﻿1
00:00:04,650 --> 00:00:10,120
معرض "زينيث" للسيارات
"مقاطعة "مارين - كاليفورنيا

2
00:00:13,060 --> 00:00:16,520
سيّد (نوريس) سأترك أحد الموظفين
"لديّ يريكَ سيارة "اللامبورغيني

3
00:00:16,590 --> 00:00:19,150
إنها سيارتكَ الجديدة
لكنكَ لا تعلم هذا بعد

4
00:00:19,220 --> 00:00:21,650
(تبدو سيارة الـ "مكلارين" مناسبة لك يا سيّد (لاندو -
ليس الليلة -

5
00:00:21,710 --> 00:00:23,650
...الكثير من الأشخاص بالخارج

6
00:00:23,750 --> 00:00:26,150
عليهم بيع السيارات العائلية والشاحنات الصغيرة

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,750
هذه؟ لستُ مضطراً لبيع هذه

8
00:00:28,810 --> 00:00:31,750
فهذه حياة مرفهة على عجلات، تماماً

9
00:00:31,820 --> 00:00:35,620
بل أنّ الصندوق أكبر من شقتي الأولى

10
00:00:35,680 --> 00:00:38,650
يا إلهي

11
00:00:38,720 --> 00:00:40,990
(ليزال)

12
00:00:45,290 --> 00:00:47,230
أيها العميل (ريغسبي)، ماذا لدينا؟

13
00:00:47,290 --> 00:00:50,760
مرحباً يا رئيسة، (ليزال دوغلاس)، تعمل بائعة هنا
تبلغ الـ 28 من العمر

14
00:00:50,830 --> 00:00:52,760
إصابة رضيّة واضحة وعدّة كدمات

15
00:00:52,830 --> 00:00:55,160
يحتمل إصابتها بكسر في الجمجمة -
ملابسها لا زالت بحالة جيدة -

16
00:00:55,230 --> 00:00:57,490
لا توجد علامات واضحة على حصول إغتصاب

17
00:00:57,560 --> 00:01:00,730
ما الأمر؟ -
أنا فقط أعشق رائحة السيارة الجديدة -

18
00:01:00,800 --> 00:01:02,330
أعرفتِ شيئاً بشأن وقت الوفاة؟

19
00:01:02,330 --> 00:01:07,460
شوهدت آخر مرّة تعمل هنا بوقت متأخر من مساء البارحة
قام حارس الأمن بمسح المكان عند منتصف الليل

20
00:01:07,470 --> 00:01:10,930
وأبلغ عن عدم تفعيل نظام الإنذار
يظن الطبيب الشرعي بأنها كانت ميتة بذلك الوقت

21
00:01:10,970 --> 00:01:15,770
لنخرج الجثة من هنا، ونرى ما يمكننا أن نعرفه -
أجل، أمركِ -

22
00:01:15,770 --> 00:01:17,370
إنها سيارة باهظة، أليس كذلك؟

23
00:01:17,370 --> 00:01:21,940
سعرها 300 ألف دولار بالتجزئة
مع ذلك، ربما ستحصل على خصم الآن

24
00:01:25,580 --> 00:01:26,980
مرحباً يا رفاق
من منكم الذي وجد الجثة؟

25
00:01:27,040 --> 00:01:29,780
(أجل، أظنه (جيم كينزي
إنه يعمل على (جون) حالياً

26
00:01:29,850 --> 00:01:30,980
(براد إلايَس)

27
00:01:30,980 --> 00:01:32,880
ألديكَ فكرة عمّن يكون القاتل يا سيّد (إلايَس)؟

28
00:01:32,950 --> 00:01:36,180
لا، لا فكرة، لقد كان أمراً شنيعاً
هذه مأساة

29
00:01:36,250 --> 00:01:38,950
نحن بمثابة عائلة هنا -
عائلة -

30
00:01:39,020 --> 00:01:41,590
هذا ظريف -
المعذرة؟ -

31
00:01:41,660 --> 00:01:43,590
أنتَ تعمل مقابل عمولة أليس كذلك؟

32
00:01:43,660 --> 00:01:47,460
بالطبع -
إذاً فأنتم لستم بعائلة على الإطلاق، أنتم مصارعون -

33
00:01:47,520 --> 00:01:51,150
أنتم كتلة من العدائية البدائية والريبة

34
00:01:51,220 --> 00:01:52,990
هذا ليس صحيحاً

35
00:01:53,060 --> 00:01:54,990
يملك الناس فكرة خاطئة عن مندوبي المبيعات

36
00:01:55,060 --> 00:01:58,790
ثمّة الكثير من الإحترام المتبادل بيننا، أليس كذلك يا رفاق؟ -
أجل -

37
00:01:58,860 --> 00:02:03,030
من الواضح أنكَ قائد هذه الزمرة التي هنا
لكن السؤال الذي يطرح نفسه
من العدّاء الأسرع هنا؟

38
00:02:03,030 --> 00:02:04,430
العدّاء؟

39
00:02:04,430 --> 00:02:10,070
سيحتاج عملاء (ليزال) إلى وسيط جديد، أليس كذلك؟
وأظن بأنّ شريكي العميل (تشو) هنا

40
00:02:10,070 --> 00:02:12,770
ترك لائحة بأسماء عملائها بالأعلى
بغرفة الإستراحة

41
00:02:12,840 --> 00:02:18,910
سيكون تصرفاً شنيعاً أخذها قريباً
لكنها لا تزال بالأعلى، وأحد ما

42
00:02:18,910 --> 00:02:21,840
...بمرحلة ما، سوف

43
00:02:21,910 --> 00:02:24,340
لائحة أسماء العملاء معي هنا، إنها دليل

44
00:02:24,410 --> 00:02:26,380
ما سبب قيامك بذلك؟

45
00:02:26,450 --> 00:02:29,350
لقد أبعدتُ هذا الرجل الواقف هنا عن الشبهات

46
00:02:29,420 --> 00:02:32,550
فهو بغاية النزاهة كي يستفيد من عملية القتل
وبغاية النزاهة من أن يقتل

47
00:02:32,620 --> 00:02:33,950
أليس كذلك؟ -
أجل -

48
00:02:35,920 --> 00:02:38,990
أيها الرفاق، توقفوا

49
00:02:39,060 --> 00:02:43,390
إلاّ إن كنتَ بغاية الدهاء
وتقوم بخدعة مزدوجة

50
00:02:44,060 --> 00:02:45,990
كلاّ، لم أعتقد هذا

51
00:02:46,060 --> 00:02:48,030
توقفوا، توقفوا عن الدفع

52
00:02:48,100 --> 00:02:50,630
هيّا، إنفصلوا
توقفوا، كفاكم يا رفاق

53
00:03:04,100 --> 00:03:06,360
لم تأتي (ليزال) للعمل البارحة

54
00:03:06,430 --> 00:03:09,400
لم أعرف بماذا أفكر، فلم يكن هذا من طبعها

55
00:03:09,470 --> 00:03:10,970
أكنتَ قلقاً؟

56
00:03:10,970 --> 00:03:16,900
كنتُ غاضباً، فإستضافة الحفل كانت مسؤوليتها
من الجيّد أن (كينزي) قد تدخّل

57
00:03:16,910 --> 00:03:21,300
سمعتُ بأنكما تصرّفتما بشكل عدائي ليلة البارحة
تصرف سيء، سيء

58
00:03:21,310 --> 00:03:26,280
أيروق لكَ تصرّف العاملين لديكَ بعدائية؟ -
بالتأكيد أنا كذلك، فهذه وظيفة للفائزين -

59
00:03:26,310 --> 00:03:30,880
"نحن من أكبر البائعين الممتازين بشمال "كاليفورنيا
لدينا أربع طوابق من البضائع هنا

60
00:03:30,950 --> 00:03:37,020
أرباحنا من المبيعات تفوق المئة مليون دولار سنوياً
على الموظفين لديّ كسب مكانتهم

61
00:03:37,090 --> 00:03:38,790
لذا كل 6 أشهر نقوم بحملة مبيعات

62
00:03:39,360 --> 00:03:42,620
وأعلى شخص يحقق الأرباح يحصل على
ساعة "رولكس" من التيتانيوم ومرصعة بالماس

63
00:03:42,690 --> 00:03:45,560
وأقل شخص... يجد له وظيفة جديدة

64
00:03:45,630 --> 00:03:48,500
إسمعا، أيها العميلين

65
00:03:48,560 --> 00:03:52,600
لا أقصد الضغط... لكن يودّ عملائي معرفة متى
يمكننا إعادة فتح المعرض، بماذا يمكنني إخبارهم؟

66
00:03:52,600 --> 00:03:55,000
يمكنكَ إخبارهم بأنَ إمرأة لقيت حتفها

67
00:03:55,070 --> 00:03:58,700
وهذا أمر شنيع، لكن هذا مجال قطاع الأعمال

68
00:03:59,270 --> 00:04:02,170
وحين تتوقف أسماك القرش عن السباحة
فإنها تغرق، أليس كذلك؟

69
00:04:07,310 --> 00:04:09,250
لا تتظاهر بالمرض

70
00:04:09,310 --> 00:04:11,850
(هذا (جايمس كينزي

71
00:04:14,250 --> 00:04:16,990
رجل مبيعات بأعلى القائمة، تهانينا -
شكراً -

72
00:04:17,050 --> 00:04:19,860
أنتَ محق تماماً
بمقدور هذا الرجل بيع هرّة لفأر

73
00:04:19,920 --> 00:04:23,560
قد أضيف بعض الأشياء لإبرام هذه الصفقة

74
00:04:24,230 --> 00:04:27,360
(أخبرنا السيّد (ويستوف
بأنكَ كنتَ تعمل مع (ليزال) ليلة إختفائها

75
00:04:27,360 --> 00:04:31,460
أجل، كنّا نعمل على الحفلة التي أقيمت مساء البارحة
بالطبع، وقد تركتها هنا الساعة الثامنة أو الثامنة والنصف

76
00:04:31,470 --> 00:04:32,870
كيف كانت... سلوكها؟

77
00:04:33,330 --> 00:04:37,600
بخير، حسب ما أعتقد، ربما كانت متوترة قليلاً
كنّا نرزح تحت ضغط كبير لإقامة الحفل معاً

