﻿1
00:00:09,390 --> 00:00:14,510
"معهد "سلوب
"آرنتزنفيل - كاليفورنيا"

2
00:00:14,520 --> 00:00:18,370
مكان جميل، من أين لمكتشف مواهب
بكرة القاعدة الحصول على مبلغ كبير كهذا؟

3
00:00:18,380 --> 00:00:19,580
بارني سلوب)؟)

4
00:00:19,590 --> 00:00:22,780
لديه 15 لاعباً مشتركون بالبطولات الكبرى الآن
ونصيباً من جميع الأرباح التي يحققونها

5
00:00:22,790 --> 00:00:24,280
لديه عين تساوي مليون دولار لإكتشافه المواهب

6
00:00:24,290 --> 00:00:29,180
فهو يقوم بملاحظتهم من جميع أنحاء العالم، ويجلبهم
إلى هنا ويقوم بتدريبهم ويحصل لهم على عقد كبير

7
00:00:30,490 --> 00:00:32,250
إذاً سبق لكَ اللعب

8
00:00:32,260 --> 00:00:34,490
لعبتُ قليلاً

9
00:00:35,160 --> 00:00:39,480
أكنتَ رامياً؟ حامل المضرب؟
أم ملتقف الكرة؟

10
00:00:39,490 --> 00:00:41,090
لقد توقفت عن اللعب

11
00:00:41,570 --> 00:00:44,650
ولازالت متردداً حيال مشاعركَ تجاه هذا

12
00:00:46,510 --> 00:00:51,070
أجل، الآن فهمت الأمر
هذا سبب إنضمامك للعصابة

13
00:00:51,520 --> 00:00:56,350
ظنّ والديكَ بأنكَ تهدر وقتك، لذا أرغماك
على التوقف عن لعب كرة القاعدة، وسحقا حلمك

14
00:00:56,350 --> 00:00:59,190
لقد كنتَ غاضباً حيال هذا
لكنكَ لم تستطع التعبير عن غضبكَ بصورة مباشرة

15
00:00:59,200 --> 00:01:02,340
لذا إنضممتَ لإحدى العصابات
كمتنفس لك للتعبير عن غضبك

16
00:01:02,350 --> 00:01:05,340
في الحقيقة لقد مزّقت رباط ركبتي الصليبي
لكنها محاولة جيدة

17
00:01:09,070 --> 00:01:12,300
الوالدين
...إنه أمر غريب، أليس ذلك

18
00:01:12,820 --> 00:01:17,780
أشدّ ندم في الحياة يحتفظ به الناس لأنفسهم؟
لا أعرف، أنا أخبر الناس عن ندمي بتعيينك

19
00:01:17,800 --> 00:01:21,680
نكتة جيدة، هذا رائع
رمية موفقة

20
00:01:22,070 --> 00:01:25,710
أفضل ما يمكننا إخباركم به
هو أنّ جريمة القتل وقعت الساعة 10:30 مساءاً

21
00:01:26,240 --> 00:01:27,920
شكراً

22
00:01:29,220 --> 00:01:31,270
ليس ثمّة لغز كبير
لقد تمّ إستخدام سلاح غير حاد

23
00:01:31,590 --> 00:01:34,270
لقد أصيب بـ 3 أو 4 ضربات -
جريمة غضب -

24
00:01:34,280 --> 00:01:36,600
قدّر الطبيب الشرعي وقت حصول الوفاة
الساعة الـ 10:30 من مساء البارحة

25
00:01:37,660 --> 00:01:40,080
يبدو بأنهم وصلوا أخيراً إلى هنا

26
00:01:41,130 --> 00:01:44,650
(فريدي فيتش)، شريك (بارني)
أريد معرفة الفاعل بسرعة

27
00:01:44,660 --> 00:01:47,830
(العميلة (ليزبن)، وهذا العميل (تشو
(جاين)

28
00:01:48,330 --> 00:01:50,410
كل ما تحتاجون إليه، تحت تصرّفكم

29
00:01:50,620 --> 00:01:53,210
لا أصدّق هذا -
أكانت هذه حديقته؟ -

30
00:01:53,220 --> 00:01:55,340
حديقة السلام
هذا ما كان يطلقه عليها

31
00:01:55,810 --> 00:01:58,920
قبل نحو عام، إنضم لطائفة الـ "زِن" البوذية

32
00:01:58,930 --> 00:02:00,710
من لديه حق الولوج لهذه الحديقة؟

33
00:02:00,720 --> 00:02:05,890
جميع من بالمعهد... 6 لاعبين مقيمين
أفراد العائلة وطاقم العمل

34
00:02:05,900 --> 00:02:07,840
سنحتاج لقائمة بأسمائهم -
بالطبع، بالطبع -

35
00:02:07,850 --> 00:02:10,940
لكن صدّقوني، ما كان لأحد
(هنا أن يؤذي (بارني

36
00:02:10,950 --> 00:02:12,250
هل أنتَ من عثر على الجثة؟

37
00:02:12,280 --> 00:02:15,350
لقد كنتُ البارحة خارج البلدة
"بعيادة مدرسة ثانوية في "بورتلاند

38
00:02:15,360 --> 00:02:20,220
وقد إستقليتُ طائرة صباح اليوم، توجهتُ
مباشرة إلى هنا، ووجدته بهذه الطريقة، يا إلهي

39
00:02:20,230 --> 00:02:22,410
!أركض، أركض، أركض
!هيّا تحرّك

40
00:02:22,420 --> 00:02:24,500
(أرنا براعتكَ يا (سكوتي
أرنا براعتك

41
00:02:24,510 --> 00:02:26,970
لا زالت جثته دافئة
وهم يقومون بالتدريب؟

42
00:02:27,700 --> 00:02:30,780
أخبرتهم أن بإستطاعتهم التوقف عن التمرّن
لكنهم أبوا فعل هذا

43
00:02:31,070 --> 00:02:34,080
"تشبثوا بحلمكم"
هذا ما كان يخبرهم بهم

44
00:02:35,030 --> 00:02:37,590
لقد كان (بارني) بمثابة الأب لهؤلاء الفتية

45
00:02:37,600 --> 00:02:38,940
الرمي يعتمد على الساقين

46
00:02:38,950 --> 00:02:41,230
أنظر يا أبي، لقد سبقتك

47
00:02:41,610 --> 00:02:43,980
يبدو بأنه لديهم والدهم

48
00:02:44,000 --> 00:02:46,090
هؤلاء الفتية قاصرين

49
00:02:46,100 --> 00:02:49,780
لذا نقوم بإحضار أبائهم للتوقيع
على الصفقات وللدعم المعنوي

50
00:02:52,210 --> 00:02:55,160
(سكوتي سنكلير) و(سنايك غاليدوس)

51
00:02:55,560 --> 00:03:00,230
سيحضر 5 من مكتشفي المواهب اليوم -
قد لا يكون الآن الوقت المناسب -

52
00:03:00,280 --> 00:03:03,990
لقد أعدّ (بارني) هذا الأمر
هذا عرضه الأخير

53
00:03:04,410 --> 00:03:08,130
وسأحترم هذا الأمر
(فقد كانت هذه رغبة (بارني

54
00:03:08,600 --> 00:03:12,290
أعلم بأنه عليكم إستجوابهم
فهذه وظيفتكم، لكن رجاءاً

55
00:03:12,300 --> 00:03:14,960
يمكننا ترك الفتية يكملون تدريبهم
ولنلقِ نظرة على منزله

56
00:03:14,970 --> 00:03:16,500
كيف تعرف مكانه؟

57
00:03:16,520 --> 00:03:21,020
لأنّ هذا الأمر عبارة عن خارطة لحياته بأكملها

58
00:03:21,030 --> 00:03:26,480
العمل، الحديقة، المنزل
"مذهب الـ "زِن

59
00:03:29,620 --> 00:03:33,380
لا أتوقع رؤية الكثير به... مجرّد
...سرير أو شيء أو

60
00:03:46,510 --> 00:03:49,710
!(جاين)؟ (جاين)

61
00:03:50,110 --> 00:03:52,520
هل أنتَ بخير؟ (جاين)؟

62
00:03:52,530 --> 00:03:54,650
أرى ذلك

63
00:03:55,610 --> 00:03:58,700
علبة سجائر، علبة سجائر

64
00:03:58,710 --> 00:04:02,820
أجل! أجل! جيد جداً
...لكن

65
00:04:03,770 --> 00:04:06,260
آيوا" - عام 1986"

