﻿1
00:00:18,610 --> 00:00:23,810
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:24,690 --> 00:00:32,140
*إنّ المزمار، المزمار ينادي*

3
00:00:33,680 --> 00:00:45,270
*من وادي لآخر وبأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:46,290 --> 00:00:49,740
*لقد إنقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:50,590 --> 00:00:57,570
*وجميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:58,580 --> 00:01:04,830
*أنتَ، أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:05,270 --> 00:01:10,540
*وأنا من عليه البقاء*

8
00:01:25,260 --> 00:01:26,410
أيّ واحدة لنا؟

9
00:01:26,970 --> 00:01:30,370
التي يبدو بأنها مسحت أنفها
بعملة المئة دولار

10
00:01:31,040 --> 00:01:32,970
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

11
00:01:33,040 --> 00:01:36,510
ها هي هناك، لنمضي

12
00:01:36,580 --> 00:01:38,750
لا يفترض بنا طلب الصدقة

13
00:01:38,810 --> 00:01:42,220
القسم بحاجة للمال، إبتسم

14
00:02:03,380 --> 00:02:07,920
سيدة (دوفيرتون)، مرحباً
(أدعى (تيريزا ليزبن)، وهذا (كيمبل تشو

15
00:02:11,100 --> 00:02:15,000
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث، على ما أعتقد

16
00:02:15,050 --> 00:02:17,220
أجل، بالطبع، أجل

17
00:02:17,220 --> 00:02:18,500
مرحباً بكما

18
00:02:18,500 --> 00:02:21,070
...كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

19
00:02:21,280 --> 00:02:24,140
كما تعرفان، موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

20
00:02:24,330 --> 00:02:27,500
ولا يسعني سوى تصوّر شعوركم

21
00:02:27,500 --> 00:02:29,400
نحن لا نتحدّث عن هذا

22
00:02:30,810 --> 00:02:32,150
شكراً

23
00:02:45,400 --> 00:02:47,710
أودّ تقديمكما لإبنيّ أخي

24
00:02:47,970 --> 00:02:49,920
(هذا (توماس -
مرحباً -

25
00:02:50,370 --> 00:02:51,480
(ألقِ التحيّة يا (توماس

26
00:02:52,650 --> 00:02:54,240
مرحباً، مرحباً

27
00:02:54,590 --> 00:02:55,460
(من فضلكِ ناديني (توم

28
00:02:57,180 --> 00:03:00,380
(وهذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

29
00:03:01,790 --> 00:03:04,010
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء؟

30
00:03:04,210 --> 00:03:06,730
بالواقع، كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

31
00:03:06,970 --> 00:03:08,080
إنّه ساحر نوعاً ما

32
00:03:08,590 --> 00:03:11,670
وسيقوم بالترفيه عنّا، على ما أرجو

33
00:03:15,690 --> 00:03:16,710
كم هذا لطيف

34
00:03:17,420 --> 00:03:19,160
نخبكم

35
00:03:46,630 --> 00:03:47,700
ماذا؟

36
00:03:48,030 --> 00:03:49,120
إبتسم فحسب

37
00:03:51,180 --> 00:03:52,350
إنّه يبتسم فحسب

38
00:03:52,350 --> 00:03:58,910
(سيداتي وسادتي، من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

39
00:04:04,700 --> 00:04:06,830
طاب مساؤكم

40
00:04:06,900 --> 00:04:07,990
أنتم حشد بغاية الأناقة

41
00:04:07,990 --> 00:04:10,160
شكراً لحضوركم هذا المساء
وكذلك أنتم من بالخلف

42
00:04:10,160 --> 00:04:13,290
تبدون كأشخاص ملكيين وأنتم بقرب النافذة

43
00:04:13,290 --> 00:04:14,660
(أدعى (باتريك جاين

44
00:04:14,660 --> 00:04:17,660
وأنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

45
00:04:17,660 --> 00:04:21,830
أجل، يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
وقراءة ما يجول بذهنكم

46
00:04:21,830 --> 00:04:24,380
لكن بعد التفكير قليلاً، أنا

47
00:04:24,380 --> 00:04:26,250
قررتُ، لماذا؟

48
00:04:26,250 --> 00:04:29,510
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
...لذا

49
00:04:40,330 --> 00:04:43,900
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

50
00:04:43,970 --> 00:04:47,840
فأنا أريد تحويل وعيكم

51
00:04:49,440 --> 00:04:54,100
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة
للتفكير ملياً، كم أنتم أوغاد محظوظين

52
00:04:54,140 --> 00:04:58,570
إن أخذتم بالحسبان كل هذا
الظلم والمعاناة الموجودين بالعالم؟

53
00:04:58,570 --> 00:05:07,150
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما
يصرخ بسبب الألم والذعر

54
00:05:09,150 --> 00:05:12,640
إمرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

55
00:05:12,640 --> 00:05:17,080
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

56
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
لكن ها نحن هنا

57
00:05:19,150 --> 00:05:22,460
كان يمكن أن نكون واقفين
"على سطح قرية في "بنغلاديش

58
00:05:22,460 --> 00:05:25,390
بإنتظار إنحسار مياه الفيضان

59
00:05:25,390 --> 00:05:27,160
كلاّ

60
00:05:31,280 --> 00:05:36,430
لكن لا، ها نحن هنا
بداخل هذه الصالة الفخمة

61
00:05:37,190 --> 00:05:40,870
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية
ونتناول المقبّلات

62
00:05:40,890 --> 00:05:43,630
شكراً جزيلاً لكم

63
00:05:43,630 --> 00:05:45,950
أجل، ليرفع يده عالياً في الهواء

64
00:05:45,950 --> 00:05:47,780
كل من يشعر بأنه محظوظ

65
00:05:47,780 --> 00:05:50,390
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فإرفعوا أياديكم عالياً

66
00:05:50,390 --> 00:05:51,710
هذا صحيح

67
00:05:51,710 --> 00:05:54,730
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

68
00:05:55,410 --> 00:05:57,590
إن كنتم تخالفوني الرأي فأخفضوا أيديكم

69
00:05:58,720 --> 00:06:05,510
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن إمتنانكم
لهذه النعمة، فأخفضوا أيديكم

70
00:06:07,410 --> 00:06:10,780
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

71
00:06:10,780 --> 00:06:13,450
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

72
00:06:15,400 --> 00:06:16,530
هذا رائع

73
00:06:17,850 --> 00:06:18,670
جيد جداً

74
00:06:19,610 --> 00:06:22,150
حسناً، حان وقت السحر

75
00:06:22,660 --> 00:06:25,260
أنت، أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

76
00:06:25,260 --> 00:06:29,320
وأخرج الشيء الموجود بداخلها
وأعرضه على الجميع

77
00:06:35,410 --> 00:06:37,510
شكراً لكم

78
00:06:51,860 --> 00:06:53,880
إجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

