﻿1
00:00:28,760 --> 00:00:31,030
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:31,030 --> 00:00:32,300
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:32,300 --> 00:00:35,310
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:35,320 --> 00:00:37,680
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:40,680 --> 00:00:41,820
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:41,820 --> 00:00:44,680
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:44,690 --> 00:00:48,610
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:48,620 --> 00:00:51,490
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:51,490 --> 00:00:53,570
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:53,570 --> 00:00:57,390
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:00:59,240 --> 00:01:00,870
لننطلق

13
00:01:20,300 --> 00:01:22,360
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:22,460 --> 00:01:25,330
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:25,930 --> 00:01:27,590
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:27,590 --> 00:01:33,610
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:36,200 --> 00:01:37,710
جاين)؟)

18
00:01:39,330 --> 00:01:42,020
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:42,020 --> 00:01:43,940
ماذا برأيك؟

20
00:01:50,570 --> 00:01:52,200
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:52,200 --> 00:01:57,330
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:01:58,530 --> 00:02:00,510
!رعاة بقر

23
00:02:15,360 --> 00:02:18,360
سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

24
00:02:18,360 --> 00:02:24,400
مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

25
00:02:24,430 --> 00:02:29,000
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

26
00:02:29,030 --> 00:02:32,180
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

27
00:02:32,180 --> 00:02:33,550
ميّا) إبنة فلان)

28
00:02:33,550 --> 00:02:38,110
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

29
00:02:38,110 --> 00:02:43,640
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

30
00:02:43,650 --> 00:02:47,820
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

31
00:02:47,830 --> 00:02:49,110
يفترض أن يكون خاوياً

32
00:02:50,210 --> 00:02:52,400
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

33
00:02:52,400 --> 00:02:56,320
وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

34
00:02:56,340 --> 00:03:00,090
لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

35
00:03:00,090 --> 00:03:04,340
فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

36
00:03:04,350 --> 00:03:07,000
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

37
00:03:08,560 --> 00:03:14,060
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

38
00:03:14,130 --> 00:03:16,720
ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

39
00:03:16,720 --> 00:03:20,360
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

40
00:03:20,370 --> 00:03:23,470
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

41
00:03:23,470 --> 00:03:25,390
أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

42
00:03:25,400 --> 00:03:27,830
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

43
00:03:27,830 --> 00:03:31,570
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

44
00:03:31,570 --> 00:03:34,560
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

45
00:03:34,560 --> 00:03:37,590
كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

46
00:03:37,590 --> 00:03:40,680
"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

47
00:03:40,680 --> 00:03:44,200
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

48
00:03:44,210 --> 00:03:46,740
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

49
00:03:46,740 --> 00:03:50,750
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

50
00:03:50,750 --> 00:03:53,690
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

51
00:03:53,690 --> 00:03:59,000
أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

52
00:04:00,000 --> 00:04:01,820
أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

53
00:04:01,820 --> 00:04:05,310
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

54
00:04:05,310 --> 00:04:09,140
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

55
00:04:10,900 --> 00:04:12,540
لديكَ مخاوف

56
00:04:12,540 --> 00:04:16,590
...أجل، فهذا الرجل

57
00:04:17,620 --> 00:04:21,370
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

58
00:04:21,370 --> 00:04:24,470
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

59
00:04:24,470 --> 00:04:26,650
أنا أحلها -
إنه يحلها -

60
00:04:26,650 --> 00:04:31,450
أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

61
00:04:33,020 --> 00:04:34,660
إذاً جميعنا موافقون

62
00:04:36,160 --> 00:04:37,870
يمكنكما الإنصراف

63
00:04:39,730 --> 00:04:44,780
تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

64
00:04:44,780 --> 00:04:47,540
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

65
00:04:47,540 --> 00:04:51,150
أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

66
00:04:51,270 --> 00:04:55,060
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

67
00:04:55,640 --> 00:04:58,660
والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

68
00:04:58,670 --> 00:05:00,540
قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

69
00:05:00,540 --> 00:05:02,070
ما سبب قتلهم للسائق؟

70
00:05:02,070 --> 00:05:05,730
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

71
00:05:05,730 --> 00:05:06,590
أجل

72
00:05:06,590 --> 00:05:09,130
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

73
00:05:09,230 --> 00:05:12,360
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

74
00:05:12,360 --> 00:05:15,800
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

75
00:05:15,800 --> 00:05:17,250
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

76
00:05:17,260 --> 00:05:21,400
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

77
00:05:21,400 --> 00:05:23,610
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

78
00:05:23,610 --> 00:05:26,180
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

79
00:05:26,180 --> 00:05:28,240
لنحرص على أن لا يحصل هذا

80
00:05:28,370 --> 00:05:29,860
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