66
00:04:03,770 --> 00:04:06,260
ممّا هي مصنوعة يا بني؟

67
00:04:06,270 --> 00:04:10,510
أيّ نوع من علب السجائر يا (باتريك)؟

68
00:04:11,830 --> 00:04:16,610
ما هو ردك؟ ممّا هي مصنوعة؟

69
00:04:17,130 --> 00:04:19,390
من الفضّة الخالصة

70
00:04:22,620 --> 00:04:26,600
ها قد عادت إليكِ علبة سجائركِ
المصنوعة من الفضة الخالصة يا سيدتي

71
00:04:27,290 --> 00:04:30,470
...الغرض التالي سيكون -
...علبة السجائر -

72
00:04:32,060 --> 00:04:36,150
لقد كانت بأحد الأيام ملكاً لشخص عزيز جداً عليكِ

73
00:04:37,410 --> 00:04:39,020
هذا صحيح

74
00:04:39,030 --> 00:04:42,520
أجل! الفتى العجيب يعرف كل شيء

75
00:04:42,530 --> 00:04:45,070
...(الغرض التالي يا (باتريك

76
00:04:45,080 --> 00:04:47,600
...شخص ما قد توفي

77
00:04:48,350 --> 00:04:50,910
بالآونة الأخيرة

78
00:04:51,530 --> 00:04:54,580
الشهر الماضي -
جدكِ -

79
00:04:55,200 --> 00:04:59,320
كلاّ، بل جدّتكِ

80
00:05:01,440 --> 00:05:05,440
...لقد أحبتكِ... كثيراً

81
00:05:06,560 --> 00:05:09,830
أكثر مما أظهرته لكِ

82
00:05:12,250 --> 00:05:13,980
ما كان هذا؟

83
00:05:14,030 --> 00:05:16,020
إنّ جدتكِ تحبكِ كثيراً"؟"

84
00:05:16,030 --> 00:05:18,260
حسناً، هل رأيتَ وجهها؟

85
00:05:18,640 --> 00:05:22,000
لقد كان جميلاً -
كلاّ، بل كانت مجازفة لا داعي لها -

86
00:05:22,010 --> 00:05:24,040
...الإرث العائلي الذي تحمله معها

87
00:05:24,050 --> 00:05:27,490
حصلت عليه من شخص توفي مؤخراً
وهي أصغر من أن يكون والديها المتوفيين

88
00:05:27,500 --> 00:05:30,250
لذا... المتوفي أحد الجدّين -
وماذا بذلك؟ -

89
00:05:30,260 --> 00:05:34,930
كنتُ لأتخطّى الموضوع، هذا عرض يتطلّب شخصين
يا فتى، وأنتَ لا تؤدي العرض بمفردك

90
00:05:35,150 --> 00:05:38,180
أتعلم أمراً، أنتَ دائماً ما تردد حين تعمل بقوّة
فكن قوياً وتحلّى بالشجاعة

91
00:05:38,190 --> 00:05:41,080
لقد كنتُ أعمل بقوّة وكنتُ محقاً

92
00:05:41,100 --> 00:05:45,710
كلاً، لستَ محقاً إن لم تتقاضى أجراً

93
00:05:45,720 --> 00:05:48,690
هذا عرض ترفيهي وليس عرضاً فنياً

94
00:05:52,040 --> 00:05:56,490
ملابس العرض لن تسير من تلقاء نفسها
أغسلها جيداً

95
00:06:05,150 --> 00:06:07,870
...بشأن تلكَ القراءة الخاصة

96
00:06:10,640 --> 00:06:12,700
لقد تمت الموافقة عليها

97
00:06:12,900 --> 00:06:14,820
هل حصلتَ عليها؟ متى؟

98
00:06:14,830 --> 00:06:19,990
(غداً، هذا نجاح كبير يا (باتي
كبير كفاية إلى حدّ إذهالك

99
00:06:19,990 --> 00:06:24,780
ولنحصل على ترقية وحتى كي نشتري عجلات جديدة

100
00:06:26,190 --> 00:06:28,670
لكنّ شيئاً واحداً يثير قلقي

101
00:06:31,000 --> 00:06:34,370
وهو أنتَ يا بني
هل أنتَ مستعد للأمر؟

102
00:06:34,380 --> 00:06:36,680
تعلم بأنني كذلك

103
00:06:38,680 --> 00:06:43,710
بالطبع أنتَ كذلك
فالفتى العجيب يعرف كل شيء

104
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
أيمكنكَ الوقوف؟

105
00:06:52,920 --> 00:06:55,290
أيمكنكَ الكلام؟ -
مؤلم -

106
00:06:56,120 --> 00:06:57,840
والآن يعتبر هذا كلاماً

107
00:06:57,860 --> 00:07:00,200
إنه بحاجة لرؤية طبيب -
أجل -

108
00:07:02,240 --> 00:07:04,320
لم ألتقط يوماً كرة قاعدة

109
00:07:04,340 --> 00:07:06,290
من الناحية العملية، لا تعتبر كذلك

110
00:07:06,300 --> 00:07:07,880
تشو)، هلاّ أخذته) -
حسناً -

111
00:07:07,890 --> 00:07:09,630
لا، لا، لا، لا، أنا بخير

112
00:07:10,040 --> 00:07:12,600
كم عدد الأصابع؟ -
ستة، أليست أمامنا جريمة لحلها؟ -

113
00:07:12,610 --> 00:07:14,100
لقد فقدتَ وعيك -
كلاّ، لم أفقده -

114
00:07:14,110 --> 00:07:16,150
جاين)، لقد كنتَ كذلك) -
كلاّ، لم أكن كذلك -

115
00:07:16,670 --> 00:07:20,220
دوركِ الآن
حسناً، سأستشير طبيباً

116
00:07:20,230 --> 00:07:22,860
عذراً أيها الطبيب؟

117
00:07:24,860 --> 00:07:28,130
أعلم، مريض حقيقي وعلى قيد الحياة
أنا متحمّس أيضاً

118
00:07:29,720 --> 00:07:33,910
لقد عاش (بارني) حياة بسيطة
لقد كان يعمل على مدار الساعة

119
00:07:33,920 --> 00:07:39,810
لقد ترك زوجته ومنحها المنزل الكبير
وكل ما أراده هو حياة نظيفة وبسيطة

120
00:07:39,810 --> 00:07:40,770
أكان (بارني) متزوجاً؟

121
00:07:40,790 --> 00:07:46,490
لا زال كذلك... (ليزلي)، إنها رائعة
وكما قلت، لقد إنتقل من المنزل قبل عام

122
00:07:46,580 --> 00:07:48,950
بعد وفاة إبنهما

123
00:07:51,870 --> 00:07:56,510
لقد كان بالثالثة من عمره، إختنق بسبب
بالونة، وموته جعل (ليزلي) منهارة

124
00:07:56,520 --> 00:08:02,610
وغاضبة من (بارني) والعالم أسره ولم تستطع تخطي الأمر
لقد هاتفتها صباح اليوم مباشرة بعد إتصالي بكم

125
00:08:02,620 --> 00:08:04,960
لم ترفع حتى سمّاعة الهاتف

126
00:08:04,970 --> 00:08:10,370
من وجهة نظري... الأمور السيئة تحصل
وعليكَ التعامل معها

127
00:08:10,650 --> 00:08:14,820
وهل فعل (بارني) هذا؟ -
لقد أصبح يعمل جاهداً ويذهب للعمل -

128
00:08:14,910 --> 00:08:19,510
"عثر على (سنيك) في الـ "دومينيكان
"وعلى (سكوتي) بمكان ما في "كانساس

129
00:08:19,520 --> 00:08:25,620
بينما كانت (ليزلي) عالقة
بحياة ملؤها الألم

130
00:08:28,990 --> 00:08:31,070
أشعر بالألم

131
00:08:31,080 --> 00:08:34,310
(لنتحرّى عن الزوجة... (ليزلي سلوب

132
00:08:38,320 --> 00:08:41,530
أنا أعمل -
حسناً -

133
00:08:46,460 --> 00:08:50,530
تفرط بشرب الكحول، تصاحب الغرباء

134
00:08:50,830 --> 00:08:54,280
...تتصل بـ (بارني) طيلة الوقت، وهي تصيح

135
00:08:54,590 --> 00:08:57,430
لا أفهم هذا النوع من الغضب

136
00:08:57,440 --> 00:09:01,310
حسناً، لقد توفي إبنها
هل سيعيده هذا إلى الحياة؟

137
00:09:01,320 --> 00:09:03,520
أنتَ لا تملك أبناءاً

138
00:09:03,530 --> 00:09:05,460
كلاّ، ليس لديّ

139
00:09:05,470 --> 00:09:08,630
حتماً لاعبي البايسبول قادمين

140
00:09:09,010 --> 00:09:13,620
(أفترض أنه بوفاة (بارني
ستكون لديك أغلبية الأسهم