78
00:04:37,600 --> 00:04:39,870
أنت، أنت، ذلك... ذلك... ذلك يخصّني

79
00:04:41,440 --> 00:04:42,910
ذلك

80
00:04:42,970 --> 00:04:44,710
حسناً

81
00:04:44,780 --> 00:04:46,840
كيف كانت علاقتكَ مع (ليزال)؟

82
00:04:46,910 --> 00:04:49,410
رائعة
إنها فتاة رائعة

83
00:04:49,480 --> 00:04:50,710
رائعة؟

84
00:04:50,780 --> 00:04:53,250
لقد كنتَ تمتعض منها -
كلاّ -

85
00:04:53,320 --> 00:04:54,920
أجل

86
00:04:55,980 --> 00:04:58,550
ما سبب ذلك؟
لقد كانت بمنتصف القائمة

87
00:04:58,620 --> 00:05:04,460
لذا لم تكن تشكّل أي تهديد لك -
لقد أحسنت (ليزال) عملاً بالنسبة لعمرها -

88
00:05:04,460 --> 00:05:09,590
لقد أحسنت عملاً لأنها كانت جميلة
وقد شعرتَ بأنّ هذا قد منحها ميزة غير عادلة

89
00:05:09,660 --> 00:05:12,800
العلاقة الجسدية تحقق الأرباح
هذه حقيقة الحياة

90
00:05:12,870 --> 00:05:14,700
أجل

91
00:05:14,770 --> 00:05:20,470
إستمع، إن مهاراتها الترويجية الفعلية... منخفضة
ضع معها حقيبة، ولن تتمكن (ليزال) من بيع شيء

92
00:05:20,510 --> 00:05:23,310
أسبق أن دعوتها للخروج معك؟ -
أجل -

93
00:05:23,380 --> 00:05:27,380
كيف جرى هذا الأمر معك؟ -
رفضت الخروج، فلديها حبيب -

94
00:05:27,380 --> 00:05:28,080
ما هو إسمه؟

95
00:05:28,150 --> 00:05:32,620
جيف)، (جيف) شيء ما)
موسيقي يقلّد نجوم الروك

96
00:05:32,990 --> 00:05:37,420
أجل، لقد كانت تتذمر دائماً منه
كانت تحصل الكثير من الأحداث بينهما

97
00:05:38,190 --> 00:05:41,530
(حبيبها يدعى (جيف سبارهوك
تشاركت الضحية معه بشقة علوية جنوب السوق

98
00:05:41,560 --> 00:05:45,730
ها هو العنوان -
سأتحقق مع (جاين) بذلك، دققي أنتِ بأوضاعها المالية -

99
00:05:45,740 --> 00:05:47,270
هل أردتِ رؤيتي أيتها الرئيسة؟

100
00:05:48,130 --> 00:05:51,340
بالواقع أردتُ رؤيتكما كليكما
أغلقي الباب، إجلسا

101
00:06:01,410 --> 00:06:03,610
أنتما تعلمان سبب هذا الإجتماع

102
00:06:03,680 --> 00:06:07,650
بذلك اليوم أخبرتماني بأنكما
منخرطان بعلاقة عاطفية مع بعضيكما

103
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
أجل

104
00:06:10,520 --> 00:06:14,860
تعتبر مواعدة أفراد الوحدة لبعضهم
مخالفة لقانون مكتب التحقيقات

105
00:06:14,930 --> 00:06:21,000
أردتُ أخذ بعض الوقت بالتفكير بكيفية الرد على هذا
...لكنني أدركتُ بأنه يسبب التوتر، لذا

106
00:06:24,930 --> 00:06:30,970
(أيها العميلين (ريغسبي) و(فان بيلت
هل أنتما متورطان بعلاقة شخصية مع بعضيكما؟

107
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
أجل -
نحن كذلك -

108
00:06:33,510 --> 00:06:35,040
حسناً إذاً

109
00:06:35,110 --> 00:06:42,750
كرئيستكما، عليّ أن أبلغ بشأن هذه العلاقة لمركز خدمات
دعم الموظفين، سأقوم بهذا حالما ننتهي من هذه القضية

110
00:06:42,780 --> 00:06:49,190
هل من أسئلة تودان طرحها؟ -
لكنهم سينقلون أحدنا لخارج هذه الوحدة -

111
00:06:49,260 --> 00:06:53,990
أجل، سيقومون بهذا
هذا هو النظام، وأنتما على علم بهذا

112
00:06:57,730 --> 00:06:59,900
يمكنكما الإنصراف الآن

113
00:07:09,910 --> 00:07:12,380
أين تقع الشقة 4-ب؟

114
00:07:12,450 --> 00:07:15,980
أنا أتفهم موقفكِ
لا داعي لأن تحملي نفسكِ المسؤولية

115
00:07:16,040 --> 00:07:19,440
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
(بأنكِ تشعرين بالسوء حيال (ريغسبي) و(فان بيلت -

116
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
كلاّ، لا أشعر بذلك

117
00:07:21,240 --> 00:07:25,040
لا يمكنكِ منع نفسكِ من التساؤل إن كان ثمّة
مقدار طفيف من الغيرة والإستياء بقراركِ

118
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
المعذرة؟

119
00:07:33,420 --> 00:07:36,320
سيّد (سبارهوك)؟

120
00:07:36,390 --> 00:07:39,560
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

121
00:07:41,130 --> 00:07:43,590
كاليفورنيا" ماذا؟"

122
00:07:43,660 --> 00:07:47,760
(نودّ طرح بضعة أسئلة عليك تتعلّق بـ (ليزال

123
00:07:47,830 --> 00:07:50,930
أتودّ وضع ما تبقى من غيتارك؟

124
00:07:51,000 --> 00:07:53,670
أجل، لا يهم

125
00:07:54,770 --> 00:07:57,680
سأعدّ بعض الشاي

126
00:07:59,950 --> 00:08:01,880
ما سبب قيامك بالتدمير يا (جيف)؟

127
00:08:01,950 --> 00:08:04,950
أنا حزين، ويروق لي تدمير الأشياء حين أكون حزيناً

128
00:08:05,020 --> 00:08:08,390
حسناً، تشعر بقليل من الحزن لكن بالغالب تشعر بالذنب

129
00:08:08,460 --> 00:08:10,760
القليل من رثاء الذات

130
00:08:10,820 --> 00:08:13,190
إحساس بقليل من الحماس

131
00:08:13,260 --> 00:08:16,860
إذاً هل أنتَ عازف؟

132
00:08:16,930 --> 00:08:18,760
حسناً

133
00:08:18,830 --> 00:08:20,300
هل أنتَ بارع؟

134
00:08:20,370 --> 00:08:22,270
كلاّ

135
00:08:22,330 --> 00:08:27,370
(لا بأس بك، يمكنني معرفة أنّ (ليزال
كانت إمرأة ذات ذوق رفيع، ما كانت لتغرم بعازف سيء

136
00:08:27,440 --> 00:08:28,770
أجل

137
00:08:28,840 --> 00:08:34,110
أجل أنا رائع، أنا بارع
بالعام الماضي حصدتُ 9 آلاف دولار من بيع موسيقاي

138
00:08:34,110 --> 00:08:36,940
حسناً، تلك الـ 9 آلاف دولار أكثر بكثير
مما جناه (فان غوخ) من رسوماته

139
00:08:38,010 --> 00:08:43,080
أجل، لقد تحسّنت الأمور بالنسبة إليه -
حسناً، إذاً أكانت (ليزال) المعيل؟ -

140
00:08:43,150 --> 00:08:50,680
..."أجل، فنصيبها من بيع سيارة "آستون
كان ليكفينا لمدّة شهرين وحتى يمكنني التركيز على موسيقاي

141
00:08:50,720 --> 00:08:53,220
لقد فعلت هذا من أجلي، لقد كانت تكره الوظيفة

142
00:08:53,290 --> 00:08:55,330
أسبب هذا توتراً بعلاقتكما؟

143
00:08:55,390 --> 00:08:57,090
بالطبع

144
00:08:57,160 --> 00:08:59,130
حصلت بيننا بضعة مشاجرات

145
00:08:59,200 --> 00:09:04,560
...لم يرق لي عملها بذلك المكان، لكن -
لقد كنتَ بحاجة إلى المال، هذا منصف كفاية -

146
00:09:04,630 --> 00:09:10,440
لقد كانت تتعرّض للمغازلة طيلة الوقت
من قِبل أثرياء متغطرسون، حسناً؟

147
00:09:10,500 --> 00:09:13,270
وكان هذا يثير غيرتك، أليس كذلك؟
الرجال، حاول بعض الرجال منحها أشياءاً

148
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
أيّ نوع من الأشياء؟

149
00:09:15,040 --> 00:09:21,840
تعرفان، مجوهرات، عطورات، أشياء من هذا القبيل
وكانت (ليزال) تردها إليهم دائماً

150
00:09:21,910 --> 00:09:25,310
لماذا؟ -
إحتراماً لمشاعري -

151
00:09:25,380 --> 00:09:29,520
وإن لم تتمكن من ردها، كانت تهبها -
ليس جميعها -

152
00:09:31,520 --> 00:09:34,990
هذه لوحة قيّمة جداً

153
00:09:35,060 --> 00:09:38,860
قالت (ليزال) بأنها أثمن من أن تتخلّص منها

154
00:09:38,930 --> 00:09:41,930
قالت بأننا قد نستفيد منها لدفع مصاريف زفافنا

155
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
من أهداها اللوحة؟

156
00:09:45,060 --> 00:09:48,500
لقد إقترفت أموراً سيئة وحمقاء

157
00:09:48,570 --> 00:09:51,000
لم أستحقها مطلقاً

158
00:09:51,070 --> 00:09:52,970
والآن قد ماتت، رباه

159
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
توقف

160
00:09:54,700 --> 00:09:56,670
شعورك بالرثاء على نفسك سيقتلك

161
00:09:57,940 --> 00:10:01,340
إسمع كلام شخص يعلم هذا

162
00:10:01,410 --> 00:10:03,580
لا يملك (جيف سبارهوك) حجة غياب

163
00:10:03,650 --> 00:10:06,680
(يمكنكِ الإستغناء عن التحدّث بأمور الشرطة يا (ليزبن
بوسعكِ إخباري عمّا يزعجكِ