81
00:05:29,860 --> 00:05:31,340
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

82
00:05:31,350 --> 00:05:34,840
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

83
00:05:34,880 --> 00:05:35,630
حسناً

84
00:05:35,630 --> 00:05:38,830
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

85
00:05:38,860 --> 00:05:41,480
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

86
00:05:41,480 --> 00:05:43,300
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

87
00:05:43,300 --> 00:05:45,190
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

88
00:05:46,280 --> 00:05:47,680
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

89
00:05:47,680 --> 00:05:50,870
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

90
00:05:50,870 --> 00:05:53,960
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

91
00:05:53,960 --> 00:05:56,860
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

92
00:05:56,860 --> 00:06:00,270
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

93
00:06:00,280 --> 00:06:03,360
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

94
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

95
00:06:06,320 --> 00:06:09,090
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

96
00:06:12,360 --> 00:06:14,550
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

97
00:06:18,180 --> 00:06:22,230
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

98
00:06:32,180 --> 00:06:35,130
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

99
00:06:35,130 --> 00:06:36,600
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

100
00:06:36,600 --> 00:06:39,180
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

101
00:06:39,180 --> 00:06:40,110
مرحباً

102
00:06:40,110 --> 00:06:44,630
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

103
00:06:44,630 --> 00:06:46,240
من أين أتيتم بأية حال؟

104
00:06:46,240 --> 00:06:50,160
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

105
00:06:50,160 --> 00:06:52,780
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

106
00:06:52,780 --> 00:06:56,270
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

107
00:06:56,270 --> 00:06:59,580
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

108
00:06:59,580 --> 00:07:03,190
بسبب الـ... الديكور

109
00:07:04,270 --> 00:07:06,180
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

110
00:07:06,180 --> 00:07:08,550
ماذا؟ ماذا؟

111
00:07:08,550 --> 00:07:11,480
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

112
00:07:11,480 --> 00:07:14,990
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

113
00:07:15,000 --> 00:07:19,450
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

114
00:07:19,450 --> 00:07:23,040
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

115
00:07:23,560 --> 00:07:25,400
فوالدينا قد فارقا الحياة

116
00:07:27,220 --> 00:07:31,550
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

117
00:07:32,830 --> 00:07:34,400
وأنا الفوضوية

118
00:07:34,400 --> 00:07:35,070
أنتِ

119
00:07:35,070 --> 00:07:38,590
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

120
00:07:38,590 --> 00:07:39,980
أنتِ تبلين جيداً

121
00:07:39,980 --> 00:07:42,240
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

122
00:07:42,240 --> 00:07:47,240
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

123
00:07:47,260 --> 00:07:51,370
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

124
00:07:51,370 --> 00:07:54,170
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

125
00:07:55,410 --> 00:07:58,110
كلاّ، لقد تمّ قتله

126
00:08:01,430 --> 00:08:04,880
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

127
00:08:04,880 --> 00:08:07,740
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

128
00:08:07,740 --> 00:08:09,560
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

129
00:08:09,750 --> 00:08:11,800
لا شيء، متأسف

130
00:08:11,810 --> 00:08:15,490
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

131
00:08:15,930 --> 00:08:16,890
لا أظن هذا

132
00:08:16,890 --> 00:08:22,530
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

133
00:08:22,570 --> 00:08:26,430
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

134
00:08:26,430 --> 00:08:29,500
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

135
00:08:29,500 --> 00:08:34,650
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

136
00:08:35,100 --> 00:08:37,610
!مرحباً
حسناً

137
00:08:37,780 --> 00:08:39,610
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

138
00:08:39,610 --> 00:08:42,010
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

139
00:08:42,010 --> 00:08:43,340
أهي إبنتكِ؟

140
00:08:43,340 --> 00:08:47,300
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

141
00:08:47,300 --> 00:08:50,790
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

142
00:08:50,790 --> 00:08:53,250
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

143
00:08:53,260 --> 00:08:57,210
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

144
00:08:57,290 --> 00:09:00,000
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

145
00:09:00,480 --> 00:09:03,300
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

146
00:09:03,680 --> 00:09:06,300
أعذروني -
أعتذر -

147
00:09:15,190 --> 00:09:22,270
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

148
00:09:22,270 --> 00:09:24,110
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

149
00:09:24,120 --> 00:09:27,330
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

150
00:09:32,260 --> 00:09:34,960
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟</i>

151
00:09:38,190 --> 00:09:39,670
<i> حسناً</i>

152
00:09:43,280 --> 00:09:47,440
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى</i>

153
00:09:47,520 --> 00:09:49,840
<i> ويحسنون معاملتي</i>

154
00:09:50,990 --> 00:09:52,410
<i> كي أعود آمنة</i>

155
00:09:52,410 --> 00:09:56,480
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