79
00:06:53,880 --> 00:06:56,160
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

80
00:06:56,160 --> 00:06:58,310
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

81
00:06:59,250 --> 00:07:00,550
هلاّ عذرتموني

82
00:07:02,070 --> 00:07:04,210
أيها الوغد الحقير
لقد أصبتني بالذعر

83
00:07:04,250 --> 00:07:07,400
من فضلكِ، وكأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

84
00:07:10,720 --> 00:07:12,410
ماذا؟

85
00:07:12,480 --> 00:07:14,350
كلاّ

86
00:07:16,450 --> 00:07:18,550
ما الخطب؟

87
00:07:18,620 --> 00:07:21,720
(تمّ إطلاق النار على (كارل

88
00:07:36,130 --> 00:07:39,670
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

89
00:07:39,730 --> 00:07:42,970
وأوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

90
00:07:43,040 --> 00:07:44,440
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل؟

91
00:07:44,660 --> 00:07:48,830
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

92
00:07:48,840 --> 00:07:50,850
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

93
00:07:50,850 --> 00:07:54,250
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب
بواسطة الأدوات المناسبة والوقت الكافي

94
00:07:54,270 --> 00:07:56,520
هذا جميل، أنظري لهذا

95
00:07:56,520 --> 00:08:00,600
عفواً
من فضلك، هلاً توقفت عن فعل هذا؟

96
00:08:00,600 --> 00:08:01,990
بالطبع، لا مشكلة

97
00:08:01,990 --> 00:08:04,210
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

98
00:08:05,760 --> 00:08:07,830
بغاية الروعة

99
00:08:07,890 --> 00:08:09,830
أنتما شقيقان، أليس كذلك؟

100
00:08:09,900 --> 00:08:11,300
بالتأكيد

101
00:08:11,370 --> 00:08:13,510
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

102
00:08:13,510 --> 00:08:16,030
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة؟
لا أظن هذا

103
00:08:17,250 --> 00:08:20,320
لذا، أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر؟

104
00:08:20,320 --> 00:08:22,380
إنه ليس تماماً عمّنا

105
00:08:22,380 --> 00:08:27,550
أعتذر، إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

106
00:08:31,450 --> 00:08:32,490
كلاّ

107
00:08:32,550 --> 00:08:37,120
كلاّ، لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية
حتماً نسي (كارل) أمراً وعاد

108
00:08:37,130 --> 00:08:38,860
وفاجأ اللصوص

109
00:08:39,260 --> 00:08:40,990
بالطبع فاجأهم

110
00:08:43,860 --> 00:08:47,700
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما؟
كيف إجتمعا معاً؟

111
00:08:47,780 --> 00:08:49,030
لقد إلتقيا قبل 4 سنوات بالنادي

112
00:08:49,100 --> 00:08:54,040
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

113
00:08:54,040 --> 00:08:56,580
وهل تزوّجا، وإنضم لعمل العائلة؟

114
00:08:56,640 --> 00:08:58,140
أجل، هذا صحيح

115
00:08:58,210 --> 00:09:01,580
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر؟

116
00:09:01,650 --> 00:09:03,080
أيّ شعور بالإستياء؟

117
00:09:03,150 --> 00:09:08,720
حسناً، تمارس السيدة العجوز علاقة
وتتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

118
00:09:08,720 --> 00:09:11,220
بربك، أنتَ مستاء منه

119
00:09:11,290 --> 00:09:13,860
كلاّ -
بالواقع، لقد كان (كارل) هبة من الرب -

120
00:09:13,930 --> 00:09:16,900
إنه بائع بالفطرة
وقد جعل (استير) بغاية السعادة

121
00:09:16,960 --> 00:09:19,230
أجل، هذا... هذا الأمر المهم

122
00:09:19,300 --> 00:09:22,100
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

123
00:09:22,170 --> 00:09:24,070
هي أسلوبك بالإستجواب

124
00:09:24,140 --> 00:09:25,920
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
...أنا

125
00:09:25,920 --> 00:09:30,270
كلاّ، لا تقولي هذا، هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء، شكراً لك

126
00:09:30,290 --> 00:09:32,910
بالواقع، لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

127
00:09:32,980 --> 00:09:37,080
إن مات السيّد (وارد)، والذي يبدو مرجحاً
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

128
00:09:37,080 --> 00:09:44,480
أجل، حسناً، هذا صحيح، أجل، فهو لم يفارق الحياة
حسناً، أعتذر على فظاظتي

129
00:09:45,860 --> 00:09:47,230
لنرحل

130
00:09:47,290 --> 00:09:48,960
حسناً

131
00:09:57,200 --> 00:09:58,970
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

132
00:09:58,970 --> 00:10:02,720
هذه لقطات لليلة البارحة أخذناها من كاميرا
موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

133
00:10:02,730 --> 00:10:05,320
هذا متجر "دوفيرتون" وشركاؤه
بالخلف جهة اليمين

134
00:10:06,150 --> 00:10:10,000
حسناً، سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و... هناك

135
00:10:10,000 --> 00:10:10,930
هذا هو

136
00:10:12,330 --> 00:10:16,270
وبعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد
والتي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

137
00:10:16,280 --> 00:10:20,400
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

138
00:10:21,050 --> 00:10:22,820
(السيارة مسجلة بإسم (دويل ميرفي

139
00:10:22,820 --> 00:10:26,690
سجله الجنائي بطول ميل
وقد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

140
00:10:26,700 --> 00:10:30,810
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني -
أحسنتِ عملاً (فان بيلت)، كان هذا سريعاً -

141
00:10:30,820 --> 00:10:33,970
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال
إتصلي بالشرطة المحليّة وأطلبي منهم إعتقاله

142
00:10:33,970 --> 00:10:35,480
إصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

143
00:10:35,480 --> 00:10:37,790
الأمر كله يبدو بسيطاً وسهلاً

144
00:10:37,790 --> 00:10:39,860
أحياناً تحصل الأمور هكذا

145
00:10:39,860 --> 00:10:41,630
أجل، سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت، شكراً

146
00:10:41,630 --> 00:10:44,150
حسناً، أنتم الأشخاص المحترفون هنا

147
00:10:44,150 --> 00:10:48,760
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه؟

148
00:10:48,760 --> 00:10:51,400
كلاّ، على الأقل وجود شخصين
وأحياناً 3 أو 4

149
00:10:51,400 --> 00:10:53,520
ولدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

150
00:10:53,790 --> 00:10:55,800
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي؟

151
00:10:55,800 --> 00:10:57,910
أجل، الساعة 10 والربع
مباشرة بعد فتح المتجر

152
00:10:57,910 --> 00:11:01,650
يا للهول، أتظنها عملية داخلية؟ -
أجل، أظن هذا -

