:03:02,920
"فهذه "ساكرانتو
المدينة الكبيرة وزوجكِ لا يعني شيئاً هنا

54
00:03:02,920 --> 00:03:05,510
(حسناً، هذا يكفي، أيتها العميلة (ليزبن -
أمهله لحظة أخرى -

55
00:03:05,510 --> 00:03:08,060
لسنا بحاجة للحظة أخرى، فالقضية قد حلّت

56
00:03:08,070 --> 00:03:10,180
ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة

57
00:03:10,180 --> 00:03:13,830
ماذا؟ -
أمسكي بيديّ، فعليّ القيام بإتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ -

58
00:03:13,960 --> 00:03:15,450
أنتَ معتوه -
أثبتي ذلك -

59
00:03:15,450 --> 00:03:20,370
إن كنتُ مخطئاً ولم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة
فحينها سأبدو بمظهر المغفّل

60
00:03:23,090 --> 00:03:25,130
أجل ستبدو كذلك

61
00:03:26,340 --> 00:03:28,370
...ما الذي -
لا تتحدّثي -

62
00:04:19,600 --> 00:04:22,810
ها هو ذا، سلاح الجريمة

63
00:04:22,810 --> 00:04:25,920
هذا جنون، فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك

64
00:04:25,930 --> 00:04:28,440
كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك؟

65
00:04:28,440 --> 00:04:30,880
لم أرشدكم إليه
فأنا... لا أعرف

66
00:04:30,890 --> 00:04:32,420
...لكنني لم... لم أقتل ذلك الرجل، أنا

67
00:04:32,420 --> 00:04:33,880
لم أقتله -
إنها محقّة -

68
00:04:33,880 --> 00:04:35,810
فلا علاقة لها بالجريمة -
ماذا؟ -

69
00:04:35,810 --> 00:04:40,730
لقد إستخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي
كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح

70
00:04:40,730 --> 00:04:42,760
بربك، ما الذي تتحدّث عنه الآن؟

71
00:04:42,760 --> 00:04:45,440
مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه
كان هو الذي سلكناه

72
00:04:45,440 --> 00:04:48,210
القاتل الحقيقي؟ -
أجل، أتريد أن تحرز من يكون؟ -

73
00:04:48,220 --> 00:04:50,220
(قلها يا (جاين

74
00:04:51,330 --> 00:04:53,420
(نيل)

75
00:04:54,530 --> 00:04:57,260
أعذرني، لا، لستُ القاتل
فلا أعرف ذلك الرجل

76
00:04:57,260 --> 00:04:58,500
أهذا صحيح؟

77
00:04:58,500 --> 00:05:03,430
أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية
إكتشفت الأمر وسامحتها كأحمق

78
00:05:03,430 --> 00:05:07,070
رآك هنا، على الأرجح إبتسم بتكلّف
وقال أمراً بمنتهى الذكاء

79
00:05:07,070 --> 00:05:09,530
جعلكَ تشعر بأنكَ... تافه

80
00:05:11,030 --> 00:05:13,100
إقبضوا عليه -
لقد أهانك -

81
00:05:22,060 --> 00:05:24,900
أحسنتَ عملاً -
ماذا؟ لقد حلّت القضية، أليس كذلك؟ -

82
00:05:24,910 --> 00:05:26,650
أنت، ضعه من يدك

83
00:05:26,650 --> 00:05:30,360
طلبتُ منكَ رميه

84
00:05:48,860 --> 00:05:52,440
مشتبه به ميّت
أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار

85
00:05:52,450 --> 00:05:55,460
وشكوى رسمية بشأن سوء التصرّف
من شرطة ساكرامنتو

86
00:05:55,460 --> 00:05:57,240
"ومجلس مدينة "موديستو

87
00:05:57,240 --> 00:05:58,960
تلكَ الأضرار تمت إضافتها

88
00:05:58,960 --> 00:06:04,740
مع بالغ إحترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة
فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا

89
00:06:04,750 --> 00:06:07,580
لدينا أدلّة جديدة -
توقف، توقف -

90
00:06:07,580 --> 00:06:10,290
(ها هو أساس المشكلة هنا، (رِِد جون

91
00:06:10,300 --> 00:06:11,840
(فمنذ قضيّة (تانر

92
00:06:11,840 --> 00:06:13,990
وأنتَ تتصرّف بتهوّر

93
00:06:13,990 --> 00:06:16,080
أشعر بأنّ فشلاً ذريعاً سيحصل

94
00:06:16,080 --> 00:06:19,360
لن يحصل هذا
فبمقدوري تولّي أمره

95
00:06:19,370 --> 00:06:20,710
أبمقدوركِ ذلك؟

96
00:06:20,710 --> 00:06:25,390
ربما منذ إنقاذه لحياتكِ وأنتِ تتساهلين معه
ربما تشعرين بأنكِ ملزمة

97
00:06:25,400 --> 00:06:27,080
بمنحه كل ما يريده

98
00:06:27,080 --> 00:06:30,350
كلاّ يا سيدي
فالأمر ليس هكذا مطلقاً

99
00:06:30,350 --> 00:06:32,350
يا (سام)، تفضل بالدخول

100
00:06:37,100 --> 00:06:39,000
(ليزبن) -
(بوسكو) -

101
00:06:39,000 --> 00:06:42,130
(سيتولّى العميل (بوسكو) ووحدته قضية (رِد جون

102
00:06:42,130 --> 00:06:43,700
ماذا؟
لا، لا، لا

103
00:06:43,710 --> 00:06:46,710
لطالما كنتما مقربين جداً من القضية
والآن أصبح كِلاكما

104
00:06:46,710 --> 00:06:49,590
قريباً للغاية منها، علينا القيام بتغيير

105
00:06:49,590 --> 00:06:51,630
أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع؟ -
كلاّ -

106
00:06:51,630 --> 00:06:54,800
(لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو
وأنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه

107
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه

108
00:06:57,400 --> 00:07:01,640
يا (تيريزا)، لا أقصد الإساءة
لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل

109
00:07:01,640 --> 00:07:03,970
فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة

110
00:07:04,670 --> 00:07:07,090
ما الذي تعرفه عن القضيّة؟

111
00:07:07,090 --> 00:07:09,650
ليس الكثير
إنه قاتل متسلسل

112
00:07:09,650 --> 00:07:12,540
عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك وإبنتك

113
00:07:12,540 --> 00:07:14,570
يمكنني تصوّر مدى ألمك

114
00:07:15,670 --> 00:07:18,700
ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك

115
00:07:30,620 --> 00:07:33,640
وأنا يا (سام)؟
ما الذي يؤثر على قراري؟

116
00:07:33,640 --> 00:07:36,010
هذا سؤال وجيه، أخبريني أنتِ بذلك؟

117
00:07:49,610 --> 00:07:52,690
ماذا حصل؟ -
"تم إقصاؤنا عن قضية "رِد جون -

118
00:07:52,690 --> 00:07:53,940
ماذا؟، هذه قضيتنا -
لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ -

119
00:07:53,940 --> 00:07:57,040
ما الذي قاله؟ - هذا ظلم -
هدوءاً -

120
00:07:57,040 --> 00:08:00,620
هذه غلطتي، لكنه تحذير لنا لجميعنا

121
00:08:00,630 --> 00:08:02,850
لقد أصبحنا مهملين ونعمل بطريقة غير إحترافية

122
00:08:02,850 --> 00:08:05,440
علينا إستعادة الثقة التي فقدناها

123
00:08:05,450 --> 00:08:08,020
من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً

124
00:08:08,020 --> 00:08:10,330
...لا مزيد من الطرق المختصرة، لا مزيد من

125
00:08:12,130 --> 00:08:13,920
ما الذي تفعله؟

126
00:08:15,090 --> 00:08:16,890
أستغادر؟

127
00:08:19,940 --> 00:08:24,720
بصراحة، إن لم يكن بإستطاعتي إستغلال هذه الوظيفة
لثأر شخصي فعندها

128
00:08:24,720 --> 00:08:27,300
فليس لديّ الكثير لأفعله هنا

129
00:08:29,360 --> 00:08:31,640
أ... أنا

130
00:08:31,640 --> 00:08:35,010
أنا لا أحسّن الأمور هنا
لا يمكنني إعادة الأموات للحياة

131
00:08:35,010 --> 00:08:36,700
ما الأمر الجيّد الذي نفعله؟

132
00:08:36,710 --> 00:08:40,970
نقود بأرجاء "كاليفورنيا"، نزور الأشخاص التعساء

133
00:08:40,970 --> 00:08:44,280
نحن نحارب الشر والظلم -
وكيف يجري هذا؟ -

134
00:08:44,280 --> 00:08:46,110
أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة؟

135
00:08:46,110 --> 00:08:49,510
نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس
هذا جيّد كفاية

136
00:08:49,520 --> 00:08:52,990
لا، كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً
على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل

137
00:08:53,690 --> 00:08:56,330
أمل زائف، لكنه أمل بكِلا الأحوال -
(فان بيلت) -

138
00:08:56,330 --> 00:08:58,240
أنتَ محق، فمن الأفضل أن ترحل

139
00:08:58,240 --> 00:09:03,260
فهكذا بإستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل
ويمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام

140
00:09:03,500 --> 00:09:06,100
في الواقع ليس هذا ما قلته
فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي

141
00:09:06,100 --> 00:09:08,450
"لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز -
(لننطلق، ورافقينا أيضاً يا (فان بيلت -

142
00:09:08,450 --> 00:09:11,200
سنقود سيارتين في حالة إحتجنا للإنفصال

143
00:09:19,230 --> 00:09:21,330
أراكم حين أصل إلى هناك

144
00:09:31,420 --> 00:09:35,040
أيتها الرئيسة، لا أقصد التقليل من إحترامكِ
(لكن أظننا بحاجة إلى (جاين

145
00:09:35,050 --> 00:09:36,320
سنتدبّر أمرنا

146
00:09:36,320 --> 00:09:38,340
ربما لن نحل العديد من القضايا

147
00:09:38,340 --> 00:09:42,750
لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح
كمحترفين

148
00:09:44,980 --> 00:09:47,350
(فان بيلت)
هذه ليست طائرة نفّاثة

149
00:09:47,350 --> 00:09:48,880
حسناً، حسناً، حسناً

150
00:09:50,810 --> 00:09:52,870
آسـ... آسفة

151
00:09:59,700 --> 00:10:01,640
لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم

152
00:10:02,400 --> 00:10:05,800
سأعمل بقضية أخيرة -
أربط حزام الأمان -

153
00:10:16,500 --> 00:10:20,970
"توينتي بالمز - كاليفورنيا"

154
00:10:34,200 --> 00:10:39,960
رافقيني يا (فان بيلت)، وأنتما تحدّثا
لأوّل من وصلوا للموقع وأنظروا ما يعرفونه

155
00:10:40,700 --> 00:10:43,700
الشقة بالأعلى، الضحية إمرأة بيضاء

156
00:10:43,700 --> 00:10:46,100
بأواخر الثلاثينات
أجرينا بحثاً على رخصتها وهي مزيّفة

157
00:10:46,100 --> 00:10:48,250
وأطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة -
من الذي وجد الجثّة؟ -

158
00:10:48,250 --> 00:10:51,200
لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب
كانت مفتوحة طيلة الليل

159
00:10:53,000 --> 00:10:54,600
الشقة الأخيرة جهة اليسار

160
00:10:55,800 --> 00:10:57,020
شكراً لك

161
00:11:36,000 --> 00:11:37,240
ما هو رأيكِ؟

162
00:11:37,240 --> 00:11:40,300
تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق
وتمّ خنقها بواسطة الوسادة

163
00:11:42,500 --> 00:11:46,200
من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما -
وهل وجدوه يا (غرايس)؟ -

164
00:11:47,300 --> 00:11:48,600
يستحيل الجزم بذلك

165
00:11:48,600 --> 00:11:51,600
يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل، أليس كذلك؟

166
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
أجل

167
00:11:53,200 --> 00:11:57,200
لذا يمكننا إفتراض أنهم لم يجدوه
مهما كان ذلك الشيء

168
00:11:57,200 --> 00:12:01,700
كيف ذلك؟ -
لنفترض بأنه ثمّة 100 مكان للبحث فيه -

169
00:12:01,710 --> 00:12:04,600
ما إحتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به؟

170
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
ليس مرجحاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ -
ما الذي تظنينه أيضاً؟ -

171
00:12:08,200 --> 00:12:13,300
لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر
يشير إلى البغاء، لذا

172
00:12:13,300 --> 00:12:17,000
قد تكون جريمة شخصية؟
قد يكون الفاعل الزوج؟ أو عشيق؟

173
00:12:17,000 --> 00:12:20,800
(ممتاز يا (غرايس
خاطئ كما أتوقع، لكنه تفكير جيّد

174
00:12:28,800 --> 00:12:30,500
شكراً لكم

175
00:12:31,800 --> 00:12:33,900
لا شيء بعد بخصوص السيارة
لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها

176
00:12:33,900 --> 00:12:37,360
لازالت مسجلةً بإسم المالك السابق
وتمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر

177
00:12:37,360 --> 00:12:39,520
لذا، نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس

178
00:12:39,520 --> 00:12:41,190
بداية موفقة

179
00:12:41,200 --> 00:12:46,900
إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة
إقترفت أمراً سيئاً، أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله

180
00:12:46,900 --> 00:12:49,300
مذنبة كفاية لتهرب وتختبئ

181
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
أنت، هذا دليل
وأنتَ تعرف بالقوانين المتبعة

182
00:12:54,700 --> 00:12:58,900
إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز
بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية

183
00:12:58,900 --> 00:13:03,190
بمحرّك البحث
فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة

184
00:13:03,200 --> 00:13:05,100
أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة؟ -
بالطبع -

185
00:13:05,900 --> 00:13:09,600
شاحنة عمل، لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه

186
00:13:09,600 --> 00:13:12,300
"مِرسال "باي شور
من نيسان 2006

187
00:13:12,300 --> 00:13:16,080
ببطولة نهائي المقاطعة
"قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور

188
00:13:16,080 --> 00:13:18,300
إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين

189
00:13:18,300 --> 00:13:21,700
بإسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة
العام الماضي بإستخدام كلمة إختفاء

190
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين

191
00:13:23,900 --> 00:13:26,950
نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه

192
00:13:28,700 --> 00:13:30,510
"مِرسال "باي شور
بحزيران من هذا العام

193
00:13:30,510 --> 00:13:31,780
العنوان الرئيسي

194
00:13:31,780 --> 00:13:33,780
"(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر"

195
00:13:33,780 --> 00:13:38,910
منذ إختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة
(باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر"

196
00:13:38,920 --> 00:13:45,020
السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها
بشركة "جافي" للطباعة