156
00:09:56,480 --> 00:09:59,600
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة</i>

157
00:10:00,690 --> 00:10:04,150
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

158
00:10:04,840 --> 00:10:07,540
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

159
00:10:08,280 --> 00:10:10,810
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

160
00:10:14,550 --> 00:10:17,010
<i> إعدامي على الفور</i>

161
00:10:17,360 --> 00:10:21,430
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

162
00:10:21,730 --> 00:10:24,930
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)</i>

163
00:10:26,220 --> 00:10:28,780
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

164
00:10:28,780 --> 00:10:31,600
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

165
00:10:32,990 --> 00:10:35,790
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

166
00:10:35,800 --> 00:10:36,590
لنغادر

167
00:10:36,590 --> 00:10:40,850
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

168
00:10:41,110 --> 00:10:44,510
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

169
00:10:44,510 --> 00:10:49,570
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

170
00:10:55,500 --> 00:10:58,620
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

171
00:10:58,620 --> 00:11:02,160
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

172
00:11:02,430 --> 00:11:04,470
هذا ليس من شأنك

173
00:11:04,550 --> 00:11:06,590
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

174
00:11:06,980 --> 00:11:09,120
تنقر، تنقر، تنقر عليه

175
00:11:09,510 --> 00:11:13,210
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

176
00:11:14,330 --> 00:11:16,260
أفترض أنه شيء غير قانوني

177
00:11:16,640 --> 00:11:20,550
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

178
00:11:20,840 --> 00:11:22,500
أتملكون الليمون؟

179
00:11:22,500 --> 00:11:24,180
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

180
00:11:24,190 --> 00:11:25,960
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

181
00:11:25,960 --> 00:11:29,910
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

182
00:11:29,910 --> 00:11:32,880
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

183
00:11:33,990 --> 00:11:36,760
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

184
00:11:36,760 --> 00:11:38,570
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

185
00:11:38,570 --> 00:11:40,380
!كلاّ، لا أظن هذا

186
00:11:40,380 --> 00:11:43,580
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

187
00:11:44,160 --> 00:11:46,620
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

188
00:11:46,620 --> 00:11:52,550
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

189
00:11:52,590 --> 00:11:58,600
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

190
00:11:59,740 --> 00:12:03,030
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

191
00:12:03,580 --> 00:12:06,680
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

192
00:12:06,990 --> 00:12:09,680
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

193
00:12:09,680 --> 00:12:15,570
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

194
00:12:16,820 --> 00:12:18,310
هذا كل شيء

195
00:12:19,710 --> 00:12:21,140
أراكما لاحقاً

196
00:12:30,120 --> 00:12:31,890
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

197
00:12:31,890 --> 00:12:34,600
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

198
00:12:34,600 --> 00:12:38,230
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

199
00:12:38,230 --> 00:12:41,020
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

200
00:12:41,020 --> 00:12:42,170
سأبقى هنا

201
00:12:42,170 --> 00:12:45,620
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

202
00:12:45,630 --> 00:12:49,680
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

203
00:12:49,680 --> 00:12:51,250
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

204
00:12:51,250 --> 00:12:54,120
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

205
00:12:54,120 --> 00:12:54,980
مطلقاً

206
00:12:54,980 --> 00:12:58,620
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

207
00:12:58,620 --> 00:13:01,770
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

208
00:13:01,770 --> 00:13:02,750
أحقاً؟

209
00:13:02,750 --> 00:13:04,950
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

210
00:13:04,950 --> 00:13:08,580
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

211
00:13:08,810 --> 00:13:11,720
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

212
00:13:11,720 --> 00:13:14,820
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

213
00:13:14,820 --> 00:13:15,950
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

214
00:13:15,950 --> 00:13:18,670
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

215
00:13:18,670 --> 00:13:22,920
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

216
00:13:22,920 --> 00:13:23,650
لماذا؟

217
00:13:23,650 --> 00:13:25,770
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

218
00:13:25,770 --> 00:13:31,240
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

219
00:13:31,240 --> 00:13:34,440
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

220
00:13:34,440 --> 00:13:38,030
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

221
00:13:38,030 --> 00:13:39,660
كاذب

222
00:13:39,660 --> 00:13:43,070
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

223
00:13:43,070 --> 00:13:46,900
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

224
00:13:46,900 --> 00:13:50,480
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

225
00:13:51,080 --> 00:13:53,470
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

226
00:13:53,470 --> 00:13:56,320
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

227
00:13:56,320 --> 00:13:59,160
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

228
00:13:59,160 --> 00:14:01,970
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

229
00:14:01,970 --> 00:14:05,120
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