153
00:11:01,650 --> 00:11:05,820
حسناً، أحزر أمراً؟ لقد سبقناك بأشواط
"لأننا نتحقق من خلفيات جميع الموظفين بمتجر "دوفيرتون

154
00:11:05,830 --> 00:11:09,190
(رهاني المؤقت... المؤقت، على (كارل وارد

155
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
مرحباً؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

156
00:11:11,540 --> 00:11:14,090
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

157
00:11:14,090 --> 00:11:16,160
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك؟ -

158
00:11:16,160 --> 00:11:18,630
كارل وارد) مخادع، لأنه تعرّض لإطلاق النار)

159
00:11:18,630 --> 00:11:20,460
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
وماذا بذلك؟ -

160
00:11:20,460 --> 00:11:23,920
أشخاص مشبوهين، وبطبيعة الحال
مخيبون للآمال

161
00:11:23,920 --> 00:11:27,500
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

162
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
هذا يجعله قاسياً ومخادعاً -
حلّت القضيّة -

163
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
هذا رأيي فقط

164
00:11:30,920 --> 00:11:33,570
(إذهبي لإستجواب (مورفي
وأعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

165
00:11:35,070 --> 00:11:36,600
هذا رأيي فحسب

166
00:11:51,180 --> 00:11:54,530
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

167
00:11:56,680 --> 00:11:59,420
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً؟

168
00:12:00,520 --> 00:12:01,430
...بسبب

169
00:12:03,730 --> 00:12:05,900
ما الذي تعنينه بـ "لماذا"؟

170
00:12:05,970 --> 00:12:08,370
ما أعنيه، أهذا هو؟

171
00:12:08,430 --> 00:12:09,900
ماذا؟ هنا؟ أهذه هي البناية؟

172
00:12:09,970 --> 00:12:11,770
كلاّ، كلاّ
قصدتُ نحن

173
00:12:11,840 --> 00:12:16,770
أهكذا ستكون علاقتنا، نتسلل طيلة الوقت
ونخشى أن يكتشف أحد أمرنا؟

174
00:12:16,840 --> 00:12:20,230
كلاّ، لكنها قوانين المكتب
علينا تنفيذ القوانين، أليس كذلك؟

175
00:12:20,280 --> 00:12:22,710
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

176
00:12:22,780 --> 00:12:25,220
ها هو ذا

177
00:12:39,870 --> 00:12:44,100
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بل أريد هذا، لكن ليس هنا، ليس أثناء العمل -

178
00:12:44,140 --> 00:12:47,140
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل، قريباً -

179
00:12:49,240 --> 00:12:50,780
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

180
00:12:50,840 --> 00:12:54,280
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

181
00:12:54,350 --> 00:12:55,280
ميرفي)؟)

182
00:12:55,350 --> 00:12:58,850
يدفع الإيجار بإنتظام، ولا يتسبب بالمشاكل

183
00:12:58,920 --> 00:13:00,790
ما الذي فعله؟

184
00:13:01,850 --> 00:13:03,500
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً؟

185
00:13:03,500 --> 00:13:06,760
كلاّ، مهلاً
أجل، قبل ساعتين

186
00:13:06,830 --> 00:13:09,160
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

187
00:13:09,230 --> 00:13:10,660
يقود شاحنة معدّلة

188
00:13:10,730 --> 00:13:13,260
بقي... لخمس دقائق، وإنطلق بعدها

189
00:13:13,330 --> 00:13:17,040
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع؟
أو نافذة؟

190
00:13:17,100 --> 00:13:18,440
لا

191
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
ما الذي فعله؟

192
00:13:20,070 --> 00:13:22,210
سيّد (ميرفي)؟

193
00:13:22,270 --> 00:13:25,040
عميلين حكوميين، نحن بحاجة لمخاطبتك

194
00:13:27,280 --> 00:13:29,210
!سيّد (ميرفي)؟

195
00:13:34,290 --> 00:13:35,550
!سيّد (ميرفي)؟

196
00:13:38,090 --> 00:13:39,320
إذهب

197
00:13:39,390 --> 00:13:40,960
الطريق سالكة

198
00:13:49,870 --> 00:13:53,300
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك؟

199
00:14:07,860 --> 00:14:10,890
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

200
00:14:10,960 --> 00:14:13,290
تمّ إستخدام هذا المسدس لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و(كارل وارد

201
00:14:13,290 --> 00:14:16,940
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة
ولا توجد بصمات على المسدّس

202
00:14:17,110 --> 00:14:22,000
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

203
00:14:22,000 --> 00:14:26,530
يبدو كأثر ضعيف
خلال إعتقالات (ميرفي)، كان لديه العديد من الشركاء

204
00:14:27,580 --> 00:14:30,200
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب؟" -

205
00:14:30,840 --> 00:14:32,500
تشعر بعدم الثقة بنفسك، أليس كذلك؟

206
00:14:32,500 --> 00:14:35,010
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

207
00:14:35,010 --> 00:14:41,300
(بالواقع، "أ": لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد
و"ب": إجلبوا موظف إستقبال الفندق

208
00:14:41,300 --> 00:14:44,710
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

209
00:14:47,300 --> 00:14:49,160
أيمكنكَ رؤيته؟ -
أجل -

210
00:14:50,470 --> 00:14:52,030
ما الذي يفعله؟

211
00:14:52,100 --> 00:14:54,100
إنه يترجّل من الشاحنة

212
00:14:54,170 --> 00:14:59,570
وهو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

213
00:14:59,640 --> 00:15:03,140
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة؟

214
00:15:03,210 --> 00:15:04,410
كلاّ

215
00:15:04,480 --> 00:15:07,180
أمعن النظر

216
00:15:07,250 --> 00:15:09,480
كلاّ، أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك

217
00:15:09,550 --> 00:15:11,050
ما الذي يرتديه؟

218
00:15:11,120 --> 00:15:14,390
قبعة راعي بقر، بنيّة

219
00:15:14,460 --> 00:15:19,020
بنطال جينز أسود
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

220
00:15:19,030 --> 00:15:21,760
(هذا جيد جداً يا (مارتي

221
00:15:21,830 --> 00:15:23,900
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً؟

222
00:15:23,970 --> 00:15:27,800
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

223
00:15:27,870 --> 00:15:30,500
"ومكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

224
00:15:55,850 --> 00:15:58,020
دونالد كالبيبر)؟)

225
00:15:58,080 --> 00:16:00,280
ومن تكونان؟

226
00:16:02,150 --> 00:16:03,450
أصمت

227
00:16:05,160 --> 00:16:10,590
(لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ قمتَ بزيارة (دول ميرفي
بفناء سيارات "ستارلايت"، أهذا صحيح؟

