﻿1
00:00:13,230 --> 00:00:14,920
أيها العملاء؟

2
00:00:15,020 --> 00:00:16,690
نعم سيدتي -
(العميلة (هايتاور -

3
00:00:16,690 --> 00:00:21,490
أجل، حسناً، يحتاج فريق مكافحة المخدرات للمساعدة بإسترجاع
"جهاز بمنزل لصنع مخدّر الميث في الحي "الجنوب الغربي

4
00:00:21,490 --> 00:00:23,970
وأخبرتهم بأنه بإستطاعتي إرسال إثنين منكم -
بالطبع، سنتولّى الأمر -

5
00:00:23,970 --> 00:00:25,780
(فان بيلت) و(تشو)

6
00:00:28,750 --> 00:00:30,350
ما هي المهمة؟

7
00:00:48,630 --> 00:00:50,680
من الصعب تصديق وجود جهاز بهذه القمامة

8
00:00:50,680 --> 00:00:52,600
يستحسن أن تكون موجودة هنا فهذه الأكياس تقطّر على قدمي

9
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
(تعلم (هايتاور) بشأن علاقتي مع (ريغسبي -
لاحظتُ هذا -

10
00:00:55,600 --> 00:00:56,830
إنها تعلم، لكنها لم تقل شيئاً حيال هذا

11
00:00:56,830 --> 00:01:00,030
ما السبب برأيك؟ -
لا أملك أية فكرة -

12
00:01:00,070 --> 00:01:02,470
إن كان بوسعكَ التخمين -
ما كنتُ لأفعل هذا -

13
00:01:04,340 --> 00:01:06,330
أعجز عن التوقف في التفكير بذلك

14
00:01:07,350 --> 00:01:09,310
سيقحمكِ هذا الأمر بالمتاعب

15
00:01:12,020 --> 00:01:15,310
أيمكنكما مساعدتي؟
أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:01:16,250 --> 00:01:17,800
ماذا حصل لكِ؟

17
00:01:18,030 --> 00:01:19,770
لقد أضعتُ حذائي

18
00:01:19,770 --> 00:01:21,080
أيمكنكما إخباري أين أنا؟

19
00:01:21,080 --> 00:01:23,020
سوف... سوف أطلب المساعدة، حسناً؟

20
00:01:23,070 --> 00:01:23,900
سيدتي! سيدتي

21
00:01:23,900 --> 00:01:25,680
...أيمكنكِ

22
00:01:26,440 --> 00:01:27,530
حسناً، لا بأس

23
00:01:27,530 --> 00:01:29,670
سنقدّم لكِ عناية طبية، تعالي -
حسناً -

24
00:01:29,670 --> 00:01:31,830
تعالي إلى هنا وإجلسي -
حسناً -

25
00:01:31,830 --> 00:01:32,900
ما هو إسمكِ؟

26
00:01:36,450 --> 00:01:38,000
سيدتي؟

27
00:01:38,000 --> 00:01:39,880
سيدتي

28
00:01:40,140 --> 00:01:41,070
(غرايس)

29
00:01:41,070 --> 00:01:45,580
لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون
أو من أين أتت أو ماذا حصل

30
00:01:45,580 --> 00:01:47,710
لا تحمل بطاقة هويّة أو أيّ شيء يعرّف عنها

31
00:01:47,710 --> 00:01:49,780
أين (ليزبن)؟ -
إنها في طريقها إلى هنا -

32
00:01:49,780 --> 00:01:52,370
يعتقد المسعفون بأنّ رصاصة مسّت رأس الضحية

33
00:01:52,370 --> 00:01:55,750
إرتأيت أن نتحدّث إليها هنا
لقد فقدت حذائها، ما كانت لتبتعد كثيراً

34
00:01:55,760 --> 00:01:58,790
حتماً موقع وقوع الجريمة قريب من هنا -
تفكير جيّد -

35
00:01:58,790 --> 00:02:02,010
...إذاً، أيجدر بنا إنتظار (ليزبن) أم

36
00:02:02,050 --> 00:02:05,050
لا
مرحباً

37
00:02:05,520 --> 00:02:08,060
أدعى (باتريك جاين)، كيف حالكِ؟

38
00:02:08,060 --> 00:02:09,800
رأسي يؤلمني

39
00:02:10,970 --> 00:02:13,260
لا أتذكر من أكون

40
00:02:18,570 --> 00:02:20,200
أمسكي بيدي

41
00:02:20,990 --> 00:02:23,110
سأحاول مساعدتكِ بتخفيف الألم

42
00:02:23,110 --> 00:02:28,890
حسناً، أريدكِ أن تركزي وتسمحي للألم بالتدفّق
خارجاً من خلال ذراعكِ إلى يدي

43
00:02:29,100 --> 00:02:31,370
دعيه يتدفّق بكل بساطة، كما تتدفّق المياه

44
00:02:33,390 --> 00:02:34,800
يمكنني الشعور بذلك

45
00:02:34,800 --> 00:02:36,710
أيمكنكِ الشعور بهذا؟

46
00:02:37,080 --> 00:02:38,340
أجل

47
00:02:38,340 --> 00:02:40,110
أتشعرين بالتدفّق؟ -
نعم -

48
00:02:40,110 --> 00:02:42,640
يتدفّق الألم خارجاً

49
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
أخبريني بإسمكِ

50
00:02:48,080 --> 00:02:49,670
لا تحاولي الوصول إليه

51
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
إنتظري حتى تتذكريه

52
00:02:52,960 --> 00:02:54,800
لا أستطيع

53
00:02:54,840 --> 00:02:55,920
لا بأس بذلك

54
00:02:55,920 --> 00:02:57,530
لا بأس بذلك

55
00:02:59,090 --> 00:03:02,580
ما الذي كنتِ تفعلينه صبيحة هذا اليوم
قبل أن تتعرّضي للأذى؟

56
00:03:02,580 --> 00:03:03,170
لا أستطيع

57
00:03:03,170 --> 00:03:05,190
لا بأس بذلك، لا تقلقي

58
00:03:05,430 --> 00:03:08,530
إذاً الليلة، قبل أن يجدكِ صديقيّ
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

59
00:03:10,290 --> 00:03:11,970
لقد... لقد كنتُ بداخل غرفة

60
00:03:11,970 --> 00:03:13,840
المكان بارد

61
00:03:15,550 --> 00:03:17,270
أيمكنكِ رؤية أيّ شيء؟

62
00:03:19,510 --> 00:03:21,130
المكان... معتم للغاية

63
00:03:21,130 --> 00:03:23,580
أكنتِ تجلسين على كرسي أم كنتِ مستلقية؟

64
00:03:24,740 --> 00:03:27,520
كنتُ مستلقية -
على الأرض أم على السرير؟ -

65
00:03:27,940 --> 00:03:29,110
على الأرض

66
00:03:29,110 --> 00:03:31,490
...ثمّة

67
00:03:31,630 --> 00:03:35,080
تراب وقش

68
00:03:37,340 --> 00:03:39,880
هذا يجعلني أسعل

69
00:03:40,400 --> 00:03:43,550
كيف هي رائحة المكان؟ -
الخيول -

70
00:03:44,510 --> 00:03:45,720
هذا رائع

71
00:03:45,720 --> 00:03:47,070
غرايس)؟)

72
00:03:47,070 --> 00:03:49,150
أجل، نحن نبحث عن إسطبل

73
00:03:49,220 --> 00:03:50,700
أجل

74
00:04:01,940 --> 00:04:03,860
حذائها

75
00:04:08,150 --> 00:04:10,620
أجل، هذا حذائها

76
00:04:12,340 --> 00:04:14,130
حسناً

77
00:04:18,700 --> 00:04:21,230
حسناً

78
00:04:23,980 --> 00:04:25,530
لا بأس

79
00:04:27,300 --> 00:04:29,850
يا رفاق، ثمّة مفتاح إضاءة هنا

80
00:04:55,750 --> 00:04:58,940
لقد جرحت الرصاصة جمجمتها لكن لم تحطّم عظامها

81
00:04:59,340 --> 00:05:02,160
لكنّ إصابة كهذه قد تسبب ضرراً بالغاً

82
00:05:02,380 --> 00:05:04,250
ربما فقدت وعيها لفترة طويلة

83
00:05:04,250 --> 00:05:05,680
ربما إعتقد القاتل بأنها ميتة

84
00:05:05,680 --> 00:05:08,580
وقام برميها مع الجثث الأخرى -
ماذا عن فقدان الذاكرة؟ -

85
00:05:08,580 --> 00:05:10,200
لا أعرف بماذا أخبرك

86
00:05:10,200 --> 00:05:13,610
عادة ما يتلاشى فقدان الذاكرة ما قبل الحادث مع مرور الوقت

87
00:05:13,650 --> 00:05:15,790
لكنني لا أعرف بأيّ سرعة سيحصل ذلك

88
00:05:15,790 --> 00:05:18,540
حسناً، أريد منكِ التركيز على الملكة

89
00:05:18,540 --> 00:05:21,670
ها هي السيدة، لقد رأيتِ الآن مكانها

90
00:05:23,070 --> 00:05:24,430
ها هي السيدة

91
00:05:24,430 --> 00:05:26,160
...حسناً، أخبريني الآن

92
00:05:27,430 --> 00:05:29,350
أين الملكة؟

93
00:05:29,710 --> 00:05:32,180
خطأ، أوّل فتى قمتِ بتقبيله

94
00:05:32,880 --> 00:05:33,820
لا أعرف

95
00:05:33,820 --> 00:05:37,390
ما هو إسمكِ الأوّل؟ -
لا أعرف، أنا متأسفة -

96
00:05:37,390 --> 00:05:38,940
أنظري، لقد كانت هناك
لطالما كانت موجودة هناك

97
00:05:38,940 --> 00:05:41,660
بالمنتصف تماماً -
ما المغزى من هذا؟ -

98
00:05:41,660 --> 00:05:44,010
أتأكد من أنها مصابة بفقدان الذاكرة

99
00:05:44,010 --> 00:05:49,260
والذي بالمناسبة، أنتِ مصابة به
يصعب الكذب حين تفكرين بأمر آخر

100
00:05:49,340 --> 00:05:52,990
رائع -
نحن نتحقق من قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين لدينا -

101
00:05:52,990 --> 00:05:55,740
وبعدها سنجري بحثاً ببصماتكِ
وربما ستظهر معلومة ما