141
00:09:14,020 --> 00:09:19,070
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
المال... يكون عادة دافعاً شائعاً -

142
00:09:19,270 --> 00:09:21,670
عذراً؟ -
أتصوّر أنّ هذين الشخصين كانت لديهما خلافاتهما -

143
00:09:21,680 --> 00:09:26,580
ساعة اليد الذهبية، البدلة الإيطالية
متأسف، البدلة التايوانية التي تبدو كالإيطالية

144
00:09:27,650 --> 00:09:31,560
لستُ مجبراً على سماع هذا -
لا يرمز هذا لحياة نظيفة وبسيطة -

145
00:09:31,570 --> 00:09:33,420
لقد كان هناك تعارض بالثقافة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

146
00:09:33,430 --> 00:09:37,150
(جاين) -
بالإضافة لذلك، ما الشيء المفيد الذي قدّمته؟ -

147
00:09:37,160 --> 00:09:41,920
لقد كان (بارني) العقل المدبّر، مكتشف المواهب
"الحقيقي، النجم، أعني إسم المعهد "سلوب

148
00:09:43,970 --> 00:09:46,450
الغيرة... الدافع الثاني

149
00:09:46,460 --> 00:09:49,010
لقد قتلته، لقد قتلتُ صديقي المقرّب -
هل قتلته؟ -

150
00:09:49,020 --> 00:09:51,350
(تعال يا (جاين -
أبعدا هذا الوغد عنّي -

151
00:09:51,360 --> 00:09:53,640
أنا جاد، أزل هذا الحمل عن كاهلك
ستشعر بتحسّن كبير

152
00:09:53,650 --> 00:09:57,300
لقد كان صديقي، كيف كان شعورك حيال سحق
جمجمة صديقكَ بواسطة ذلك المضرب؟

153
00:09:57,380 --> 00:09:59,270
كيف كان شعورك، أجب؟

154
00:10:00,470 --> 00:10:02,250
تراجع الآن -
أنا فقط أتحقق من أمره -

155
00:10:02,260 --> 00:10:03,940
وبعد؟

156
00:10:03,950 --> 00:10:06,640
حسناً كي أكون صادقاً
القراءات متناقضة

157
00:10:07,140 --> 00:10:09,190
قد يكون القاتل وقد لا يكون كذلك

158
00:10:09,200 --> 00:10:12,160
لكن ثمّة أمر واحد يفهمه... ذلك الغضب

159
00:10:14,090 --> 00:10:15,900
لم أقصد الإساءة

160
00:10:16,600 --> 00:10:19,840
لم أعتبرها كذلك أيها الوغد

161
00:10:21,520 --> 00:10:23,040
أتعتقدين أن بإستطاعتي التخلّف
عن حضور هذه الإستجوابات؟

162
00:10:23,050 --> 00:10:25,790
رجاءاً -
شكراً -

163
00:10:33,120 --> 00:10:35,470
سكوتي سنكلير)؟)

164
00:10:35,480 --> 00:10:36,900
(دوك سنكلير)

165
00:10:36,910 --> 00:10:39,740
إنه بالـ 17، إن أردتِ محادثته
فعليكِ التحدّث معي

166
00:10:54,090 --> 00:11:00,470
ربما قبل شهرين أو 3، كنتُ أواجه
مشاكل بالسيطرة على رمي كرة منزلقة

167
00:11:01,460 --> 00:11:04,480
وقد أخبرني السيّد (سلوب) بأنني بحاجة للهدوء الذهني

168
00:11:05,950 --> 00:11:08,530
لذا كنّا نجتمع في حديقته

169
00:11:08,540 --> 00:11:11,080
وقد نجح هذا الأمر

170
00:11:13,540 --> 00:11:15,870
ما كنتُ لأقوم بإيذاء السيّد (سلوب) مطلقاً

171
00:11:15,880 --> 00:11:18,750
لقد منحني كل شيء
لقد أحضرني إلى هنا

172
00:11:18,760 --> 00:11:22,900
لقد عرّفني على مدرّبين رائعين
ألحقني بمدرسة عادية

173
00:11:22,910 --> 00:11:27,070
ونقوداً لتعتاش منها... سلفة مقدماً
كشرط مضاف إلى عقدك؟

174
00:11:27,930 --> 00:11:30,730
حصلتُ على حوالي 10 أحذية مجانية

175
00:11:32,400 --> 00:11:35,330
والتي علينا إعادتها في حالة إخفاقه بالعرض

176
00:11:35,340 --> 00:11:38,380
لقد كان (بارني) يكترث لأمرنا، مفهوم؟

177
00:11:38,390 --> 00:11:41,910
لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها

178
00:11:42,820 --> 00:11:47,180
لقد علّمنا كيفية مواجهة الحياة -
هل إنتهينا من التحقيق الآن؟ -

179
00:11:47,230 --> 00:11:49,480
يفترض به القيام برمي الكرة الآن

180
00:11:49,760 --> 00:11:52,950
صحيح، أجل
(فهمت، شكراً يا (فرانك

181
00:11:55,320 --> 00:11:58,600
لدى (بارني) تأمين على الحياة يقدّر بـ 20 مليون دولار

182
00:11:58,610 --> 00:12:01,780
(دعني أحزر، المستفيدة الوحيدة هي (ليزلي سلوب

183
00:12:01,820 --> 00:12:07,260
عشرون مليون دولار، هذا دافع قوي جداً
مقابل 20 مليون دولار، أنا مستعد لقتلكِ

184
00:12:07,280 --> 00:12:10,450
أحقاً؟ -
كلاّ، أعني، أنا أمزح -

185
00:12:10,460 --> 00:12:13,310
لقد كانت... مزحة

186
00:12:15,060 --> 00:12:18,450
لا زال المجيب الآلي يرد -
لنذهب لرؤيتها -

187
00:12:22,420 --> 00:12:24,830
أحدهم بحاجة لدروس بكيفية إيقاف السيارة

188
00:12:28,170 --> 00:12:31,260
من أنتما؟ -
(نحن نبحث عن (ليزلي سلوب -

189
00:12:31,270 --> 00:12:33,780
السافلة ليست هنا يا رجل
وقد إتصلتُ برجال الشرطة الحقيقيين

190
00:12:34,750 --> 00:12:37,190
يا رجل، لماذا تأخرتم؟ -
(يا (نارسيسكو -

191
00:12:37,200 --> 00:12:39,370
مهلاً، أتعرفينه؟ -
ألا تعرفه؟ -

192
00:12:39,380 --> 00:12:44,880
نارسيسكو روبيرو)... لاعب البايسبول المحترف)
الذي لعب بتصفية بطولة البايسبول؟

193
00:12:45,350 --> 00:12:47,140
تعاون معنا يا (نارسيسكو)، أين هي؟

194
00:12:47,150 --> 00:12:49,600
لنتوجّه لمركز الشرطة ونحصل على إفادة

195
00:12:49,610 --> 00:12:51,780
مهلاً أيها الرفاق، لدينا حقوق

196
00:12:51,790 --> 00:12:55,530
لقد خدشت وجهي، أعتقد بأنني أنزف

197
00:12:55,950 --> 00:12:59,770
أصغيا، لقد حطّمت سيارتها كي يتسنّى لها
"سرقة سيارتي... الـ "لامبورغيني

198
00:12:59,780 --> 00:13:01,890
إلى أين ذهبت؟

199
00:13:02,940 --> 00:13:07,470
أملك مسدساً بتلك السيارة، وهو قانوني
أملك... أملك تصريحاً بحمله

200
00:13:07,480 --> 00:13:09,370
نارسيسكو)، أين هي؟)

201
00:13:09,380 --> 00:13:12,000
لا أعرف يا رجل
ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير

202
00:13:12,010 --> 00:13:14,430
أتعلمان، كان عليها رؤية طفلها الصغير

203
00:13:14,680 --> 00:13:17,220
(الإبن... (مايكل

204
00:13:19,490 --> 00:13:23,040
لقد سرقت سيارتي -
حل هذا الموضوع مع رجال الشرطة الحقيقيين -

205
00:13:27,210 --> 00:13:30,550
جاين)؟)
تريد منّا (ليزبن) العودة للمكتب

206
00:13:38,880 --> 00:13:43,110
جاين)؟ أنتَ تسير بإتجاه خاطئ)
(جاين)

207
00:13:57,670 --> 00:13:59,610
ما الذي تفعله؟

208
00:14:12,410 --> 00:14:16,440
"يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا
لكن يبدو لي هذا فصل الخريف