230
00:14:05,260 --> 00:14:07,470
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

231
00:14:09,250 --> 00:14:12,440
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

232
00:14:12,440 --> 00:14:17,160
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

233
00:14:18,050 --> 00:14:19,520
على ما أظن

234
00:14:21,480 --> 00:14:23,070
دعه وشأنه

235
00:14:28,590 --> 00:14:31,760
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

236
00:14:38,280 --> 00:14:39,690
إنتظر

237
00:14:45,910 --> 00:14:49,930
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

238
00:14:51,100 --> 00:14:53,280
إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

239
00:14:53,280 --> 00:14:54,810
أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

240
00:14:57,330 --> 00:14:59,810
"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

241
00:14:59,810 --> 00:15:03,170
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

242
00:15:03,170 --> 00:15:05,530
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

243
00:15:05,530 --> 00:15:08,920
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

244
00:15:09,380 --> 00:15:12,880
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

245
00:15:15,240 --> 00:15:17,060
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

246
00:15:17,060 --> 00:15:19,700
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

247
00:15:20,100 --> 00:15:22,370
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

248
00:15:22,810 --> 00:15:25,330
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

249
00:15:25,330 --> 00:15:27,140
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

250
00:15:27,140 --> 00:15:29,550
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

251
00:15:29,560 --> 00:15:31,710
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

252
00:15:31,710 --> 00:15:34,490
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

253
00:15:35,200 --> 00:15:37,050
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

254
00:15:37,050 --> 00:15:40,430
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

255
00:15:40,440 --> 00:15:45,120
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

256
00:15:45,370 --> 00:15:47,360
إنه مهجور منذ 7 أعوام

257
00:15:47,360 --> 00:15:51,510
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

258
00:15:51,510 --> 00:15:54,240
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

259
00:15:54,240 --> 00:15:56,370
واصلي التحرّي -
حسناً -

260
00:15:59,040 --> 00:16:00,380
(النقيب (إيرلِن

261
00:16:00,380 --> 00:16:04,030
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

262
00:16:04,030 --> 00:16:07,750
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

263
00:16:08,180 --> 00:16:11,730
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

264
00:16:11,740 --> 00:16:15,140
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

265
00:16:15,140 --> 00:16:17,500
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

266
00:16:17,890 --> 00:16:20,030
آمل أن يكون عزاءاً لهم

267
00:16:20,030 --> 00:16:21,770
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

268
00:16:21,770 --> 00:16:26,600
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

269
00:16:26,650 --> 00:16:27,960
كيف بوسعي المساعدة؟

270
00:16:27,960 --> 00:16:29,820
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

271
00:16:29,820 --> 00:16:32,570
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

272
00:16:32,570 --> 00:16:35,110
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

273
00:16:35,110 --> 00:16:37,750
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

274
00:16:37,960 --> 00:16:39,760
لقد أخذنا هذا بالحسبان

275
00:16:39,850 --> 00:16:42,750
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

276
00:16:42,750 --> 00:16:45,620
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

277
00:16:45,620 --> 00:16:49,310
(دايان زار... (زارانسكي)

278
00:16:49,460 --> 00:16:50,880
أجل

279
00:16:50,910 --> 00:16:52,630
إستجوبتها بضعة مرّات

280
00:16:52,630 --> 00:16:54,460
متى موعد تسليم الفدية؟

281
00:16:54,530 --> 00:16:56,720
الليلة، الساعة السادسة

282
00:16:56,720 --> 00:16:58,940
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

283
00:16:58,940 --> 00:17:02,130
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

284
00:17:02,550 --> 00:17:05,390
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

285
00:17:05,940 --> 00:17:08,370
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

286
00:17:15,830 --> 00:17:19,100
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

287
00:17:19,160 --> 00:17:21,800
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

288
00:17:21,870 --> 00:17:25,560
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

289
00:17:25,560 --> 00:17:28,350
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

290
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
سيكون هذا إحساناً

291
00:17:43,190 --> 00:17:45,140
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

292
00:17:45,140 --> 00:17:47,320
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

293
00:17:47,320 --> 00:17:50,090
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

294
00:17:50,090 --> 00:17:52,520
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

295
00:17:52,520 --> 00:17:54,450
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

296
00:17:54,450 --> 00:17:57,700
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

297
00:17:57,730 --> 00:18:00,460
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

298
00:18:00,460 --> 00:18:03,940
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

299
00:18:03,940 --> 00:18:06,740
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

300
00:18:06,740 --> 00:18:08,410
كالإختطاف مقابل دفع المال

301
00:18:08,410 --> 00:18:11,410
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

302
00:18:11,410 --> 00:18:14,780
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

303
00:18:14,810 --> 00:18:18,110
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

304
00:18:18,110 --> 00:18:22,660
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