228
00:16:10,630 --> 00:16:12,000
هذا صحيح جزئياً

229
00:16:12,060 --> 00:16:15,100
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن
موجوداً هناك، لذا رحلت

230
00:16:15,170 --> 00:16:17,230
ما سبب ذهابكَ لرؤيته؟

231
00:16:17,300 --> 00:16:20,440
زيارة إجتماعية، نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

232
00:16:20,510 --> 00:16:23,570
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

233
00:16:23,640 --> 00:16:26,780
أنا مصدوم

234
00:16:26,840 --> 00:16:28,310
كيف حصل هذا؟

235
00:16:28,380 --> 00:16:31,750
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله؟

236
00:16:31,820 --> 00:16:33,480
كلاّ

237
00:16:33,550 --> 00:16:36,750
ماذا عنك؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

238
00:16:36,820 --> 00:16:38,760
ما الذي يجعلكما تظنان العكس؟

239
00:16:38,820 --> 00:16:43,330
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي
أنتَ مجرم محترف متورّط بالعديد من جرائم القتل

240
00:16:43,330 --> 00:16:46,330
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

241
00:16:46,400 --> 00:16:49,900
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

242
00:16:49,970 --> 00:16:52,370
أجل، أخرج

243
00:16:52,440 --> 00:16:54,640
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

244
00:17:01,150 --> 00:17:03,580
شكراً

245
00:17:03,650 --> 00:17:09,150
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء محادثتكِ خلال الهاتف
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

246
00:17:09,190 --> 00:17:10,450
نصف محق

247
00:17:10,520 --> 00:17:12,290
تابعي

248
00:17:13,960 --> 00:17:17,760
(إسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

249
00:17:17,830 --> 00:17:24,060
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون"، "نيو جيرسي
وهو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

250
00:17:25,080 --> 00:17:26,390
نصف محق؟

251
00:17:36,250 --> 00:17:39,450
إذاً قام بتغيير إسمه، ما المشكلة بذلك؟

252
00:17:39,520 --> 00:17:42,850
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه؟ -
أجل، بالطبع كنتُ أعرف -

253
00:17:42,850 --> 00:17:46,790
وماذا عن الزوجة السابقة؟ -
بالطبع، لقد أخبرني بكل شيء -

254
00:17:46,790 --> 00:17:48,730
كاذبة

255
00:17:48,790 --> 00:17:50,050
فاشلة بالكذب

256
00:17:50,050 --> 00:17:53,330
كيف تجرؤ على قول هذا -
هذا إطراء لشخصيتكِ -

257
00:17:53,330 --> 00:17:56,500
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب؟ أجيبي؟

258
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

259
00:18:01,270 --> 00:18:03,210
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

260
00:18:03,270 --> 00:18:08,750
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات وقيامه بخداعكم

261
00:18:08,810 --> 00:18:11,950
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

262
00:18:12,020 --> 00:18:14,890
أتملكان أسئلة إضافية؟
إن زوجي بحاجة إليّ

263
00:18:14,950 --> 00:18:16,690
كلاّ يا سيدتي، شكراً لكِ

264
00:18:18,330 --> 00:18:19,430
كيف حاله؟

265
00:18:19,430 --> 00:18:21,080
سيحيا

266
00:18:22,320 --> 00:18:26,090
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد -
ممتاز -

267
00:18:44,080 --> 00:18:50,120
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي)؟ -
لم أفعل هذا، فلم يكن متواجداً بالمنزل -

268
00:18:50,120 --> 00:18:53,420
إن كان موجوداً بالمنزل، فما الذي كنتَ ستقوله له؟

269
00:18:53,490 --> 00:18:55,290
"سلّمني نقودي"

270
00:18:55,360 --> 00:18:59,130
بكم كان مديناً لك؟ -
مئتي ألف دولار وبعض العملات -

271
00:18:59,160 --> 00:19:03,770
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها
وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

272
00:19:03,840 --> 00:19:09,360
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي -
هذا كرم بالغ منك -

273
00:19:09,370 --> 00:19:11,940
لا، ما الذي سأفعله؟

274
00:19:12,010 --> 00:19:15,980
بذلك الوقت... حصل هذا قبل عامين
كان متزوجاً من شقيقتي، المغفّل

275
00:19:16,040 --> 00:19:21,590
وبعدها قام برمي أختك بعد حصول عدّة مشاكل
عنف منزلية، ولازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

276
00:19:21,650 --> 00:19:26,320
أولاً... إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت
وكان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

277
00:19:26,320 --> 00:19:28,960
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

278
00:19:29,030 --> 00:19:31,630
وثانياً... أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

279
00:19:31,700 --> 00:19:33,750
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل
مدين بي بمبلغ كبير كهذا؟

280
00:19:33,750 --> 00:19:35,630
لأنه حصل على مبلغ طائل

281
00:19:35,700 --> 00:19:37,380
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

282
00:19:37,390 --> 00:19:40,310
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
وأكثر بقليل من ذلك

283
00:19:40,310 --> 00:19:42,510
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون)؟

284
00:19:42,570 --> 00:19:46,340
لقد سمعتَ بهذا -
لقد عرض هذا على التلفاز، عمل متقن -

285
00:19:46,340 --> 00:19:49,150
أقام (دويل) بالسرقة؟ يا للعجب

286
00:19:49,210 --> 00:19:53,650
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950"؟ -
في الحقيقة، إستخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي -

287
00:19:53,660 --> 00:19:55,050
ولم يعجبني التوازن

288
00:19:55,050 --> 00:19:57,940
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل؟

289
00:20:01,490 --> 00:20:05,030
في الحقيقة، لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

290
00:20:05,100 --> 00:20:09,370
ما الذي تعنينه، بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله؟ -
إنه صريح، لذا ستقول بأنه ليس الفاعل -

291
00:20:09,410 --> 00:20:14,150
لأنّ هذا سيكون مضجراً -
كلاّ، بل يبدو متورطاً بالأمر، ظاهرياً على الأقل -

292
00:20:14,150 --> 00:20:19,360
أردتُ القول بكل بساطة، بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه وبين (دويل) وشخص من متجر "دوفيرتون

293
00:20:19,360 --> 00:20:21,630
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

294
00:20:21,630 --> 00:20:26,670
كلاّ، لقد... لقد ركزتُ على نقطة أنه
كان محترفاً بالتنس، وإستنتجتُ الأمر من ذلك

295
00:20:26,670 --> 00:20:28,210
كلاّ، كلاّ، لقد قلتَ بأنّه الفاعل

296
00:20:28,210 --> 00:20:29,390
...حسناً، إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

297
00:20:29,390 --> 00:20:31,300
أعني، أيتها الرئيسة

298
00:20:31,300 --> 00:20:33,360
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

299
00:20:34,180 --> 00:20:37,620
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر
مخزنة على قرص صلب خارجي