197
00:13:45,100 --> 00:13:47,490
"حسناً، لنتوجه إلى "باي شور

198
00:13:47,500 --> 00:13:50,490
إذاً، حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار

199
00:13:50,500 --> 00:13:53,090
إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب؟

200
00:13:53,100 --> 00:13:58,490
قبل التوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع
القيادة بالحيّ، ومن الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع

201
00:13:58,500 --> 00:13:59,720
لماذا يعتبر هذا جيداً؟

202
00:14:01,300 --> 00:14:03,290
أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا

203
00:14:03,300 --> 00:14:08,950
(لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين
أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات، أريد الحقيقة

204
00:14:09,800 --> 00:14:13,090
منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة؟ -
منذ أمرت بذلك -

205
00:14:13,100 --> 00:14:15,200
وإلاّ ماذا سيحصل؟ -
سيتم إقصائك عن الوحدة -

206
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
هذا ليس ذو تأثير، فهذه قضيتي الأخيرة، أتذكرين؟

207
00:14:18,600 --> 00:14:23,960
...فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو
أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني

208
00:14:24,100 --> 00:14:27,100
أحقاً؟
إذاً فنحن تائهون من دونك، أليس كذلك؟

209
00:14:27,100 --> 00:14:29,300
في الحقيقة أجل... لنكن صادقين هنا

210
00:14:30,200 --> 00:14:31,490
لنرحل

211
00:14:31,500 --> 00:14:32,900
قودي السيارة، تحرّكي

212
00:14:33,900 --> 00:14:35,120
...إنتظري، هذا

213
00:14:58,000 --> 00:14:59,230
ما الذي قلته لهم؟

214
00:15:00,100 --> 00:15:03,300
لا شيء... حقاً
كان رد فعلهم مبالغاً

215
00:15:07,700 --> 00:15:10,100
علينا إيجاد منزل معروض للبيع

216
00:15:11,900 --> 00:15:13,120
حسناً

217
00:15:23,300 --> 00:15:24,690
هناك لافتة

218
00:15:29,900 --> 00:15:31,120
ممتاز

219
00:15:46,800 --> 00:15:48,020
"مايلز ثورسِن"

220
00:15:59,600 --> 00:16:01,900
"مونيكا"
"إتصل بي يا مايلز"

221
00:16:15,600 --> 00:16:18,290
أتودّ إخباري ما كان هذا؟

222
00:16:20,100 --> 00:16:22,860
ألا تفضّل أن تتفاجأ؟ -
لا -

223
00:16:24,500 --> 00:16:26,300
أنظر، أنظر، فراولة

224
00:16:28,100 --> 00:16:31,620
"باي شور - كاليفورنيا"

225
00:16:35,100 --> 00:16:36,320
فراولة؟

226
00:16:40,000 --> 00:16:41,220
أترين؟

227
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
إلى أي حد هذه لذيذة؟ -
لذيذة -

228
00:16:45,600 --> 00:16:47,800
تشو) و(ريغسبي)، إبدئا بالتحدّث إلى الجيران)

229
00:16:47,800 --> 00:16:49,300
ويا (فان بيلت) رافقيني

230
00:16:51,500 --> 00:16:52,720
(ليزبن)

231
00:16:55,700 --> 00:16:57,900
أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً

232
00:16:59,100 --> 00:17:01,990
أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ؟

233
00:17:02,000 --> 00:17:04,090
خلتكَ ستستقيل؟

234
00:17:04,100 --> 00:17:07,590
أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك -
إذاً، فالوظيفة جديرة بالإهتمام، أليس كذلك؟ -

235
00:17:07,600 --> 00:17:10,810
ليس هذا السبب، ليس هذا السبب مطلقاً
...الأمر فحسب

236
00:17:16,800 --> 00:17:18,700
ليس لديّ أمر آخر أفعله

237
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
لن يكون ثمّة المزيد من المزحات
من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود

238
00:17:25,500 --> 00:17:26,800
موافق

239
00:17:26,800 --> 00:17:31,810
أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة
ولن تثير فوضى أجبر على تنظيفها؟

240
00:17:31,820 --> 00:17:33,170
لن أثير أية فوضى، أقسم بذلك

241
00:17:35,200 --> 00:17:37,730
بناءاً على هذا، يمكنكَ البقاء بالوحدة

242
00:17:37,730 --> 00:17:39,120
شكراً لكِ

243
00:17:43,600 --> 00:17:44,820
خذي

244
00:17:47,400 --> 00:17:51,330
كيف ماتت؟ -
تمّ قتلها، لكنها لم تعاني -

245
00:17:51,340 --> 00:17:53,500
لا نملك مشتبهاً بهم بعد

246
00:17:53,500 --> 00:17:55,190
أين كانت؟

247
00:17:55,200 --> 00:17:58,690
"كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز

248
00:17:58,700 --> 00:18:01,250
خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه

249
00:18:01,250 --> 00:18:02,590
...لطالما كانت -
توقفي -

250
00:18:04,600 --> 00:18:06,020
عليّ الإستلقاء

251
00:18:06,900 --> 00:18:08,880
حسناً يا بطل، لننطلق

252
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
تعال

253
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
سأعدّ بعض الشاي، أترغبون بالقليل؟

254
00:18:17,700 --> 00:18:20,500
لا، شكراً -
أرغب بكوبٍ من الشاي، شكراً -

255
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
دعني أحضر لك

256
00:18:30,100 --> 00:18:34,200
أصيب (آنسل) بالسرطان، وقد تعافى تماماً الآن
لكنه لا يزال ضعيفاً

257
00:18:34,200 --> 00:18:37,490
هل هو خامد؟ -
لقد زال -

258
00:18:37,500 --> 00:18:40,200
تماماً، لقد كنّا مباركين

259
00:18:40,200 --> 00:18:42,590
حتى الأطباء ذهلوا من ذلك

260
00:18:45,800 --> 00:18:47,900
شكراً، حدّثيني عن والدتكِ

261
00:18:47,900 --> 00:18:50,190
بالطبع، سأخبركم

262
00:18:51,200 --> 00:18:54,720
قيامها بسرقة تلك الأموال والفرار؟
لقد كان ذلك أفضل

263
00:18:55,400 --> 00:18:58,130
حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان
كانت طريقتها بالتغلب على ذلك

264
00:18:58,140 --> 00:19:01,170
بالمسكّنات وعشيق فاسق

265
00:19:01,900 --> 00:19:03,470
تلك هي والدتي

266
00:19:04,700 --> 00:19:08,700
أتعرفين إسم عشيقها؟ -
(بودي أندروس) -

267
00:19:11,700 --> 00:19:12,920
أتعرفون كيف إكتشفنا ذلك؟

268
00:19:13,900 --> 00:19:17,900
ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا والإيروبيكس

269
00:19:17,900 --> 00:19:21,600
فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه

270
00:19:22,300 --> 00:19:24,600
أيمكنكما تخيّل هذا؟ -
وماذا حصل بعدها؟ -

271
00:19:24,600 --> 00:19:28,640
وبعدها أدت تمثيليتها
بأنها تشعر بخجل كبير

272
00:19:28,640 --> 00:19:33,450
وأنها بغاية الأسف
وأنها تغيّرت... مهما يكن

273
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
وكاد والدي يسامحها

274
00:19:37,100 --> 00:19:39,490
فليس بيده حيلة فهو يحبها

275
00:19:39,500 --> 00:19:41,620
لكنكِ لا... تحبينها؟

276
00:19:43,100 --> 00:19:45,400
لم يكن لديها وقت من أجلي... لذا

277
00:19:46,400 --> 00:19:49,200
كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها
أتفهماني؟

