﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:06,700
"سان ديسيديرا، كاليفورنيا"

2
00:00:16,500 --> 00:00:20,610
أين هو يا (ستايس)؟ -
لا تقلق يا سيّد (لينش)، أنا واثقة من حضوره قريباً -

3
00:00:20,620 --> 00:00:25,560
حسناً، هذا أمر سخيف
أعني، سيصعد إلى المنصة بأقل من 5 دقائق

4
00:00:30,160 --> 00:00:31,020
لا بأس يا سيّد (لينش)، لقد وصل

5
00:00:31,130 --> 00:00:36,280
حسناً، دعيه يصعد المنصّة وسأخبر الجميع بأنه بطريقه -
حسناً -

6
00:00:38,600 --> 00:00:41,530
سيّد (برافا)، أخشى أنه علينا الإسراع

7
00:00:41,930 --> 00:00:44,380
سيّد (برافا)، لم يتم إصدار أيّ نسخة مسبقة من خطابك

8
00:00:44,460 --> 00:00:47,090
ما سبب السريّة؟ -
تعال وإسمعها بفمك -

9
00:00:47,210 --> 00:00:49,930
أيمكنكَ إخبارنا شيئاً عمّا ستقوله؟

10
00:00:51,550 --> 00:00:53,570
أتريد بياناً مقتضباً؟ حسناً

11
00:00:54,070 --> 00:00:57,270
الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر
كالصراصير المختبئة بالظلمات

12
00:00:57,460 --> 00:01:01,290
علينا إظهارهم إلى الضوء -
ما الذي تعنيه بـ "كشفهم"؟ أستذكر إسم شخص معيّن؟

13
00:01:01,350 --> 00:01:02,380
لاقني عند باب الخدم
كارمِن

14
00:01:02,450 --> 00:01:03,580
(سيّد (برافا -
(سيّد (برافا -

15
00:01:03,630 --> 00:01:06,750
...سيّد (برافا)، هلاّ أوضحتَ لنا طبيعة -
رجاءاً -

16
00:01:06,840 --> 00:01:08,360
سأعود على الفور -
(سيّد (برافا -

17
00:01:08,570 --> 00:01:13,550
(لقد كان هذا (هيكتور برافا
المتحدّث الرئيسي للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان

18
00:01:38,660 --> 00:01:39,690
سيّد (برافا)؟

19
00:01:41,520 --> 00:01:42,840
...علينا فعلاً

20
00:01:49,000 --> 00:01:51,060
!ليساعدني أحدهم، رجاءاً

21
00:01:54,420 --> 00:01:56,530
"أدعى (آندي بيرنسايد)... مأمور مقاطعة "كين

22
00:01:56,630 --> 00:01:59,230
(العميلة (تيريزا ليزبن
وهذا (باتريك جاين)، مستشار لدينا

23
00:01:59,280 --> 00:02:00,570
مرحباً -
مرحباً -

24
00:02:00,700 --> 00:02:03,970
(كان الضحية يدعى (هيكتور برافا

25
00:02:04,070 --> 00:02:08,850
لقد كان يدعم حقوق البشر
"كان يدير منظمة تدعى مؤسسة "ذا شيلترينغ لايت

26
00:02:08,880 --> 00:02:10,590
لمكافحة الإتجار بالبشر

27
00:02:10,980 --> 00:02:15,580
ثمّة مؤتمر ينعقد هنا
وكان يفترض به إلقاء خطبة

28
00:02:16,530 --> 00:02:20,860
إذاً، أنتَ الوسيط الروحي، صح؟ -
كلاَ، فلا وجود للوسيط الروحي -

29
00:02:25,280 --> 00:02:26,630
حسناً، شكراً

30
00:02:28,680 --> 00:02:31,240
يبدو أنّ سبب الوفاة ضربة قويّة بمؤخرة الرأس

31
00:02:31,380 --> 00:02:36,720
أجل، عثر رجالي على مطفأة حريق مغطاة بالدم هناك
قد تفيدنا البصمات الموجودة عليها

32
00:02:36,760 --> 00:02:39,240
إن كان سبب وجوده هنا هو لإلقاء خطبة
فما الذي كان يفعله بالخلف هنا؟

33
00:02:40,950 --> 00:02:44,190
بسبب هذا، إنها رسالة نصيّة

34
00:02:45,790 --> 00:02:48,290
"(لاقني عند باب الخدم، (كارمن"