300
00:20:37,630 --> 00:20:42,780
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

301
00:20:44,270 --> 00:20:46,800
من هذا؟ -
سأحسّن الصورة -

302
00:20:49,110 --> 00:20:50,970
يا للعجب

303
00:20:51,040 --> 00:20:52,980
(توم دوفيرتون)

304
00:20:57,550 --> 00:21:01,650
إنّه زبون على ما أظن
أنا أخاطب زبوناً

305
00:21:01,720 --> 00:21:05,690
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم
وأطلق النار على زوج عمتك

306
00:21:05,720 --> 00:21:10,000
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به؟
لأنكما تتحدّثان وكأنكما صديقان قديمان

307
00:21:10,050 --> 00:21:14,110
كلاّ، أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء
هذا كل ما في الأمر

308
00:21:15,230 --> 00:21:19,470
ولم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

309
00:21:19,570 --> 00:21:23,570
ولا تعرف الإسم (دويل ميرفي)؟

310
00:21:23,640 --> 00:21:25,710
كلاّ

311
00:21:25,780 --> 00:21:31,280
عمة الشاب وشقيقه موجودان هنا برفقة المحامي -
تباً، لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد -

312
00:21:31,280 --> 00:21:32,250
أتريدين منّي مماطلتهم؟

313
00:21:32,250 --> 00:21:36,050
من الأفضل إطلاق سراحه
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

314
00:21:36,060 --> 00:21:40,020
(إلاّ إن إستطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و(دويل
فليس لدينا شيء لإحتجازه

315
00:21:40,020 --> 00:21:41,270
حسناً

316
00:21:41,810 --> 00:21:45,050
(إذهب وإستجوب (كالبيببر) بشأن (توم
سأتعامل مع العائلة

317
00:21:55,010 --> 00:21:59,320
يمكنكما إصطحاب (توم) للمنزل الآن
كانت لدينا بضعة أسئلة إحتجنا لطرحها عليه

318
00:21:59,320 --> 00:22:00,880
أية أسئلة؟

319
00:22:00,880 --> 00:22:03,650
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

320
00:22:03,670 --> 00:22:10,450
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي، أن تتصلي بي

321
00:22:10,520 --> 00:22:14,090
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

322
00:22:15,830 --> 00:22:17,890
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد؟

323
00:22:22,200 --> 00:22:29,140
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك، أليس كذلك؟ -
دعني أحزر، لأنني بريء -

324
00:22:30,010 --> 00:22:32,110
كلاّ، لقد إكتشفتُ بأنكَ مغفّل

325
00:22:32,180 --> 00:22:34,340
أحقاً؟ -
أجل -

326
00:22:34,410 --> 00:22:38,850
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

327
00:22:38,920 --> 00:22:40,320
فتكون بريئاً مغفّلاً

328
00:22:40,380 --> 00:22:45,420
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا وسترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

329
00:22:45,490 --> 00:22:48,860
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

330
00:22:48,930 --> 00:22:51,260
أجل، أعلم بأنني آمن تماماً هنا

331
00:22:51,330 --> 00:22:53,260
أعني، ما الذي ستفعله هنا؟

332
00:22:53,330 --> 00:22:56,200
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا؟

333
00:22:58,440 --> 00:23:00,240
تفضل

334
00:23:00,300 --> 00:23:03,440
إفعل شيئاً، أيها السادي البائس الصغير

335
00:23:03,510 --> 00:23:05,680
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

336
00:23:05,740 --> 00:23:07,200
ما الذي يجري يا (جاين)؟

337
00:23:07,200 --> 00:23:11,910
أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر)، فنحن لسنا بحاجة
إليه لفعل شيء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

338
00:23:11,950 --> 00:23:17,650
بوقت ما، حين لا تتوقع هذا
سأجدك

339
00:23:19,690 --> 00:23:21,560
...أنتم

340
00:23:21,630 --> 00:23:23,990
سننتظر المصعد التالي

341
00:23:24,060 --> 00:23:26,000
حسناً، أراكَ لاحقاً يا زميلي

342
00:23:26,060 --> 00:23:27,700
أتمنى لك يوماً سعيداً

343
00:23:30,100 --> 00:23:32,040
حسناً، ما سبب هذا؟

344
00:23:32,100 --> 00:23:34,100
ما سبب ماذا؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

345
00:23:34,170 --> 00:23:37,070
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لإتخاذ قرارات كهذه

346
00:23:37,140 --> 00:23:42,580
حسناً، ما كنتِ لتبقينه هنا، بأي تهمة؟ ولأي سبب؟
ما كان ليعترف، لنكن صادقين

347
00:23:42,610 --> 00:23:45,000
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

348
00:23:45,000 --> 00:23:48,420
توقف، ثمّة مبدأ هنا

349
00:23:48,490 --> 00:23:49,820
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

350
00:23:49,820 --> 00:23:51,850
ما الذي تتحدّثين عنه؟

351
00:23:51,850 --> 00:23:53,540
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

352
00:23:53,540 --> 00:23:56,330
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك؟

353
00:23:56,330 --> 00:24:00,340
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز، ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

354
00:24:00,340 --> 00:24:03,640
والآن هذا الأمر يزعجني
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

355
00:24:03,700 --> 00:24:07,000
مرحباً أيتها الرئيسة، لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

356
00:24:13,980 --> 00:24:15,390
يا للروعة، إنها جميلة جداً

357
00:24:17,270 --> 00:24:20,100
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

358
00:24:20,100 --> 00:24:26,710
أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة
أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه

359
00:24:26,710 --> 00:24:29,390
أجل
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع، أليس كذلك؟

360
00:24:29,780 --> 00:24:32,550
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا؟ -
هذا فحسب -

361
00:24:35,130 --> 00:24:37,070
ما كان سبب هذا؟

362
00:24:37,170 --> 00:24:39,040
...أنا

363
00:24:41,110 --> 00:24:44,570
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

364
00:24:44,640 --> 00:24:48,240
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً؟ -

365
00:24:48,310 --> 00:24:51,880
أين هي؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

366
00:24:51,950 --> 00:24:55,150
لذا، هي بمكان ما هنا، سأبحث عنها

367
00:24:55,220 --> 00:24:58,050
...هل رأى أحدكم

368
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
لا؟

369
00:25:07,240 --> 00:25:10,570
(حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل
(و(ميرفي) و(توم دوفيرتون

370
00:25:10,780 --> 00:25:11,810
أجل، لكن ما هي؟

371
00:25:12,170 --> 00:25:14,650
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما؟ -
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً -

372
00:25:14,660 --> 00:25:16,530
ما الذي تبحثون عنها؟ -
ماسة -

373
00:25:16,790 --> 00:25:19,020
ما الذي فعله؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