305
00:18:22,690 --> 00:18:24,760
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

306
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

307
00:18:28,740 --> 00:18:31,050
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

308
00:18:31,230 --> 00:18:33,640
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

309
00:18:33,640 --> 00:18:36,360
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

310
00:18:36,730 --> 00:18:39,490
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

311
00:18:39,490 --> 00:18:40,910
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

312
00:18:40,910 --> 00:18:43,650
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

313
00:18:43,810 --> 00:18:45,680
لا يرتدي (هيكس) واحدة

314
00:18:45,810 --> 00:18:49,190
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

315
00:18:49,760 --> 00:18:52,370
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

316
00:18:58,380 --> 00:19:00,840
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

317
00:19:11,460 --> 00:19:13,130
تفضلي

318
00:19:13,620 --> 00:19:15,660
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

319
00:19:15,660 --> 00:19:17,410
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

320
00:19:17,490 --> 00:19:21,060
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

321
00:19:21,110 --> 00:19:23,200
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

322
00:19:23,200 --> 00:19:25,850
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

323
00:19:25,850 --> 00:19:28,080
لا أعرف شيئاً عن هذا

324
00:19:28,330 --> 00:19:32,000
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

325
00:19:32,070 --> 00:19:35,400
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

326
00:19:35,400 --> 00:19:39,510
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

327
00:19:39,510 --> 00:19:42,820
إنهما شخصان حنونان ومحبان

328
00:19:42,830 --> 00:19:46,300
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

329
00:19:48,110 --> 00:19:50,630
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

330
00:19:51,570 --> 00:19:53,590
يمكن أن تكون صعبة

331
00:19:54,310 --> 00:19:56,190
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

332
00:19:56,200 --> 00:19:59,530
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

333
00:20:00,590 --> 00:20:03,370
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

334
00:20:03,820 --> 00:20:06,150
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

335
00:20:06,570 --> 00:20:12,970
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

336
00:20:14,680 --> 00:20:16,550
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

337
00:20:16,800 --> 00:20:18,210
حسناً

338
00:20:18,310 --> 00:20:21,810
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

339
00:20:21,810 --> 00:20:25,430
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

340
00:20:36,870 --> 00:20:38,650
إذاً، ما القضيّة؟

341
00:20:38,930 --> 00:20:44,390
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

342
00:20:44,410 --> 00:20:48,620
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

343
00:20:48,950 --> 00:20:51,670
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

344
00:20:51,670 --> 00:20:54,620
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

345
00:20:58,260 --> 00:21:03,590
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

346
00:21:07,730 --> 00:21:09,330
الدعم؟

347
00:21:13,760 --> 00:21:15,130
مرحباً يا رفاق

348
00:21:15,130 --> 00:21:18,260
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

349
00:21:18,460 --> 00:21:20,480
أصغوا

350
00:21:20,800 --> 00:21:23,810
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

351
00:21:23,810 --> 00:21:26,450
(العميل (جاين -
مرحباً -

352
00:21:26,810 --> 00:21:30,400
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

353
00:21:30,400 --> 00:21:33,240
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

354
00:21:33,240 --> 00:21:34,970
(سنوب)

355
00:21:35,210 --> 00:21:37,070
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

356
00:21:37,080 --> 00:21:42,190
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

357
00:21:42,850 --> 00:21:45,330
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

358
00:21:45,330 --> 00:21:47,730
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

359
00:21:47,820 --> 00:21:50,600
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

360
00:21:50,600 --> 00:21:54,440
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

361
00:21:54,470 --> 00:21:57,490
لا، فلم أقترف خطئاً

362
00:21:57,980 --> 00:21:59,730
لا تصعّب الأمر

363
00:22:02,040 --> 00:22:05,220
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

364
00:22:05,290 --> 00:22:07,820
مرن عاطفياً؟ أجل

365
00:22:08,370 --> 00:22:10,320
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

366
00:22:10,320 --> 00:22:15,400
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

367
00:22:15,400 --> 00:22:20,200
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

368
00:22:20,200 --> 00:22:23,920
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

369
00:22:23,920 --> 00:22:26,200
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

370
00:22:26,200 --> 00:22:31,760
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

371
00:22:31,800 --> 00:22:35,120
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

372
00:22:35,130 --> 00:22:37,000
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

373
00:22:37,000 --> 00:22:39,580
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

374
00:22:39,590 --> 00:22:42,160
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

375
00:22:42,160 --> 00:22:44,870
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

376
00:22:44,870 --> 00:22:48,150
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

377
00:22:48,150 --> 00:22:49,820
أعني، حقاً

378
00:22:50,900 --> 00:22:54,720
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

379
00:22:54,720 --> 00:22:58,220
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