278
00:19:49,200 --> 00:19:52,110
تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها -
(كاسي) -

279
00:19:52,110 --> 00:19:55,530
لا تتحدّثي بهذه الطريقة، فقد أحبتكِ

280
00:19:57,510 --> 00:20:00,000
والآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام

281
00:20:05,570 --> 00:20:09,760
لقد كانت تملك روحاً جميلة، مليئة بالفرح
وذات أحلام كبيرة

282
00:20:09,760 --> 00:20:13,220
والواقع... أحبطها

283
00:20:13,220 --> 00:20:17,330
لكن إليكم الأمر، بسبب إنتشار خبر السرقة بالصحف

284
00:20:17,340 --> 00:20:22,400
(سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل
وإتصلوا لمساعدتنا

285
00:20:22,410 --> 00:20:29,640
لقد عالجوه بلا مقابل وأنقذوا حياته
أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه، لذا

286
00:20:31,540 --> 00:20:34,250
يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة

287
00:20:36,160 --> 00:20:38,150
...في الحقيقة، أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة

288
00:20:38,150 --> 00:20:40,850
شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم

289
00:20:40,850 --> 00:20:42,530
أجل، شكراً

290
00:20:43,800 --> 00:20:45,330
شاي طيّب المذاق

291
00:20:48,450 --> 00:20:52,380
كدت أنسى، أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

292
00:20:52,380 --> 00:20:54,540
لا -
لا، لا أظن هذا -

293
00:20:54,540 --> 00:20:57,250
أواثقان من هذا؟ -
أجل -

294
00:20:57,900 --> 00:20:59,150
حسناً

295
00:21:01,890 --> 00:21:04,520
آنسل)؟)
(أنتَ يا (آنسل

296
00:21:07,320 --> 00:21:08,830
أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

297
00:21:09,610 --> 00:21:12,270
لا -
حسناً -

298
00:21:13,650 --> 00:21:16,570
الوداع -
شكراً لكم -

299
00:21:18,950 --> 00:21:21,690
من يكون (مايلز ثورسِن)؟ -
لا أحد على وجه التحديد -

300
00:21:21,690 --> 00:21:23,790
هذا ما أقصده

301
00:21:23,790 --> 00:21:27,010
وأنا كذلك
فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى، أليس كذلك؟

302
00:21:27,010 --> 00:21:31,510
أنا أنصب شبكة خفيّة
لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان

303
00:21:31,510 --> 00:21:34,810
هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة؟ -
أجل، إنه كذلك -

304
00:21:34,820 --> 00:21:36,650
(عثرنا على عنوان (بودي أندروس

305
00:21:36,650 --> 00:21:38,280
تشو) و(ريغسبي)، إذهبا لتفقده)

306
00:21:38,280 --> 00:21:41,560
فان بيلت)، تعقبي تلكَ النقود)
أحدهم يملك مبلغ المليون دولار

307
00:21:41,560 --> 00:21:45,800
إبدئي بالأب والإبنة
أنظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها

308
00:21:45,860 --> 00:21:48,140
يبدون بريئين بنظري -
أهم كذلك؟ -

309
00:21:48,140 --> 00:21:50,970
حسناً، رائع، دعيهم فقط كذلك -
...أنا -

310
00:21:51,710 --> 00:21:53,060
سأتحقق منهما

311
00:21:53,060 --> 00:21:55,430
حسناً، دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة

312
00:21:55,430 --> 00:21:57,420
لم العجلة؟ -
لديّ إجتماع -

313
00:21:57,420 --> 00:22:00,050
(مع (بوسكو -
بالتوفيق -

314
00:22:02,100 --> 00:22:03,550
كان صفاً رائعاً يا رفاق

315
00:22:03,550 --> 00:22:07,040
في حالة فقدتم التركيز الذي
وجدناه بكل لحظة من الأسبوع، إتفقنا؟

316
00:22:07,040 --> 00:22:08,540
إلى اللقاء

317
00:22:09,830 --> 00:22:11,610
إلى اللقاء -
شكراً لكنّ -

318
00:22:15,610 --> 00:22:17,670
(مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس -
تباً -

319
00:22:17,670 --> 00:22:19,700
أجل، يقع مكتبه بأعلى الدرج
ناحية اليمين

320
00:22:20,710 --> 00:22:22,040
شكراً لكِ

321
00:22:22,040 --> 00:22:24,270
أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث؟

322
00:22:24,270 --> 00:22:25,510
أجل

323
00:22:25,510 --> 00:22:28,570
لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك -
أمور متعلّقة بالعصابات -

324
00:22:28,580 --> 00:22:31,700
أكنتَ تنتمي إلى عصابة؟
ما كان إسم العصابة؟

325
00:22:31,700 --> 00:22:35,090
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات -
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات؟ -

326
00:22:35,130 --> 00:22:36,880
لستُ من إختار إسم العصابة

327
00:22:42,690 --> 00:22:44,690
وما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم؟

328
00:22:44,690 --> 00:22:46,640
لا شيء جيّد -
مثل ماذا؟ -

329
00:22:46,640 --> 00:22:49,740
لا شيء تحتاج إلى معرفته -
هذا منصف كفاية، فهذا قرارك -

330
00:22:49,740 --> 00:22:52,330
أترى، لا أظنه يفترض بالزملاء
أن يخفوا أسراراً عن بعضهم

331
00:22:52,330 --> 00:22:53,610
لكنّ القرار عائد إليك

332
00:22:53,610 --> 00:22:56,120
وكأنكَ لا تملك أسراراً -
ما الذي تقصده بقولك؟ -

333
00:22:56,120 --> 00:22:57,920
أنتَ تعلم ما أقصده

334
00:22:57,920 --> 00:23:02,570
أنتَ، يا من بالداخل، معكَ شرطة كاليفورنيا
على مهلك، قف

335
00:23:03,540 --> 00:23:06,390
<i> أنا غير مسلّح يا رجل
ليس بحوزتي أية أسلحة</i>

336
00:23:06,390 --> 00:23:10,080
حسناً، هذا رائع
لذا أخرج على مهلك ويديك فوق رأسك

337
00:23:10,080 --> 00:23:12,320
ولن أؤذيك
أعدكَ بذلك

338
00:23:12,320 --> 00:23:14,480
<i> حسناً، سأخرج الآن</i>

339
00:23:14,480 --> 00:23:16,060
<i> لا تطلق النار عليّ</i>

340
00:23:19,720 --> 00:23:22,100
طاب صباحكَ سيدي
هل أنتَ (بودي أندروس)؟

341
00:23:23,200 --> 00:23:24,770
أجل، هذا أنا -
إستدر -

342
00:23:35,020 --> 00:23:37,470
مرحباً، أعتذر على التأخر
فقد كان الزحام كبيراً

343
00:23:37,470 --> 00:23:39,650
ما الذي ستتناوله؟ -
ما الذي ستتناوله؟ -

344
00:23:39,650 --> 00:23:42,300
حسناً سأطلب قنينة مياه، شكراً

345
00:23:42,300 --> 00:23:45,790
هوت دوغ مع كراوت، وقنينة مياه

346
00:23:51,280 --> 00:23:52,780
شكراً لك

347
00:23:55,270 --> 00:23:57,310
إحتفظ بالباقي -
شكراً -

348
00:24:00,490 --> 00:24:04,010
حسناً، لن أكذب عليك
(لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون

349
00:24:04,780 --> 00:24:06,320
قد تكون محقاً

350
00:24:06,440 --> 00:24:09,200
قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب

351
00:24:09,200 --> 00:24:12,480
(والآن إليكَ هذا الأمر يا (سام
إن سمحتَ لي

352
00:24:12,480 --> 00:24:14,630
أنا أعرف هذه القضيّة

353
00:24:14,630 --> 00:24:19,810
يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك
إن إستطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا

354
00:24:20,750 --> 00:24:23,670
أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة؟

355
00:24:23,670 --> 00:24:26,610
أجل، بالطبع -
وأخبركَ بشأن الأدلة الجديدة، إلى آخره -

356
00:24:26,620 --> 00:24:29,730
أجل، دعنا فقط نتبادل وننقل المعلومات بيننا

357
00:24:33,680 --> 00:24:35,180
أهي لذيذة؟

358
00:24:37,230 --> 00:24:40,140
تجبرني زوجتي على إتباع حِمية

359
00:24:40,140 --> 00:24:42,840
وهذا الأمر كإرتكاب خيانة زوجية

360
00:24:46,870 --> 00:24:48,710
دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة

361
00:24:50,570 --> 00:24:54,590
أنتَ مضيف حفلة ترفيهي، مهرّج

362
00:24:54,590 --> 00:24:57,020
أدلّة جديدة؟

363
00:24:57,020 --> 00:25:00,940
لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران

364
00:25:02,710 --> 00:25:05,800
أنفهم بعضنا جيداً الآن؟ -
أنا أفهمك -

365
00:25:05,810 --> 00:25:08,950
لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني

366
00:25:09,740 --> 00:25:13,130
أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات وحب الذات

367
00:25:13,130 --> 00:25:15,030
أنتَ مدمن على السيطرة

368
00:25:15,030 --> 00:25:18,600
أنتَ مرعوب من فكرة التقييد -
من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز"؟ -

369
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية

370
00:25:21,560 --> 00:25:26,160
لقد رجتكَ أن تتوقف، لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة
وكنتَ تحظى بالكثير من المرح

371
00:25:26,170 --> 00:25:29,080
لازال بإستطاعتك سماعها وهي تتوسل إليك

372
00:25:29,930 --> 00:25:31,510
كيف أبلي؟

373
00:25:31,510 --> 00:25:36,700
لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي
يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً

374
00:25:36,910 --> 00:25:41,610
إسمع يا (باتريك)، أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة

375
00:25:41,610 --> 00:25:43,090
أحقاً؟

376
00:25:47,590 --> 00:25:50,960
أنتَ لستُ بمحقق، أنتَ ضحيّة

377
00:26:00,550 --> 00:26:05,470
"شركة جافي للطباعة"
"(مقر عمل (مونيكا دانينجر"

378
00:26:06,170 --> 00:26:08,610
لم تخبرني، كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟

379
00:26:08,620 --> 00:26:10,480
ماذا؟ أعجز عن سماعكِ؟ -
لقد قلت -

380
00:26:10,480 --> 00:26:13,180
كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ -
لا يمكنني -

381
00:26:17,380 --> 00:26:19,520
كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو)؟

382
00:26:21,350 --> 00:26:25,800
جيد، لقد سار بشكل جيّد جداً
لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر

383
00:26:25,810 --> 00:26:27,440
إذاً، هل سيبقينا مطلعين على المعلومات؟

384
00:26:27,440 --> 00:26:28,660
لا -
لا؟ -

385
00:26:28,660 --> 00:26:32,580
لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران

386
00:26:32,580 --> 00:26:34,410
أتظنين هذا طريفاً؟

387
00:26:34,410 --> 00:26:36,030
إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك

388
00:26:36,030 --> 00:26:37,510
شكراً لك -
بالطبع -

389
00:26:39,250 --> 00:26:42,550
ما الذي ستفعله؟ -
لا شيء -

390
00:26:42,550 --> 00:26:44,180
لا شيء؟

391
00:26:45,350 --> 00:26:53,420
إن جلستِ بجانب ضفة النهر وإنتظرتِ لوقت كافي
فسترين جثث أعدائك تطفو عليه

392
00:26:54,440 --> 00:26:56,300
هلاّ مضينا؟

393
00:27:01,620 --> 00:27:05,300
العميلة (ليزبن) أليس كذلك؟
أنا (روندا جافي)، رئيسة مجلس الشركة

394
00:27:05,300 --> 00:27:07,880
(هذا هو زميلي السيّد (جاين -
مرحباً -

395
00:27:07,880 --> 00:27:10,780
شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا

396
00:27:10,780 --> 00:27:13,960
كلاّ، على الإطلاق، وقد أردتم مقابلة
مدير المالية (غريغ هامفري)؟

397
00:27:13,960 --> 00:27:17,670
أجل سيدتي -
حسناً، لنتحدّث إذاً بمكتبي -

398
00:27:18,400 --> 00:27:21,940
أتعرفين (مونيكا دانينجر)؟ -
أجل، أعرف كل واحد من الموظفين -

399
00:27:21,980 --> 00:27:24,980
كم هذا محزن
الأمر بأسره محزن جداً

400
00:27:24,980 --> 00:27:26,330
المسكينة

401
00:27:26,330 --> 00:27:29,370
الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ
أنا واثقة من ذلك

402
00:27:29,370 --> 00:27:34,320
وهل تعلمان، الأمر لا يتعلٌّق بالأموال
بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة

403
00:27:34,330 --> 00:27:38,660
هذه مؤسسة عائلية جداً
وقد إعتاد والدي أن يردد دائماً

404
00:27:38,680 --> 00:27:42,760
"شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم وليس الآلات"

405
00:27:42,760 --> 00:27:44,470
أتعرفين (مايلز ثورسن)؟

406
00:27:44,470 --> 00:27:46,620
مايلز ثورسن)؟)
لا

407
00:27:46,620 --> 00:27:48,660
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

408
00:27:48,660 --> 00:27:50,120
أنا جادة، توقف

409
00:27:50,120 --> 00:27:51,550
إهدئي

410
00:27:52,550 --> 00:27:55,460
لقد أنقذتُ حياتها، وهي مستاءة مني

411
00:27:55,460 --> 00:27:57,760
أحقاً؟

412
00:28:00,820 --> 00:28:02,480
جيل)؟)

413
00:28:06,010 --> 00:28:09,210
جيل)؟ (جيل)، أين إختفى (غريغ هامفري)؟)

414
00:28:09,210 --> 00:28:11,780
يفترض به التواجد هنا

415
00:28:11,780 --> 00:28:13,490
مرحباً؟

416
00:28:15,710 --> 00:28:18,220
تقبلوا إعتذاري المتواضع

417
00:28:18,220 --> 00:28:21,430
صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد
وقد تمّ حلها

418
00:28:21,430 --> 00:28:23,470
(غريغ هامفري)
سرّني لقاؤكما

419
00:28:23,470 --> 00:28:24,760
(باتريك جاين)

420
00:28:24,760 --> 00:28:27,250
(نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر

421
00:28:27,250 --> 00:28:28,520
أجل

422
00:28:28,520 --> 00:28:31,000
هذا فظيع وشنيع

423
00:28:31,000 --> 00:28:33,160
لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها، أليس كذلك؟

424
00:28:33,160 --> 00:28:36,300
أعلم ما ستقولونه، وأجل
أجل، لقد كانت غلطتي

425
00:28:36,300 --> 00:28:40,120
أنها سرقت منّا
إنها غلطتي، كان... كان يجدر بي معرفة ذلك