374
00:25:19,090 --> 00:25:20,600
بالطبع -
!وجدته -

375
00:25:20,740 --> 00:25:23,260
الحمد لله، أين كانت؟ -
كلاّ -

376
00:25:23,260 --> 00:25:26,620
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و(توم
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

377
00:25:26,620 --> 00:25:29,970
أجل، ويبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

378
00:25:30,040 --> 00:25:33,600
(فان بيلت)، أعرفي إسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)
واصلوا البحث

379
00:25:33,790 --> 00:25:35,680
لا تقلقوا، هذه وزراة العدل

380
00:25:35,750 --> 00:25:39,120
من سيقوم بسرقتها هنا؟ -
أصمت -

381
00:25:47,740 --> 00:25:52,490
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

382
00:25:53,100 --> 00:25:58,510
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

383
00:25:58,860 --> 00:26:03,590
والآن هل لي أن أسأل من منكما
بحاجة لمساعدتنا، أو كِلاكما بحاجة إليها؟

384
00:26:03,590 --> 00:26:05,990
بالواقع، أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

385
00:26:06,180 --> 00:26:07,510
عزيزتي، من فضلكِ

386
00:26:07,510 --> 00:26:10,430
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي؟
فقط هذه المرّة؟

387
00:26:11,340 --> 00:26:12,350
شكراً لكِ

388
00:26:13,140 --> 00:26:15,400
ببداية الأمر، كان بالمناسبات الإجتماعية
...لكن

389
00:26:15,470 --> 00:26:19,040
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

390
00:26:19,110 --> 00:26:23,380
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق
أليس كذلك يا عزيزتي؟

391
00:26:24,670 --> 00:26:28,910
من هنا، سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

392
00:26:26,470 --> 00:26:27,310
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

393
00:26:29,370 --> 00:26:32,930
إنها مكالمة من المكتب
وعليّ الرد عليها

394
00:26:32,930 --> 00:26:37,170
عزيزتي، تفضلي أنتِ أولاً، ألقِ نظرة على المكان
سألقاكِ بعد 5 دقائق وسأكون بعدها معكِ

395
00:26:37,210 --> 00:26:38,370
إعتنِ بها

396
00:26:39,420 --> 00:26:40,570
أنا فخور للغاية بكِ

397
00:26:41,080 --> 00:26:43,470
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

398
00:26:43,470 --> 00:26:45,060
هذا طبيعي تماماً

399
00:26:45,240 --> 00:26:48,240
لكنكِ إتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

400
00:27:38,720 --> 00:27:41,660
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

401
00:27:41,730 --> 00:27:45,250
وبالطبع، لدينا خبيرين بالتغذية

402
00:27:46,600 --> 00:27:49,270
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

403
00:27:49,830 --> 00:27:52,420
عليكَ أن تعلم... إنّه ليس فعلاً زوجي

404
00:27:52,520 --> 00:27:56,090
لا بأس بذلك مطلقاً، نحن لا نحكم
على الأشخاص هنا من خلال أمور كهذه

405
00:27:56,810 --> 00:27:58,030
ليس هذا ما أعنيه

406
00:28:03,770 --> 00:28:06,020
منشطات ومهدّئات
...منشطات و

407
00:28:06,020 --> 00:28:07,860
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

408
00:28:08,270 --> 00:28:09,680
هذه عقاقير خاصة

409
00:28:09,680 --> 00:28:11,870
السريّة بين الطبيب والمريض مقدّسة

410
00:28:11,870 --> 00:28:14,140
أجل، أعرف هذا
وهذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

411
00:28:14,140 --> 00:28:17,720
هذا تحقيق بجريمة قتل
...ويمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء، وجدتُ هذا

412
00:28:17,780 --> 00:28:21,220
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

413
00:28:21,220 --> 00:28:24,640
أحزري من كان كفيله حين وصل؟

414
00:28:24,640 --> 00:28:25,550
توم دوفيرتون)؟)

415
00:28:25,550 --> 00:28:28,900
(كلاّ، بل (جورج -
الأخ؟ -

416
00:28:29,840 --> 00:28:31,960
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

417
00:28:31,960 --> 00:28:32,920
أتعلم شيئاً، يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

418
00:28:32,920 --> 00:28:36,940
...وهل تعلم بماذا أجيبهم؟ أجيبهم -
لنرحل، هيّا -

419
00:28:40,820 --> 00:28:42,830
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

420
00:28:52,350 --> 00:28:53,540
جورج) ليس موجوداً هنا)

421
00:28:54,120 --> 00:28:57,400
لقد رحل، إنه غير مذنب كما تعلمان

422
00:28:58,130 --> 00:28:59,350
كيف عرفتَ بقدومنا؟

423
00:28:59,650 --> 00:29:01,380
إتصل بنا مدير العيادة

424
00:29:01,760 --> 00:29:03,630
وأخبرنا بما فعلته

425
00:29:04,620 --> 00:29:07,440
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي)... هذا صحيح

426
00:29:07,440 --> 00:29:08,570
لكن كان هذا كل شيء

427
00:29:08,570 --> 00:29:12,740
إذاً، فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و(دويل)؟

428
00:29:12,740 --> 00:29:14,360
لقد أتى للمتجر

429
00:29:15,170 --> 00:29:20,270
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) وشركائه؟
...أعني... بربكما، إن إكتشفت عمّتي الأمر

430
00:29:20,330 --> 00:29:21,830
(علينا التحدّث إلى (جورج

431
00:29:21,830 --> 00:29:23,970
لقد غادر -
حقاً؟ -

432
00:29:25,620 --> 00:29:27,870
أظنه يختبئ وراء الباب

433
00:29:28,580 --> 00:29:29,600
جورج)؟)

434
00:29:32,460 --> 00:29:35,810
جورج)، أخرج من مكانك)

435
00:29:45,430 --> 00:29:46,680
(آسف يا (توم

436
00:29:47,350 --> 00:29:49,170
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

437
00:29:49,740 --> 00:29:53,840
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

438
00:29:58,250 --> 00:30:01,170
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

439
00:30:01,170 --> 00:30:03,360
...سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

440
00:30:04,470 --> 00:30:06,030
العار بسبب إدماني

441
00:30:07,880 --> 00:30:09,630
(توم)، إتصل بـ (ديكي بورسيل)

442
00:30:09,630 --> 00:30:13,130
أطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

443
00:30:13,390 --> 00:30:14,470
من بعدك

444
00:30:25,550 --> 00:30:27,150
عذراً، أتعمل هنا؟

445
00:30:27,410 --> 00:30:30,170
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك؟

446
00:30:30,170 --> 00:30:32,150
إنه يوم ميلاد زوجتي

447
00:30:32,880 --> 00:30:34,360
بالطبع، بالطبع

448
00:30:34,690 --> 00:30:35,800
ميشيل)؟)