209
00:14:20,070 --> 00:14:22,410
كلاّ، يبدو بأنكَ بحاجة إلى طبيب

210
00:14:22,420 --> 00:14:24,980
أشعر بقليل من الدوار

211
00:14:36,610 --> 00:14:39,230
حسناً أيها البارع

212
00:14:39,650 --> 00:14:42,620
إمرأة، بالصف الثالث

213
00:14:42,680 --> 00:14:45,270
حسناً

214
00:14:45,970 --> 00:14:50,610
أم حديثة العهد، تزوجت حديثاً
وهذا أوّل يوم لها بالخارج

215
00:14:53,290 --> 00:14:55,630
سيبتاع لها خاتماً أفضل

216
00:14:55,640 --> 00:14:58,800
من؟ -
الذي يرتدي سترة جلدية -

217
00:15:02,840 --> 00:15:05,550
لقد إضطرا للزواج

218
00:15:07,570 --> 00:15:10,420
أجل، هذا إبني

219
00:15:10,790 --> 00:15:15,190
أنتَ تمتلك عينين ثاقبتين
ولاشك بذلك

220
00:15:21,660 --> 00:15:23,970
جاين)؟)

221
00:15:26,430 --> 00:15:28,800
أنا بخير

222
00:15:36,430 --> 00:15:39,790
سنيك) و(سكوتي)، على وشك رمي الكرة)
لا يمكننا تفويت هذا

223
00:15:39,800 --> 00:15:42,540
يا (مايكل)، أنا متأسفة للغاية

224
00:15:42,550 --> 00:15:44,970
ما الذي فعلته؟

225
00:15:51,070 --> 00:15:53,260
سيدة (سلوب)؟

226
00:15:53,970 --> 00:15:56,630
أنا مع إبني

227
00:15:57,540 --> 00:16:01,010
أنا متأسف يا سيدة (سلوب)، نحن بحاجة
للتحدّث معكِ بشأن زوجكِ

228
00:16:01,020 --> 00:16:03,770
كلاّ، كلاّ، أنتما بحاجة للمغادرة

229
00:16:04,250 --> 00:16:06,820
حقاً، عليكما ذلك

230
00:16:08,390 --> 00:16:11,190
ألا تريان؟
هذا أمر خاص

231
00:16:19,210 --> 00:16:21,990
...أنا لا أريد التحدّث، أنا فقط

232
00:16:22,580 --> 00:16:25,340
أنا فقط... أريد إنهاء هذا

233
00:16:25,350 --> 00:16:28,050
رجاءاً أتركاني وحدي

234
00:16:28,060 --> 00:16:29,690
آسفة، لا يمكننا فعل هذا

235
00:16:29,700 --> 00:16:32,290
عليكما ذلك، أرجوكما

236
00:16:33,910 --> 00:16:36,010
...لأنني

237
00:16:36,980 --> 00:16:39,670
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

238
00:16:39,680 --> 00:16:40,940
(سيدة (سلوب

239
00:16:40,950 --> 00:16:43,190
رباه، كم أنا بغاية الأسف

240
00:16:43,200 --> 00:16:45,390
لم يسبق أن كان لي أبناء

241
00:16:45,420 --> 00:16:51,080
أعجز حتّى عن البدء بتصوّر مدى خسارتكِ -
كلاّ، لا، لا يمكنكِ ذلك، لذا توقفي -

242
00:16:52,720 --> 00:16:57,560
أرجوكما دعاني وشأني، توقفي عن الكلام

243
00:16:59,590 --> 00:17:02,740
لن أتوقف، لا يمكنني هذا

244
00:17:05,000 --> 00:17:07,430
شقيقتي... لقد كانت تماماً مثلكِ

245
00:17:07,440 --> 00:17:10,100
أنا لا... لا أريد الإصغاء إلى هذا

246
00:17:10,110 --> 00:17:14,500
لقد أرادت أن ينتهي الأمر... بالنسبة لها

247
00:17:16,510 --> 00:17:18,800
لقد كان الأمر دائماً متعلقاً بها

248
00:17:18,810 --> 00:17:20,700
لم تستطع التحدّث إليّ

249
00:17:20,710 --> 00:17:23,720
عن ماذا؟ -
عن أيّ شيء -

250
00:17:24,120 --> 00:17:26,310
أنا أختها

251
00:17:26,320 --> 00:17:30,060
لكنها لم تفعل ذلك... لم تتحدّث إليّ
أو لأيّ شخص

252
00:17:31,860 --> 00:17:35,010
لقد أنهت الأمر بالنسبة لها

253
00:17:35,700 --> 00:17:38,690
لا أعرف ما عليّ فعله غير هذا

254
00:17:40,740 --> 00:17:43,080
سلّميني السلاح

255
00:17:45,920 --> 00:17:48,260
ضعيه على الأرض

256
00:17:49,010 --> 00:17:53,350
أنتِ لا ترغبين بالقيام بهذا
ليس بهذا المكان، سلّميني السلاح

257
00:17:56,730 --> 00:17:58,760
(أنا آسفة للغاية يا (مايكل

258
00:17:58,780 --> 00:18:03,400
لا بأس عليكِ، تعالي
لا بأس، لا بأس

259
00:18:06,350 --> 00:18:08,690
ليس الآن، أنتَ تعرف هذا

260
00:18:09,680 --> 00:18:11,930
حسناً، حسناً

261
00:18:12,900 --> 00:18:16,690
إسمع، أنا منشغل هنا
إنّ إختبار شقيقكَ التجريبي اليوم

262
00:18:17,450 --> 00:18:21,270
كلاّ، محال

263
00:18:21,710 --> 00:18:23,780
إلى اللقاء

264
00:18:27,670 --> 00:18:30,140
هذا إبني البكر

265
00:18:30,440 --> 00:18:32,830
(إنه رامي، تماماً مثل (سنيك

266
00:18:33,790 --> 00:18:37,660
إنه بارع أيضاً، لكنه بالـ 22

267
00:18:37,670 --> 00:18:40,370
بسنوات لعبة البايسبول يعتبر كبيراً

268
00:18:40,720 --> 00:18:43,090
أجل، هذه الفرق الكبيرة
إنهم يريدونهم صغاراً بالسن في هذه الأيام

269
00:18:43,110 --> 00:18:46,790
مثل (سنيك)... يملك متسعاً من الوقت للتحسّن باللعب

270
00:18:52,150 --> 00:18:54,650
حصلنا على دليل
تبدو الزوجة مشتبهاً جيداً بها

271
00:18:57,270 --> 00:19:00,810
ما كان ذلك؟ أكانت تلكَ طريقة الشوكة؟
أقام للتو برمية شوكية؟

272
00:19:00,820 --> 00:19:02,640
لقد كانت رمية منزلقة
علينا الإنصراف

273
00:19:02,650 --> 00:19:05,490
تريد منكَ (ليزبن) إلقاء نظرة على الزوجة -
رمية منزلقة؟ -

274
00:19:05,770 --> 00:19:08,140
أتعلم أمراً، لا زلتُ أشعر بقليل من الدوار

275
00:19:08,430 --> 00:19:11,970
إذهب، أنا جاد
سأجد من يقلّني

276
00:19:11,980 --> 00:19:14,540
يحب الناس القيادة برفقتي

277
00:19:17,020 --> 00:19:21,550
لم أجد بذور دوّار الشمس
وهي ليست بنفس المذاق

278
00:19:22,340 --> 00:19:24,670
ليزلي)، أين كنتِ مساء البارحة؟)

279
00:19:24,700 --> 00:19:29,910
لقد ذهبنا لرؤية فلم
أنا لا... لا أذكر أيّ واحد

280
00:19:30,440 --> 00:19:32,590
لا يفترض بكِ تناول هذه مع الكحول

281
00:19:32,620 --> 00:19:38,580
لقد كان الصوت عالياً... كانت هناك أسلحة
ومروحيات وأشخاص يصيحون

282
00:19:38,860 --> 00:19:41,390
لقد كان ثمّة الكثير من الصراخ

283
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
تباً، يفترض بهذه تهدئتي

284
00:19:45,190 --> 00:19:48,470
حبّة باليوم، هذا ما أوصى به الطبيب
سيحقق هذا النتائج المرجوّة

285
00:19:48,480 --> 00:19:52,470
ليزلي)، أذهبتِ لرؤية (بارني) مساء البارحة؟) -
لرؤية (بارني)؟ -

286
00:19:54,090 --> 00:19:58,180
السيّد "صاحب مذهب الزِن"؟
السيّد "الذي تقبّل الأمر"؟

287
00:20:00,350 --> 00:20:02,970
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