380
00:22:58,230 --> 00:23:00,510
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

381
00:23:00,510 --> 00:23:05,040
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

382
00:23:05,040 --> 00:23:10,660
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

383
00:23:10,910 --> 00:23:16,810
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

384
00:23:16,810 --> 00:23:20,240
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

385
00:23:20,240 --> 00:23:23,110
وكأنّ القصد منه تضليلنا

386
00:23:23,110 --> 00:23:26,070
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

387
00:23:26,070 --> 00:23:28,820
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

388
00:23:30,180 --> 00:23:32,380
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

389
00:23:32,380 --> 00:23:37,260
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

390
00:23:37,260 --> 00:23:38,490
هيّا، أدخل السيارة

391
00:23:38,490 --> 00:23:41,700
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

392
00:23:41,710 --> 00:23:44,520
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

393
00:23:44,520 --> 00:23:45,360
بربك

394
00:23:45,370 --> 00:23:50,610
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

395
00:23:54,310 --> 00:23:57,150
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

396
00:23:57,570 --> 00:23:59,420
إنتبه لرأسك

397
00:24:01,440 --> 00:24:02,970
أدخل السيارة

398
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
أنت

399
00:24:26,040 --> 00:24:29,700
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

400
00:24:29,700 --> 00:24:31,730
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

401
00:24:31,730 --> 00:24:34,220
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

402
00:24:34,510 --> 00:24:38,660
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

403
00:24:38,660 --> 00:24:40,880
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

404
00:24:41,540 --> 00:24:48,220
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

405
00:24:48,220 --> 00:24:50,550
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

406
00:24:50,580 --> 00:24:57,650
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

407
00:24:59,420 --> 00:25:01,410
لا ينبغي لكَ العمل معنا

408
00:25:01,880 --> 00:25:03,620
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

409
00:25:03,620 --> 00:25:04,480
من؟

410
00:25:04,480 --> 00:25:07,430
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

411
00:25:07,430 --> 00:25:09,440
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

412
00:25:09,440 --> 00:25:11,280
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

413
00:25:11,280 --> 00:25:15,400
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

414
00:25:15,400 --> 00:25:17,270
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

415
00:25:17,460 --> 00:25:20,210
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

416
00:25:21,460 --> 00:25:22,890
بالطبع

417
00:25:23,320 --> 00:25:25,780
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

418
00:25:25,790 --> 00:25:28,030
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

419
00:25:28,030 --> 00:25:32,180
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

420
00:25:32,180 --> 00:25:38,320
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

421
00:25:38,360 --> 00:25:41,840
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

422
00:25:42,150 --> 00:25:45,130
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

423
00:25:45,130 --> 00:25:49,820
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

424
00:25:49,870 --> 00:25:52,800
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

425
00:25:52,890 --> 00:25:57,640
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

426
00:25:57,660 --> 00:26:00,060
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

427
00:26:00,060 --> 00:26:03,050
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

428
00:26:03,050 --> 00:26:04,040
إنصرف

429
00:26:04,040 --> 00:26:06,570
بارع، رائع تماماً

430
00:26:07,350 --> 00:26:08,970
(كوجاك)

431
00:26:11,500 --> 00:26:14,550
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

432
00:26:14,550 --> 00:26:18,250
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

433
00:26:18,280 --> 00:26:20,610
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

434
00:26:20,610 --> 00:26:21,340
كلاّ

435
00:26:21,350 --> 00:26:24,620
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

436
00:26:25,500 --> 00:26:28,480
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

437
00:26:30,470 --> 00:26:32,260
فاشيين

438
00:26:33,880 --> 00:26:35,630
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

439
00:26:35,890 --> 00:26:39,020
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

440
00:26:39,020 --> 00:26:41,160
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

441
00:26:41,210 --> 00:26:42,660
إنها مزحة

442
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

443
00:26:46,500 --> 00:26:48,200
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

444
00:26:48,200 --> 00:26:51,010
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

445
00:26:51,020 --> 00:26:52,810
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

446
00:26:52,810 --> 00:26:55,190
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

447
00:26:55,260 --> 00:26:57,240
متأسفة، لم أسمع يوماً به

448
00:26:57,250 --> 00:26:59,230
حسناً، شكراً على أي حال

449
00:26:59,230 --> 00:27:01,340
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

450
00:27:01,340 --> 00:27:04,720
أحمق، لم... أقصدك

451
00:27:04,720 --> 00:27:08,830
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

452
00:27:13,580 --> 00:27:16,990
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

453
00:27:18,310 --> 00:27:19,760
!أدخل! تحرّك

454
00:27:21,270 --> 00:27:23,440
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

455
00:27:29,030 --> 00:27:31,290
!(غرايس)؟ (غرايس)