164
00:10:06,680 --> 00:10:07,880
لستُ منزعجة من شيء

165
00:10:08,150 --> 00:10:11,350
حسناً -
لستُ منزعجة من شيء -

166
00:10:11,420 --> 00:10:13,650
فهمتُ ما تعنينه -
جيّد -

167
00:10:13,720 --> 00:10:15,750
سبارهوك)... لا يملك حجّة غياب، أليس كذلك؟)

168
00:10:17,520 --> 00:10:19,450
حسناً

169
00:10:19,520 --> 00:10:22,960
أنا أشعر بالغيرة والإستياء؟ -
هذا كلام فارغ -

170
00:10:23,030 --> 00:10:25,530
مع ذلك تتذكرين كلماتي بدقة

171
00:10:25,590 --> 00:10:32,110
لا عيب بذلك، فأنا أيضاً أشعر هكذا ببعض الأحيان
لماذا يحظى البقية بحياة طبيعية؟

172
00:10:32,130 --> 00:10:33,670
إن حياتي جيدة

173
00:10:33,730 --> 00:10:38,800
عادة تترفعين عن مثل هذه المشاعر
لكن بهذه الحالة فإنّكِ لا تملكين أيّ خيار

174
00:10:38,800 --> 00:10:43,740
إنها القوانين، أنتِ مجبرة على
القيام بأسوأ ما تمليه نفسكِ عليكِ بأية حال

175
00:10:43,810 --> 00:10:45,840
لذلك تعانين من صداع التوتر

176
00:10:45,910 --> 00:10:48,740
...أنا لا

177
00:10:48,810 --> 00:10:50,510
حسناً

178
00:10:50,580 --> 00:10:54,710
أنا أعاني من صداع، لكنها مجرّد مصادفة -
لا -

179
00:10:54,710 --> 00:11:01,020
إما أن أنفّذ القوانين أو أجازف بتحمّل العقاب لتجاهلها
الملامة تقع على (فان بيلت) و(ريغسبي) وليس أنا

180
00:11:01,050 --> 00:11:02,050
مهما كان قولكِ

181
00:11:02,220 --> 00:11:05,120
(ليزبن)

182
00:11:05,190 --> 00:11:07,830
<i> مرحباً، عرفتُ معلومةً عن اللوحة</i>

183
00:11:07,900 --> 00:11:13,870
تمّ بيعها بمزاد في "سان فرانسيسكو" بالعام الماضي
قام بشرائها (والتر ماشبِرن) بـ 30 ألف دولار

184
00:11:13,870 --> 00:11:16,110
ماشبِرن)، يبدو الإسم مألوفاً)

185
00:11:16,180 --> 00:11:20,250
إنه مؤسس "ماشبِرن" لأنظمة الطيران
وباعها قبل 10 سنوات بالبلايين

186
00:11:20,320 --> 00:11:23,860
وقد كان آخر شخص على موعد
مع (ليزال دوغلاس) يوم وفاتها

187
00:11:24,360 --> 00:11:26,660
"نادي "كاتاماران
"مقاطعة مارين - كاليفورنيا"

188
00:11:27,090 --> 00:11:30,030
ألاحظتَ الشارة التي أحملها، أم عليّ إظهارها لك مجدداً؟

189
00:11:30,100 --> 00:11:33,560
أنا بغاية الأسف، لكن لا يمكنني إخباركِ إن كان
السيّد (ماشبِرن) موجود هنا أم لا

190
00:11:33,630 --> 00:11:38,870
نحن نادٍ خاص، ويقدّر أعضاؤنا خصوصيتهم -
لا داعي للقلق، سأجده بنفسي -

191
00:11:41,870 --> 00:11:44,310
عذراً يا سيدي

192
00:11:49,110 --> 00:11:52,210
حسناً، مرحباً يا هذه

193
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
الطابق الأرضي، الطاولة التي بالزاوية؟

194
00:11:54,150 --> 00:11:56,050
ماذا؟

195
00:11:56,120 --> 00:11:58,550
حتماً أنتِ جديدة هنا
(والتر ماشبِرن)

196
00:12:00,260 --> 00:12:03,960
لقد كانت (ليزال) تروق لي
إمراة ذكية، أمر مؤسف للغاية

197
00:12:03,960 --> 00:12:06,290
وقد أهديتها هديّة باهظة

198
00:12:06,360 --> 00:12:09,260
أجل -
أكنتَ تمارس علاقة معها؟ -

199
00:12:09,330 --> 00:12:15,100
إن مارستُ علاقة مع جميع من منحتهم هدايا
...ما كنتُ لأنجز أيّ عمل

200
00:12:15,170 --> 00:12:19,600
أو أنال قسطاً من النوم بسبب ذلك -
لكنكَ عرضتَ عليها الأمر وردت طلبك -

201
00:12:21,500 --> 00:12:23,040
حاد البصيرة

202
00:12:25,710 --> 00:12:27,640
أنتَ وسيط روحي، أليس كذلك؟

203
00:12:27,710 --> 00:12:32,710
ما الذي يجعلكَ تقول هذا؟ -
أنتَ تملك مظهر الشخص الدجّال -

204
00:12:33,650 --> 00:12:35,780
...زوجتي الثانية

205
00:12:35,850 --> 00:12:39,220
كلاّ، بل كانت زوجتي الثالثة تحب الأمور الروحية الغبية

206
00:12:39,290 --> 00:12:42,460
وهكذا تتعلّم كيفية التعرّف على تلكَ النوعية

207
00:12:42,520 --> 00:12:45,160
بكم زوجة حظيت؟

208
00:12:45,230 --> 00:12:47,160
بما يكفي لأعرف بشكل أفضل

209
00:12:47,230 --> 00:12:49,090
لكنني حالياً غير مرتبط

210
00:12:52,330 --> 00:12:56,300
إذاً، أكنتَ تمارس علاقة مع (ليزال) أم لا؟

211
00:12:56,370 --> 00:12:59,000
لا

212
00:12:59,070 --> 00:13:02,940
لقد كانت تلك اللوحة مكافأة لإيجادها سيارة
أوستن هايلي" ذات مقعدين من العام 1960"

213
00:13:03,010 --> 00:13:06,310
لقد تمت صناعة بضعة مئات منها
كلاّ، لقد إستحقت تلكَ الهديّة

214
00:13:06,480 --> 00:13:08,580
وماذا عن موعدكَ معها يوم وفاتها؟

215
00:13:08,750 --> 00:13:10,780
كان من أجل إستلام السيارة
أترغبين برؤيتها؟

216
00:13:10,780 --> 00:13:11,480
كلاّ، شكراً

217
00:13:11,550 --> 00:13:13,120
أودّ ذلك

218
00:13:15,020 --> 00:13:18,350
أنتِ تمتلكين حدّة متضررة والتي تجعلكِ جذابة

219
00:13:18,420 --> 00:13:19,620
أجل

220
00:13:19,690 --> 00:13:22,490
دعيني أدعوكِ لإحتساء مشروب بوقت ما -
"أنا أقطن في "ساكرامنتو -

221
00:13:22,490 --> 00:13:26,860
وأنا أملك طائرة نفّاثة -
أنتَ بارع للغاية، بغاية البراعة -

222
00:13:26,930 --> 00:13:30,430
لديّ سؤال واحد... أقمتَ بقتل (ليزال)؟

223
00:13:34,600 --> 00:13:38,170
جايك)، الحساب من فضلك)

224
00:13:38,240 --> 00:13:40,270
دعوني أريكما شيئاً

225
00:13:40,340 --> 00:13:44,280
"يطلق عليها المهرّبون "قوارب التهريب السريعة
هذا ما يقولونه

226
00:13:44,340 --> 00:13:48,680
لا شيء يوازي التحليق عبر المحيط
بسرعة 80 عقدة لإثارة الحماس

227
00:13:48,750 --> 00:13:53,350
أترغبين بالقيام بجولة؟ -
نحن نفهمك، أنتَ رجل مفعم بالحيوية -

228
00:13:53,350 --> 00:13:56,190
تحب المخاطر، فلماذا أحضرتنا إلى هنا؟

229
00:13:56,250 --> 00:13:57,920
أنا لا أحب المخاطر

230
00:13:57,990 --> 00:14:00,890
لا توجد مخاطرة إن خططتِ للأمر قبل حصوله

231
00:14:00,960 --> 00:14:03,560
...إن خططتِ للأمر بشكل جيّد، فبإمكانكِ الإفلات من

232
00:14:03,630 --> 00:14:06,990
حسناً، كنتُ سأقول بإمكانكِ الإفلات من جريمة قتل
...لكن

233
00:14:07,060 --> 00:14:10,330
أنتِ تفهمين ما أعنيه

234
00:14:10,400 --> 00:14:11,830
...حسناً، إذاً

235
00:14:11,900 --> 00:14:15,340
ما الهدف من عرض لعبتكَ الفاخرة علينا؟

236
00:14:15,400 --> 00:14:21,970
"هكذا أعيش حياتي، أملك قصراً في "سكوتلندا
"مجمّع يطل على الواجهة البحرية لـ "مارين

237
00:14:22,010 --> 00:14:26,880
(إن قمتُ بقتل (ليزال
أكنتُ لأحشرها بداخل صندوق سيارة كمجرم تافه؟

238
00:14:27,010 --> 00:14:28,480
وكيف كنتَ لتقوم بذلك؟

239
00:14:28,550 --> 00:14:33,880
كنتُ لأجعلها تختفي بكل بساطة، كالدخان
كما لو أنها لم تتواجد يوماً

240
00:14:33,950 --> 00:14:36,990
أنتَ تستمتع بدور المشتبه به بجريمة قتل، أليس كذلك؟

241
00:14:37,050 --> 00:14:39,650
هل أنا كذلك؟ مشتبه به؟

242
00:14:39,720 --> 00:14:46,260
بالطبع، قد تكون مختلاً
أو قد يمنحكَ القتل الإثارة التي تعجز عن شرائها