102
00:05:56,200 --> 00:05:58,830
جِدي شخصاً ليأتي لرفع بصماتها -
حسناً -

103
00:05:59,340 --> 00:06:02,170
(أيتها العميلة (هايتاور -
صباح الخير يا (ليزبن)، بأقرب وقت مناسب -

104
00:06:02,170 --> 00:06:05,000
أودّ رؤيتكِ و(فان بيلت) و(ريغسبي) في مكتبي

105
00:06:05,780 --> 00:06:12,130
كنتُ أنوي معالجة هذه المسألة منذ فترة، لكن وردتني
العديد من القضايا على مكتبي لدرجة لم أحظى بالوقت

106
00:06:12,530 --> 00:06:16,730
أولاً، لا ينكر أحدكما بأنكما بعلاقة جسدية

107
00:06:17,410 --> 00:06:18,890
هل تنكران ذلك؟ -
لا -

108
00:06:18,890 --> 00:06:22,540
كلاّ يا سيدتي -
أنتما تعملان معاً وتكوّنان مشاعر حيال بعضيكما -

109
00:06:22,550 --> 00:06:26,050
لا خطأ بذلك
لكنكما تعرفان جيداً بأنّ هذا مخالف لقوانين المكتب

110
00:06:26,060 --> 00:06:28,550
وكما أخبر أطفالي، يجب إتباع القوانين

111
00:06:28,860 --> 00:06:34,750
إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما
لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة

112
00:06:34,750 --> 00:06:38,510
إن أردتما البقاء في الوحدة
فلا يمكنكما البقاء معاً

113
00:06:38,950 --> 00:06:40,830
هكذا هو الأمر

114
00:06:40,830 --> 00:06:43,650
أبلغاني بقراركما غداً على أبعد تقدير

115
00:06:47,180 --> 00:06:48,370
أية أسئلة؟

116
00:06:48,370 --> 00:06:49,920
كلاّ يا سيدتي -
لا -

117
00:06:49,920 --> 00:06:51,870
حسناً

118
00:06:55,170 --> 00:06:57,070
ليزبن)، إبقي للحظة)

119
00:06:58,300 --> 00:07:00,960
لماذا لم تتولّي أمر هذه المسألة بنفسكِ؟

120
00:07:01,290 --> 00:07:02,520
...لن أدافع عمّا فعلته يا سيدتي

121
00:07:02,520 --> 00:07:08,360
أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل
لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد

122
00:07:10,340 --> 00:07:13,110
سأكتب مذكّرة تأديبية

123
00:07:14,060 --> 00:07:16,850
هذا كل شيء
شكراً على منحي وقتكِ

124
00:07:25,360 --> 00:07:27,190
لا أرغب بالتحدّث عن الأمر

125
00:07:29,960 --> 00:07:33,720
تشو)، ما الذي عرفناه عن الضحايا؟) -
تحققتُ من هويّة ضحيتين وجدناها معهما بموقع الجريمة -

126
00:07:33,730 --> 00:07:38,100
"جانين) و(ميتشيل لانغام) من "شيكو)
كِلاهما بالخمسين من عمره وليس لديهما عائلة بالولاية

127
00:07:38,140 --> 00:07:40,720
"أخبرنا جيرانهما بأنهما كان يتنزهان في غابة ولاية "كاستن

128
00:07:40,720 --> 00:07:44,150
يبعد هذا المكان 160 كيلو متراً عن المكان الذي وجدناهما فيه
حسناً، ماذا عن الضحية الثالثة؟

129
00:07:44,150 --> 00:07:48,150
تماماً كالضحية المجهولة الهويّة، لم نجد ما يعرّفنا عليه
أخبرنا الطبيب الشرعي بأنه ببداية العشرينات من عمره

130
00:07:48,150 --> 00:07:50,070
وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات

131
00:07:50,070 --> 00:07:52,980
فان بيلت)، هل حصلتِ على معلومة عنهما؟)
فان بيلت)؟)

132
00:07:52,980 --> 00:07:54,000
سأتحقق من الأمر، سأتحقق

133
00:07:54,000 --> 00:07:57,580
يعتقد الطبيب الشرعي بأنه تمّ إطلاق النار عليهما بواسطة
بندقية عالية القوّة، تمّ التصويب على عائلة (لانغام) من قرب

134
00:07:57,590 --> 00:08:00,400
أما ضحيتنا المجهولة والذكر المجهول الهويّة
فتمّ التصويب عليهما عن بعد

135
00:08:00,400 --> 00:08:01,490
أكان لدى عائلة (لانغام) سجلات جنائية؟

136
00:08:01,490 --> 00:08:03,860
كلاّ -
أظنه بإستطاعتنا وضع الزوجين (لانغام) جانباً -

137
00:08:03,860 --> 00:08:07,600
أظنهما كانا عرضاً جانبياً، لم يتم التخطيط لقتلهما -
حقاً؟ -

138
00:08:07,600 --> 00:08:11,530
أجل، تمّ إصابة الضحيتين الأوليتين من مسافة بعيدة

139
00:08:11,530 --> 00:08:12,720
وتمّ أخذ هويتهما

140
00:08:12,720 --> 00:08:15,210
أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب
لم يتم أخذ هويتهما

141
00:08:15,210 --> 00:08:17,440
من الواضح بأنّ أوّل ضحيتين كانا الهدفين الأساسيين

142
00:08:17,440 --> 00:08:21,050
وحين وصل الزوجين (لانغام) إلى موقع الجريمة
كانا بالمكان الغير المناسب بالوقت الغير المناسب

143
00:08:21,060 --> 00:08:26,050
قام القاتل بقتل الزوجين (لانغام) وأصابه الذعر
ولم يزعج نفسه بأخذ هويتهما

144
00:08:26,050 --> 00:08:30,350
لدرجة أنه لم يلاحظ بأنّ إحدى ضحيتيه الأوليتين
التي أصابها كانت مجروحة فقط

145
00:08:30,350 --> 00:08:32,720
وجدنا معلومات بواسطة بصمات الضحية الذكر

146
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
(يدعى (لينارد ريلتون

147
00:08:33,880 --> 00:08:36,960
من القبائل الأصلية لأمريكا
"كان يعيش بمحميّة "ذا ريفر ستورم

148
00:08:36,960 --> 00:08:38,910
هذا بجوار غابة الولاية تماماً

149
00:08:38,910 --> 00:08:44,190
لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته
معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات

150
00:08:44,200 --> 00:08:47,550
لم يتم ذكر عائلة له، والشخص الذي تتواصل معه
بحالة الطوارئ هو الضابط المسؤول عنه

151
00:08:47,550 --> 00:08:49,670
(إذهبي وأعرضي على الضحية صورة لـ (لينارد

152
00:08:49,670 --> 00:08:51,450
والزوجين (لانغام)، يستحق الأمر المحاولة -
حسناً -

153
00:08:51,450 --> 00:08:56,140
(وأنتما تحققا من الطريق الذي كان يتنزه فيه الزوجين (لانغام
يبدو بأنّ أمراً ما يجري هناك

154
00:08:56,350 --> 00:08:59,420
(لنذهب لمخاطبة الضابط المسؤول عن (ريلتون -
أنتِ -

155
00:09:00,810 --> 00:09:04,140
(ليس ثمّة داعٍ لإخفاء شعوركِ بالغضب تجاه (هايتاور

156
00:09:04,140 --> 00:09:05,060
أعني، عاجلاً أم آجلاً

157
00:09:05,060 --> 00:09:08,400
ستفجّرين الغضب المكبوت بداخلكِ

158
00:09:08,400 --> 00:09:10,610
إن حالفني الحظ، فستكون بجانبي تماماً

159
00:09:10,770 --> 00:09:12,910
في الحقيقة هذا ما يقلقني

160
00:09:13,310 --> 00:09:14,880
(غرايس)

161
00:09:14,880 --> 00:09:16,110
هل أنتِ بخير؟

162
00:09:16,110 --> 00:09:17,680
بالطبع

163
00:09:18,110 --> 00:09:20,160
لا، ماذا عنك؟

164
00:09:20,160 --> 00:09:21,610
هذا أمر جيّد، إتفقنا؟

165
00:09:21,610 --> 00:09:24,200
لا مزيد للتسلل بالأرجاء، علينا إتخاذ قرار بما نريد فعله

166
00:09:24,200 --> 00:09:25,300
هل نعرف ما سيكون قرارنا؟

167
00:09:25,300 --> 00:09:30,200
دعينا نتجاوز هذا اليوم، وبعدها في الليل
سنفتح زجاجة نبيذ ونتناقش الأمر، إتفقنا؟

168
00:09:30,250 --> 00:09:31,510
أجل، يبدو الأمر جيداً

169
00:09:32,190 --> 00:09:34,310
أحبك -
أحبكِ -

170
00:09:38,150 --> 00:09:44,620
كانت لدى (لينارد) فرصة كبيرة، كما تعلمان
فتى طيّب، وكان يحاول جاهداً عدم تكرار أخطائه السابقة

171
00:09:44,850 --> 00:09:47,750
منذ متى وأنتِ تعملين كضابطة مسؤولة
عن (لينارد) يا سيّدة (برينتون)؟

172
00:09:47,750 --> 00:09:49,380
منذ أكثر من سنة

173
00:09:49,380 --> 00:09:51,110
أيملك عائلة نتحدّث إليها؟

174
00:09:51,110 --> 00:09:53,170
لا، لم يكن لدى (لينارد) أحد

175
00:09:53,170 --> 00:09:58,730
لكن كانت والدته من قبيلة "شوشوني"، نشأت على أرض محمية
لهذا السبب طلبتُ منه الإنتقال إلى هناك بعد إطلاق سراحه

176
00:09:58,740 --> 00:09:59,960
لماذا المحمية؟

177
00:10:00,480 --> 00:10:05,650
إحتاج (لينارد) لتواجد أشخاص بحياته يكترثون لأمره
...كان بإمكانه الحصول على هذا هناك، إنه مجتمع صغير

178
00:10:05,660 --> 00:10:08,200
ليست حياة رغيدة لكنها قويّة الصلة -
أتعيشين هناك -

179
00:10:08,200 --> 00:10:11,160
قبيلة والدي من هناك
"أنا "شوشونية

180
00:10:11,160 --> 00:10:12,240
"شوشونية"

181
00:10:12,240 --> 00:10:16,070
مع لهجة "نيويورك" الإيطالية المختلطة بالإيرلندية

182
00:10:16,070 --> 00:10:19,800
هذا إن لم أكن مخطئاً بشأن لكنتكِ
أهذا من جانب عائلة والدتكِ؟