288
00:20:04,730 --> 00:20:06,500
<i> (أخبرينا بشأن علاقتكِ مع (نارسيسكو</i>

289
00:20:06,530 --> 00:20:08,570
<i> نارسيسكو)؟)</i>

290
00:20:09,670 --> 00:20:12,250
<i> أجل</i>

291
00:20:13,300 --> 00:20:15,680
<i> (إنه أحد لاعبي (بارني</i>

292
00:20:15,700 --> 00:20:19,600
<i> لقد كنتُ أحياناً أعاشر هؤلاء اللاعبين
أكنتم على علم بهذا؟</i>

293
00:20:19,610 --> 00:20:23,760
<i> لقد كنتُ أفعل هذا أحياناً لإثارة غضبه</i>

294
00:20:25,150 --> 00:20:27,890
<i> لكنه لم يكترث حتى لذلك</i>

295
00:20:29,200 --> 00:20:32,870
إنها تتجنب الأمر
لكنني أظن بأنها ستكف عن ذلك في النهاية

296
00:20:34,240 --> 00:20:40,440
لقد رأيت بأنكِ كنتِ مذهلة اليوم
أردتُ فحسب إخباركِ بهذا

297
00:20:41,070 --> 00:20:43,920
شكراً لك، على ما أظن

298
00:20:43,930 --> 00:20:47,750
أيمكنني طرح سؤال عليكِ؟ -
لا أملك أختاً -

299
00:20:47,760 --> 00:20:55,460
كلاّ، لم أتذكر بأنَ لديكِ واحدة -
الأمر فحسب... طرأ فجأة -

300
00:20:58,820 --> 00:21:00,940
هيّا

301
00:21:05,780 --> 00:21:07,950
هيّا، هيّا

302
00:21:09,540 --> 00:21:11,660
ما كان ذلك؟

303
00:21:11,960 --> 00:21:15,480
بربكَ يا (سكوتي)! بماذا تفكّر؟

304
00:21:15,490 --> 00:21:17,970
إنه يقسى عليه كثيراً

305
00:21:18,690 --> 00:21:21,860
بإستطاعة الفتى رمي الكرة -
وبإستطاعته أيضاً ضرب الكرة -

306
00:21:21,870 --> 00:21:25,540
بالليلة الماضية بقفص التدريب
صدّ كراتي المنزلقة 3 مرّات

307
00:21:25,550 --> 00:21:29,330
لا أحد يمكنه صدّ كراتي المنزلقة -
سيقضي ذلك الرجل على البجعة الذهبية -

308
00:21:29,350 --> 00:21:33,890
يلعب (سكوتي) بهذه البراعة الآن
تخيّل حين يبلغ الـ 18 أو الـ 20 من عمره

309
00:21:33,900 --> 00:21:36,200
إنه سيتحسّن باللعب

310
00:21:36,210 --> 00:21:38,970
هذا مذهل، أليس كذلك؟

311
00:21:55,210 --> 00:21:57,810
هناك

312
00:22:00,040 --> 00:22:05,960
لقد قضيتُ 3 أيام طويلة بذلك المستشفى القذر
محاولاً إيجاد العلامة

313
00:22:06,650 --> 00:22:09,320
وأنظّم المسرحية

314
00:22:09,330 --> 00:22:13,970
والآن... حان وقت تلقّي الأجر

315
00:22:44,140 --> 00:22:47,550
لقد كنّا بإنتظارك، كيف حالك؟

316
00:22:47,730 --> 00:22:49,670
(تحرّك يا (تشو

317
00:22:49,730 --> 00:22:52,600
أنت! معكَ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق! توقف

318
00:22:53,670 --> 00:22:56,600
عد إلى هنا! يا هذا! معكَ الشرطة

319
00:23:17,440 --> 00:23:20,900
(ليزلي)
لقد تحدّثنا مع 5 حانات قرب الشاطئ

320
00:23:21,200 --> 00:23:22,930
ولم نحصل على شيء

321
00:23:26,580 --> 00:23:31,280
بعد إنتهاء مشاهدة الأفلام، دار جدال بيني
(وبين (نارسيسكو)، وتوجهتُ بعدها إلى منزل (بارني

322
00:23:32,740 --> 00:23:36,860
لقد كان نائماً... في حديقته

323
00:23:37,300 --> 00:23:39,260
وقد رفض التحدّث معي

324
00:23:39,280 --> 00:23:41,890
...(ليزلي) -
أنا زوجته -

325
00:23:42,380 --> 00:23:46,080
أنا والدة إبنه
ألا يفترض به التحدّث معي؟

326
00:23:53,270 --> 00:23:55,660
لقد كانت هناك مساء البارحة
لكنه كان ميتاً بالفعل؟

327
00:23:55,670 --> 00:23:57,510
إن كان يشاهدان فلم الساعة الـ 10
فهذا أمر منطقي

328
00:23:57,520 --> 00:24:01,080
لقد كانت تعلم بأنه ميّت
وهذا ما دفعها نحو الهاوية

329
00:24:01,090 --> 00:24:03,330
<i> أنا لم... أنا لم أقتله</i>

330
00:24:03,650 --> 00:24:06,560
<i> لا يمكنني ذلك، حتى لو رغبتُ بقتله</i>

331
00:24:06,570 --> 00:24:09,160
<i> بماذا كنتُ سأجيب (مايكل)؟</i>

332
00:24:10,130 --> 00:24:12,000
عليكِ إطلاق سراحها

333
00:24:12,010 --> 00:24:15,310
إلى أين؟
حتى لو لم تقتله، فهي بحاجة للمساعدة

334
00:24:17,440 --> 00:24:18,670
إنّ بنطالكَ ممزق

335
00:24:18,710 --> 00:24:21,040
عثرنا على شاهد لديه مشاكل مع دائرة الهجرة

336
00:24:21,770 --> 00:24:24,910
لاعب بيسبول... لقد كان غاضباً
(جداً من السيّد (سلوب

337
00:24:24,920 --> 00:24:28,040
عصر الأمس؟
لقد كان يصيح... بصوتٍ عالٍ

338
00:24:28,050 --> 00:24:32,070
لقد قال بأنّ السيّد (سلوب) كان يسرق
والسيّد (سلوب)... كان هادئاً للغاية

339
00:24:32,080 --> 00:24:36,160
لقد كان يحاول الإبتعاد، لكن قام اللاعب
باللحاق به، والغضب يعتريه

340
00:24:36,170 --> 00:24:38,460
أهذا كل شيء؟

341
00:24:40,020 --> 00:24:42,470
دخل السيّد (سلوب) إلى مقطورته

342
00:24:42,490 --> 00:24:44,380
وبعدها خرج وأراه بعض المستندات

343
00:24:44,400 --> 00:24:47,780
وبعدها هدأ لاعب كرة البيسبول
وبعدها رحلتُ أنا

344
00:24:47,790 --> 00:24:50,010
لكنه سيتعرّف على اللاعب إن رآه مجدداً

345
00:24:51,970 --> 00:24:54,030
أجل

346
00:24:57,640 --> 00:25:00,750
<i> حسناً، إصطفوا ووجهكم مقابل المرآة</i>

347
00:25:04,870 --> 00:25:06,820
إنه أهم يوم في حياتهم، ألا تفهمون هذا؟

348
00:25:06,830 --> 00:25:09,960
(لقد تمّ سحق رأس السيّد (سلوب) يا سيّد (غاليدوس

349
00:25:09,970 --> 00:25:12,570
وهو يوم مهم بالنسبة له أيضاً

350
00:25:28,740 --> 00:25:31,390
إنه هو -
أواثق من هذا؟ -

351
00:25:31,400 --> 00:25:33,750
إنه الشخص الموجود بالنهاية

352
00:25:34,120 --> 00:25:35,750
هذا ليس صحيحاً

353
00:25:35,760 --> 00:25:38,180
...أبي -
سأتولّى هذا الأمر -

354
00:25:40,830 --> 00:25:43,410
إنّ إبني لا يكذب
...إن قال بأنه لم

355
00:25:43,420 --> 00:25:45,780
لقد قمتُ بهذا

356
00:25:46,230 --> 00:25:49,400
لقد ذهبتُ لرؤيته، مفهوم؟
لكنني، أعني، لم أقتله

357
00:25:49,410 --> 00:25:50,780
ما سبب جدالكما؟

358
00:25:50,810 --> 00:25:53,580
لا أصدّق هذا، هل كذبتَ عليّ؟

359
00:25:53,590 --> 00:25:57,840
يا سيّد (سنكلير)، أرجوك -
أجل، أعتذر على تخييب أملكَ يا أبي -

360
00:25:59,480 --> 00:26:02,570
ما سبب شجاركما؟
ما الذي سرقه (بارني)؟

361
00:26:02,580 --> 00:26:06,560
لن يتفوه بكلمة واحدة، لأننا سننصرف الآن -
...(سيّد (فيتش -