243
00:14:47,200 --> 00:14:49,530
لم يعد يوجد الكثير مما يثيرك، أليس كذلك يا (والتر)؟

244
00:14:49,600 --> 00:14:56,870
(باتريك)، إن كنتَ تظن فعلاً بأنني قاتل (ليزال)
فثمة شيء واحد من أجلكَ لفعله

245
00:14:56,910 --> 00:14:59,840
حاول إلقاء القبض عليّ

246
00:15:12,780 --> 00:15:14,720
كان من الممكن أن تكون تلكَ أنتِ

247
00:15:20,940 --> 00:15:25,210
لا يملك (ماشبِرن) أية سوابق، لكن تمّ إستجوابه بشأن
بضعة صفقات مشبوهة

248
00:15:25,210 --> 00:15:27,710
لكنهم لم يجدوا أدلة تدينه
مذكور هنا بأنه عبقري الأعمال الشرعية

249
00:15:27,710 --> 00:15:33,180
إنه يخال نفسه عبقرياً، إنه قرصان حالفه الحظ
إنه يحصل على كل ما يريده مذ كان بالـ 30 من عمره

250
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
عداكِ أنتِ

251
00:15:34,450 --> 00:15:38,880
مهلاً، أدعاكِ (والتر ماشبِرن) للخروج برفقته؟ -
كلاّ -

252
00:15:39,690 --> 00:15:42,390
حسناً، نوعاً ما -
يا للروعة -

253
00:15:42,450 --> 00:15:47,260
شخصياً، أظنه كان عليها القبول بذلك
فالقليل من الرونق الفارغ كان ليفيدها

254
00:15:47,290 --> 00:15:49,430
لكن لا، ليست (ليزبن) التي نعرفها

255
00:15:49,430 --> 00:15:53,200
ريغسبي)، لم لا تذهب للتحدّث مع حجة غيابه)
عارضة ملابس السباحة؟

256
00:15:53,260 --> 00:15:56,600
بالطبع، أجل، عارضة ملابس السباحة
لا مشكلة بذلك

257
00:15:56,670 --> 00:15:58,300
ستكون حجّة غيابه دامغة، سواء كان الجاني أم لا

258
00:15:58,370 --> 00:16:00,470
تحقق من ذلك بأية حال -
وجدتُ شيئاً -

259
00:16:00,540 --> 00:16:04,710
يبدو بأنّ (ويستهوف)، مدير معرض "زينيث" للسيارات
قد أبلغ عن فقدان سيارة "فيراري" من قسم الخدمات لديهم

260
00:16:04,740 --> 00:16:08,250
ليلة وقوع الجريمة، لكن بعد ساعة من ذلك
عاود الإتصال بالمأمور وأخبره بأن لا يهتموا بالأمر

261
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
إذاً، هل وجد السيارة؟

262
00:16:09,410 --> 00:16:11,750
لم يذكر ذلك -
علينا معرفة الأمر -

263
00:16:11,750 --> 00:16:13,350
وصلني تقرير تشريح الجثة

264
00:16:14,020 --> 00:16:17,990
توفيت (ليزال) نتيجة تعرضها لإصابة خطيرة بالرأس
نتجت من إحتكاك قوي بالرصيف

265
00:16:18,050 --> 00:16:22,140
...بوضعهما معاً، التسلخات الجلدية والكسور بالعظام -
لقد صدمتها سيارة -

266
00:16:22,150 --> 00:16:26,720
حسناً، إن كانت السيارة هي سلاح الجريمة فستحمل آثاراً عليها
الدماء، الحمض النووي، حتى لو قام القاتل بغسلها

267
00:16:26,720 --> 00:16:30,390
تحدّث إلى (ويستهوف)، فدليل الحمض النووي لن يبقى للأبد -
حسناً -

268
00:16:35,220 --> 00:16:38,660
لقد أخذت إجازة مرضية ليومين
وقمتَ بمنح عقد الـ "تارلان" إلى (ليغلر)؟

269
00:16:38,660 --> 00:16:42,560
لقد كنتَ مريضاً على نحو متقطع طيلة الشهر -
ليس ذنبي إن كنتُ مصاباً بجرثومة معدية -

270
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
لن تحصل على منفعة من دون جهد
أنتَ تحصل على فائدة مما تنجزه... هذه القاعدة الأولى هنا

271
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
لا تخبرني عن القواعد أيها الوغد السافل

272
00:16:47,070 --> 00:16:49,330
أنتَ تتحدّث إليّ -
أنت؟ -

273
00:16:49,400 --> 00:16:52,270
أجل -
عليكَ أن تتذكّر من المسؤول منّا هنا -

274
00:16:52,340 --> 00:16:55,410
مرحباً يا رفاق، أنقاطع أمراً ما؟

275
00:16:58,240 --> 00:17:00,510
ندوة عن الإدارة

276
00:17:00,580 --> 00:17:05,950
من المعتاد بعروض الهيمنة كهذه أن يكشّر المرء عن أنيابه

277
00:17:07,850 --> 00:17:11,690
حتى أن بعض الفصائل تصل
لحد الكشف عن أعضائها التناسلية

278
00:17:11,750 --> 00:17:18,590
سيارة "فيراري تيستاروزا" إنتاج عام 1986
تنتمي إلى (أليكسا لاندو) وقد إختفت من معرضك، أين هي؟

279
00:17:18,630 --> 00:17:19,630
لا أدري

280
00:17:19,690 --> 00:17:22,130
ولماذا أخبرتَ الشرطة بأن لا يهتموا بالأمر؟

281
00:17:22,130 --> 00:17:26,690
لأنني أخبرتهم بأنّ زوج صاحبة السيارة ربما أخذها
نحن لا نحاول التبليغ عن عملائنا

282
00:17:26,700 --> 00:17:30,100
أقام بسرقة سيارة زوجته؟ -
أجل، فالزوجين (لاندو) سينفصلان -

283
00:17:30,170 --> 00:17:32,970
أنت تعرف، الأثرياء وحياتهم الأشبه بالمسلسلات التلفزيونية

284
00:17:33,040 --> 00:17:36,140
على ما يبدو، قام الزوج بقيادة السيارة
إلى "فيغاس" وإحتفل بصخب

285
00:17:36,210 --> 00:17:41,110
وترك السيارة بفوضى عارمة، والآن (أليكسا) غاضبة جداً -
فقبل أن تحلّق إلى "ميلان"، جلبتها ليتم فحصها بدقّة -

286
00:17:41,110 --> 00:17:46,520
وأخبرتَ (كينزي) بأن لا يدع زوجها الحقير يقترب منها
لقد أخبرني بهذا فيما بعد

287
00:17:46,520 --> 00:17:49,520
وأنتَ تعتقد بأنّ الزوج لم يتقبّل الرفض كإجابة؟

288
00:17:49,890 --> 00:17:51,490
إنّ (نوا لاندو) منتج تسجيلات كبير

289
00:17:51,650 --> 00:17:54,360
وهو معروف بعدم السيطرة على نزواته
وقد أحبّ تلكَ السيارة

290
00:17:54,560 --> 00:17:59,060
لقد كان (نوا لاندو) متواجداً بالحفلة المسائية
(حين تمّ العثور على جثة (ليزال)، سأتحدّث إلى (ليزبن

291
00:17:59,130 --> 00:18:04,520
"الأثرياء وحياتهم الأشبه بالمسلسلات التلفزيونية"
لا يروق لكَ الأثرياء كثيراً، أليس كذلك يا (كينزي)؟

292
00:18:04,530 --> 00:18:06,030
أتمزح؟ أنا أحبهم

293
00:18:07,100 --> 00:18:09,770
أنا بطريقي نحو القمّة يا صديقي
وسيقوم الأثرياء بأخذي إلى هناك

294
00:18:09,830 --> 00:18:14,470
ربما بيوم ما، لكن بالوقت الحالي
"يتناول (لاندو) العشاء بأحد المطاعم الفخمة في "فيغاس

295
00:18:14,540 --> 00:18:20,570
تجلس بجانبه على الطاولة إمرأة قد تكون بنصف عمره
وتضحك على جميع النكات التي يطلقها

296
00:18:20,640 --> 00:18:23,880
بينما أنتَ عالق هنا مع هذا الرجل
تقوم بتسخين... حساء اللحم البقري؟

297
00:18:23,940 --> 00:18:28,010
اللحم... حساء الشعير واللحم البقري، أتمانع؟ -
بالطبع -

298
00:18:28,080 --> 00:18:31,380
أتعاني من مشكلة متعلّقة بالطعام؟

299
00:18:31,450 --> 00:18:34,390
ليس عليكَ الإجابة على هذا، أكنتَ يتيماً؟

300
00:18:34,450 --> 00:18:37,190
ثمّة الكثير من اللصوص هنا

301
00:18:37,260 --> 00:18:40,190
وكأنني سأسرق غدائك -
أحدهم فعل هذا -

302
00:18:40,260 --> 00:18:42,590
أجل، بأحد الأيام
ما مدى وضاعة هذه الفعلة؟

303
00:18:42,660 --> 00:18:45,560
أتقصد سرقة حساء الشعير واللحم؟ -
أجل -

304
00:18:45,630 --> 00:18:47,230
...لحم بقر

305
00:18:47,300 --> 00:18:52,800
إنه ليس حساءاً شائعاً، أليس كذلك؟ -
كل شخص وذوقه -

306
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
أجل، حسب ما أعتقد

307
00:18:54,270 --> 00:18:57,210
إذاً، أقام بقتلها حين كان يقوم بسرقة سيارته؟

308
00:18:57,270 --> 00:18:59,610
(هذه النظرية الحالية، إسمعي يا (غرايس

309
00:18:59,680 --> 00:19:03,850
أردتُ إعلامكِ بأنني لستُ قلقاً بشأن قيام (ليزبن) بالتبليغ عنّا
سننجح الأمر، مهما حصل

310
00:19:03,850 --> 00:19:04,650
أعلم ذلك

311
00:19:04,710 --> 00:19:05,650
إن ساءت الأمور كثيراً

312
00:19:05,710 --> 00:19:09,650
"فلن يقوموا بنقلكِ إلى خارج "سنترال فالي
أو "لوس أنجليس" أو ما شابه فهذا غير مرجح