183
00:10:20,000 --> 00:10:23,680
لستُ أوّل شخص أراد أخذ الوقت ليتعرّف على أصله

184
00:10:23,680 --> 00:10:26,210
أكانت ثمّة أيّة دلائل على قيام (لينارد) بنشاطات غير قانونية؟

185
00:10:26,210 --> 00:10:34,660
كلاّ، واجهته بعض المشاكل بأوّل مرّة وصل إليها
لكن قبل 6 أشهر، إستقرّ هناك وحصل على وظيفة

186
00:10:34,680 --> 00:10:37,150
وكان لديه حبيبة بالوادي -
ماذا كان إسمها؟ -

187
00:10:37,150 --> 00:10:40,800
داريين هوبوود)، إلتقيتُ بها بضعة مرّات)

188
00:10:40,800 --> 00:10:44,110
لا تملك سجلاً جنائياً
ظننتها ذات تأثير جيّد عليه

189
00:10:44,570 --> 00:10:46,520
أهذه هي؟

190
00:10:47,470 --> 00:10:50,230
لا، لا أعرف هذه المرأة

191
00:10:50,230 --> 00:10:52,450
أأنتِ واثقة؟ -
قلتُ لا -

192
00:10:52,450 --> 00:10:54,250
فهمت

193
00:10:56,270 --> 00:11:00,360
هل لدى (لينارد) أيّة أصدقاء بالمحمية، علينا التحدّث إليهم؟ -
أستذهبان إلى المحمية؟ -

194
00:11:00,390 --> 00:11:03,340
أجل -
أسترافقكما الشرطة القبلية؟ -

195
00:11:03,340 --> 00:11:05,060
إنهم على معرفة بشأن التحقيق

196
00:11:05,060 --> 00:11:08,020
سنبقيهم على إطّلاع -
يجدر بي مرافقتكما -

197
00:11:08,020 --> 00:11:09,900
هذا ليس ضرورياً

198
00:11:10,540 --> 00:11:16,280
...بقدر ما تعنون للبعض منهم، فأنتم غريبين
غريبين يحملان شارة، لن تحصلا على أية معلومات

199
00:11:17,370 --> 00:11:19,100
سأجلب معطفي

200
00:11:19,100 --> 00:11:23,640
ممتاز، حصلنا على مرشدة محلية

201
00:11:23,640 --> 00:11:25,440
أجل

202
00:11:25,590 --> 00:11:27,200
(جانين) و(ميتشيل لانغام)

203
00:11:27,200 --> 00:11:29,730
أيذكرناك بأحد؟ -
لا، لكنني لا ألتقي بالناس فعلياً -

204
00:11:29,730 --> 00:11:32,660
إلاّ إن كانوا بورطة -
بالواقع، وقع هذين الشخصين بورطة -

205
00:11:32,660 --> 00:11:34,120
أتمّ الإبلاغ عن وقوع جرائم بطرق التنزه؟

206
00:11:34,120 --> 00:11:37,100
عمليات سطو أو إعتداء؟ -
لا، مجرّد هجمات لحيوانات الراكون -

207
00:11:37,100 --> 00:11:38,970
طيور، غزلان، أفاعي مجلجلة ودببة

208
00:11:38,970 --> 00:11:40,230
لا أعتقد بأنّ دباً قام بإطلاق النار على 4 أشخاص

209
00:11:40,230 --> 00:11:43,400
بواسطة بندقية عالية القوّة -
لا، ليس بمقدور الدببة فعل هذا -

210
00:11:43,400 --> 00:11:46,180
(أخبرنا جيران الزوجين (لانغام
"بأنهما سلكا طريق "مورنينغ ستار

211
00:11:46,180 --> 00:11:49,490
طريق "مورنينغ ستار" ليس أحد طرق التنزه الرائجة لدينا

212
00:11:49,490 --> 00:11:53,330
أعذراني، عليّ أن... "تيسدال" أنا متفرّغ

213
00:11:53,330 --> 00:11:56,450
إسمعا، عليّ الإنصراف، عليّ التوجه إلى تلكَ التلّة
نواجه مشكلة بالسيطرة على أحد الحيوانات

214
00:11:56,470 --> 00:11:59,190
حسناً، علينا التحقق من الطريق -
...حسناً -

215
00:11:59,590 --> 00:12:01,580
حسناً، تقع بداية الطريق هناك

216
00:12:01,580 --> 00:12:05,690
فقط إبقيا على المسار
حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟

217
00:12:05,700 --> 00:12:07,770
أسلكا جهة اليسار وستكونان على ما يرام

218
00:12:07,770 --> 00:12:09,960
فهمت، اليسار، شكراً

219
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
لا أعرف أياً من هؤلاء الأشخاص

220
00:12:14,390 --> 00:12:15,900
خذي وقتكِ، فكّري بالأمر

221
00:12:15,900 --> 00:12:20,690
لقد فكرت
جميع هؤلاء الأشخاص أموات، أليس كذلك؟

222
00:12:20,690 --> 00:12:22,130
أجل

223
00:12:23,220 --> 00:12:25,600
ثمّة جزء بسيط من خبرٍ سار

224
00:12:25,600 --> 00:12:28,990
بحثنا عنكِ بواسطة بصماتكِ عبر قاعدة البيانات
ولم يظهر إسمكِ

225
00:12:28,990 --> 00:12:30,580
وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟

226
00:12:30,580 --> 00:12:32,770
...هذا يعني بأنكِ لستِ بمجرمة

227
00:12:32,770 --> 00:12:35,640
أو أنكِ بغاية، غاية البراعة

228
00:12:42,290 --> 00:12:44,840
...كيف يجري الأمر مع

229
00:12:45,650 --> 00:12:48,620
بلاغات الأشخاص المفقودين؟

230
00:12:48,710 --> 00:12:52,980
بالواقع، لم يقدّم أحد بلاغاً يطابق مواصفاتكِ بعد

231
00:12:52,980 --> 00:12:56,520
لكنني واثقة بأنها مجرّد مسألة وقت -
أنتِ لا تعلمين هذا -

232
00:12:57,870 --> 00:13:00,800
إسمعي، كان لديكِ عمل تؤدينه
وقد أنجزتيه، لذا شكراً

233
00:13:00,800 --> 00:13:02,460
لستِ مرغمة على البقاء

234
00:13:02,460 --> 00:13:04,160
سأبقى بالجوار

235
00:13:06,750 --> 00:13:08,480
حسناً

236
00:13:10,400 --> 00:13:11,510
شكراً

237
00:13:11,510 --> 00:13:13,280
لقد إستثمرتُ الكثير من الوقت هنا

238
00:13:13,280 --> 00:13:17,190
لكن إن غادرت، فسندخل بمشكلة التحيّز العنصري
بشأن من وظيفته أهم

239
00:13:17,680 --> 00:13:19,960
كما قلتُ، الأمر معقّد -
كلاّ، إنه ليس كذلك -

240
00:13:19,960 --> 00:13:23,070
ماذا؟ -
ما الذي ترغب به بشدّة... وظيفتك أم (فان بيلت)؟ -

241
00:13:23,070 --> 00:13:25,610
ماذا؟ الأمر... ليس بهذه السهولة -
بالطبع هو كذلك -

242
00:13:25,610 --> 00:13:27,090
هذا هو مفترق الطريق، أليس كذلك؟

243
00:13:27,090 --> 00:13:29,320
لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق -
كلاّ، لا أظنه كان مفترق طريق -

244
00:13:29,330 --> 00:13:32,360
أظنّ بأنّ هذا هو مفترق الطريق -
حسناً، لا يهم، أسلك جهة اليسار -

245
00:13:32,840 --> 00:13:34,060
الأمر ليس بهذه البساطة

246
00:13:34,060 --> 00:13:36,420
الوظيفة أو (فان بيلت)، هذا كل شيء

247
00:13:49,020 --> 00:13:53,140
مركز المحمية هو مكان تجمّع الجميع
إعتاد (لينارد) المجيء إلى هنا

248
00:13:57,500 --> 00:14:00,940
(هذا (جوزيف سيلفر وينغ
لقد ساعد بعملية إستقرار (لينارد) هنا

249
00:14:00,940 --> 00:14:04,250
إنه أحد أفراد مجلس القبيلة
"جوزيف)، أقدّم إليكَ هذين المحققين من مكتب "كاليفورنيا)

250
00:14:04,250 --> 00:14:06,140
والذين أخبرتكَ عنهما هاتفياً -
تيريزا ليزبن)، مرحباً) -

251
00:14:06,140 --> 00:14:07,900
(باتريك جاين)

252
00:14:08,240 --> 00:14:12,550
(نحن نحقق بجريمة قتل (لينارد ريلتون
أيمكنكَ إخبارنا بما تعرفه عنه؟

253
00:14:12,550 --> 00:14:15,480
إنه شاب طيّب، عمل جاهداً، وبقي بعيداً عن المشاكل

254
00:14:15,480 --> 00:14:19,420
سمعنا بشأن حصوله على وظيفة -
"بمتجر "ماركام ويليس -

255
00:14:19,460 --> 00:14:22,510
إنه متجر هدايا يقع بقرب المحمية

256
00:14:22,510 --> 00:14:24,860
أكان يواجه (لينارد) أية مشاكل؟

257
00:14:24,860 --> 00:14:26,700
لا

258
00:14:26,750 --> 00:14:29,060
أسمعتَ بشأن وقوع جدال أو عِراك؟

259
00:14:29,060 --> 00:14:30,440
لا

260
00:14:30,440 --> 00:14:33,330
مشاكل مالية؟ أو مشاكل صحيّة؟

261
00:14:33,330 --> 00:14:34,350
لا

262
00:14:34,350 --> 00:14:36,560
أنتِ محقة، أنتِ تجعلينهم فعلاً يتعاونون معنا

263
00:14:36,560 --> 00:14:41,420
أتعلم شيئاً بشأن علاقة كان يقيمها خارج المحمية؟ -
لا -

264
00:14:49,320 --> 00:14:51,060
تسديدة ممتازة

265
00:14:53,100 --> 00:14:55,490
هل كنتما على معرفة بـ (لينارد ريلتون)؟

266
00:14:57,990 --> 00:14:59,760
سأعتبر هذه أجل

267
00:15:00,000 --> 00:15:02,510
أنا أحاول إيجاد الشخص الذي قتله

268
00:15:02,510 --> 00:15:04,370
أترغبون بمساعدتي بهذا؟

269
00:15:05,980 --> 00:15:09,390
لا تتحدّثوا جميعاً مرّة واحدة
من سيتحدّث أولاً؟