426
00:28:40,120 --> 00:28:42,270
إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة

427
00:28:42,270 --> 00:28:45,210
جميعنا نقترف الأخطاء -
نحن نعيش ونتعلّم و-

428
00:28:45,210 --> 00:28:46,860
نواصل حياتنا

429
00:28:46,860 --> 00:28:50,140
أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك؟
بالمصطلحات العامية

430
00:28:50,140 --> 00:28:54,000
سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال
من وحدة المباحث الفدرالية المالية

431
00:28:54,000 --> 00:28:56,560
أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً؟

432
00:28:56,560 --> 00:28:57,830
أجل

433
00:28:58,600 --> 00:29:00,660
لا مشكلة

434
00:29:04,170 --> 00:29:05,680
شكراً لك

435
00:29:07,140 --> 00:29:11,000
ماذا كان موقعها هنا بالضبط؟ -
مساعدة مدير المكتب -

436
00:29:11,000 --> 00:29:15,710
كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة
القهوة والكعك بشكل خاص

437
00:29:15,780 --> 00:29:17,230
لقد كان هذا مكتبها

438
00:29:19,100 --> 00:29:20,740
كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير؟

439
00:29:20,740 --> 00:29:27,050
حين يتم دمج نظام الحسابات والموارد المالية
لم يفكّر أحد بإختراق الحسابات النقدية

440
00:29:27,050 --> 00:29:30,680
قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج

441
00:29:30,680 --> 00:29:33,830
لمواقع الصفقات وإنشاء بائع مزيّف
لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك

442
00:29:33,830 --> 00:29:35,130
بصراحة

443
00:29:35,130 --> 00:29:37,530
لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط

444
00:29:37,540 --> 00:29:42,880
لأنها قامت بحرق قرصها الصلب
وأخذت معها دفتر الحسابات

445
00:29:42,910 --> 00:29:47,200
أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام؟ -
على الأرجح -

446
00:29:47,460 --> 00:29:50,330
حسناً، سأنتظر بالسيارة -
إذهب -

447
00:29:52,180 --> 00:29:54,710
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

448
00:29:55,700 --> 00:29:58,720
لا -
هل أنتَ واثق، فكّر بالأمر -

449
00:29:58,730 --> 00:30:01,880
أنا واثق، من يكون؟ -
لا تكترث لذلك -

450
00:30:01,880 --> 00:30:03,500
من فضلك، واصل

451
00:30:04,750 --> 00:30:07,050
هلاّ عذرتني؟

452
00:30:07,050 --> 00:30:09,140
<i> أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً</i>

453
00:30:09,140 --> 00:30:13,430
(إبنة الضحية، (كايسي دانينجر
إنها من تتولى أمور العائلة المالية وتدفع الفواتير

454
00:30:13,440 --> 00:30:16,340
قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك

455
00:30:16,350 --> 00:30:19,210
وحولت الدفع إلى نقدي
وفعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى

456
00:30:19,210 --> 00:30:21,290
دفعت نقداً -
أحسنتِ عملاً -

457
00:30:21,300 --> 00:30:24,320
إذهبي وتحدّثي إليها
وإن لم تملك إجابة مقنعة، إعتقليها

458
00:30:24,320 --> 00:30:26,320
سأفعل ذلك أيتها الرئيسة
أجل

459
00:30:36,970 --> 00:30:38,790
لماذا إختبئت منا يا (بودي)؟

460
00:30:39,750 --> 00:30:42,610
بسبب الخوف يا رجل، الخوف

461
00:30:42,610 --> 00:30:45,150
لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر

462
00:30:45,150 --> 00:30:46,530
لماذا؟

463
00:30:46,530 --> 00:30:48,020
ممّن قتلها

464
00:30:48,030 --> 00:30:52,430
سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً
والذي سيجعلني ضحيته التالي

465
00:30:52,430 --> 00:30:54,800
أو من كانت تعمل معه، وربما يظنون بأنني أعرف الكثير

466
00:30:54,800 --> 00:30:56,580
أكانت تعمل مع أحدهم؟

467
00:30:56,580 --> 00:30:59,320
قبل إختفائها مباشرة، عرجت عليّ لرؤيتي

468
00:30:59,320 --> 00:31:04,270
أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم
والذي سيحسّن من الأوضاع

469
00:31:04,270 --> 00:31:11,200
صفقة تجاري؟ أهذه الكلمات التي إستخدمتها؟ -
نعم، كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها -

470
00:31:11,210 --> 00:31:15,300
وأرادت أن تعوّض عليّ
وتعتذر لكونها مصدراً للإزعاج

471
00:31:15,300 --> 00:31:17,420
وهذا ما كانت عليه -
كيف ذلك؟ -

472
00:31:17,420 --> 00:31:23,040
لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها وطفليها
وكل هذا الهراء

473
00:31:23,850 --> 00:31:25,730
لقد أحبّت طفليها

474
00:31:25,730 --> 00:31:29,000
لماذا أودّ التحدّث معها بشأن إبنها المريض؟

475
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
وكأنه بمقدوري المساعدة؟ -
أنتَ لستَ طبيباً -

476
00:31:32,000 --> 00:31:33,620
تماماً

477
00:31:33,620 --> 00:31:38,650
حين تمّ إلقاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى
لقد... إنهارت عاطفياً، أتفهمني؟

478
00:31:38,650 --> 00:31:40,900
...وقد أخبرتها

479
00:31:40,900 --> 00:31:43,600
بأن لا تقلل من قيمة نفسها

480
00:31:45,210 --> 00:31:49,090
عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً
أليس كذلك؟

481
00:31:49,090 --> 00:31:53,590
الحب الأعظم... من كل شيء

482
00:31:53,590 --> 00:31:56,600
لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة

483
00:31:59,720 --> 00:32:01,600
صحيح

484
00:32:01,600 --> 00:32:04,700
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ -
كلاّ، من يكون -

485
00:32:04,700 --> 00:32:06,200
لا أدري

486
00:32:23,220 --> 00:32:24,720
أيكفي هذا المقدار من السكّر؟

487
00:32:25,580 --> 00:32:27,120
أجل، شكراً لكِ

488
00:32:29,180 --> 00:32:32,340
إذاً (كاسي)، حدّثيني عن النقود

489
00:32:32,340 --> 00:32:35,390
بعد شهر من هروبها، إتصلت والدتي بي

490
00:32:36,020 --> 00:32:40,540
أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة
(وأرادت معرفة كيف حال (آنسِل

491
00:32:40,540 --> 00:32:44,480
وأنها تحبنا كثيراً، والكثير من الترهات

492
00:32:45,430 --> 00:32:47,660
طلبتُ منها الذهاب للجحيم وأقفلت السماعة بوجها

493
00:32:48,990 --> 00:32:52,890
وبعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها
مبلغ 5 آلاف دولار نقداً

494
00:32:52,890 --> 00:32:54,520
<i> أبعثت بخطاب فيه؟</i>

495
00:32:54,520 --> 00:32:57,410
<i> "مع حبّي، أمكما"</i>

496
00:32:57,410 --> 00:32:59,090
<i> هذا كل شيء</i>

497
00:32:59,090 --> 00:33:02,110
<i> ما الذي كان يفترض بي فعله؟
هل أسلمه للشرطة؟</i>

498
00:33:02,110 --> 00:33:05,490
بالواقع، أجل -
لكنني لم أفعل -

499
00:33:05,490 --> 00:33:07,410
لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود

500
00:33:08,320 --> 00:33:10,520
هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود؟