313
00:19:09,650 --> 00:19:11,750
أنتَ تفترض بأنني من ستتعرّض للنقل؟

314
00:19:12,720 --> 00:19:15,990
أجل، فأنا أعمل هنا منذ 5 سنوات تقريباً، أنا قديم هنا
بالإضافة لذلك فهذه وظيفتي، أتفهمينني؟

315
00:19:15,990 --> 00:19:17,990
(إنها وظيفتي أيضاً يا (واين

316
00:19:18,060 --> 00:19:20,490
كلاّ، لم أقصد قولها بهذه الطريقة
من الواضح أنّ بإمكانكِ الحصول على وظيفة أيضاً

317
00:19:20,960 --> 00:19:22,360
شكراً على موافقتك

318
00:19:28,110 --> 00:19:29,480
ما الذي يدفعني لسرقة سيارتي؟

319
00:19:29,480 --> 00:19:32,580
(لقد كانت سيارة زوجتك يا سيّد (لاندو
زوجتك المنفصلة عنك؟

320
00:19:32,590 --> 00:19:37,580
حسناً، في الحقيقة نحن... ما تسمونه بـ... نسوّي خلافاتنا -
حقاً؟ تهانينا -

321
00:19:37,590 --> 00:19:39,230
هذا أمر رائع

322
00:19:39,790 --> 00:19:43,760
إذاً، أكانت الرحلة إلى "فيغاس" الحل النهائي؟

323
00:19:43,830 --> 00:19:47,330
أجل، نعلم بهذا الأمر
(نحن نعرف كل شيء يا سيّد (لاندو

324
00:19:47,400 --> 00:19:50,270
قامت (ليزال دوغلاس) ببيع تلكَ السيارة لزوجتك، أتعرفها؟

325
00:19:50,340 --> 00:19:56,400
أحقاً؟ قامت (ليزال) ببيعي تلكَ السيارة
سيارة "تيستاروزا 86"... كلاسيكية جداً

326
00:19:56,410 --> 00:19:59,880
أتظنان بأنّ (أليكسا) كانت تكترث لذلك؟
إنها تعجز حتى عن قيادة عصا

327
00:19:59,950 --> 00:20:04,680
لذا أخذتَ ما هو حقك، هذا أمر يمكن فهمه -
أتعرفان أمراً؟ -

328
00:20:04,680 --> 00:20:06,980
يجدر بكما الإنصراف -
لقد قمتَ بقتلها، أليس كذلك؟ -

329
00:20:07,050 --> 00:20:09,620
قمتَ بدهس (ليزال) حين قبضت عليكَ وأنتَ تسرق السيارة

330
00:20:09,620 --> 00:20:13,220
مهلاً، مهلاً لحظة، مهلاً لحظة
أهكذا ماتت؟

331
00:20:13,220 --> 00:20:14,720
ربما لم ترها إلا بعد فوات الأوان

332
00:20:14,790 --> 00:20:19,760
(لقد كان المكان معتماً، ساعد نفسك يا سيّد (لاندو
أخبرنا بجانبكَ من القصة

333
00:20:20,530 --> 00:20:22,570
يا رجل، الأمر ليس هكذا

334
00:20:22,640 --> 00:20:25,610
...الأمر ليس هكذا، إسمعا

335
00:20:25,680 --> 00:20:29,110
"حينما عدتُ من "فيغاس

336
00:20:29,180 --> 00:20:30,580
...أنا

337
00:20:30,650 --> 00:20:35,090
نسيتُ بعض الأغراض بسيارتي

338
00:20:35,150 --> 00:20:36,420
مخدرات؟

339
00:20:36,490 --> 00:20:39,230
لا، أجل، مخدرات، ماذا سيكون غيرها؟

340
00:20:40,290 --> 00:20:43,960
...أليكسا) وأنا)
نعمل على قضية الحصول على حضانة إبننا

341
00:20:44,260 --> 00:20:47,600
لذا يمكنكما أن تريا كيف لتهمة
حيازة المخدرات أن تبدو سيئة

342
00:20:47,600 --> 00:20:50,170
ومكان مثل "زينيث" لن يقوموا بتقديم
بلاغ للشرطة عن أحد عملائهم

343
00:20:50,170 --> 00:20:52,570
بالطبع لا، بل سيتركونه بكل تهذيب في صندوق القفازات

344
00:20:52,840 --> 00:20:55,410
حيث يمكن لـ (أليكسا) إيجادها
وتجعلهم يزجون بي في السجن

345
00:20:55,480 --> 00:20:58,310
لهذا السبب توجّب عليّ الوصول للسيارة
قبل أن تعثر على الحشيشة

346
00:20:58,380 --> 00:21:03,850
لذا قمتَ بسرقتها -
كلاّ، بل طلبتُ من أحدهم إسدائي خدمة -

347
00:21:03,850 --> 00:21:10,560
وبعدها كنتُ أحتفل، فأضعتُ هاتفي الخلوي، ولم أتمكن من
الإتصال بالرجل، لهذا السبب حضرتُ الحفل السخيف المقام

348
00:21:10,590 --> 00:21:12,590
لمحاولة الإتصال به -
أيعمل بائعاً؟ -

349
00:21:12,660 --> 00:21:18,320
(كلاّ، كلاّ، إنه حبيب (ليزال
يدعى (جيف سبارهوك)، هو من أحضر السيارة

350
00:21:18,330 --> 00:21:21,740
...رحّب بفكرة التقرّب مني، لذا كنتُ

351
00:21:23,540 --> 00:21:27,510
كان عليّ أن أطلب منه قتل زوجتي

352
00:21:27,580 --> 00:21:30,810
هذه مجرّد مزحة

353
00:21:32,310 --> 00:21:34,680
أيها الناس، يا للهول

354
00:21:41,630 --> 00:21:44,130
(عذراً، يا سيّد (جاين

355
00:21:44,190 --> 00:21:45,830
ماذا؟ أعتذر

356
00:21:45,890 --> 00:21:48,160
إن كان بإمكانكَ فقط أن... إنه هنا

357
00:21:48,230 --> 00:21:52,160
متأسف يا سيّد (جاين)، لا يمكنكَ العبث بالبضائع

358
00:21:52,230 --> 00:21:58,300
حسناً، إذاً ما نحتاج إليه هو القيام بقيادة تجريبية
حتى الشاطئ سيكون جيداً

359
00:21:58,300 --> 00:21:59,700
أتتطلّع لشراء سيارة؟

360
00:21:59,700 --> 00:22:01,700
قطعاً
...حسناً، ليس أنا، لكن

361
00:22:01,770 --> 00:22:05,700
أنا لا أكترث لهذا النوع من التباهي
لكنّ يروق لـ (تشو) ما ستختاره

362
00:22:05,770 --> 00:22:07,510
أتعتقد أنّ بإمكانكَ أن تقوم بنا بجولة حول المكان؟

363
00:22:07,610 --> 00:22:08,710
أتعلم، أنا أعتذر

364
00:22:08,770 --> 00:22:13,640
إن سلعنا لا تبدأ بأقل من ستة أصفار، لذا سأحتاج إلى
كشف حسابكَ المصرفي قبل أن أحجز موعداً للتجريب

365
00:22:13,710 --> 00:22:17,450
وإلا فستغدق علينا الطلبات، أنتَ تتفهم ذلك

366
00:22:17,510 --> 00:22:21,850
أجل، بالطبع
ستقوم بعمل إستثناء من أجل صديق، أليس كذلك؟

367
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
كلاّ

368
00:22:23,790 --> 00:22:25,220
حسناً

369
00:22:25,290 --> 00:22:27,920
حصلنا على دليل بشأن (سبارهوك) والـ "فيراري" المفقودة

370
00:22:27,990 --> 00:22:30,920
عليّ المغادرة -
أيمكنكَ إسدائي خدمة؟ أيمكنكَ توصيلي لمكان ما بطريقك؟ -

371
00:22:30,930 --> 00:22:31,930
بالطبع

372
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
(باتريك)

373
00:22:56,440 --> 00:22:59,280
يا للمتعة الغير متوقعة
ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟

374
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
الصيد

375
00:23:00,750 --> 00:23:02,150
صيد ماذا؟

376
00:23:02,220 --> 00:23:06,980
أيّ شيء يعض -
إذاً أنتَ لا تقوم بالمراقبة وجمع الأدلة؟ -

377
00:23:07,020 --> 00:23:10,190
مراقبة ماذا؟

378
00:23:14,690 --> 00:23:16,160
هذه هي السيارة

379
00:23:16,230 --> 00:23:21,760
أين (سبارهوك)؟
لا أصدّق بأنه نجا من حادثة كهذه من دون خدش

380
00:23:21,770 --> 00:23:24,470
ثمّة دماء على الكيس الهوائي
لقد كان بداخلها، حسناً

381
00:23:24,510 --> 00:23:25,770
لا توجد آثار إستخدام فرامل

382
00:23:25,840 --> 00:23:30,210
لقد إصطدم مباشرة بالغصن -
حاولوا القبض عليّ -

383
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
أنزل السيف من يدك الآن -
تعالوا للنيل منّي -

384
00:23:33,750 --> 00:23:36,280
تعالوا أيها الأوغاد وأقبضوا عليّ

385
00:23:36,350 --> 00:23:38,450
أنزله من يدك، أنزله

386
00:23:38,520 --> 00:23:40,890
أنزله وإلا أطلقنا النار عليك -
قوموا بذلك -

387
00:23:45,890 --> 00:23:49,360
لا تطلق النار عليه حتى يحاول فعلاً أذيتي

388
00:23:49,430 --> 00:23:51,060
لستُ متأكداً يا حضرة الرئيسة

389
00:23:51,130 --> 00:23:52,860
إبقوا بعيداً -
...أيتها الرئيسة -

390
00:24:01,870 --> 00:24:03,310
...(جيف)

391
00:24:05,810 --> 00:24:08,140
علينا التحدّث

392
00:24:09,140 --> 00:24:10,240
كلاّ

393
00:24:16,090 --> 00:24:17,500
...(جيف)

394
00:24:17,560 --> 00:24:23,560
أنزل هذا الشيء من يدك حالاً -
أرغميني على هذا، هيّا أرغميني -