270
00:15:09,740 --> 00:15:11,400
"نحن لا نخاطب الـ "شر شر

271
00:15:11,400 --> 00:15:12,970
شر شر"؟"

272
00:15:13,430 --> 00:15:14,880
أعجبني هذا

273
00:15:14,880 --> 00:15:18,510
لكنني لستُ من الـ "شر شر"، أنا مستشار لديهم

274
00:15:18,510 --> 00:15:19,800
ما رأيكم بهذا؟

275
00:15:19,800 --> 00:15:25,740
أراهنكم على أنه بمقدوري إدخال الكرة
قبل أن يتمكّن اللاعب الأفضل لديكم من ذلك

276
00:15:26,120 --> 00:15:29,400
ويمكنه الحصول على 3 فرص مقابل فرصة واحدة لديّ

277
00:15:29,400 --> 00:15:33,720
وإن خسرت... سأدفع 50 دولار، ما رأيكم؟

278
00:15:33,720 --> 00:15:37,820
(لكن إن ربحت، فستخبروني عن (لينارد

279
00:15:38,500 --> 00:15:40,030
هل إتفقنا؟

280
00:15:40,030 --> 00:15:42,450
رائع، من أفضل هدّاف لديكم؟

281
00:15:42,450 --> 00:15:45,360
إنه أنت، أليس كذلك أيها القصير؟
لنقم بهذا

282
00:15:45,360 --> 00:15:46,050
حسناً

283
00:15:46,050 --> 00:15:48,850
حسناً، أوّل من يدخل الكرة يفوز

284
00:15:48,930 --> 00:15:52,720
لديكَ 3 فرص أما أنا فواحدة

285
00:15:52,780 --> 00:15:53,720
حسناً

286
00:15:53,720 --> 00:15:58,320
وبالمناسبة، الفتاة التي أنتَ مفتون بها
التي ترتدي كِنزة زرقاء... لن تعجب بك مطلقاً

287
00:15:58,330 --> 00:16:00,680
إنها معجبة بالشاب الطويل، لذا بالتوفيق

288
00:16:00,680 --> 00:16:02,450
أراهن على الفتى

289
00:16:05,780 --> 00:16:07,490
واحد

290
00:16:10,750 --> 00:16:11,870
إثنان

291
00:16:11,870 --> 00:16:14,260
الفرصة الأخيرة، بالتوفيق
آخر فرصة

292
00:16:16,010 --> 00:16:17,750
هذه الفرصة الثالثة

293
00:16:17,750 --> 00:16:19,840
ثمّة فجوة بداخل تلكَ الكرة

294
00:16:20,400 --> 00:16:22,190
إليكم الجزء الصعب

295
00:16:34,160 --> 00:16:37,500
درس قاسٍ

296
00:16:38,480 --> 00:16:41,510
حسناً، إذاً ما هي قصّة (لينارد)؟

297
00:16:42,190 --> 00:16:45,430
كان يملك المال، الكثير منه

298
00:16:45,550 --> 00:16:47,220
كان يرتدي دائماً أحدث الملابس

299
00:16:47,220 --> 00:16:48,140
منذ متى؟

300
00:16:48,140 --> 00:16:50,240
منذ حوالي 6 أشهر

301
00:16:50,240 --> 00:16:52,040
سمعتُ بأنه حصل على وظيفة

302
00:16:52,040 --> 00:16:55,980
أجل، بمتجر "ويليس" للهدايا؟

303
00:16:56,530 --> 00:16:58,310
الأجر هناك ضئيل

304
00:16:58,310 --> 00:16:59,960
كان لدى (لينارد) نقود

305
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
أتملك فكرة من أين كان يحصل عليها؟

306
00:17:01,920 --> 00:17:03,710
لم يذكر ذلك

307
00:17:04,000 --> 00:17:05,910
لكنه كان يخرج معظم الأوقات بالغابة

308
00:17:05,910 --> 00:17:08,590
لذا... ظننا، أتعلم؟

309
00:17:09,680 --> 00:17:11,260
ماذا؟

310
00:17:11,860 --> 00:17:13,890
يعلم الجميع بما يجري في الغابة

311
00:17:13,890 --> 00:17:15,630
بالطبع، الغابة

312
00:17:15,630 --> 00:17:17,390
أجل، هذا ليس الطريق

313
00:17:17,390 --> 00:17:18,250
إنه هنا

314
00:17:18,250 --> 00:17:20,620
أأنتَ واثق؟
خلتني رأيته هنا

315
00:17:23,940 --> 00:17:25,600
صهريج مياه؟

316
00:17:29,270 --> 00:17:30,560
تشو)؟)

317
00:17:30,560 --> 00:17:31,990
ماذا؟

318
00:17:32,100 --> 00:17:34,020
ثمّة شجرة حشيشة هنا

319
00:17:35,530 --> 00:17:38,050
بالواقع، ثمّة العديد من أشجار مخدّر الحشيش هنا

320
00:17:38,050 --> 00:17:39,980
تبدو كمزرعة -
أجل -

321
00:17:39,980 --> 00:17:43,060
مما يعني وجود بضعة رجال أشرار يحملون أسلحة

322
00:17:48,720 --> 00:17:51,580
لا يوجد إرسال، إنسى فكرة طلب الدعم

323
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
ثمّة قنّاص واحد، أطلق النار

324
00:18:00,640 --> 00:18:02,670
وسأنال منه من الجانب، مستعد؟
...واحد، إثنان

325
00:18:02,670 --> 00:18:03,790
ثلاثة! إنطلق

326
00:18:20,830 --> 00:18:22,350
ريغسبي)! الوضع آمن)

327
00:18:22,350 --> 00:18:23,720
سمعتك

328
00:18:34,750 --> 00:18:39,490
إنها تشبه أيّ مزرعة يمكنكم إيجادها على الأراضي العامة
فدّان مليئ بالنباتات وبأنابيب ريّ ممتدة بكل مكان

329
00:18:39,490 --> 00:18:41,610
حتماً يستخدم المياه الموجودة بأعلى الوادي

330
00:18:41,610 --> 00:18:43,660
هل أصبتَ القنّاص؟
ربما دخل المستشفى

331
00:18:43,660 --> 00:18:45,060
لم أرى أيّة دماء، لذا أشك بأنني أصبته

332
00:18:45,060 --> 00:18:48,840
أتعتقدان قيام الحارس عمداً بتوجيهكما نحو مزرعة الحشيش؟
أكان هذا فخاً؟

333
00:18:48,840 --> 00:18:51,920
يصعب الجزم، لقد إنعطفنا بشكل كبير
لستُ واثقاً جداً بأننا كنّا على الدرب الصحيح

334
00:18:51,920 --> 00:18:52,970
أين الحارس الآن؟

335
00:18:52,970 --> 00:18:55,550
في الجبال، أخبرنا المشرف بأنه بعيد عن نطاق الإرسال

336
00:18:55,550 --> 00:18:56,520
أعرفا حين يعود

337
00:18:56,520 --> 00:18:59,320
يبدو بأنّ (لينارد ريلتون) كان يعمل
لدى أصحاب مزرعة المخدّرات

338
00:18:59,320 --> 00:19:01,850
ثمّة مئات الطرق لإنتهاء هذا الأمر بشكل شنيع

339
00:19:01,850 --> 00:19:06,140
لا أظن، لو كان (لينارد) يزرع الحشيش
كان ليخبر أصدقائه بالأمر

340
00:19:06,160 --> 00:19:09,620
مهما كان عمله، فقد كان يشعر بالخزي أو التردد

341
00:19:09,620 --> 00:19:11,870
وإلى أين يوصل هذا تحقيقنا؟

342
00:19:12,050 --> 00:19:14,000
بالواقع، لم نتحدّث بعد إلى حبيبته

343
00:19:14,000 --> 00:19:19,670
إذهب لفعل هذا، وأنتما تحدّثا لقسم مكافحة المخدرات
أعرفا إن كان ثمّة تجّار حشيش بتلك المنطقة

344
00:19:20,830 --> 00:19:22,380
سمعتَ ما قالت

345
00:19:24,150 --> 00:19:27,570
لم نكن نقيم معاً أو ما شابه
لقد كنّا نخرج معاً فحسب

346
00:19:27,570 --> 00:19:30,320
إذاً، هل يكون (لينارد) والد الطفل يا آنسة (هوبوود)؟

347
00:19:30,320 --> 00:19:32,820
والد (كاي)؟
كلاّ

348
00:19:33,060 --> 00:19:35,140
أجل، أعرف يا عزيزي

349
00:19:35,730 --> 00:19:38,170
لكن أحبّ (لينارد) إبنكِ الصغير، أليس كذلك؟

350
00:19:38,440 --> 00:19:39,980
بالطبع

351
00:19:41,710 --> 00:19:45,210
لقد إبتاع (لينارد) معظم الألعاب التي هنا -
...وهذه -

352
00:19:45,520 --> 00:19:48,470
كمية هائلة من حليب الأطفال

353
00:19:48,470 --> 00:19:50,880
أجل، وهي تساوي مبلغ ألف دولار

354
00:19:52,120 --> 00:19:53,810
ما قصّة هذه؟

355
00:19:53,810 --> 00:19:56,240
في الحقيقة، ذلك بسبب تعرّض (كاي) لهذا الطفح الجلدي

356
00:19:56,240 --> 00:19:59,230
لقد كانت منتشرة، أتعلمان؟
أصيب بها بضعة أطفال

357
00:19:59,520 --> 00:20:02,610
كانت لديه هذه الفكرة تجاه الحليب المجفف

358
00:20:02,610 --> 00:20:05,120
لذا جعلني أتخلّص منها كلها

359
00:20:05,120 --> 00:20:08,110
وهذا تصرّف جنوني، فهي أرخص ثمناً

360
00:20:08,110 --> 00:20:10,290
ويسهل جداً إستخدامها

361
00:20:10,290 --> 00:20:12,980
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:20:13,120 --> 00:20:14,690
كيف حال الطفح الجلدي الآن؟

363
00:20:16,250 --> 00:20:17,700
لقد زال

364
00:20:20,240 --> 00:20:21,990
أظنه كان محقاً

365
00:20:21,990 --> 00:20:24,350
لم تتفاجئي بخبر موت (لينارد)، أليس كذلك؟

366
00:20:24,350 --> 00:20:29,700
أعني، لقد... لقد كنتِ تكترثين لأمره
لكنكِ لم تندهشي بعد سماعكِ لخبر موته