362
00:26:06,570 --> 00:26:13,090
(لقد دار جدال بين (سكوتي) و(بارني
قبل ساعات من مقتله، ليس لديكم دليل لإحتجازه

363
00:26:13,160 --> 00:26:15,350
ليس بعد

364
00:26:24,520 --> 00:26:28,930
لقد خاض شجاراً مع (بارني)، لقد كان غاضباً
لقد كذب حيال الأمر

365
00:26:28,940 --> 00:26:32,100
من ليؤكد أنّ (سكوتي) لم يعد بتلكَ
الليلة ويقتل الرجل؟

366
00:26:32,110 --> 00:26:35,480
لم يكن الفتى القاتل
(لقد كان غاضباً من والده وليس من (سلوب

367
00:26:35,490 --> 00:26:38,350
إن كنتم تظنون بأنه القاتل، فتحققوا من آلات التصوير

368
00:26:38,360 --> 00:26:39,770
أية آلة تصوير؟

369
00:26:39,790 --> 00:26:42,080
آلات التصوير بملعب البيسبول

370
00:26:42,100 --> 00:26:44,570
ذكر (سنيك) بأنه كان مع (سكوتي) هناك الليلة الماضية

371
00:26:44,590 --> 00:26:49,000
على ما يبدو، تمكّن (سكوتي) من صدّ
كرة (سنيك) المنزلقة بكل براعة

372
00:26:49,940 --> 00:26:52,650
أواثق من أنكَ على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

373
00:26:52,660 --> 00:26:56,630
كاميرات الأمن مزوّدة بنظام تسجيل التاريخ والوقت

374
00:26:57,160 --> 00:27:02,110
"الرجل الذي يدير دار عرض أفلام بمدينة "كاستين
يتذكر قيام شخصين ثملين بالشجار في الردهة

375
00:27:02,120 --> 00:27:06,500
كانت المرأة تصرخ بشأن كون صوت الفلم مرتفعاً جداً
عرض الساعة الـ 10، أيبدو هذا مالوفاً؟

376
00:27:06,510 --> 00:27:11,540
(إذهبا وأعرضا عليه صورة (ليزلي) و(نارسيسكو
إن تعرّف عليهما، فهذا يبعدهما أيضاً عن الشبهات

377
00:27:11,540 --> 00:27:14,300
نحن نقوم بتبرئة ساحة المشتبه بهم
بينما يفترض بنا إلقاء القبض عليهم

378
00:27:25,640 --> 00:27:27,700
لقد حاولنا فعل كل شيء

379
00:27:28,220 --> 00:27:31,710
لقد أنهت الأسبوع الماضي المرحلة
الرابعة بالعلاج الكيميائي

380
00:27:33,080 --> 00:27:36,710
وبعدها بدأ الورم الموجود برئتيها بالنمو

381
00:27:37,800 --> 00:27:40,050
قميص جميل

382
00:27:40,400 --> 00:27:42,180
شكراً لكِ

383
00:27:50,010 --> 00:27:55,520
أخبرنا الأطباء بأنه لا يوجد ما يمكنهم فعله الآن
سوى جعلها تشعر بالراحة

384
00:27:55,530 --> 00:28:01,040
أعلم بأنّ هذا... صعب عليك

385
00:28:01,050 --> 00:28:03,360
...لذا حين سمعتُ بأمر البلّورة

386
00:28:03,370 --> 00:28:07,080
أجل، البلّورة

387
00:28:27,830 --> 00:28:30,010
أتعمل حقاً؟

388
00:28:32,560 --> 00:28:35,090
أستقوم بتقليص حجم الورم؟

389
00:28:36,680 --> 00:28:41,730
راقبي وقرري بنفسكِ

390
00:28:48,700 --> 00:28:51,160
باتريك)؟)

391
00:29:02,530 --> 00:29:04,870
بنيّ؟

392
00:29:09,710 --> 00:29:13,280
أنا آسف -
!(باتريك) -

393
00:29:15,900 --> 00:29:17,890
ما الخطب؟

394
00:29:17,900 --> 00:29:22,100
إنه... هذه عمليّة مجهدة

395
00:29:22,110 --> 00:29:25,570
إنه فقط بحاجة لإستنشاق بعض الهواء

396
00:29:26,920 --> 00:29:29,460
لن يطول غيابنا

397
00:29:36,490 --> 00:29:38,060
إنهض وعد إلى الداخل

398
00:29:38,080 --> 00:29:41,050
لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع -
إنهض حالاً -

399
00:29:41,060 --> 00:29:42,920
أيّ جزء؟

400
00:29:42,930 --> 00:29:45,410
أيّ جزء تعجز عن القيام به؟

401
00:29:45,420 --> 00:29:50,300
الخدعة؟ هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب
لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة

402
00:29:50,320 --> 00:29:53,300
كل ما عليكَ فعله هو التقاطه -
إنها تحتضر -

403
00:29:53,310 --> 00:29:56,730
حسناً، نحن نسرق من فتاة تحتضر -
حسناً -

404
00:29:56,740 --> 00:29:59,760
أجل، نحن جميعاً نحتضر يا فتى
أتفهم؟ جميعنا نحتضر

405
00:29:59,770 --> 00:30:07,010
لكنّ ما نمنحها... أجل، لأنها ستكون ميتة بحلول الثلاثاء
وما تحتاجه أكثر من أيّ شيء، هو الأمل

406
00:30:07,040 --> 00:30:09,590
أتفهم هذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

407
00:30:11,990 --> 00:30:17,680
حسناً، لا بأس
إما أن تشتركَ بالعرض أو لا

408
00:30:18,130 --> 00:30:22,890
إما أن تكون فاشلاً
أو تكون شخصاً يخدع الفاشلين

409
00:30:22,900 --> 00:30:28,020
لا يمكنكَ التراجع عن الأمر حين ترغب بذلك
حين يكون الأمر ملائماً أخلاقياً أو حين لا تملك الجرأة

410
00:30:28,080 --> 00:30:34,250
لم أتراجع يوماً، لقد كنتُ أتحمّلك لفترة طويلة
والأمر لا يصبح سهلاً يا بني

411
00:30:34,250 --> 00:30:40,550
لا يروق لأحد وسيطاً روحياً يكبر بالسن
ولا يبدو السروال القصير جيداً على فتى بحاجة للحلاقة

412
00:30:41,010 --> 00:30:46,330
والآن... ستحتاج لمظهر جديد

413
00:30:47,700 --> 00:30:50,960
أستقوم بفعل هذا كله بنفسك؟

414
00:30:50,970 --> 00:30:53,210
أستعمل بمفردك؟

415
00:30:56,110 --> 00:30:58,370
أجل أم لا يا فتى؟

416
00:30:58,400 --> 00:31:03,820
هل أنتَ مع ذلك؟ هل أنتَ معي؟
بالوقت الحالي، عليكَ الردّ، هيّا

417
00:31:18,900 --> 00:31:25,000
الساعة 7:21... تلك المرّة الأخيرة التي شاهدناهما فيها
(كان بإستطاعة أحدهما الذهاب إلى منزل (بارني

418
00:31:25,260 --> 00:31:26,600
إلى أين أنتَ ذاهب؟

419
00:31:26,610 --> 00:31:30,170
إلى معهد كرة القاعدة، لقد كنتُ أفكّر
أليس علينا حل هذه الجريمة؟

420
00:31:30,170 --> 00:31:32,190
يقوم (ريغسبي) و(فان بيلت) بمخاطبة مدير المسرح الآن

421
00:31:32,200 --> 00:31:34,590
الزوجة؟
كلاّ، كلاّ، لم تكن القاتلة

422
00:31:34,600 --> 00:31:41,060
لقد كان سلاح الجريمة مضرب بيسبول
مضرب بيسبول، معهد تدريب البيسبول المنطق السليم

423
00:31:41,070 --> 00:31:43,370
أتعرف من يكون القاتل؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

424
00:31:43,380 --> 00:31:45,600
"أعتقد بأنكَ قلتَ "ما الذي أعتقده؟
لتجعلني أعتقد بأنكَ تعرف القاتل

425
00:31:45,610 --> 00:31:48,050
كي أرافقكَ، لكنكَ لا تعرف القاتل فعلاً

426
00:31:49,400 --> 00:31:52,650
تشو)؟) -
مضرب بيسبول، معهد بيسبول... هذا ليس منطقاً سليماً -

427
00:31:52,660 --> 00:31:54,590
رائع، سنذهب جميعاً

428
00:32:04,080 --> 00:32:07,000
حسناً أيها الرفاق، أيها الرفاق
من فضلكم أصغوا إليّ للحظة