395
00:24:23,570 --> 00:24:26,400
...(لن يطلق أحد النار عليكَ يا (جيف

396
00:24:27,040 --> 00:24:30,810
مهما أردت بشدّة أن يفعلوا هذا

397
00:24:39,750 --> 00:24:44,190
لقد قتلتها
(لقد قتلتُ (ليزال

398
00:24:44,220 --> 00:24:46,190
إذاً، دعنا نتحدّث عن هذا

399
00:24:46,260 --> 00:24:52,390
(دعنا نساعدك يا (جيف
أخفض سلاحك

400
00:24:57,430 --> 00:25:00,500
لا تقتربوا

401
00:25:02,140 --> 00:25:04,610
(أنتَ قيد الإعتقال يا (جيف

402
00:25:04,670 --> 00:25:08,780
سنصطحبكَ إلى طبيب ونجعله يعاينك

403
00:25:10,180 --> 00:25:16,150
أهكذا هو الأمر؟ أهكذا تقوم بتأدية سحرك؟ -
أيّ سحر ذلك؟ -

404
00:25:16,150 --> 00:25:20,920
أنظر لهذا الجرو الصغير
سأحتفظ بهذه

405
00:25:20,960 --> 00:25:23,890
أتعتقد بأنني لم أتحرّى عنك؟

406
00:25:23,960 --> 00:25:27,390
وماذا عرفت؟ -
أنتَ وسيط روحي، كما قلتُ عنك -

407
00:25:27,500 --> 00:25:32,500
لا وجود لما يسمى بالوسيط الروحي -
أعرف، أنتَ دجّال، كما أخبرتك سابقاً -

408
00:25:32,570 --> 00:25:36,560
...لقد فقدتَ زوجتكَ وطفلتك على يد قاتل متسلسل
...إنها غلطتك، كما تعتقد

409
00:25:36,570 --> 00:25:41,470
والآن تسعى يائساً للتكفير عن ذلك
وذلك بمحاربة الشر والظلم، أليس كذلك؟

410
00:25:41,540 --> 00:25:43,840
قريب بما فيه الكفاية

411
00:25:43,910 --> 00:25:48,040
أنتَ تمارس ألعاباً ذهنية مع الناس وبعدها تخمّن نقطة ضعفهم
وبعدها تسلمهم الحبل ليشنقوا أنفسهم

412
00:25:48,050 --> 00:25:49,650
تجعل الأمر يبدو رائعاً

413
00:25:49,820 --> 00:25:56,460
وبشأن تحليلكَ لي حتى الآن
فأعتقد بأنكَ تخالني مختال، أناني وأكره أن يتم تجاهلي

414
00:25:56,460 --> 00:25:58,660
أتخالفني الرأي؟

415
00:25:58,730 --> 00:26:00,990
كلاّ، إنه وصف دقيق إلى حدّ كبير

416
00:26:01,060 --> 00:26:06,170
لكنني أيضاً شخص ماكر، عديم الرحمة وأمقت الخسارة

417
00:26:06,230 --> 00:26:10,700
ذلك النوع من الرجال الذي سيقتل إمرأة لرفضها إياه -
أقمتُ بذلك؟ -

418
00:26:10,770 --> 00:26:13,440
(لقد عرفتَ بأنّ (ليزال
كانت محشورة بداخل صندوق سيارة، كيف؟

419
00:26:13,510 --> 00:26:16,640
...أملك العديد من الأصدقاء
قسم المأمور، مكتب العمدة

420
00:26:16,640 --> 00:26:17,640
أقمتَ بقتل (ليزال دوغلاس)؟

421
00:26:18,710 --> 00:26:20,480
أخبرني أنت

422
00:26:20,550 --> 00:26:25,280
سأعرف بالقريب العاجل، أنا فقط بحاجة لقرائتكَ بشكل أكبر
والتعمّق بداخل روحك، إن لم تكن تمانع

423
00:26:25,320 --> 00:26:27,320
على الإطلاق، تعمّق كما تشاء
سيكون الأمر ممتعاً

424
00:26:27,690 --> 00:26:29,790
ستفعل أي شيء للحصول على الإثارة

425
00:26:29,850 --> 00:26:31,750
أجل، إلى حدّ كبير

426
00:26:31,820 --> 00:26:36,560
مرحباً؟ -
لقد جلبنا حبيب الضحية ويبدو مشتبهاً به مناسباً -

427
00:26:36,560 --> 00:26:39,680
<i>أتودّ المجيء وإجراء محادثة معه؟ -
أجل، ربما بوقتٍ لاحق، فأنا منشغل قليلاً -</i>

428
00:26:39,700 --> 00:26:40,680
أين أنت؟

429
00:26:40,700 --> 00:26:44,560
أنا برفقة شخص معجب بكِ
والذي يبدو أيضاً مشتبهاً به مناسباً

430
00:26:44,570 --> 00:26:47,710
<i> وواضح من قسمات وجهه بأنه قاتل -
(ليس (ماش بِرن -</i>

431
00:26:47,770 --> 00:26:51,610
أخبرها بسلامي -
إنه يبعث سلامه -

432
00:26:51,680 --> 00:26:54,110
ضعه بالداخل

433
00:26:54,180 --> 00:26:56,210
أقفلت الخط

434
00:26:59,850 --> 00:27:01,390
(غرايس) -
نعم؟ -

435
00:27:01,450 --> 00:27:04,720
أصغي إليّ، أنتِ تقومين بتجاهلي
أيمكننا التحدّث أم لا؟

436
00:27:04,790 --> 00:27:07,320
بالطبع، حسب ما أعتقد

437
00:27:10,360 --> 00:27:13,000
...حسناً، إسمعي

438
00:27:13,060 --> 00:27:18,140
أنا أعتذر، فلم أكن أحاول قول
أنّ وظيفتكِ أقل أهمية من وظيفتي

439
00:27:18,200 --> 00:27:20,340
...أعلم، الأمر فحسب

440
00:27:20,410 --> 00:27:25,340
أن تقرر كيف يجب أن تؤول حياتي المهنية؟
وتخطط لحياتي بأكملها؟

441
00:27:25,410 --> 00:27:27,480
ليس وكأننا متزوجين أو شيء من هذا القبيل

442
00:27:27,550 --> 00:27:33,450
غرايس)، أفهمكِ، أنتِ محقة، نحن لسنا متزوّجين)
كم سيكون هذا تصرفاً جنونياً، أليس كذلك؟

443
00:27:33,520 --> 00:27:34,450
جنونياً؟

444
00:27:34,450 --> 00:27:37,650
أجل، فنحن نتواعد منذ بضعة أشهر
ومن يعلم ما قد يحصل؟

445
00:27:37,660 --> 00:27:40,160
حسناً، وما الجنوني بشأن هذا؟

446
00:27:40,330 --> 00:27:42,260
أنا... أنا... أنا عنيتُ أنه كذلك في حالة تزوجنا اليوم

447
00:27:42,360 --> 00:27:43,760
لكن ماذا عن الغد؟

448
00:27:44,330 --> 00:27:46,260
أعني، بعد أمد طويل، أين سنكون؟

449
00:27:46,330 --> 00:27:47,170
أعلينا مناقشة هذا الأمر الآن؟

450
00:27:47,170 --> 00:27:52,100
أجل، كان يجدر بنا مناقشة هذا الموضوع قبل أن نعلن
عن علاقتنا ونعرّض وظيفتي للخطر

451
00:27:52,110 --> 00:27:55,910
وظيفتي أيضاً على المحك -
ليس هذا ما قلته سابقاً، لديكَ حق الأقدمية، أتذكر؟ -

452
00:27:55,940 --> 00:28:00,110
إسمعي يا (غرايس)، أعرف بأنكِ خائفة
لكن لا يمكنكِ تغيير موقفكِ تجاهي بكل مرّة، ليس الآن

453
00:28:00,110 --> 00:28:04,150
إذاً ماذا؟
أعليّ الإنتقال إلى مكتب "فريزنو" وأبتسم حيال ذلك؟

454
00:28:04,150 --> 00:28:06,450
أتعرفين أمراً؟ لا بأس
(إفعلي ما يحلو لكِ يا (غرايس

455
00:28:17,190 --> 00:28:23,800
جيف)، لقد طلبنا من المختبر التعجيل بتحليل نتائج)
الحمض النووي الذي رفعناه من على مصد السيارة

456
00:28:23,870 --> 00:28:26,800
(وحالما نتأكد بأنها دماء (ليزال
فكل ما تملكه من نفوذ لن يفيد

457
00:28:26,870 --> 00:28:29,970
عليكَ الدفاع عن نفسك الآن -
أتعتقدان بأنني قتلتها؟ -

458
00:28:30,040 --> 00:28:32,940
هذا ما قلته أثناء المواجهة مع الشرطة

459
00:28:33,010 --> 00:28:35,680
صحيح

460
00:28:35,740 --> 00:28:37,080
...الغريب بالأمر

461
00:28:37,150 --> 00:28:39,850
أنني أعتقد بأنني لو قمتُ بقتلها

462
00:28:39,920 --> 00:28:44,150
فسيكون شعوري أفضل حالاً من الآن
على الأقل كنتُ سأشعر بأنني مسيطر على زمام الأمور

463
00:28:44,220 --> 00:28:45,990
أتقول الآن بأنكَ لم تقتلها؟

464
00:28:46,050 --> 00:28:48,290
لم أقتلها

465
00:28:48,360 --> 00:28:52,290
...لكنني قتلتها
بشكل مجازي

466
00:28:52,290 --> 00:28:54,230
لقد قتلتها بتصرفاتي الأنانية

467
00:28:54,300 --> 00:28:58,830
(هذه ليست ورشة عمل لتأليف الشعر يا (جيف
لقد كنتَ متواجداً هناك ليلة وفاتها

468
00:28:58,830 --> 00:29:05,260
لقد سرقتَ السيارة بطلبٍ من (لاندو)، وأين خبأتها؟
أبمرآب السيارات؟

469
00:29:05,270 --> 00:29:09,770
أجل
إعتقدتَ إن منحني هذا الرجل فرصة

470
00:29:09,780 --> 00:29:18,580
(فسأتمكن أخيراً من النجاح بالإعتناء بـ (ليزال
لمرّة في حياتي، لقد كانت تعتني بي بالعمل جاهدة