367
00:20:30,300 --> 00:20:36,390
لقد كان يملك المال
وليس من وظيفته بذلك المتجر الرخيص

368
00:20:36,420 --> 00:20:39,530
رفض إخباري من أين يأتي بها

369
00:20:40,060 --> 00:20:43,140
بحكم خبرتي، فهذا يعني تورّطه بالمتاعب

370
00:20:43,520 --> 00:20:46,610
ما أفضل تخمين لديكِ؟

371
00:20:46,620 --> 00:20:52,090
...لا أدري، مهما كان الأمر الآخر الذي يقوم به
فقد... فقد كان دائماً يعاملني و(كاي) بشكل جيّد

372
00:20:52,980 --> 00:20:57,030
لقد كان رجلاً طيباً، أعثرا على قاتله

373
00:20:57,030 --> 00:20:58,990
سنبذل قصارى جهدنا

374
00:21:08,110 --> 00:21:10,450
سيّد (ويليس)، كم مضى على عمل (لينارد) هنا؟

375
00:21:11,150 --> 00:21:14,020
أظن من حوالي 6 أشهر

376
00:21:14,280 --> 00:21:16,860
(وظفته بتوصية من (دولوريس برينتون

377
00:21:17,060 --> 00:21:20,190
لقد كان فتى رائعاً، وعاملاً مجتهداً

378
00:21:20,260 --> 00:21:23,090
أجل، هذا ما أقصده

379
00:21:24,100 --> 00:21:25,380
رائع للغاية، أليس كذلك؟

380
00:21:25,450 --> 00:21:27,380
هذا مذهل
أ... أتقومون بعملية التوصيل؟

381
00:21:27,440 --> 00:21:29,090
بالواقع، أجل -
هذا رائع -

382
00:21:29,160 --> 00:21:31,530
جاين)، أعده مكانه) -
ماذا؟ -

383
00:21:31,600 --> 00:21:35,890
لقد سمعتني، حالاً -
حسناً -

384
00:21:35,970 --> 00:21:36,680
الآن

385
00:21:36,740 --> 00:21:38,080
حسناً

386
00:21:39,040 --> 00:21:43,690
نعتقد بأنّ... (لينارد) كان يكسب النقود من مكان آخر
أتملك فكرة عن ذلك؟

387
00:21:43,700 --> 00:21:45,890
لا، لم ينبس مطلقاً بكلمة عن ذلك

388
00:21:45,970 --> 00:21:48,450
ما الذي كان يفعله؟ -
لا زلنا نعمل على هذا -

389
00:21:48,520 --> 00:21:50,620
يمكنني منحكَ سعراً جيداً على تلكَ القلنسوة

390
00:21:50,690 --> 00:21:53,050
خصم خاص لرجال القانون

391
00:21:53,930 --> 00:21:57,120
أنتَ لا تخجل من إستغلال حضارتكِ، أليس كذلك؟

392
00:21:57,540 --> 00:21:59,370
هذه ليست من حضارتي

393
00:21:59,520 --> 00:22:02,330
"قلنسوة الحرب هذه هي لحضارة "لاغونا

394
00:22:03,110 --> 00:22:05,390
"لا تمتّ بأي صلة بحضارتنا نحن قبائل الـ "شوشوني

395
00:22:05,460 --> 00:22:09,230
إنها معارضة أدبية من نوعٍ ما
لكن هذا ما ترغبون بشراءه يا شعب أمريكا

396
00:22:09,240 --> 00:22:13,900
ولهذا السبب أقوم ببيعه -
شكراً على منحنا وقتك يا سيّد (ويليس)، (جاين)؟ -

397
00:22:17,340 --> 00:22:18,460
!(جاين)

398
00:22:18,530 --> 00:22:20,230
سألقاكِ بالخارج

399
00:22:24,330 --> 00:22:28,100
أستقام طقوس من أجل (لينارد)؟ -
عصر الغد حسب ما أعتقد -

400
00:22:28,740 --> 00:22:30,360
يا له من أمر مؤسف

401
00:22:31,280 --> 00:22:33,420
سأشتري هذه

402
00:22:33,610 --> 00:22:35,120
وأعجبتني هذا أيضاً

403
00:22:35,220 --> 00:22:37,480
إنها جميلة للغاية، وكذلك هذه

404
00:22:37,580 --> 00:22:39,530
...و

405
00:22:40,400 --> 00:22:43,160
هذا الشيء، سأرى إن كان بإستطاعتي العزف عليه

406
00:22:43,230 --> 00:22:45,310
أحبّ هذه الريشات

407
00:22:47,710 --> 00:22:49,990
(غرايس)، مرحباً، معكِ (جاين)

408
00:22:50,060 --> 00:22:52,780
كيف يجري الأمر مع المجهولة؟
أتذكرت شيئاً بعد؟

409
00:22:53,020 --> 00:22:54,740
لم أعتقد هذا

410
00:22:54,810 --> 00:23:00,950
أتعلمين أمراً، إجلبيها إلى المكتب
أظنه علينا القيام بعمليّة تدخّل صغيرة

411
00:23:01,910 --> 00:23:04,540
إن شعرتِ بالدوار أو الدوخة أو... أو أيّ شيء

412
00:23:04,610 --> 00:23:10,130
غرايس)، توقفي عن الحوم، إتفقنا؟)
إنها بخير

413
00:23:10,200 --> 00:23:14,640
لقد أخرجتها من المستشفى يا (جاين)، إنها مسؤوليتي -
أفهم هذا، لكنها بخير، ألستِ كذلك؟ -

414
00:23:14,710 --> 00:23:15,970
ما هذه الأشياء؟

415
00:23:16,040 --> 00:23:18,660
إنها صور من حيثُ أتيتِ

416
00:23:19,870 --> 00:23:21,890
لا أعرف من أين أتيت

417
00:23:21,960 --> 00:23:23,530
بالتأكيد تعرفين

418
00:23:23,690 --> 00:23:25,810
أراهن بأنكِ من القبائل المحليين

419
00:23:25,910 --> 00:23:27,370
لديكِ أصول ممتدة هنا

420
00:23:27,940 --> 00:23:30,380
لقد زرتِ أماكن شبيهة بهذه حين كنتِ طفلة

421
00:23:31,190 --> 00:23:34,290
أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً

422
00:23:35,060 --> 00:23:36,720
لا أتذكر شيئاً من هذه

423
00:23:36,790 --> 00:23:39,600
ماذا عن هذه؟ أجيبي؟

424
00:23:39,880 --> 00:23:41,420
غرايس)، أتملكين لحظة؟)

425
00:23:41,490 --> 00:23:44,350
بالطبع، سأعود بعد قليل

426
00:23:45,620 --> 00:23:47,080
ماذا عن هذه؟

427
00:23:50,260 --> 00:23:52,730
إسترخي فحسب، لا تقسي على نفسكِ

428
00:23:52,770 --> 00:23:54,060
أنظري لهذه

429
00:23:54,830 --> 00:23:58,550
هل سبقَ لكِ رؤية مكان أكثر جمالاً وهدوءاً من هذه؟

430
00:24:00,240 --> 00:24:04,380
سيكون رائعاً لو كان بإمكاني نطق الكلمة
ويكون بإمكانكِ الإنتقال فوراً إلى هناك

431
00:24:04,390 --> 00:24:06,920
...تصغين إلى تغريد الطيور

432
00:24:08,210 --> 00:24:10,980
...وحفيف الأشجار بسبب الرياح

433
00:24:11,910 --> 00:24:14,610
وإرتطام المياه بالشاطئ

434
00:24:16,460 --> 00:24:19,220
إن كان فقط بإستطاعتي نطق الكلمة

435
00:24:24,430 --> 00:24:27,170
واين)، أليس بمقدور هذا الإنتظار؟)

436
00:24:36,190 --> 00:24:38,740
الأمر بغاية البساطة

437
00:24:39,510 --> 00:24:41,030
...أنا أحبكِ

438
00:24:41,110 --> 00:24:44,140
أكثر من... أكثر من هذه الوظيفة
وأكثر من أيّ شيء

439
00:24:44,710 --> 00:24:47,620
تعرّضتَ لإطلاق النار اليوم وجسدكَ ممتلئ بالأدرينالين -
لا، لا -

440
00:24:47,620 --> 00:24:51,550
بالواقع أجل، لكن هذا لا يهم

441
00:24:52,950 --> 00:24:54,820
أعلم ما أريد القيام به

442
00:24:55,930 --> 00:24:57,900
...أنا

443
00:24:58,290 --> 00:25:01,480
"إتصلتُ اليوم بموظف يعمل بمكتب "سان فرانسيسكو

444
00:25:01,650 --> 00:25:06,440
ثمّة وظيفة شاغرة بوحدة الجرائم الكبرى
إنها على بعد ساعة ونصف

445
00:25:06,550 --> 00:25:10,060
أتعني هذا؟ -
رجاءاً، دعينا نفعل هذا -

446
00:25:10,090 --> 00:25:12,430
أنا... لا أكترثُ لمكان عملي

447
00:25:12,630 --> 00:25:14,700
أنا... أنا أريدكِ

448
00:25:15,430 --> 00:25:17,010
أتعني هذا فعلاً؟

449
00:25:17,070 --> 00:25:19,500
أجل، أجل

450
00:25:30,040 --> 00:25:32,070
أأنتما جادّين؟ الآن؟

451
00:25:32,380 --> 00:25:34,960
...سينزل الحارس (تيسدال) من الجبال خلال ساعة، لذا

452
00:25:35,030 --> 00:25:38,830
تشير سجلاته المصرفية بأنّه يودع ألفي دولار
كل شهر بالإضافة إلى راتبه... نقداً

453
00:25:38,940 --> 00:25:40,560
لنذهب لمخاطبته

454
00:25:48,710 --> 00:25:50,100
(تيسدال)

455
00:25:52,120 --> 00:25:53,980
كنتُ سأتصل بكما، لقد سمعتُ الخبر للتو

456
00:25:54,050 --> 00:25:56,810
مزرعة مخدّر الحشيش، هذا لا يصدّق

457
00:25:56,880 --> 00:25:59,810
أجل، مباشرة بداخل غابتك -
أجل، لقد كنتُ أتنزه عبر هذه الطرقات لـ 8 سنوات -

458
00:25:59,880 --> 00:26:02,740
لا أملك أدنى فكرة، لا أعلم أين إنتهى المطاف بكما