429
00:32:07,010 --> 00:32:12,920
(قبل أن نبدأ، أودّ قول بضع عبارات عن (بارني سلوب

430
00:32:14,190 --> 00:32:20,220
لقد كان شريكاً رائعاً
وصديقاً مخلصاً لجميعنا، والأهم من هذا كله

431
00:32:20,630 --> 00:32:24,550
صديقاً مخلصاً للعبة البيسبول نفسها

432
00:32:26,040 --> 00:32:29,350
دعونا نحني رؤوسنا إحتراماً له

433
00:32:32,540 --> 00:32:34,440
حسناً إذاً

434
00:32:34,450 --> 00:32:37,660
(هذا يعيدنا إلى (سنيك غاليدوس) و(سكوتي سنكلير

435
00:32:37,680 --> 00:32:40,600
...(آخر وربما أعظم إكتشافات (بارني

436
00:32:40,610 --> 00:32:43,660
راميان يملكان إمكانيات هائلة

437
00:32:43,680 --> 00:32:47,810
خلال بضعة دقائق أيها الرفاق
ستشاهدون المستقبل

438
00:32:47,820 --> 00:32:52,350
في غضون ذلك تناولوا بعض الطعام والجعّة

439
00:32:52,360 --> 00:32:55,820
وتأكدوا من أنكم قد أحضرتم دفتر شيكاتكم

440
00:32:59,110 --> 00:33:00,980
ما الذي تفعلونه هنا؟

441
00:33:00,990 --> 00:33:07,320
خلنا أنكَ ستشعر بالراحة لمعرفة بأننا نعرف بأنكَ بريء
كي يمكنكَ أن تشعر بالراحة

442
00:33:07,330 --> 00:33:09,790
أخرج للملعب وكن رائعاً

443
00:33:09,800 --> 00:33:12,400
ستكون نجماً لامعاً -
هذا صحيح يا عزيزي -

444
00:33:12,410 --> 00:33:17,590
ستحظى بالنساء والسيارات والتملق
وجيوب ممتلئة بالنقود، كلها لك

445
00:33:17,600 --> 00:33:21,550
من يكترث إن قام والدكَ بسرقة بعض النقود
من هنا وهناك، أليس كذلك؟

446
00:33:23,060 --> 00:33:25,550
لم يقم بالسرقة -
أحقاً؟ -

447
00:33:27,020 --> 00:33:29,150
أجل، كل ما فعله هو فتح حساب مصرفي جديد

448
00:33:31,700 --> 00:33:34,070
وهذا ما أخبركَ به (بارني) حين
ذهبتَ إليه وتجادلتَ معه

449
00:33:34,080 --> 00:33:36,090
...لإتهامه بالسرقة

450
00:33:36,110 --> 00:33:38,760
أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب
مصرفي جديد من دون علمك

451
00:33:38,800 --> 00:33:43,380
لا أظنكَ تقدّم العون هنا يا رجل -
أجل، أنتما الإثنان تملكان الموهبة -

452
00:33:43,430 --> 00:33:47,220
السؤال المطروح هنا هو... ما الذي
ستفعلانه بهذه الموهبة؟

453
00:33:48,820 --> 00:33:51,720
نلعب البيسبول؟ -
هذا صحيح، ستلعبان البيسبول -

454
00:33:51,730 --> 00:33:54,180
ستبيعان الصابون، ستكونان مشهورين للغاية

455
00:33:54,190 --> 00:33:57,000
كلاّ، كلاَ، ليس الصابون يا رجل
...بل الكلونيا الخاصة بي

456
00:33:57,010 --> 00:34:00,530
"سنيك (ثعبان) للرجال" -
يبدو هذا رائعاً -

457
00:34:00,540 --> 00:34:03,770
لذا نقوم ببيع أنفسنا
أعني، ما الذي سنفعله غير هذا؟

458
00:34:03,780 --> 00:34:08,400
حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما
ببيع موهبتكما وليس روحكما

459
00:34:08,410 --> 00:34:13,010
لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما
وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه

460
00:34:13,110 --> 00:34:15,280
أحقاً؟

461
00:34:15,290 --> 00:34:18,260
ما هي موهبتكَ أيها العجوز؟ -
أنا؟ -

462
00:34:21,840 --> 00:34:25,010
أنا أقرأ الأفكار
وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات

463
00:34:25,020 --> 00:34:27,380
قراءة الأفكار، يا رجل؟
كن واقعياً

464
00:34:27,780 --> 00:34:29,300
أنا واقعي

465
00:34:29,330 --> 00:34:34,140
كمعظم الأشخاص الذين يقرؤون الكتب، فأنا أقرأ الأفكار

466
00:34:34,150 --> 00:34:35,310
حسناً، بماذا أفكّر؟

467
00:34:35,350 --> 00:34:42,250
أنتَ تفكّر "تباً، آمل أنه يعجز فعلاً عن قراءة الأفكار
وإلا فإنني سأقع بورطة كبيرة الآن "، أليس كذلك؟

468
00:34:43,930 --> 00:34:47,770
حسناً، (تشو)، ناولني ذلك القلم من فضلك؟

469
00:34:50,030 --> 00:34:53,920
سكوتي)، ركّز، فكّر بيوم ميلادك)
لا تخبرني

470
00:34:53,930 --> 00:34:57,270
الشهر، اليوم، السنة، ركّز

471
00:34:58,150 --> 00:34:59,580
حسناً، أنا أقوم بهذا

472
00:34:59,600 --> 00:35:01,100
إنه يخدعنا يا رجل

473
00:35:01,120 --> 00:35:03,310
هيّا، علينا الخروج من هنا -
صه -

474
00:35:03,970 --> 00:35:06,350
أنا أقرأ ما يدور بعقله

475
00:35:16,170 --> 00:35:18,510
حسناً، حصلتُ عليه

476
00:35:25,170 --> 00:35:27,180
ما هو تاريخ ميلادك يا (سكوتي)؟

477
00:35:27,190 --> 00:35:29,340
العاشر من نيسان، 1992

478
00:35:29,350 --> 00:35:35,410
العاشر من نيسان، 1992
والآن، بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

479
00:35:35,430 --> 00:35:39,970
ستكون لاعب بيسبول شهير، وستجني الكثير من النقود

480
00:35:39,980 --> 00:35:44,010
بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

481
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
محال

482
00:35:45,260 --> 00:35:47,190
سنيك)، أتودّ المشاركة بهذا؟)

483
00:35:47,200 --> 00:35:49,660
لن يقترب (تشو) من ذلك
فهو يعلم بأنه ليس عليه فعل هذا

484
00:35:49,670 --> 00:35:53,120
أرني إياه -
محال، هيّا، أرنا ذلك -

485
00:35:58,620 --> 00:36:00,710
حسناً، هذا مغثِ

486
00:36:01,440 --> 00:36:04,290
ربما قرأه بمكان ما -
سنيك)، هذه الموهبة التي أملكها) -

487
00:36:04,930 --> 00:36:06,930
أتودّ المحاولة؟

488
00:36:07,520 --> 00:36:10,570
تاريخ ميلادك، فكّر به فحسب
لا بأس بذلك

489
00:36:12,580 --> 00:36:15,650
عليّ التحمية يا رجل، لنمضي

490
00:36:15,660 --> 00:36:17,620
حسناً، ربما بوقت آخر

491
00:36:18,010 --> 00:36:19,600
بالتوفيق -
شكراً -

492
00:36:19,610 --> 00:36:22,090
ولكَ أيضاً -
شكراً -

493
00:36:24,780 --> 00:36:26,000
ما سبب ما فعلته؟

494
00:36:26,020 --> 00:36:28,130
مجرّد تأكيد لحدس

495
00:36:38,270 --> 00:36:40,660
هل أنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

496
00:36:40,670 --> 00:36:43,190
أمهلني لحظة، وسأحل هذه القضيّة

497
00:36:43,200 --> 00:36:46,080
لقد كان والدي يكره البيسبول -
عليكَ تخطّي هذا الأمر -

498
00:36:46,090 --> 00:36:48,680
على الأرجح ما كنتُ لتلعب يوماً بالفرق الكبرى بأية حال