471
00:29:18,650 --> 00:29:20,790
لقد كانت فكرتي العظيمة تكمن بسرقة السيارة

472
00:29:20,860 --> 00:29:24,090
ربما قبضت عليكَ (ليزال) وأنتَ تسرق وحاولت ردعك -
كلاّ -

473
00:29:24,160 --> 00:29:27,790
ربما كان الأمر مجرّد حادثة -
كلاّ -

474
00:29:27,830 --> 00:29:31,500
لم... لم ترني مطلقاً، لقد كانت تكدّ بالعمل

475
00:29:34,370 --> 00:29:38,470
لقد أحببتها

476
00:29:38,540 --> 00:29:43,780
إن كنتُ من قتلها، لما كنتما تتحدّثان إليّ
لأنني كنتُ لأكون ميتاً أيضاً

477
00:29:47,450 --> 00:29:51,120
(نحن بحاجة إلى (جاين -
أجل -

478
00:29:51,190 --> 00:29:54,350
يتكوّن المخ البشري من عدّة طبقات

479
00:29:54,420 --> 00:29:58,860
فمخ الشخص الحكيم يعلو مخ رجل الكهف
والذي هو يعلو مخ الحيوان

480
00:29:58,930 --> 00:30:03,960
نزولاً للأسفل، بداخل الأعماق سنجد مخ السحلية
السحلية... جميع الأفعال وردود الأفعال

481
00:30:04,030 --> 00:30:08,970
لا وجود للمراوغة
فلا يمكنكَ تدريبه على عدم الإستجابة

482
00:30:08,970 --> 00:30:12,040
إذاً، أين قمتُ بإخفاء الخاتم؟ -
أنتَ تخبرني بذلك -

483
00:30:13,410 --> 00:30:15,840
مخ السحلية يعرف بأنّ شيئاً ما مخفياً

484
00:30:15,910 --> 00:30:20,310
ولا ترغب بأن يتم العثور عليه
لا يمكنكَ إخفاء ردة فعلك

485
00:30:20,380 --> 00:30:26,180
إنّ طريقة إحتيالك رائعة، لكنني لا أرى خاتمي -
...أنا أصغي، والخاتم -

486
00:30:26,220 --> 00:30:28,920
...هو

487
00:30:40,070 --> 00:30:42,540
المعذرة

488
00:30:44,010 --> 00:30:45,370
شكراً

489
00:30:45,440 --> 00:30:46,910
تصفيق

490
00:30:50,440 --> 00:30:52,110
شكراً لكم

491
00:30:52,180 --> 00:30:54,380
ها هو ذا

492
00:30:54,450 --> 00:30:59,050
حيلة رخيصة -
أجل، لكنها تمنحني شعوراً حقيقياً عن شخصيتك -

493
00:30:59,090 --> 00:31:05,260
هذا دجل، أنت... أنتَ تخيّب ظني -
أنتَ تعتقد بأنكَ كثير التعرّق ولديكَ رهاب من الأوساخ -

494
00:31:05,290 --> 00:31:07,430
وتعاني من مشاكل مع والدتك

495
00:31:07,490 --> 00:31:09,460
من ليس كذلك؟
دجّال

496
00:31:09,460 --> 00:31:12,530
إن كنتُ مهتماً بشأن الإحترام
لقلتُ بأنّ هذا يقلل من إحترامي

497
00:31:12,530 --> 00:31:14,130
أنا أقول ما أراه فحسب

498
00:31:14,200 --> 00:31:16,970
عليّ أن أثبتَ بأنكَ على خطأ
أتملك سيارة جيدة وسريعة؟

499
00:31:16,970 --> 00:31:17,970
أجل

500
00:31:20,740 --> 00:31:24,880
جاين)، ما الذي تفعله؟) -
تشو)، أنا أثبت وجهة نظر، هل (ليزبن) برفقتك؟) -

501
00:31:24,880 --> 00:31:27,810
كلاّ -
هذا مؤسف، كانت لتستمتع بهذا -

502
00:31:27,880 --> 00:31:30,520
إنها تريد منكَ العودة إلى المكتب -
بلا شك، أأنتَ مستعد يا (والتر)؟ -

503
00:31:30,580 --> 00:31:33,520
أظن ذلك -
جيّد، إنه منخفض جداً -

504
00:31:33,590 --> 00:31:36,160
أتشعر بالتوتر؟ -
بالطبع لا -

505
00:31:36,220 --> 00:31:39,790
حسناً، يجدر بكَ ذلك
إنها سيارة فخمة

506
00:31:39,860 --> 00:31:47,000
لا يروق لي لونها
لكن ما سأفعله هو قيادتها عن طريق الشعور بردود أفعالك

507
00:31:47,070 --> 00:31:53,370
إن حافظتَ على هدوئك، فسنصطدم
مهما فعلت، فلا تغلق عينيك، إتفقنا؟

508
00:31:57,610 --> 00:31:59,040
إتفقنا، حسناً

509
00:31:59,110 --> 00:32:01,050
كيف أقوم بتشغيلها؟

510
00:32:01,110 --> 00:32:02,850
هنا -
حسناً -

511
00:32:42,620 --> 00:32:45,520
عليّ اللعنة

512
00:32:45,590 --> 00:32:49,490
لقد كان هذا ممتعاً

513
00:32:52,700 --> 00:32:55,700
شكراً لكم، السر يكمن بالمعصم

514
00:32:55,770 --> 00:32:57,700
أرأيت؟ السر يكمن بالمعصم

515
00:33:19,650 --> 00:33:22,490
لماذا فعلتَ هذا؟

516
00:33:22,550 --> 00:33:24,320
لقد كانت حادثة

517
00:33:28,530 --> 00:33:30,330
...بالحقيقية

518
00:33:30,390 --> 00:33:32,430
على الأقل لم يتعرّض أحد للأذى

519
00:33:35,600 --> 00:33:38,200
لقد كان لوناً شنيعاً، بأية حال

520
00:33:38,270 --> 00:33:41,640
سـ... سأشتري لكَ سيارة جديدة

521
00:33:41,700 --> 00:33:43,240
متأسف

522
00:33:56,980 --> 00:33:59,910
لم نجد آثار دماء أو حمض نووي على السيارة المسروقة

523
00:33:59,980 --> 00:34:02,910
لا شيء؟
إذاً لا نملك سلاح الجريمة أو مشتبه بهم

524
00:34:02,980 --> 00:34:05,920
لنبدأ من جديد، راجعي جميع أقوال الشهود
المعذرة

525
00:34:05,990 --> 00:34:08,650
(مرحباً يا (تشو

526
00:34:08,720 --> 00:34:10,550
كلاّ

527
00:34:10,620 --> 00:34:12,560
رائع

528
00:34:12,620 --> 00:34:17,750
كلاّ، كلاّ، يمكنكَ تولّي هذا الأمر
أحرص على إخبارهم بأنّ المكتب ليس مسؤولاً عن ذلك

529
00:34:17,760 --> 00:34:20,160
إنه مجرّد مستشار

530
00:34:22,870 --> 00:34:24,830
إنها قصة طويلة

531
00:34:24,900 --> 00:34:26,930
(عليّ شراء سيارة جديدة لـ (والتر

532
00:34:27,000 --> 00:34:28,940
أيمكنكَ أن تريني ما لديكم؟

533
00:34:29,000 --> 00:34:32,270
(كما أخبرتكَ من قبل يا سيّد (جاين
نحن بحاجة لبيان مصرفي

534
00:34:32,340 --> 00:34:35,580
...لتأكيد -
لقد أكّد لي السيّد (جاين) بأنه يملك ذلك -

535
00:34:35,640 --> 00:34:37,780
لذا سأكفله

536
00:34:37,850 --> 00:34:41,010
أتحتاج لرؤية كشف حسابي المصرفي؟ -
بالطبع لا -

537
00:34:41,080 --> 00:34:43,120
حسناً إذاً، لنقم بذلك -
قطعاً -

538
00:34:43,180 --> 00:34:46,180
أظننا ستترك (ألايس) يرينا المعروضات -
لكنكَ ستحتاج للأفضل كي يريك السيارات -

539
00:34:46,250 --> 00:34:50,460
أجل، إنه ثاني أفضل بائع
سيبذل جهداً أكبر

540
00:34:50,520 --> 00:34:52,860
أليس كذلك؟ -
أجل -

541
00:34:52,930 --> 00:34:54,930
هلاّ قمنا بذلك؟

542
00:34:59,900 --> 00:35:03,270
ماذا عن هذه السيارة التي هنا؟ -
...لديكَ عين ممتازة، هذه السيارة -

543
00:35:03,340 --> 00:35:07,550
حسناً، إنها رمادية
أعني، أأنتَ جاد؟ رمادية؟

544
00:35:07,610 --> 00:35:09,550
إنها سيارتك

545
00:35:10,950 --> 00:35:12,950
كلاّ

546
00:35:13,020 --> 00:35:17,220
سيكون اللون الرمادي إختياراً خاطئاً، أليس كذلك؟

547
00:35:17,290 --> 00:35:20,560
...لنلقِ نظرة على

548
00:35:20,630 --> 00:35:24,330
بالواقع، لا، لنذهب بذلك الإتجاه، هلاّ فعلنا هذا؟

549
00:35:27,630 --> 00:35:30,070
باتريك)، سبق أن أتينا إلى هنا، لنعد)

550
00:35:30,140 --> 00:35:34,870
(من فضلك، تحلّى بالصبر، أترى، الأمر وما فيه يا (والتر
لا يهم مدى ذكاء الخطة التي تضعها

551
00:35:34,940 --> 00:35:40,880
...فسيكون دوماً هنالك شخص يتمكن من معرفتها
مما يصعب أمر الإفلات من جريمة قتل

552
00:35:44,820 --> 00:35:47,890
يروق لي التبضع بحثاً عن سيارة، إنه أمر ممتع للغاية