35
00:02:48,820 --> 00:02:50,090
أقوم حالياً بتعقّب المرسل

36
00:02:50,340 --> 00:02:56,520
كم عدد الذين يدعون (كارمن) والذين حددتَ هويتهم بالفندق؟ -
موظفين يعملان بالفندق وإثنين آخرين حضرا المؤتمر -

37
00:02:56,520 --> 00:02:59,680
جميعهم يملكون حجّة غياب، لكننا سنستمر بالبحث

38
00:02:59,770 --> 00:03:01,820
لقد كانت محفظته بحوزته، جميع بطاقاته الإئتمانية
والكثير من النقود

39
00:03:01,920 --> 00:03:05,820
لذا يمكنكم إستبعاد عملية السطو -
ربما، أين خطابه؟ -

40
00:03:05,860 --> 00:03:07,050
ماذا؟

41
00:03:07,120 --> 00:03:13,010
لقد ذكرتَ لتوك بأنَ (برافا) كان في طريقه لإلقاء خطبة
أما كان ليحتفظ بذلك الخطاب معه أو على الأقل ملاحظات منه؟

42
00:03:13,040 --> 00:03:15,250
أوجدتَ شيئاً؟ -
كلاّ -

43
00:03:17,710 --> 00:03:21,810
تشو)، أعرف كل ما يمكنكَ عن الخطاب) -
أمركِ -

44
00:03:25,210 --> 00:03:25,750
ماذا؟

45
00:03:28,160 --> 00:03:29,950
ثمّة تناقض هنا

46
00:03:30,870 --> 00:03:35,620
...فجريمة القتل بحدّ ذاتها تبدو مرتجلة
مطفأة الحريق والمكان الشبه عام

47
00:03:35,650 --> 00:03:37,310
...لكنّ الإعداد

48
00:03:37,470 --> 00:03:39,900
لقد تمّ التخطيط لإرسال الرسالة النصيّة

49
00:03:39,950 --> 00:03:45,720
لم يقع سطو يُذكر
لم يقع إعتداء غير الضربة التي على الرأس

50
00:03:45,760 --> 00:03:50,390
لا تبدو جريمة قتل ناجمة عن الغضب
بل يبدو تصرفاً ناجماً عن الشعور باليأس

51
00:03:50,400 --> 00:03:54,830
أراد القاتل منع (برافا) من فعل أمر ما أو قول شيء ما

52
00:03:54,860 --> 00:03:57,310
هذا ما قالته للتو وسيطتنا الروحية

53
00:03:57,340 --> 00:03:59,960
وسيطتكم الروحية؟ -
(كريستينا فراي) -

54
00:04:00,010 --> 00:04:01,180
أنتَ تمزح

55
00:04:01,210 --> 00:04:03,250
ماذا، أسمعتَ عنها؟

56
00:04:06,870 --> 00:04:08,260
إسترخي

57
00:04:08,280 --> 00:04:12,260
لا تضغطي على ذاكرتك
ستتذكرين، وستظهر التفاصيل

58
00:04:12,280 --> 00:04:16,090
ما المبلغ الذي تدفعه لها أيها المأمور؟ -
هذا ليس من شأنك -

59
00:04:16,090 --> 00:04:18,630
مبلغاً كبيراً؟ أنا أعمل لدى الأشخاص الخطأ

60
00:04:18,650 --> 00:04:23,850
آنسة (فراي)، من اللطيف رؤيتكِ مجدداً -
وأنا أيضاً، شكراً لكِ، سنتحدّث لاحقاً -

61
00:04:23,860 --> 00:04:25,650
إذاً، لقد جعلتِ المأمور تحت سيطرتكِ تماماً

62
00:04:25,710 --> 00:04:28,970
إنّ المأمور (بيرنسايد) رجل ذو عقل منفتح وجدير بالإعجاب

63
00:04:29,050 --> 00:04:33,410
أجل، وهو كذلك رجل يحب مشاهدة التلفاز
بوجود قطّة ملتفة حول نفسها ونائمة بحضنه

64
00:04:33,500 --> 00:04:38,920
بينما والدته جالسة بقربه تحيك النسيج
لكنني متأكد من أنه يفضّل الإحتفاظ بهذا الأمر سراً

65
00:04:38,940 --> 00:04:45,530
خلتكَ قلتَ بأنكَ لستَ وسيطاً روحياً -
إنه كذلك، لكنه غير مستعد لتقبّل هذه الحقيقة -