459
00:26:02,810 --> 00:26:05,730
لكن حتماً سلكتما منعطفاً خطيراً

460
00:26:06,230 --> 00:26:10,490
يصعب تصديق هذا في حين يدفع لك مزارعي
الحشيش ألفي دولار بالشهر

461
00:26:10,560 --> 00:26:14,720
ألفي... لا أعلم عمّاذا تتحدّثان -
عليكَ مرافقتنا -

462
00:26:27,060 --> 00:26:28,850
أحسنتِ عملاً

463
00:26:28,920 --> 00:26:30,260
غمرني شعور رائع

464
00:26:34,270 --> 00:26:36,540
إرسالكما إلى المزرعة؟

465
00:26:36,690 --> 00:26:38,730
لقد كنتُ أحاول جاهداً إبعادكما عنها

466
00:26:38,830 --> 00:26:41,960
كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق
هل الأمر بغاية الصعوبة؟

467
00:26:41,960 --> 00:26:43,650
إذاً كنتَ تستلم النقود من تجّار المخدرات

468
00:26:43,720 --> 00:26:47,380
من أجل حماية مزرعتهم، أليس كذلك؟ -
لقد كانوا يدفعون لي -

469
00:26:47,450 --> 00:26:52,920
لإرشاد السياح بعيداً عنها وأعلمهم إن كان
ثمّة رجال شرطة أو عملاء فدراليين يحققون بالأرجاء

470
00:26:53,180 --> 00:26:54,020
وهذا كل شيء

471
00:26:54,050 --> 00:26:57,520
...حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين تعرّضوا للقتل
لم تسبق لي رؤيتهم

472
00:26:57,620 --> 00:27:00,050
أريد أسماء الأشخاص الذين يدفعون لك

473
00:27:01,230 --> 00:27:03,010
لا يمكنني القيام بهذا

474
00:27:03,180 --> 00:27:07,410
إسمعوا، إنهم ليسوا طوائف هيبية
يزرعون الحشيشة بالغابة، مفهوم؟

475
00:27:07,470 --> 00:27:14,160
إنهم رجال بغاية الخطورة
إن علموا بأنني وشيتُ بأسمائهم، فسيقومون بقتلي

476
00:27:14,190 --> 00:27:18,260
إسمع، إنهم يعلمون بعمليّة إعتقالك

477
00:27:18,360 --> 00:27:20,780
إنهم يعتقدون بأنكَ تشي بأسمائهم الآن

478
00:27:20,850 --> 00:27:22,370
والآن بوجود هؤلاء الرجال يتجولون أحراراً بالأرجاء
ستكون حياتك بخطر

479
00:27:22,430 --> 00:27:25,750
بح لنا بأسمائهم وسنقوم بسجنهم -
كلاّ، لا أستطيع -

480
00:27:25,820 --> 00:27:27,340
إنه قرارك

481
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
أتملك عائلة؟ -
أجل -

482
00:27:30,750 --> 00:27:32,690
أقترح عليكَ إرسالهم بعيداً

483
00:27:32,770 --> 00:27:34,460
ليس لخارج البلدة... بل خارج الولاية

484
00:27:34,530 --> 00:27:36,940
أتعرف أحد بالساحل الشرقي؟ -
كلاّ -

485
00:27:37,010 --> 00:27:38,690
هذا سيء جداً، ماذا عن الخارج؟

486
00:27:38,760 --> 00:27:41,530
لديكِ مستجوب من الدرجة الأولى هناك -
شكراً لكِ -

487
00:27:41,600 --> 00:27:42,630
مرحباً، كيف الحال؟

488
00:27:42,700 --> 00:27:45,190
(إذاً، لقد أخبرني (ريغسبي) و(تشو
بوجود رجل واحد فقط يحمل سلاحاً

489
00:27:45,260 --> 00:27:49,300
لا يبدو عدداً كبيراً -
كلاّ، ليس كذلك -

490
00:27:49,370 --> 00:27:50,890
لذا، حين تقول "بأنهم ليسوا طوائف هيبية

491
00:27:50,990 --> 00:27:53,570
"إنهم رجال بغاية الخطورة

492
00:27:53,640 --> 00:27:57,320
فهذا يدل على وجود عدّة رجال مخيفين يحملون أسلحة كبيرة
أليس كذلك؟

493
00:27:57,390 --> 00:27:59,360
أجل -
لماذا إذاً رجل واحد؟ -

494
00:27:59,810 --> 00:28:01,890
لا أعرف، ربما تنقصهم النقود

495
00:28:01,960 --> 00:28:05,670
أعني، الـ... المحصول بحالة سيئة -
هل تموت النباتات؟ -

496
00:28:05,740 --> 00:28:10,080
أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر
ولا أحد يعرف السبب

497
00:28:10,150 --> 00:28:12,700
وهم مذعورون للغاية بشأن هذا -
بالطبع -

498
00:28:12,770 --> 00:28:15,260
جاين)؟) -
أجل -

499
00:28:15,370 --> 00:28:17,440
أظنه عليّ... عليّ الرحيل، أراكَ لاحقاً

500
00:28:17,510 --> 00:28:18,780
شكراً لك

501
00:28:19,570 --> 00:28:21,390
إذاً، ما الذي عرفته من الرجل؟

502
00:28:21,460 --> 00:28:24,580
(لم يقتل مزارعي الحشيشة (لينارد -
أهذا صحيح؟ -

503
00:28:24,650 --> 00:28:26,620
نعم -
أأنتَ على يقين من ذلك؟ -

504
00:28:26,690 --> 00:28:30,360
حسناً، اليقين هي أم الحمقى

505
00:28:31,160 --> 00:28:33,110
...إذاً هذا مجرّد

506
00:28:33,180 --> 00:28:34,260
تخمين من قِبلك؟

507
00:28:34,330 --> 00:28:35,010
تقريباً

508
00:28:35,070 --> 00:28:39,490
...أعني، هذا
هذا ما أفعله، التخمين

509
00:28:39,750 --> 00:28:42,170
على سبيل المثال، أظنكِ متزوجة

510
00:28:42,240 --> 00:28:43,210
أنا أرتدي خاتم زفاف

511
00:28:43,240 --> 00:28:46,580
أظنكِ متزوجة لكنكِ لستِ سعيدة

512
00:28:46,700 --> 00:28:50,380
ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق

513
00:28:50,450 --> 00:28:52,240
...لكن

514
00:28:52,310 --> 00:28:54,550
ربما محاكمة إنفصال

515
00:28:55,030 --> 00:28:57,540
أظنه كان يجدر بي وضع صورة، أليس كذلك؟

516
00:28:58,510 --> 00:29:01,660
أعلم بأنكَ لا تقدّم لي نصيحة بشأن العلاقات

517
00:29:01,740 --> 00:29:04,180
لذا عليّ التساؤل عن سبب تطرّقك إلى ذلك

518
00:29:04,900 --> 00:29:08,580
أظنها طريقتك بالتعبير عن عدم الرضا

519
00:29:08,690 --> 00:29:10,680
ربما

520
00:29:10,780 --> 00:29:15,840
أظنها طريقتك بالقول بأنكَ غير راضٍ
(عن طريقتي بمعاملة (ليزبن

521
00:29:15,950 --> 00:29:17,690
لقد قضينا الكثير من الوقت معاً

522
00:29:17,870 --> 00:29:21,780
وحين تكون غير سعيدة، أكون أنا أقل سعادة

523
00:29:22,850 --> 00:29:24,290
هذه طبيعة البشر

524
00:29:24,360 --> 00:29:25,930
أجل، إنها كذلك

525
00:29:26,540 --> 00:29:28,300
(سأخبركَ بأمر يا (باتريك

526
00:29:28,370 --> 00:29:33,070
لم لا تدعني أدير شؤوني بطريقتي الخاصة
وبعدها أحكم عليّ من خلال النتائج؟

527
00:29:33,180 --> 00:29:35,300
...وسأدعكَ تدير شؤونك بطريقتكَ الخاصة

528
00:29:35,880 --> 00:29:37,300
إلى حدّ ما

529
00:29:37,370 --> 00:29:38,970
يبدو هذا منصفاً

530
00:29:39,040 --> 00:29:40,230
لحدّ ما

531
00:29:40,910 --> 00:29:43,650
أجل، بغاية الإنصاف، هل إنتهينا؟

532
00:29:43,720 --> 00:29:45,090
لا

533
00:29:45,160 --> 00:29:47,170
من فضلكَ لا تقاطع عمليات الإستجواب

534
00:29:47,240 --> 00:29:49,680
هذا تصرّف فظ -
أهذا قانون؟ -

535
00:29:50,070 --> 00:29:51,730
بل توجيه

536
00:29:52,550 --> 00:29:53,790
سآخذ هذا بعين الإعتبار

537
00:29:53,860 --> 00:29:55,350
إنتهينا الآن

538
00:29:57,150 --> 00:29:59,090
يروق لي هذا الحذاء

539
00:30:01,170 --> 00:30:02,400
شكراً لك

540
00:30:02,470 --> 00:30:03,900
إلى اللقاء

541
00:30:12,590 --> 00:30:17,190
ما هذا؟ يبدو مثيراً للإهتمام
علينا أخذ الفتاة الفاقدة للذاكرة إلى المحمية

542
00:30:17,190 --> 00:30:20,130
لاقيني بموقف السيارات خلال 10 دقائق -
لماذا تصطحبها إلى المحمية؟ -

543
00:30:20,140 --> 00:30:23,790
(إنهم يقيمون طقساً لتخليد ذكرى (لينارد ريلتون
عليها التواجد هناك فقد تتذكّر شيئاً

544
00:30:23,790 --> 00:30:26,900
هذا جدير بالمحاولة حسب ما أعتقد -
أسديني صنيعاً -

545
00:30:26,900 --> 00:30:29,540
(لا تذكري هذا الأمر لـ (ليزبن) أو (هايتاور -
ولماذا؟ -

546
00:30:30,430 --> 00:30:33,540
حسناً، ما الداعي لتعقيد الأمور؟ -
تعقيدها كيف؟ -

547
00:30:33,570 --> 00:30:37,230
يا (فان بيلت)، لم يكن يفترض بكِ
إخراجها من المستشفى من البداية