499
00:36:56,530 --> 00:36:59,350
هذه البلّورة من مصر القديمة

500
00:36:59,360 --> 00:37:02,810
قدرتها على الشفاء أسطورية

501
00:37:03,110 --> 00:37:07,360
حيث يكون هناك مرض، فإنها تجلب الصحّة

502
00:37:08,760 --> 00:37:11,320
قد يكون من الصعب رؤية هذا

503
00:37:13,180 --> 00:37:15,630
كلاّ، لا تفعل هذا

504
00:37:20,400 --> 00:37:23,240
...وحين تعمل البلّورة

505
00:37:24,270 --> 00:37:27,600
فإن الحرق يلتئم

506
00:37:31,640 --> 00:37:34,430
والأمر ذاته يحصل مع الورم

507
00:37:34,440 --> 00:37:36,190
إنه يختفي بكل بساطة

508
00:37:36,210 --> 00:37:37,710
أريدها

509
00:37:37,720 --> 00:37:40,300
سيدتي، نحن موجودان هنا للأيام الثلاث المقبلة

510
00:37:40,310 --> 00:37:43,120
يمكنكِ الحصول على العديد من المواعيد كما تشائين -
كلاّ -

511
00:37:44,150 --> 00:37:47,510
أريد البلّورة، أريد شرائها

512
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
هذا غير ممكن يا سيدتي

513
00:37:50,520 --> 00:37:52,750
جلبتُ معي مبلغاً نقدياً

514
00:37:52,760 --> 00:37:57,480
أنا متأسف يا سيدتي، لقد كانت بحوزة عائلتنا
طيلة الأجيال الستة الماضية، لا يمكنني ذلك

515
00:37:57,490 --> 00:37:59,430
أرجوك

516
00:37:59,450 --> 00:38:04,140
أنا بغاية الأسف يا سيدتي -
أبي، إنها بحاجة إليها -

517
00:38:09,000 --> 00:38:11,190
أعطها إياها فحسب

518
00:38:11,740 --> 00:38:14,160
أرجوك

519
00:38:14,630 --> 00:38:17,880
أنا أتوسّل إليك

520
00:38:24,250 --> 00:38:26,530
عشرة آلاف يا بني

521
00:38:26,560 --> 00:38:28,310
لقد كان أداؤكَ رائعاً هناك

522
00:38:28,350 --> 00:38:33,300
البكاء، لقد كان مذهلاً
كدتُ أصدّق هذا بنفسي

523
00:38:35,550 --> 00:38:39,360
أنتَ تستحق هذا... كل فلس

524
00:38:41,590 --> 00:38:43,450
سأتأخر قليلاً الليلة

525
00:38:43,470 --> 00:38:50,790
هؤلاء العارضين الثانويين يقيمون مباراة بوكر
لذا... تمنى لي التوفيق، حسناً؟

526
00:39:06,330 --> 00:39:09,730
سنيك)، لقد غادرتَ قبل أن أحظى بفرصة قراءة أفكارك)

527
00:39:09,740 --> 00:39:12,120
ما الذي تتحدّث عنه؟
إبتعد الآن، علينا التركيز

528
00:39:12,130 --> 00:39:14,040
لقد كنتُ أحاول الحصول على تاريخ ميلاده

529
00:39:14,050 --> 00:39:17,890
الخامس من آذار عام 92، حسناً؟
هل أنتَ سعيد؟

530
00:39:18,410 --> 00:39:20,880
الخامس من آذار عام 92
هذا غريب

531
00:39:20,890 --> 00:39:24,870
لقد قرأتُ الخامس من آذار بشكل صحيح
لكنني أخطأت بقراءة السنة

532
00:39:25,130 --> 00:39:28,570
لم أخطئ أبداً بهذا القدر الكبير، 5 أعوام

533
00:39:29,430 --> 00:39:30,600
ما الذي تفعله؟

534
00:39:30,620 --> 00:39:33,930
هذا سيجعلك في الـ 22... الـ 22 من العمر

535
00:39:33,940 --> 00:39:35,140
أخرج من هنا

536
00:39:35,170 --> 00:39:37,830
(هذا تماماً عمر شقيقك... (كارلوس
هذا هو إسمه، أليس كذلك؟

537
00:39:37,840 --> 00:39:39,870
إخرس يا رجل! إبتعد من هنا

538
00:39:39,880 --> 00:39:41,370
إهدأ

539
00:39:41,380 --> 00:39:43,770
لقد إكتشف (بارني) الأمر، أليس كذلك؟

540
00:39:43,780 --> 00:39:45,880
لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22

541
00:39:45,890 --> 00:39:48,310
كان سيعيده إلى المنزل -
أصمت يا رجل -

542
00:39:48,320 --> 00:39:50,060
ما الذي يجري هنا؟

543
00:39:50,070 --> 00:39:53,390
قام (جوبيتر) بقتل (بارني) لإخفاء
عمر (سنيك) الحقيقي

544
00:39:53,950 --> 00:39:56,790
تباً، أهذا صحيح؟

545
00:39:58,630 --> 00:40:02,550
حاولتُ التفاهم معه، لكنه إبتعد مغادراً

546
00:40:08,000 --> 00:40:11,480
أبي؟ -
لا تتفوه بكلمة يا (سنيك)، لا تقل شيئاً -

547
00:40:12,270 --> 00:40:14,660
إنه لا يعرف شيئاً -
لا يعرف شيئاً عن ماذا؟ -

548
00:40:14,670 --> 00:40:16,520
يا للهول

549
00:40:16,530 --> 00:40:18,790
أنا... أنا لم أفعل شيئاً
لن أقول شيئاً

550
00:40:18,800 --> 00:40:25,340
كفاكَ يا (جوبيتر)، لنكن صريحين هنا
سنترك إبنكَ يقوم برمي الكرة، أليس كذلك يا سيّد (فيتش)؟

551
00:40:26,110 --> 00:40:29,860
كم عمركَ الفعلي يا فتى؟
أقسم لنا

552
00:40:34,210 --> 00:40:38,780
...قد تحظى بفرصة
أن تكون رامياً بالشوطين الـ 6 أو الـ 7

553
00:40:40,020 --> 00:40:43,880
إن ضاعفتَ نصيبي، فسيمكنه اللعب

554
00:40:44,830 --> 00:40:46,500
إتفقنا

555
00:40:46,520 --> 00:40:48,260
ضع يديكَ ورائك

556
00:40:48,270 --> 00:40:50,880
(أنتَ قيد الإعتقال لقتلكَ (بارني سلوب

557
00:40:53,610 --> 00:40:56,050
أبي -
تحلّى بالرجولة يا فتى -

558
00:40:56,060 --> 00:40:58,230
تذكر أن تحافظ على الكرة منخفضة

559
00:40:58,240 --> 00:41:00,780
إن وقعتَ بمأزق، فأرمي كرة منزلقة -
تعال -

560
00:41:08,810 --> 00:41:11,140
أشعر بالدوار قليلاً فحسب

561
00:41:13,310 --> 00:41:15,790
أنا بحاجة لإستراحة قصيرة

562
00:41:16,620 --> 00:41:18,810
أنا بخير

563
00:41:25,240 --> 00:41:28,490
النجاح الثالث، لقد خرجت

564
00:41:31,130 --> 00:41:33,360
لقد حالفكَ الحظ بتلكَ الضربة -
لقد أخرجته من اللعب -

565
00:41:33,370 --> 00:41:38,560
لقد خدعته بواسطة رمية سريعة، أنتَ لا تستخدم
هذه الرمية لإخراج اللاعب، ليس بهذا الوضع

566
00:41:38,840 --> 00:41:42,550
لقد أخرجته من اللعب -
سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً -

567
00:41:44,390 --> 00:41:48,160
سأعقد صفقتنا -
كلاّ، لن تفعل هذا -

568
00:41:49,360 --> 00:41:51,880
لقد قمتُ بتعيين وكيل أعمال

569
00:42:02,370 --> 00:42:04,250
لنذهب لرؤية طبيب

570
00:42:04,260 --> 00:42:06,130
لماذا؟ أتشعرين بالتوعك؟

571
00:42:06,140 --> 00:42:09,600
كلاّ، بل أنتَ كذلك
أخبرني (تشو) بأنكَ كدتَ تفقد الوعي

572
00:42:09,610 --> 00:42:11,330
كلاّ، لقد كنتُ أتظاهر فقط

573
00:42:11,350 --> 00:42:15,870
أكره هذا النوع من المشاهد الدرامية، الفتى المسكين -
كاذب، أنتَ فقط لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب -

574
00:42:15,870 --> 00:42:19,410
حسناً، ما الذي سيقوله الطبيب؟
"لقد آذيتَ رأسك، توخى الحذر"

575
00:42:19,420 --> 00:42:21,170
قد تحتاج لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

576
00:42:21,180 --> 00:42:23,970
الآن أنتِ تتصرفين بشكل غريب
يبدو هذا رائعاً

577
00:42:24,930 --> 00:42:27,130
هل أنتَ بخير؟

578
00:42:27,480 --> 00:42:29,620
أنا أمزح فحسب

579
00:42:29,940 --> 00:42:53,120
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