553
00:35:57,170 --> 00:36:00,200
أظنها السيارة المناسبة لك

554
00:36:00,270 --> 00:36:02,200
ما رأيك يا (تشو)؟

555
00:36:02,270 --> 00:36:06,000
ست سرعات، دوّاسة تبديل السرعة، إنها جميلة -
أجل -

556
00:36:06,010 --> 00:36:10,610
لا بأس بها، حسب ما أظن -
جرّبها، أظنها ستعجبك -

557
00:36:10,610 --> 00:36:13,080
سألقي نظرة -
...يا سيّد (ماشبِرن)، هلاّ إقترحت عليك -

558
00:36:13,150 --> 00:36:18,580
هذه السيارة... إنها، غير مناسبة لك -
أرأيت سيارته الأخيرة؟ -

559
00:36:18,680 --> 00:36:22,820
هذه لونها أفضل بكثير
يرمز هذا اللون إلى العاطفة والرغبة والغضب

560
00:36:22,850 --> 00:36:24,590
أظنها فاتنة

561
00:36:24,660 --> 00:36:28,420
ثمّة إنبعاج صغير عليها هنا

562
00:36:28,490 --> 00:36:32,290
أنا واثق بأنهم سيصلحونها، أليس كذلك يا (إلايس)؟

563
00:36:32,360 --> 00:36:39,360
إنها سيارة رائعة جداً، لكن تعاني من مشاكل بناقل الحركة
"أقترح إلقاء نظرة على سيارة الـ "لامبورغيني مورسيلاغو

564
00:36:39,370 --> 00:36:43,870
محرّك بقوة 12 اسطوانة
وسرعة 631 حصاناً... إنها أفضل بكثير من سيارتكَ السابقة

565
00:36:43,910 --> 00:36:45,310
أتعرف أمراً؟

566
00:36:45,370 --> 00:36:51,910
ربما... ربما غادرنا الطابق الأوّل مبكراً
ثمة العديد من السيارات الممتازة بالطابق العلوي

567
00:36:53,220 --> 00:36:57,420
لكن بالطبع، إن كانت هذه السيارة التي تعجبك، فلا مشكلة

568
00:36:57,490 --> 00:36:58,920
بالطبع

569
00:36:58,990 --> 00:37:02,760
أعني، إنها... مسألة رأي
...أنا

570
00:37:04,590 --> 00:37:05,790
هل أنتَ بخير؟

571
00:37:05,790 --> 00:37:08,290
أنا بخير، أجل، تلكَ... أنا بخير

572
00:37:08,360 --> 00:37:10,100
إنه ليس بخير

573
00:37:10,160 --> 00:37:13,540
إنه يشعر بالسوء
(فهذه هي السيارة التي إستخدمها لقتل (ليزال

574
00:37:13,740 --> 00:37:15,040
المعذرة، ماذا؟

575
00:37:15,040 --> 00:37:17,010
لقد قدتنا مباشرة إليها -
لم أفعل هذا -

576
00:37:17,070 --> 00:37:20,350
بلى فعلت، لقد قدتنا مباشرة إليها
وكيف أمكنكَ ذلك إن لم تكن القاتل؟

577
00:37:20,350 --> 00:37:22,750
...هذا أكثر

578
00:37:23,410 --> 00:37:25,650
...هذا أسخف

579
00:37:29,120 --> 00:37:30,920
لقد كانت هذه السيارة كالخاتم المخبأ، أليس كذلك؟ -
أجل -

580
00:37:30,990 --> 00:37:35,820
...وقد قرأتَ مخ السحلية الذي لدى (إلايس) لمعرفة ذلك -
أجل -

581
00:37:49,140 --> 00:37:50,740
إذاً، لقد إنتهى الأمر

582
00:37:50,810 --> 00:37:52,270
أجل، لقد إنتهى

583
00:37:52,340 --> 00:37:54,870
هذا أمر مؤسف، لقد كان الأمر ممتعاً -
تحرّك -

584
00:37:54,940 --> 00:37:57,610
أجل، كيف ستحصل على إثارة أكبر من هذه؟

585
00:37:57,680 --> 00:38:00,280
ربما بالمرّة المقبلة سأكون القاتل

586
00:38:02,780 --> 00:38:04,350
إنها المنافسة

587
00:38:04,420 --> 00:38:06,850
أنتما لا تملكان فكرة، إنها تلتهمك

588
00:38:06,920 --> 00:38:09,950
المرتبة الثانية... تعني الخاسر الأوّل

589
00:38:10,020 --> 00:38:11,960
لقد كان (كينزي) يربح حملة مبيعات أخرى

590
00:38:12,020 --> 00:38:13,890
كان ينبغي أن تكون أنت

591
00:38:13,960 --> 00:38:15,890
يحب (ويستهوف) العدائية، لذا تصرّفتَ وفق ذلك

592
00:38:15,960 --> 00:38:20,730
وجعلتَ (كينزي) يمرض بتسميم حسائه

593
00:38:20,800 --> 00:38:23,430
لكنّ قبضت عليكَ (ليزال) وأنتَ تفعل ذلك، أليس كذلك؟

594
00:38:34,010 --> 00:38:35,940
لقد كان (كينزي) مريضاً منذ فترة

595
00:38:36,010 --> 00:38:38,140
فإكتشفت الأمر وغضبت

596
00:38:38,210 --> 00:38:44,150
لقد ألقت بالحساء وطلبت منّي أن أخبر (ويستهوف) بما فعلته
وأخبرتني بأنه عليّ تصحيح الأمور

597
00:38:44,220 --> 00:38:46,820
تصحيح الأمور"... من يقول أمراً كهذا؟"

598
00:38:46,890 --> 00:38:50,450
سافلة معتدّة بنفسها

599
00:38:50,520 --> 00:38:55,590
إن عرف (ويستهوف) بأنني أبعد عنه متصدّر الأرباح
فسيحرص على أن لا أعمل مجدداً

600
00:38:55,660 --> 00:39:02,100
و(كينزي)؟ ذلك السافل الحقير
كان ليطلب رجال الشرطة بلا تردد، ويدّمر حياتي

601
00:39:04,300 --> 00:39:06,230
ظهر رجل الأمن بأسرع مما توقعت

602
00:39:06,300 --> 00:39:08,470
لذا قمتُ بحشر الجثّة بصندوق السيارة

603
00:39:08,540 --> 00:39:10,970
كان إمّا أنا أو هي

604
00:39:11,040 --> 00:39:12,970
عليكم فهم هذا

605
00:39:13,040 --> 00:39:16,010
إن منحكَ أحدهم ذلك الخيار
فستختار نفسك بكل مرّة

606
00:39:16,080 --> 00:39:19,280
أنا واثقة من تعاطف هيئة المحلّفين معك

607
00:39:19,350 --> 00:39:21,410
كيف عرفتَ بأنني القاتل؟

608
00:39:21,480 --> 00:39:23,950
كما قلت، أنتَ بالمرتبة الثانية

609
00:39:24,020 --> 00:39:26,450
والذي بالمرتبة الثانية يبذل جهداً أكبر

610
00:39:26,520 --> 00:39:30,520
بسبب هذا وأيضاً لا أحد يسرق حساء الشعير واللحم

611
00:39:35,360 --> 00:39:40,670
لقد أخبروني بأنهم لن يوجهوا تهمة ضدي
وأخبروني بأنه عليّ شكركِ

612
00:39:40,730 --> 00:39:44,500
إذاً، شكراً

613
00:39:44,570 --> 00:39:46,800
(لا تفسد الأمر يا (جيف

614
00:40:00,720 --> 00:40:01,450
أنتما لم تخبراني

615
00:40:01,620 --> 00:40:02,490
المعذرة؟

616
00:40:02,490 --> 00:40:04,490
بأنكما تتواعدان، لم تخبراني بهذا

617
00:40:04,560 --> 00:40:05,390
أنا لم أسمعكما

618
00:40:05,460 --> 00:40:07,790
...لم يتم مخالفة أية قواعد على حسب علمي

619
00:40:07,860 --> 00:40:14,130
يمنع شبك الأيادي والنظرات العاطفية
وبالطبع يمنع التقبيل في المكتب

620
00:40:14,140 --> 00:40:14,840
لا مشكلة

621
00:40:14,900 --> 00:40:16,740
حسناً

622
00:40:24,980 --> 00:40:26,410
مرحباً؟

623
00:40:26,510 --> 00:40:28,080
جاين)؟)

624
00:40:28,150 --> 00:40:30,080
أين ألقاك؟

625
00:40:34,650 --> 00:40:37,260
مرحباً، أتحتاجين إلى توصيلة؟

626
00:40:37,320 --> 00:40:39,260
من أين جئت بهذه؟

627
00:40:39,330 --> 00:40:42,030
هذه السيارة القديمة؟
(والتر ماشبِرن)

628
00:40:42,100 --> 00:40:44,860
بالرغم من قيامكَ بتحطيم سيارته كي تحصل
على قراءة واضحة لـ (إلايس)؟

629
00:40:44,870 --> 00:40:47,870
أهذا ما فعلته؟ - -
أجل، فعلتَ ذلك، أليس (ماشبِرن) غاضباً؟ -

630
00:40:47,870 --> 00:40:54,270
كلاّ، لقد منحناه تجربة جديدة، لقد ساعدنا في القبض
على القاتل، إنها طريقته بإبداء الشكر، إصعدي

631
00:40:54,340 --> 00:40:56,440
غير مسموح لنا قبول الهدايا من الناس

632
00:40:56,910 --> 00:40:58,840
إنها ليست هدية
إنها إعارة

633
00:40:58,910 --> 00:41:01,380
"والآن أعرف هذا المطعم المذهل الذي يقع في "نابا

634
00:41:01,450 --> 00:41:03,150
يمكننا الوصول إليه خلال 7 دقائق ونصف

635
00:41:03,620 --> 00:41:04,850
سيذهلكِ كثيراً

636
00:41:06,450 --> 00:41:07,750
إنها سيارة جميلة للغاية

637
00:41:07,820 --> 00:41:10,220
أجل، إنها كذلك، اركبي

638
00:41:14,490 --> 00:41:16,930
أتعدني بأن لا تتجاوز الحد الأقصى للسرعة؟

639
00:41:16,990 --> 00:41:17,730
لا

640
00:41:26,770 --> 00:41:50,010
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