548
00:30:37,300 --> 00:30:39,970
سيارتكِ، موقف السيارات، بعد 10 دقائق

549
00:30:47,270 --> 00:30:49,880
سيّد (جاين)، ما الذي تفعله هنا؟

550
00:30:49,950 --> 00:30:53,070
في الحقيقة، نحن هنا لتقديم تعازينا

551
00:30:53,390 --> 00:30:54,960
لا داعي للقلق، لن نأكل كثيراً

552
00:30:55,070 --> 00:30:58,700
لقد كان (لينارد) بيننا لفترة قصيرة

553
00:30:58,840 --> 00:31:04,740
لكن إن رأيتموه يسير بين طرقات البحيرة ممتطياً جواداً

554
00:31:04,850 --> 00:31:07,790
فيمكنكم رؤية أنه كان بموطنه

555
00:31:08,560 --> 00:31:10,800
لذا تذكّروا العبارات القديمة

556
00:31:10,930 --> 00:31:14,150
حين يفارق صديق الحياة، فعلينا أن لا نبكي

557
00:31:14,220 --> 00:31:18,300
ليس علينا بغض شخص أو القتال

558
00:31:18,760 --> 00:31:21,840
علينا القيام دائماً بالصواب

559
00:31:22,670 --> 00:31:27,390
(وعلينا الإصغاء للعبارات القديمة وتذكّر (لينارد

560
00:31:29,340 --> 00:31:31,360
...إن كان لدى أحدكم شيئاً يقوله

561
00:31:31,430 --> 00:31:33,470
أرغب بالتحدّث

562
00:31:34,640 --> 00:31:39,760
لقد كانت هذه المرأة برفقة (لينارد) حين تمّ قتله
لقد فقدت ذاكرتها

563
00:31:39,770 --> 00:31:49,670
لذا أحضرناها إلى هنا اليوم لترى إن كان لوجه
أو مكان ما أو أيّ شيء يساعدها على تذكّر من تكون

564
00:31:49,740 --> 00:31:53,190
هذه لحظة مقدّسة نوعاً ما، أهذا الوقت مناسب فعلاً؟

565
00:31:53,910 --> 00:31:56,100
سيستغرق هذا لحظة

566
00:32:00,400 --> 00:32:02,500
أتذكرتِ شيئاً؟

567
00:32:02,570 --> 00:32:04,190
لا

568
00:32:05,280 --> 00:32:07,700
لا يهم، لم تكن الرحلة بأكملها سدى

569
00:32:07,770 --> 00:32:12,190
لقد كنتُ أيضاً أنظر إليكم لأرى إن تعرّف أحدٌ عليها

570
00:32:12,500 --> 00:32:16,890
ويبدو لي بأنّ أحدهم هنا يعرف هذه المرأة

571
00:32:17,240 --> 00:32:19,440
وهذا الشخص هو أنتَ يا سيّدي

572
00:32:20,040 --> 00:32:21,490
أنا؟

573
00:32:22,420 --> 00:32:23,980
أظنكَ مخطئ

574
00:32:24,050 --> 00:32:25,620
أثبت ذلك

575
00:32:27,180 --> 00:32:28,720
كيف؟

576
00:32:30,510 --> 00:32:34,190
أنظر بعيني وأمسك بهذه

577
00:32:37,370 --> 00:32:39,780
أخبرني الآن بأنكَ لا تعرفها

578
00:32:40,220 --> 00:32:43,120
لا أعرف هذه المرأة

579
00:32:45,390 --> 00:32:46,730
حسناً

580
00:32:46,790 --> 00:32:49,190
حسناً

581
00:32:49,820 --> 00:32:54,450
يبدو بأنني مخطئ وهذا أمر جيّد بالنسبة لك
فهذا يبعدكَ عن التحقيق

582
00:32:54,480 --> 00:32:58,540
أقدّم إعتذاري، تابع
سنجلس بالخلف

583
00:32:58,610 --> 00:33:00,280
شكراً لك

584
00:33:00,350 --> 00:33:05,440
وإسمع، إن... إن لم ترغب بوجودنا هنا
فأنطق الكلمة وسنغادر، فقط أنطق الكلمة

585
00:33:05,450 --> 00:33:07,820
...أظنه سيكون من الأفضل -
أرى ذلك -

586
00:33:09,400 --> 00:33:12,310
!أرى ذلك! أرى ذلك! أرى ذلك

587
00:33:12,470 --> 00:33:14,500
أرى ذلك

588
00:33:23,580 --> 00:33:27,730
إسترخي الآن، تنفّسي وأخبرينا بما ترينه

589
00:33:29,680 --> 00:33:31,270
...ثمّة بحيرة زرقاء

590
00:33:32,760 --> 00:33:34,100
...أشجار صنوبر

591
00:33:34,500 --> 00:33:36,070
...جبل

592
00:33:36,580 --> 00:33:38,520
ثمّة طير يغرّد

593
00:33:42,080 --> 00:33:44,540
أخبرينا بما يحصل في هذه البحيرة

594
00:33:45,750 --> 00:33:47,420
إنه المكان الذي حصلت فيه أمر سيء

595
00:33:47,490 --> 00:33:48,990
أيّ أمر سيء؟

596
00:33:50,920 --> 00:33:52,930
...إذهب وأنظر، لقد

597
00:33:53,000 --> 00:33:55,130
لقد تركوا شيئاً على الشاطئ

598
00:33:55,170 --> 00:33:57,470
من الذي ترك؟ -
إذهب وأنظر، لقد تركوا شيئاً على الشاطئ -

599
00:33:58,120 --> 00:33:59,630
لقد تركوا شيئاً

600
00:34:04,990 --> 00:34:06,140
متأسفة

601
00:34:06,210 --> 00:34:09,430
حسناً، إنتهى العرض، هيّا

602
00:34:09,490 --> 00:34:10,990
إنتبهي لرأسكِ

603
00:34:11,300 --> 00:34:15,610
سيقوم السيّد (سيلفر وينغ) بتقديم شكوى لرؤسائنا
بأشدّ العبارات، أحسنتَ صنعاً

604
00:34:15,710 --> 00:34:18,740
...أترين، هذا سبب عدم إحضاركِ معي
القدرة على الإنكار

605
00:34:18,810 --> 00:34:24,110
كيف علمتِ بتواجدنا هنا؟ -
وضعتُ أجهزة تعقّب صغيرة بجميع بدلاتك -

606
00:34:25,110 --> 00:34:29,320
لوهلة، كدتُ أصدّقكِ، (غرايس)؟

607
00:34:29,640 --> 00:34:33,290
متأسفة يا (جاين)، كان عليّ إخبارها، إنها وظيفتي -
هذا لا يهم -

608
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
أعيديها إلى المستشفى -
أمركِ سيدتي -

609
00:34:35,870 --> 00:34:40,300
لقد تذكرت شيئاً، لدينا دليل -
بحيرة في الجبل، شيء ما على الشاطئ؟ -

610
00:34:40,350 --> 00:34:43,880
قد يكون موقع حصول جرائم القتل -
ثمّة أكثر من 50 بحيرة تقع بهذه الجبال -

611
00:34:43,890 --> 00:34:45,390
سأعيدها إلى المستشفى

612
00:34:45,390 --> 00:34:49,700
أصغي، أعتذر على عدم إعلامكِ بوجهتي
كنتُ أحاول حمايتكِ

613
00:34:49,710 --> 00:34:51,040
كنتُ أعلم بأنني سأثير المشاكل

614
00:34:51,110 --> 00:34:52,740
...ومع ما يجري مع (هايتاور) كل -
إياك -

615
00:34:52,740 --> 00:34:54,000
إياكَ ومحاولة حمايتي

616
00:34:54,070 --> 00:34:58,110
بوسعي حماية نفسي من (هايتاور) أو غيرها -
حسناً -

617
00:34:58,220 --> 00:35:00,370
لنعد إلى المكتب -
يمكننا ذلك، أو يمكننا البقاء هنا -

618
00:35:00,440 --> 00:35:03,530
(وإلقاء القبض على قاتل (لينارد ريلتون -
كيف سنفعل هذا؟ -

619
00:35:03,760 --> 00:35:05,540
أحتاج إلى كوب

620
00:35:05,980 --> 00:35:08,530
من الورق أو البلاستيك... لكنني أفضّل الورقي

621
00:35:12,050 --> 00:35:15,080
إذاً لم تتذكّر المجهولة البحيرة؟

622
00:35:15,160 --> 00:35:16,520
إنه إيحاء لما بعد التنويم

623
00:35:16,670 --> 00:35:21,480
عرضتُ عليها صورة جميلة لبحيرة وأخبرتها
...بأنها ستتذكرها حين تسمع كلمة التحفيز

624
00:35:21,570 --> 00:35:26,580
أنطق بالكلمة"، لقد تذكّرت الصورة وربطتها"
بالجريمة وشعرت بأنّ ثمّة شيء تمّ تركه

625
00:35:26,580 --> 00:35:28,130
هناك -
أيّ شيء؟ -

626
00:35:28,200 --> 00:35:29,750
في الحقيقة، هذا... هذا لا يهم

627
00:35:29,820 --> 00:35:36,360
فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر
للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك

628
00:35:36,410 --> 00:35:38,660
هذا على إفتراض أنّ الجريمة حصلت عند البحيرة

629
00:35:38,730 --> 00:35:40,840
لقد حصلت هناك -
وما السبب؟ -

630
00:35:40,910 --> 00:35:47,310
(السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون
بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته

631
00:35:47,380 --> 00:35:52,150
إنه هنا -
والمياه الممتدة لهذه المنطقة مصدرها بحيرات الجبل -

632
00:35:52,260 --> 00:35:54,690
لقد قام (تشو) بتعقّب الشخص
الذي ترك الطقوس متجهاً للبحيرة

633
00:35:54,760 --> 00:35:56,840
وبعد؟ من يكون؟ -
سنرى -

634
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
أين هو؟

635
00:36:01,840 --> 00:36:03,460
مباشرة أمام الأشجار

636
00:36:06,990 --> 00:36:08,540
إرفع يديك

637
00:36:09,520 --> 00:36:11,240
ما الذي يجري؟
إرفع يديك؟ -

638
00:36:11,300 --> 00:36:13,240
كلاّ، أنا... أنا لا أفهم

639
00:36:16,830 --> 00:36:18,390
ما الذي تفعله؟

640
00:36:19,810 --> 00:36:20,820
طلقة بندقية

641
00:36:20,890 --> 00:36:22,800
من أين أتيتَ بهذه يا سيّد (ويليس)؟

642
00:36:22,920 --> 00:36:24,330
وجدتها بالمصادفة

643
00:36:24,760 --> 00:36:26,120
كنتُ سأسلمها إليكم

644
00:36:26,520 --> 00:36:28,570
أتعتقدون بأنها مرتبطة بتلك الجرائم؟

645
00:36:29,630 --> 00:36:30,740
أهذا أفضل ما لديك؟

646
00:36:30,740 --> 00:36:32,940
ما سبب إطلاقكَ النار على هؤلاء
الأشخاص الأربعة يا سيد (ويليس)؟