501
00:33:10,520 --> 00:33:12,020
كلاّ

502
00:33:12,810 --> 00:33:14,530
كلاّ

503
00:33:14,530 --> 00:33:16,800
كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود؟

504
00:33:16,800 --> 00:33:19,250
خمسة آلاف بكل شهر

505
00:33:19,250 --> 00:33:20,750
هل رديتِ يوماً على رسائلها؟

506
00:33:21,590 --> 00:33:22,920
كلاّ

507
00:33:22,920 --> 00:33:25,310
أحبها بسبب هذا -
لماذا؟ -

508
00:33:25,310 --> 00:33:29,070
إنها تكره والدتها
فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق

509
00:33:29,070 --> 00:33:31,540
تتصل بهم سراً، قم بالحسبة

510
00:33:31,540 --> 00:33:34,500
ربما -
كلاّ؟ ما رأيك؟ -

511
00:33:34,500 --> 00:33:36,910
تخميني، بأنه قد يكون أيّ شخص

512
00:33:36,910 --> 00:33:39,100
ليس أيّ شخص
فأنتَ لم تقتلها وأنا لم أقتلها

513
00:33:39,990 --> 00:33:41,380
أنت مشتت الإنتباه

514
00:33:41,380 --> 00:33:45,210
(أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و(رِد جون
ركز على المهمة التي بين يدينا

515
00:33:45,210 --> 00:33:48,290
أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون)، أليس كذلك؟

516
00:33:48,290 --> 00:33:51,010
إنّ (بوسكو) عميل بارع
إنه الأفضل من بين الجميع

517
00:33:51,010 --> 00:33:54,800
قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة
لقد تورّطنا كثيراً بها

518
00:33:54,800 --> 00:33:57,550
أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي؟ -
الجميع يخبرني بهذا -

519
00:33:57,550 --> 00:34:00,180
لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا، أليس كذلك؟
حسناً ربمـ... ربما أنتِ محقة

520
00:34:00,180 --> 00:34:02,740
ربما... ربما هذه الحقيقة
ربما تورطنا قليلاً بها

521
00:34:02,740 --> 00:34:05,410
لستُ واثقاً، لكنني سأفكر بذلك -
كاذب -

522
00:34:05,410 --> 00:34:07,680
لديّ تصريح أقدّمه

523
00:34:07,680 --> 00:34:10,980
أترى ذلك الصندوق هناك؟
(إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر

524
00:34:10,980 --> 00:34:12,860
إفحصها وأنظر ما يمكنكَ معرفته

525
00:34:12,860 --> 00:34:14,360
أمركِ يا سيدتي

526
00:34:19,600 --> 00:34:23,530
من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل؟

527
00:34:23,530 --> 00:34:25,250
أوافقت (ليزبن) على هذا؟

528
00:34:26,560 --> 00:34:28,060
بالطبع

529
00:34:39,880 --> 00:34:41,910
ما هذا المكان؟ -
خمّن -

530
00:34:41,910 --> 00:34:44,630
(إنه منزل (مايلز ثورسِن -
بالضبط -

531
00:34:44,640 --> 00:34:46,230
من يكون (مايلز ثورسِن)؟

532
00:34:48,520 --> 00:34:51,970
لا أملك أدنى فكرة -
حسناً، حسناً، لا تتحدّث --

533
00:34:59,420 --> 00:35:01,700
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
أجل، إنه رقمي -

534
00:35:01,700 --> 00:35:04,830
ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا
ولهذا السبب سيتصل بنا

535
00:35:05,590 --> 00:35:08,610
ما ذلك الشيء الموجود هناك؟

536
00:35:10,410 --> 00:35:12,880
أنت، نحن لا نملك مذكرة تفويض -
ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل؟ -

537
00:35:12,880 --> 00:35:15,440
لا -
أنا أسمع صوتاً -

538
00:35:15,440 --> 00:35:17,630
ليس ثمّة صراخ، وأنا أملك سمعاً قوياً

539
00:35:17,630 --> 00:35:19,120
أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً

540
00:35:27,470 --> 00:35:29,350
حسناً، ما الذي نفعله هنا؟

541
00:35:29,350 --> 00:35:33,700
جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون
(عمّن يكون (مايلز ثورسِن

542
00:35:35,020 --> 00:35:38,150
سيصل فضول القاتل الضعف وربما الثلاثة أضعاف

543
00:35:38,460 --> 00:35:42,270
ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل

544
00:35:42,270 --> 00:35:43,780
والذي لم يتمكن من العثور عليه

545
00:35:43,780 --> 00:35:47,480
(وحين يبحثون عنه، سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن
(يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا

546
00:35:47,480 --> 00:35:50,620
وسيتفاجأ -
هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها -

547
00:35:50,620 --> 00:35:52,700
إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً، أليس كذلك؟

548
00:35:52,700 --> 00:35:54,850
إذاً أطلق النار عليّ

549
00:35:54,850 --> 00:36:00,100
"ثورة جهاز الفاكس، الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا"

550
00:36:00,110 --> 00:36:04,690
ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب؟ -
لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا -

551
00:36:04,700 --> 00:36:07,460
نحن لا نفعل أمراً خاطئاً
فما المشكلة؟

552
00:36:07,470 --> 00:36:10,160
الإقتحام، التعدّي على الممتلكات، التخريب المتعمّد للمتلكات

553
00:36:11,070 --> 00:36:13,190
أجل، لقد كان الباب مفتوحاً -
كلاّ، لم يكن كذلك -

554
00:36:14,530 --> 00:36:16,530
بالطبع -
ماذا؟ -

555
00:36:16,530 --> 00:36:18,800
أنتَ محق يا (ريغسبي)، لا يفترض بكَ التواجد هنا

556
00:36:18,800 --> 00:36:21,360
دعنا نتحمّل هذا اللوم
إذهب وإبحث عن أقرب مكتبة

557
00:36:21,360 --> 00:36:22,760
لماذا؟

558
00:36:23,880 --> 00:36:26,660
عقاباً على كونكَ ضعيفاً، لن أقوم بإخبارك

559
00:36:26,660 --> 00:36:28,420
بربك -
كلاّ، لن أخبرك -

560
00:36:29,330 --> 00:36:31,460
حسناً، حسناً
لا يهم

561
00:36:32,310 --> 00:36:34,000
إتصل بي حين تصل إلى هناك

562
00:36:36,900 --> 00:36:38,200
إذاً ما هي الخطوة التالية؟

563
00:36:38,200 --> 00:36:40,120
ليس هناك خطوة تالية
لقد حللتُ القضيّة

564
00:36:40,130 --> 00:36:43,560
ظننتكَ قد حللتها
لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب إنتظارنا هنا

565
00:36:43,560 --> 00:36:46,720
...كلاّ، هذا

566
00:36:49,170 --> 00:36:51,550
حسناً... هذا أشبه
بتحقيق على أمل الحصول على أدلة

567
00:36:51,550 --> 00:36:54,990
أتعلم، ربما سنمسك بالمجرم وربما لا

568
00:36:54,990 --> 00:36:56,390
هذا هو الممتع بالأمر

569
00:36:56,390 --> 00:36:58,890
نقوم بالإستلقاء والإسترخاء

570
00:36:58,890 --> 00:37:00,710
وندلي بقدمينا في المياه

571
00:37:12,860 --> 00:37:16,320
لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000

572
00:37:16,320 --> 00:37:19,620
سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس

573
00:37:21,140 --> 00:37:22,600
أتصدّق هذا؟

574
00:37:23,320 --> 00:37:25,340
كنتُ أملك جهاز فاكس

575
00:37:25,340 --> 00:37:27,500
ماذا عنك؟ -
أجل -

576
00:37:28,910 --> 00:37:31,520
يا للعجب
المتنبئ بالمعدّات المكتبية

577
00:37:31,530 --> 00:37:33,610
أترى؟ هذا سبب كراهيتي للصيد

578
00:37:33,610 --> 00:37:35,980
فنحن لن نصطاد شيئاً -
لدينا طعم لذيذ جداً -

579
00:37:35,980 --> 00:37:39,910
أنا واثق تماماً -
هل أخذتَ بعين الإعتبار بأنّ القاتل قد وجد النقود؟ -

580
00:37:39,920 --> 00:37:43,300
لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود
(لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا

581
00:37:43,320 --> 00:37:45,380
إذاً ما الذي كان بحوزتها؟
ومن الذي بحوزته النقود؟

582
00:37:45,370 --> 00:37:50,120
الهيكل رائع والتفاصيل من منتصف القرن
رائع، مواسير نحاسية جديدة

583
00:37:52,340 --> 00:37:55,740
مرحباً، أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000؟

584
00:37:57,440 --> 00:37:59,560
لماذا؟ -
لا داعي لإستخدام جهاز الإنذار يا سيدي -

585
00:37:59,560 --> 00:38:01,450
نحن رجال شرطة
من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

586
00:38:05,440 --> 00:38:07,210
(كيمبل... تشو)
حسناً

587
00:38:07,210 --> 00:38:10,530
ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل)؟
أثمّة مشكلة؟

588
00:38:10,530 --> 00:38:13,690
إنه تحقيق جاري يا سيدي
لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل

589
00:38:14,310 --> 00:38:16,260
بالرغم من أنها جريمة قتل

590
00:38:18,760 --> 00:38:21,600
لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن"؟
هلاّ مضينا؟

591
00:38:22,510 --> 00:38:24,030
هذا قرار صائب

592
00:38:28,530 --> 00:38:30,990
تباً -
إهدأ -

593
00:38:30,990 --> 00:38:32,460
لقد عرف إسمي

594
00:38:32,460 --> 00:38:35,210
حسناً، لقد قلتَ الحقيقة
نحن نحقق بتحقيق جاري

595
00:38:35,210 --> 00:38:38,630
أجل، لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً
وهذا ليس كذلك

596
00:38:47,250 --> 00:38:49,290
أنا... أنا متأسفة
أخطـ... أخطئت بالعنوان

597
00:38:49,940 --> 00:38:52,680
روندا)، عودي)

598
00:38:57,290 --> 00:38:59,960
أنا هنا بدافع الفضول، هذا كل ما في الأمر

599
00:38:59,960 --> 00:39:02,060
أجل، بالطبع

600
00:39:06,050 --> 00:39:08,600
ليس لديّ ما أقوله من دون محامي

601
00:39:08,600 --> 00:39:10,630
لستِ بحاجة لقول شيء

602
00:39:10,630 --> 00:39:12,670
كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية

603
00:39:13,470 --> 00:39:15,490
شكراً على مشاركة المعلومات

604
00:39:15,500 --> 00:39:16,850
حسناً، حين أقول

605
00:39:16,850 --> 00:39:19,550
بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة
قصدتُ بأنني حزرت

606
00:39:19,550 --> 00:39:27,200
بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة، حين رأيتها تحمل
"شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون

607
00:39:28,280 --> 00:39:31,960
لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ

608
00:39:31,960 --> 00:39:34,360
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

609
00:39:34,360 --> 00:39:38,530
المقامرة الفاسدة هي تخميني
لكن أياً كانت مشكلتكِ

610
00:39:38,530 --> 00:39:42,440
حين كدتِ تتعرّضين للكشف، أبرمتِ صفقة
(مع المسكينة (مونيكا

611
00:39:42,440 --> 00:39:46,090
إن تحملت اللوم وإختفت

612
00:39:46,090 --> 00:39:49,400
فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا

613
00:39:49,400 --> 00:39:52,850
وكنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية

614
00:39:52,850 --> 00:39:56,250
هذا سخيف -
لكنّ (آنسل) قد شفي -

615
00:39:56,250 --> 00:39:58,440
وليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة

616
00:39:58,440 --> 00:40:00,000
ليس لفترة أطول

617
00:40:01,290 --> 00:40:03,000
وبعدها إضطررتِ لإسكاتها

618
00:40:03,010 --> 00:40:07,200
هذا محظ تخيّل
لا تملك إثباتاً على الإطلاق

619
00:40:07,200 --> 00:40:09,590
نحن... نحن نملك إثباتاً، إنتظري

620
00:40:09,590 --> 00:40:12,290
أجل، نحن نملك... ها هو
أجل

621
00:40:13,400 --> 00:40:14,630
سيكون هذا جيداً

622
00:40:18,790 --> 00:40:21,640
أجل، أنا هنا
أعلم، أعلم

623
00:40:21,640 --> 00:40:26,880
إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة
وقد قامت (مونيكا دانينجر) بإستبداله

624
00:40:27,930 --> 00:40:29,970
إنتظر، أنا أتحقق منه
حسناً

625
00:40:32,230 --> 00:40:33,860
حصلتُ عليه، إنتظر

626
00:40:37,830 --> 00:40:39,670
يبدو كدفتر حسابات

627
00:40:42,470 --> 00:40:44,980
ثمّة قرص رقمي بداخله

628
00:40:44,990 --> 00:40:46,930
<i> هذه ضمانة</i>

629
00:40:48,370 --> 00:40:53,970
<i> في حالة حصل أمر لي
فإنني أقسم</i>

630
00:40:53,970 --> 00:40:58,400
<i> بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة</i>

631
00:41:00,100 --> 00:41:03,510
<i> أعلم بأنني قد خسرت حبكم وإحترامكم نهائياً</i>

632
00:41:04,600 --> 00:41:07,770
<i> لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها</i>

633
00:41:09,040 --> 00:41:11,440
<i> ستساعد (آنسل) على التحسّن</i>

634
00:41:12,370 --> 00:41:16,960
<i> وسيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به</i>

635
00:41:18,650 --> 00:41:21,780
<i> أحبكم جميعاً حباً جما</i>

636
00:41:23,500 --> 00:41:26,050
<i> (وبخاصة أنتِ يا (كايسي</i>

637
00:41:26,740 --> 00:41:29,450
<i> حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ</i>

638
00:41:31,690 --> 00:41:36,120
<i> أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها</i>

639
00:41:38,010 --> 00:41:39,570
<i> أرجوكم سامحوني</i>

640
00:41:41,450 --> 00:41:43,070
<i> الوداع</i>

641
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
الدفتر يوضح ما هو الإتفاق

642
00:41:50,000 --> 00:41:54,950
تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها
وذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن

643
00:42:04,930 --> 00:42:06,430
أحسنتِ عملاً

644
00:42:27,080 --> 00:42:30,390
(أجل، معكم (سام بوسكو
من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا

645
00:42:30,390 --> 00:42:31,800
لديّ سؤال

646
00:42:31,800 --> 00:42:35,450
كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي؟

647
00:42:35,450 --> 00:42:39,110
لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد
بأنه معطّل

648
00:42:40,810 --> 00:42:45,080
أجل، هذا رائع
بالطبع، بالطبع، يمكنني الإنتظار

649
00:42:49,880 --> 00:42:54,890
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