449
00:30:36,240 --> 00:30:38,650
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

450
00:30:38,830 --> 00:30:40,750
سيّد (دوفيرتون)؟ -
أجل -

451
00:30:40,750 --> 00:30:42,900
أريد منكَ التوقيع لإستلام هذا

452
00:30:48,630 --> 00:30:49,320
تفضّل

453
00:30:56,290 --> 00:31:01,290
ستتلقى إتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

454
00:31:01,360 --> 00:31:04,230
"لا تتصل بالشرطة وإلا فستموت عمتك

455
00:31:14,460 --> 00:31:15,520
لقد إختفت

456
00:31:17,680 --> 00:31:18,380
رباه

457
00:31:18,600 --> 00:31:21,200
ما الذي يدعو أحدهم لإختطاف العمة (إيستر)؟

458
00:31:21,270 --> 00:31:24,170
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

459
00:31:24,320 --> 00:31:27,130
حسناً، أنتم تظنون هذا، لماذا لا يظن الآخرين هذا؟ -
(دوني كالبيبر) -

460
00:31:28,350 --> 00:31:31,270
ماذا؟ من يكون (دوني كالبيبر)؟ -
لقد رأيته حين كنّا بإنتظار المصعد -

461
00:31:31,630 --> 00:31:36,190
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

462
00:31:36,210 --> 00:31:37,360
حسناً، لكن الماسات ليست بحوزتنا

463
00:31:37,360 --> 00:31:40,440
حسناً، إنه لا يعرف هذا -
حسناً، عليكَ الذهاب لإعتقاله فوراً -

464
00:31:40,710 --> 00:31:43,380
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

465
00:31:43,690 --> 00:31:48,180
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع الشرطة المحلية
أثناء حديثنا، نحن نتحقق من بعض الأدلّة

466
00:31:48,190 --> 00:31:52,210
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الإتصال بالشرطة -
في الحقيقة، لقد فات الأوان قليلاً على هذا -

467
00:31:52,580 --> 00:31:55,030
ما الذي ستفعلونه؟
كيف ستستعيدون عمّتنا؟

468
00:31:55,030 --> 00:31:57,500
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

469
00:31:58,300 --> 00:32:02,200
لكن بالوقت الراهن، حين يتصل المختطف
عليك محاولة مماطلته

470
00:32:05,640 --> 00:32:07,420
خذي هذا

471
00:32:08,000 --> 00:32:08,770
حسناً

472
00:32:22,700 --> 00:32:25,640
كاد الوقت أن يحين، هل أنتَ مستعد؟ -
أجل، مستعد -

473
00:32:25,720 --> 00:32:26,510
وماذا عنك؟

474
00:32:27,170 --> 00:32:28,390
لا أعرف

475
00:32:29,620 --> 00:32:30,870
حافظ على هدوئك فحسب

476
00:32:31,310 --> 00:32:34,050
أبقِ الخاطف على الخط وأبقه هادئاً

477
00:32:34,050 --> 00:32:35,950
تذكر، إستمر بهذا طالما بمقدورك هذا
إتفقنا؟

478
00:32:38,910 --> 00:32:40,410
أين السماعات؟ -
أجل، بالغرفة الأخرى -

479
00:32:43,240 --> 00:32:46,430
مستعد؟
ها نحن ذا

480
00:32:52,750 --> 00:32:53,720
مرحباً؟

481
00:32:54,390 --> 00:32:55,930
<i> هل الماسات جاهزة؟</i>

482
00:33:00,220 --> 00:33:02,140
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك؟

483
00:33:02,540 --> 00:33:05,440
<i>...أنا... أنا أطالب بـ -
كلاّ، غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء - <i/></i>

484
00:33:05,440 --> 00:33:07,200
<i> لذا إخرس وإستمع إليّ</i>

485
00:33:07,860 --> 00:33:09,210
أ... أنا... أنا أعتذر

486
00:33:09,760 --> 00:33:11,440
أنا متأسف
...أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

487
00:33:11,440 --> 00:33:11,750
<i> إثبات؟</i>

488
00:33:13,110 --> 00:33:14,780
<i> سأمنحكَ الإثبات؟</i>

489
00:33:14,890 --> 00:33:16,500
<i> مرحباً؟ (جورج)؟</i>

490
00:33:16,860 --> 00:33:19,050
إيستر)، هل أنتِ بخير؟)

491
00:33:19,050 --> 00:33:21,450
<i> ها هو ذا الإثبات</i>

492
00:33:22,260 --> 00:33:26,670
<i> إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً
فستجلب لي الماسات</i>

493
00:33:26,940 --> 00:33:29,040
...أنا... أنا... أنا

494
00:33:29,040 --> 00:33:30,340
...أنا... لا... لا يمكنني هذا، أنا... أنا

495
00:33:30,770 --> 00:33:32,940
<i>وجدته -
أتحسب هذه لعبة من نوع ما؟ - <i/></i>

496
00:33:32,940 --> 00:33:34,880
كلاّ! كلاّ، أنا... أنا متأسف

497
00:33:35,150 --> 00:33:37,340
<i> هل ستقوم بتسليمي الماسات؟</i>

498
00:33:37,340 --> 00:33:37,960
...أنا... أنا

499
00:33:38,650 --> 00:33:41,160
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

500
00:33:41,160 --> 00:33:44,740
<i> حسناً إذاً، هذا قرارك</i>

501
00:33:46,180 --> 00:33:47,170
(عمتي (إيستر

502
00:33:48,290 --> 00:33:50,090
<i> أنتَ التالي</i>

503
00:33:50,090 --> 00:33:52,100
<i> أنا قادم الآن للنيل منك</i>

504
00:33:53,250 --> 00:33:54,810
يا إلهي

505
00:33:58,920 --> 00:34:00,390
إبقى مكانك

506
00:34:02,520 --> 00:34:03,390
ريغسبي)؟)

507
00:34:26,050 --> 00:34:27,140
مرحباً؟

508
00:34:27,540 --> 00:34:29,540
<i> أين الماسات يا (توم)؟</i>

509
00:34:29,700 --> 00:34:35,680
<i> كِلانا يعلم بأنها بحوزتك -
سيلقون القبض عليك، سينالون منكَ الآن -</i>

510
00:34:36,190 --> 00:34:37,280
<i> لا، لا، لا</i>

511
00:34:38,070 --> 00:34:40,360
<i> (بل أنا من سينال منك يا (توم</i>

512
00:34:40,840 --> 00:34:43,030
<i> أعرف كل شيء عنك</i>

513
00:34:43,180 --> 00:34:46,280
<i> أجل، أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء</i>