456
00:27:39,300 --> 00:27:40,500
!(غرايس)

457
00:27:41,500 --> 00:27:44,400
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

458
00:27:45,400 --> 00:27:49,500
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

459
00:27:51,500 --> 00:27:53,520
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

460
00:29:53,850 --> 00:29:55,390
كيف حالكِ؟

461
00:29:55,390 --> 00:29:59,090
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

462
00:29:59,090 --> 00:30:01,220
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

463
00:30:01,320 --> 00:30:03,360
أنا بخير، فعلاً

464
00:30:03,360 --> 00:30:08,430
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

465
00:30:08,440 --> 00:30:12,600
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

466
00:30:22,930 --> 00:30:26,530
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

467
00:30:26,590 --> 00:30:28,180
حسناً

468
00:30:29,510 --> 00:30:30,850
هل أنتَ بخير؟

469
00:30:31,900 --> 00:30:33,240
أجل

470
00:30:38,480 --> 00:30:40,010
(يا (ريغسبي

471
00:30:41,560 --> 00:30:42,990
شكراً

472
00:31:04,140 --> 00:31:06,460
مرحباً -
مرحباً -

473
00:31:07,790 --> 00:31:09,870
لا زالت ساقي تنتفض

474
00:31:15,440 --> 00:31:16,940
أنا أحبكِ

475
00:31:19,760 --> 00:31:21,280
شكراً

476
00:31:27,210 --> 00:31:30,320
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

477
00:31:30,460 --> 00:31:33,550
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

478
00:31:35,320 --> 00:31:36,920
أمر واحد

479
00:31:39,730 --> 00:31:41,180
ما سبب هذا؟

480
00:31:42,400 --> 00:31:47,370
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

481
00:31:47,370 --> 00:31:51,710
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

482
00:31:55,600 --> 00:31:57,120
أخرج من هنا

483
00:32:09,420 --> 00:32:10,740
هل هي بخير؟ -
أجل -

484
00:32:10,740 --> 00:32:13,670
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

485
00:32:13,670 --> 00:32:17,070
صه، هذه غلطتنا

486
00:32:17,790 --> 00:32:18,610
ما الذي تعنينه؟

487
00:32:18,610 --> 00:32:22,990
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

488
00:32:23,020 --> 00:32:26,400
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

489
00:32:26,430 --> 00:32:28,890
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

490
00:32:28,890 --> 00:32:32,200
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

491
00:32:32,540 --> 00:32:35,260
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

492
00:32:35,260 --> 00:32:37,920
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

493
00:32:37,930 --> 00:32:40,570
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

494
00:32:40,570 --> 00:32:44,340
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

495
00:32:44,340 --> 00:32:47,070
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

496
00:32:47,090 --> 00:32:50,310
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

497
00:32:50,330 --> 00:32:51,510
فهذه هي طريقة عملهم

498
00:32:51,510 --> 00:32:55,520
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

499
00:32:55,530 --> 00:32:59,320
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

500
00:32:59,330 --> 00:33:00,810
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

501
00:33:00,810 --> 00:33:02,990
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

502
00:33:02,990 --> 00:33:05,800
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

503
00:33:05,800 --> 00:33:08,200
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

504
00:33:08,200 --> 00:33:12,570
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

505
00:33:12,570 --> 00:33:15,250
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

506
00:33:15,250 --> 00:33:18,460
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

507
00:33:18,480 --> 00:33:20,310
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

508
00:33:20,310 --> 00:33:21,480
أصمت -
حسناً -

509
00:33:21,480 --> 00:33:27,740
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

510
00:33:32,620 --> 00:33:35,610
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

511
00:33:36,530 --> 00:33:39,670
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

512
00:33:43,270 --> 00:33:44,220
كم بقي من الوقت؟

513
00:33:44,220 --> 00:33:46,960
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

514
00:33:47,190 --> 00:33:48,310
...أنا فقط -
أصمت -

515
00:33:48,310 --> 00:33:51,840
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

516
00:33:51,840 --> 00:33:55,850
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

517
00:34:04,130 --> 00:34:06,790
تعالي هنا
هنا تماماً

518
00:34:09,510 --> 00:34:10,990
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

519
00:34:10,990 --> 00:34:13,050
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

520
00:34:14,150 --> 00:34:17,800
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

521
00:34:20,320 --> 00:34:24,690
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

522
00:34:24,770 --> 00:34:30,220
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

523
00:34:30,230 --> 00:34:35,520
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

524
00:34:35,520 --> 00:34:36,480
لماذا؟

525
00:34:36,480 --> 00:34:39,100
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

526
00:34:39,110 --> 00:34:42,170
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

527
00:34:42,180 --> 00:34:44,150
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