647
00:36:33,060 --> 00:36:34,980
لم أفعل هذا -
...خذ بعين الإعتبار أن إثنين منهما -

648
00:36:35,060 --> 00:36:38,900
الزوجين (لانغام) كانا تأثيراً جانبياً، أتيا لاحقاً

649
00:36:38,960 --> 00:36:40,560
...(لكن (لينارد

650
00:36:41,610 --> 00:36:44,750
قتلتَ (لينارد) بسبب ما هو موجود بالبحيرة، أليس كذلك؟

651
00:36:46,330 --> 00:36:48,050
لا أفهم عمّاذا تتحدّث؟

652
00:36:48,110 --> 00:36:49,620
مخلّفات سامة

653
00:36:49,660 --> 00:36:52,130
براميل كبيرة وضخمة حسب ما أعتقد

654
00:36:52,200 --> 00:36:55,910
قمتَ برميها
هذا سبب موت أشجار الحشيش في الوادي

655
00:36:55,920 --> 00:36:59,170
هذا سبب إصابة إبن (داريين هوبوود) بالطفح الجلدي

656
00:37:00,160 --> 00:37:03,730
كان سيعترف (لينارد)، لذا إضطررت إلى قتله

657
00:37:04,230 --> 00:37:07,770
وكل شخص آخر... صدف وجوده بذلك اليوم

658
00:37:07,960 --> 00:37:09,870
لا أعرف حتّى بماذا أجيبكم

659
00:37:09,980 --> 00:37:11,490
هذا ليس صحيحاً

660
00:37:11,780 --> 00:37:17,130
هذا مركز رمي المخلّفات
لذا فالمياه هنا أشدّ سميّة

661
00:37:17,200 --> 00:37:20,640
مما عليه في الوادي -
هذا هراء -

662
00:37:20,750 --> 00:37:21,920
أحقاً؟

663
00:37:22,040 --> 00:37:24,720
أتشعر بقليل من الظمأ؟
إشرب قليلاً

664
00:37:24,920 --> 00:37:26,640
لا

665
00:37:26,750 --> 00:37:28,170
لا -
لمَ لا؟ -

666
00:37:28,240 --> 00:37:29,890
بربك، نخبك، إشرب -
لا -

667
00:37:29,960 --> 00:37:32,350
رشفة صغيرة -
لا، لا، أرجوكَ، توقف، لا -

668
00:37:32,520 --> 00:37:34,620
حسناً

669
00:37:35,420 --> 00:37:39,980
حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة

670
00:37:41,080 --> 00:37:47,360
لكنه لم يرق لأحد، أو كان غير لائق ثقافياً
أو الكثير من الكلام الفارغ والهراءات

671
00:37:47,560 --> 00:37:56,520
لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء
وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟

672
00:37:56,580 --> 00:37:58,900
لذا جعلتُ (لينارد) يأخذها إلى البحيرة

673
00:37:59,700 --> 00:38:04,410
فكرتُ بسجله الجنائي فإنه سيقبل النقود ويبقي فمه مقفلاً

674
00:38:05,540 --> 00:38:07,400
حسناً، جرت الأمور بشكل جيّد

675
00:38:08,670 --> 00:38:14,670
وجلبنا العديد من الشاحنات إلى هناك
أعني، وأخيراً حصل لي أمر جيّد

676
00:38:15,100 --> 00:38:17,670
وبعدها أصيب ذلك الفتى من الوادي بطفح جلدي

677
00:38:17,910 --> 00:38:19,840
وساور (لينارد) القلق

678
00:38:19,910 --> 00:38:22,470
أخبرني بأننا نسمم مياه الوادي

679
00:38:22,530 --> 00:38:25,310
وإن لم نوقف الأمر، سيبلّغ عنّا

680
00:38:27,590 --> 00:38:33,260
وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف
يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة

681
00:38:36,160 --> 00:38:37,990
لذلك ذهبتُ أيضاً

682
00:38:48,900 --> 00:38:51,010
متى وصل الزوجين (لانغام) إلى هناك؟

683
00:38:51,340 --> 00:38:52,970
كنتُ أزيل آثار الجريمة

684
00:38:56,780 --> 00:38:59,270
أتعلمان، ما الذي كانا يفعلانه هناك بأية حال؟

685
00:39:02,050 --> 00:39:04,910
لقد كانا يقومان بنزهة في البريّة

686
00:39:09,880 --> 00:39:11,250
أنا آسف

687
00:39:13,380 --> 00:39:14,800
...أنا

688
00:39:16,090 --> 00:39:17,870
أنا آسف

689
00:39:19,670 --> 00:39:21,450
حسناً، إذاً لا بأس بهذاً

690
00:39:22,160 --> 00:39:26,650
طالما تشعر بالأسف، ربما علينا إطلاق سراحك

691
00:39:30,750 --> 00:39:32,570
أنا أمزح

692
00:39:39,930 --> 00:39:42,140
مرحباً
أحضرتُ شيئاً لكِ

693
00:39:43,150 --> 00:39:44,640
رخصة قيادتكِ

694
00:39:45,290 --> 00:39:47,170
(حصلنا عليها من (ماركهام ويليس

695
00:39:49,390 --> 00:39:52,740
(تدعين (كاميل ديلُن
"وتعيشين في "أوكلاند

696
00:39:52,840 --> 00:39:55,020
أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت

697
00:39:55,090 --> 00:39:56,910
إتصلنا بعائلتكِ

698
00:39:57,170 --> 00:39:59,260
"والدتكِ بطريقها إلى هنا من "دي موين

699
00:40:02,100 --> 00:40:03,460
هل إسمي (كاميل)؟

700
00:40:03,540 --> 00:40:07,590
(على ما يبدو، قمتِ بتعليم (لينارد ريلتون
حين كان بسجن الأحداث

701
00:40:07,670 --> 00:40:09,920
...قبل فترة قصيرة، إتصل بكِ بشأن

702
00:40:09,990 --> 00:40:11,710
مهلاً

703
00:40:12,720 --> 00:40:16,610
كان... ثمّة أمر خاطئ

704
00:40:17,010 --> 00:40:18,510
...لقد كانوا

705
00:40:18,640 --> 00:40:21,250
...كان أحدهم يرمي

706
00:40:22,180 --> 00:40:24,320
مخلّفات سامة -
أ... أجل -

707
00:40:24,430 --> 00:40:28,060
...وقد... لقد أرد من الناس أن يعرفوا، لقد

708
00:40:29,030 --> 00:40:30,750
...لقد إتصل بي

709
00:40:30,950 --> 00:40:33,290
و... طلب منّي المساعدة

710
00:40:33,360 --> 00:40:35,120
...أنا أتذ

711
00:40:35,180 --> 00:40:37,060
أنا أتذكّره

712
00:40:39,220 --> 00:40:41,800
أتذكر طلبه المساعدة

713
00:40:42,960 --> 00:40:44,770
أنا أتذكّر

714
00:40:50,170 --> 00:40:52,010
أنا أعرف من أكون

715
00:41:01,320 --> 00:41:04,710
مرحباً، دعيني أنتهي من هذا
(وسنذهب بعدها لمحادثة (هايتاور

716
00:41:06,720 --> 00:41:08,100
...(واين)

717
00:41:08,730 --> 00:41:09,990
ما الأمر؟

718
00:41:12,310 --> 00:41:14,670
أنا أحبك، حقاً

719
00:41:16,650 --> 00:41:18,580
لكنني أعتقد بأنني أحب هذه الوظيفة أكثر

720
00:41:18,660 --> 00:41:21,040
حسناً، الوظيفة ليست بمشكلة، سأنتقل

721
00:41:21,420 --> 00:41:24,440
ستغادر الوحدة... من أجل علاقتنا

722
00:41:24,510 --> 00:41:25,870
وماذا بذلك؟

723
00:41:26,370 --> 00:41:28,960
لا أريد تحمّل هذه المسؤولية

724
00:41:29,790 --> 00:41:31,370
ستكرهني بسبب هذا

725
00:41:31,520 --> 00:41:34,180
ربما ليس اليوم، لكن يوماً ما ستكرهني -
...كلاّ يا (غرايس)، إننا... إننا -

726
00:41:34,250 --> 00:41:35,800
أنا متأسفة

727
00:41:41,960 --> 00:41:43,400
...هل أنتِ

728
00:41:43,500 --> 00:41:45,290
واثقة بهذا الشأن؟

729
00:41:47,260 --> 00:41:49,000
أعرف من أكون

730
00:42:01,770 --> 00:42:04,680
ألقى قسم مكافحة المخدّرات
على المزارعين من إعتراف الحارس

731
00:42:04,910 --> 00:42:09,280
(وردني كذلك إتصال من شخص يدعى (سيلفر وينغ
بشأن الحيلة التي مارستها بالمحمية

732
00:42:09,350 --> 00:42:10,230
...حسناً، ما كنتُ لأطلق عليها حيلة، لذا

733
00:42:10,300 --> 00:42:13,370
لا يهم، لقد كان مستاءاً -
...أجل سيدتي، لقد إستمارة -

734
00:42:13,440 --> 00:42:15,540
لقد حللت الجرائم الثلاثة، أليس كذلك؟ -
أجل -

735
00:42:15,600 --> 00:42:17,300
أتعرّض أحد للأذى -
كلاّ -

736
00:42:17,420 --> 00:42:19,960
إذاً، سحقاً لهم، لقد حصلت على العدالة

737
00:42:21,690 --> 00:42:23,630
واصلي العمل الجيّد

738
00:42:30,110 --> 00:42:31,560
لم يكن هذا متوقعاً

739
00:42:31,670 --> 00:42:33,120
أجل

740
00:42:38,230 --> 00:42:38,920
(مرحباً (غرايس

741
00:42:38,990 --> 00:42:40,420
مرحباً

742
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

743
00:42:42,390 --> 00:42:44,330
...حسناً، لكن

744
00:42:46,390 --> 00:42:47,720
...أجل، أنا... أنا فقط

745
00:42:50,250 --> 00:42:53,710
لقد، نسيت... أغراضي

746
00:42:57,710 --> 00:43:00,990
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