514
00:34:46,280 --> 00:34:47,660
تباً لك

515
00:34:48,490 --> 00:34:50,950
سأعطيكَ 50 ألف دولار

516
00:34:50,950 --> 00:34:53,680
خمسون ألفاً كي تدعني وأخي بحال سبيلنا

517
00:34:54,020 --> 00:34:56,100
<i> تظن نفسكَ قوياً جداً</i>

518
00:34:56,100 --> 00:34:59,860
<i> أعطني ما أريده وإلا سآتي لأخذه منك</i>

519
00:34:59,860 --> 00:35:03,310
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

520
00:35:03,310 --> 00:35:05,600
<i> لن أسلمكَ الماسات</i>

521
00:35:05,600 --> 00:35:08,210
أيها الشقي المغفّل والثري

522
00:35:09,280 --> 00:35:11,990
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط؟

523
00:35:11,990 --> 00:35:14,330
(ليس هذه المرّة يا (توم

524
00:35:14,330 --> 00:35:15,590
<i> ليس هذه المرّة</i>

525
00:35:15,590 --> 00:35:18,780
<i> سأجعلكَ تدفع وتدفع الثمن</i>

526
00:35:18,780 --> 00:35:20,120
حاول هذا

527
00:35:20,520 --> 00:35:22,730
حاول هذا، وسترى ما سيحصل

528
00:35:23,400 --> 00:35:25,110
شاب قوي، أليس كذلك؟

529
00:35:25,530 --> 00:35:28,210
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي)؟

530
00:35:28,210 --> 00:35:29,460
<i> هذا صحيح</i>

531
00:35:30,280 --> 00:35:33,800
<i> إضغط عليّ أكثر وسترى ما سيحصل</i>

532
00:35:34,770 --> 00:35:35,650
حسناً

533
00:35:35,990 --> 00:35:37,940
شكراً يا (توم)، هذا رائع

534
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن، سلّمني الهاتف

535
00:35:42,510 --> 00:35:43,990
<i> ضع يديكَ وراء ظهرك</i>

536
00:35:44,550 --> 00:35:47,210
<i> (أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي</i>

537
00:35:50,970 --> 00:35:52,500
<i> لنذهب</i>

538
00:35:54,090 --> 00:35:55,560
كالسحر

539
00:36:00,080 --> 00:36:01,390
شاي

540
00:36:01,900 --> 00:36:02,730
جميل

541
00:36:07,430 --> 00:36:08,690
سيدة (دوفيرتون)؟

542
00:36:10,260 --> 00:36:14,740
أعتذر، لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

543
00:36:16,890 --> 00:36:19,660
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

544
00:36:19,660 --> 00:36:23,160
لقد كان إبن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

545
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
...(توم)

546
00:37:04,090 --> 00:37:06,850
مرحباً (كارل)، أهلاً بعودتك

547
00:37:09,150 --> 00:37:10,090
أين أنا؟

548
00:37:10,090 --> 00:37:11,280
بالمستشفى

549
00:37:12,110 --> 00:37:14,520
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة إصطناعية

550
00:37:14,860 --> 00:37:16,250
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

551
00:37:16,250 --> 00:37:19,730
ماذا حصل لي؟ من أنت؟ -
لا تكترث لهذا -

552
00:37:19,790 --> 00:37:23,200
...(أخبرني... (إيستر دوفيرتون

553
00:37:24,290 --> 00:37:29,960
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة، أليس كذلك؟
كل ما أردته هو الحصول على المال من فتاة عجوز ثريّة

554
00:37:29,970 --> 00:37:32,840
عفواً؟ -
كفاك -

555
00:37:32,900 --> 00:37:35,640
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

556
00:37:35,710 --> 00:37:41,610
بالإضافة لذلك، إنها، إنها إمرأة جميلة
وهذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

557
00:37:41,770 --> 00:37:43,670
أتتحدّث عن زوجتي؟

558
00:37:44,420 --> 00:37:46,020
من تخال نفسك؟

559
00:37:46,020 --> 00:37:50,800
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي)؟

560
00:37:52,810 --> 00:37:54,010
هذا هو الأمر

561
00:37:54,010 --> 00:37:57,130
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

562
00:37:57,600 --> 00:38:03,310
وهل تعرف أمراً؟ بيني وبينك، أظن أنّ بمقدورك الحصول
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز، ما رأيك؟

563
00:38:03,630 --> 00:38:05,410
إياكَ والتحدّث عنها بتلكَ الطريقة

564
00:38:06,120 --> 00:38:10,360
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

565
00:38:10,360 --> 00:38:12,150
أواثق من هذا؟

566
00:38:12,150 --> 00:38:14,120
...إخرس وأخرج منها، أيها الوغد الـ -
حسناً -

567
00:38:14,120 --> 00:38:15,410
حسناً، فهمتك

568
00:38:21,640 --> 00:38:23,250
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

569
00:38:30,090 --> 00:38:31,840
ما الذي تحاول فعله، قتل نفسك؟

570
00:38:32,010 --> 00:38:35,490
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

571
00:39:01,130 --> 00:39:05,610
قبل زمن طويل، ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

572
00:39:05,610 --> 00:39:07,400
...وبعدها مات، وتحوّل إلى فحم و

573
00:39:07,400 --> 00:39:09,810
أجل، أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

574
00:39:09,810 --> 00:39:15,410
حسناً، ما أقصده، إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ
إن أردتَ الإحتفاظ به، فلم أرى شيئاً على الإطلاق

575
00:39:15,410 --> 00:39:18,390
ماذا؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

576
00:39:19,460 --> 00:39:21,050
حسناً، إن كان هذا رأيك

577
00:39:21,370 --> 00:39:24,340
جدياً، أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة
بالخروج من هنا ومعي هذا؟

578
00:39:24,730 --> 00:39:25,670
أترغب بفعل هذا؟

579
00:39:25,670 --> 00:39:30,700
كلاّ، بالطبع لا، أعني، أجل، أشعر بالإغراء -
حسناً إذاً، ضعه في جيبك -

580
00:39:31,140 --> 00:39:32,480
هذا فخ، أليس كذلك؟

581
00:39:32,480 --> 00:39:37,770
هل جننت؟ أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك؟ -
أجل، فخ -

582
00:39:38,690 --> 00:39:39,590
حسناً

583
00:39:43,560 --> 00:39:45,690
(غرايس) -
مرحباً -

584
00:39:47,160 --> 00:39:49,110
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

585
00:39:49,110 --> 00:39:49,780
ماذا؟

586
00:40:02,640 --> 00:40:04,050
إنّه يخدعكِ

587
00:40:05,520 --> 00:40:07,470
إنه كربون مضغوط

588
00:40:07,640 --> 00:40:09,080
...إن أردتِ الإحتفاظ بها

589
00:40:09,440 --> 00:40:11,760
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
...لكن

590
00:40:12,720 --> 00:40:14,330
لكنني لن أخبر مخلوقاً

591
00:40:23,710 --> 00:40:49,710
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