528
00:34:44,150 --> 00:34:46,560
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

529
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

530
00:34:49,440 --> 00:34:52,100
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

531
00:34:52,100 --> 00:34:55,150
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

532
00:34:55,160 --> 00:34:56,180
تباً -
هنا؟ -

533
00:34:56,180 --> 00:34:59,590
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

534
00:34:59,590 --> 00:35:03,500
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

535
00:35:03,500 --> 00:35:06,060
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

536
00:35:18,230 --> 00:35:19,670
هي

537
00:35:20,010 --> 00:35:21,300
!أيتها السافلة

538
00:35:21,310 --> 00:35:24,470
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

539
00:35:41,540 --> 00:35:44,630
توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

540
00:35:44,690 --> 00:35:47,630
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

541
00:35:47,830 --> 00:35:50,710
حصلتُ على الصورة

542
00:35:52,840 --> 00:35:55,240
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

543
00:35:55,740 --> 00:35:57,580
من الأفضل أن يأتي أحد

544
00:36:00,570 --> 00:36:03,790
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

545
00:36:03,790 --> 00:36:10,060
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

546
00:36:10,310 --> 00:36:13,050
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

547
00:36:15,480 --> 00:36:17,020
أيجدر بنا القبض عليها؟

548
00:36:17,410 --> 00:36:19,830
كلاّ، إنتظروا

549
00:36:48,990 --> 00:36:53,460
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

550
00:36:53,470 --> 00:36:56,410
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

551
00:36:56,410 --> 00:36:58,260
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

552
00:36:58,260 --> 00:36:59,980
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

553
00:36:59,980 --> 00:37:01,500
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

554
00:37:01,500 --> 00:37:04,000
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

555
00:37:04,000 --> 00:37:08,170
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

556
00:37:09,740 --> 00:37:11,140
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

557
00:37:11,140 --> 00:37:13,210
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

558
00:37:13,210 --> 00:37:15,280
!كلاّ -
ما هذا؟ -

559
00:37:17,440 --> 00:37:20,370
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

560
00:37:20,380 --> 00:37:21,670
وقد تعيش الفتاة

561
00:37:21,670 --> 00:37:23,720
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

562
00:37:25,620 --> 00:37:27,970
أنتم تقترفون غلطة فادحة

563
00:37:28,520 --> 00:37:32,670
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

564
00:37:32,670 --> 00:37:37,940
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

565
00:37:37,940 --> 00:37:39,980
حظاً موفقاً بالعثور عليها

566
00:37:41,110 --> 00:37:42,850
لسنا بحاجة للحظ

567
00:37:44,230 --> 00:37:45,640
لنمضي

568
00:37:50,070 --> 00:37:52,810
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

569
00:37:52,810 --> 00:37:57,100
767 555 0131

570
00:37:59,930 --> 00:38:01,440
إنه خط أرضي

571
00:38:06,600 --> 00:38:08,830
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

572
00:38:08,830 --> 00:38:11,580
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

573
00:38:53,560 --> 00:38:55,940
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

574
00:39:20,730 --> 00:39:22,150
!(ميّا)

575
00:39:55,330 --> 00:39:58,300
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

576
00:39:58,300 --> 00:39:59,700
أنا مشاركة

577
00:40:01,400 --> 00:40:02,870
نخبكِ

578
00:40:07,360 --> 00:40:10,760
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

579
00:40:13,280 --> 00:40:15,240
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

580
00:40:15,560 --> 00:40:18,210
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

581
00:40:18,850 --> 00:40:24,890
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

582
00:40:24,910 --> 00:40:27,770
قد أكون بالغت من أجل التأثير

583
00:40:29,340 --> 00:40:33,930
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

584
00:40:35,410 --> 00:40:36,830
ومعكَ أيضاً

585
00:40:46,850 --> 00:40:48,200
...بأية حال

586
00:40:50,190 --> 00:40:53,100
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

587
00:41:10,940 --> 00:41:12,400
كنتُ أفكّر

588
00:41:15,570 --> 00:41:17,190
أنتَ لستَ شرطياً

589
00:41:18,060 --> 00:41:20,310
ولن تصبح يوماً

590
00:41:20,310 --> 00:41:24,080
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

591
00:41:29,030 --> 00:41:32,900
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

592
00:41:47,040 --> 00:41:50,380
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

593
00:41:52,960 --> 00:41:53,600
(بوسكو)

594
00:41:53,600 --> 00:41:56,340
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

595
00:41:57,170 --> 00:41:59,630
...أريد ملف القضية الأصلي

596
00:42:00,270 --> 00:42:01,710
كاملاً وغير مختصر

597
00:42:04,060 --> 00:42:07,320
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

598
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

599
00:42:17,990 --> 00:43:01,660
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