66
00:04:45,540 --> 00:04:52,250
بالواقع، رأيتُ شعر قطّة على بنطالك
عدم وجود خاتم زفاف وبشكل عام تعيش مع والدتك

67
00:04:52,350 --> 00:04:56,320
(لكن إن رغبتِ الإعتقاد بأنّ عمّه الراحل (هاري
أتى إليّ وهمس بأذني، فصدّقي هذا

68
00:04:56,380 --> 00:05:01,290
ألا تسأم مطلقاً من تهكماتك؟ -
بل أنا مرهق للغاية -

69
00:05:01,630 --> 00:05:02,970
ما البدائل الموجودة لديك؟

70
00:05:03,030 --> 00:05:06,450
لمَ لا نمنحهما القليل من الوقت كي يسترجعا ما فاتهما؟

71
00:05:06,490 --> 00:05:09,640
أعتذر بشأن ذكر والدتكَ

72
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
لديّ سؤال

73
00:05:22,550 --> 00:05:25,850
ما الذي تفعلينه بالعمل مع الشرطة؟
حسبتكِ محللة نفسية روحية

74
00:05:25,860 --> 00:05:29,880
هل إكتشف مرضاكِ حقيقتكِ؟ -
لا زلتُ أمارس مهنتي -

75
00:05:29,950 --> 00:05:33,700
لماذا، أتبحث عن معالج؟ -
دعيني أفكّر بالموضوع -

76
00:05:33,730 --> 00:05:38,360
كلاّ، فقد سمعتُ بأنّ المحللين النفسانيين
مرض يقدّمون أنفسهم على أنهم علاج

77
00:05:38,430 --> 00:05:41,030
وعلاوة على ذلك، تقومين أنتِ بإضافة الأشباح

78
00:05:41,130 --> 00:05:44,360
(السخرية المنعكسة... دليل على روح مضطربة يا (باتريك

79
00:05:44,430 --> 00:05:46,260
لقد شعرتِ بالضجر، أليس كذلك؟

80
00:05:46,370 --> 00:05:48,450
أصبح من السهل جداً الحصول على المال منهم

81
00:05:48,480 --> 00:05:52,520
كلاّ، بل أعتقد بأنّ موهبتنا تُلزمنا على مساعدة الآخرين

82
00:05:52,580 --> 00:05:56,190
أهذا ما تعتقدينه؟
بأنّ موهبتنا تُلزمنا بتقديم المساعدة

83
00:05:56,190 --> 00:05:58,360
تعجبني هذه الجملة، سوف أستخدمها -
أخبرتنا (فان بيلت) بأنّ ثمّة مشكلة -

84
00:05:58,450 --> 00:06:01,030
(بتعقّب مصدر الرسالة التي إستلمها (برافا -
لماذا؟ -

85
00:06:01,090 --> 00:06:03,100
لأنّ الأثر يقودنا إلى موقع إلكتروني سرّي

86
00:06:03,170 --> 00:06:07,000
من المستحيل تعقّب الرسالة، لكنها ستبحث
بهواتفه الأخرى، وتتعقّب تلكَ الإتصالات

87
00:06:07,040 --> 00:06:07,840
ماذا عن الخطاب؟

88
00:06:07,880 --> 00:06:13,480
لا يوجد خبر أكيد إن كان الخطاب بحوزته أم لا
لكننا لم نتحدّث بعد إلى زوجته، إنها بالداخل

89
00:06:13,530 --> 00:06:15,730
عرفتُ و(هيكتور) بأنّ أمراً كهذا قد يقع، لطالما كان يردد

90
00:06:15,790 --> 00:06:19,580
بأنه ثمّة الكثير على المحك لإهدار الوقت بالقلق -
ما الذي كان يقلقكِ وزوجكِ؟ -

91
00:06:19,680 --> 00:06:21,170
...تجّار البشر

92
00:06:21,430 --> 00:06:24,160
الناس الذين يربحون من إستعباد الآخرين

93
00:06:24,250 --> 00:06:26,610
لم يكن (هيكتور) يكل بمسعاه للنيل منهم

94
00:06:26,680 --> 00:06:29,250
أيمكنكِ التفكير بشخص كان يرغب بقتله؟

95
00:06:29,320 --> 00:06:34,120
حضرة العميلة، تلقى زوجي عشرات التهديدات
بالقتل منذ الكريسماس، إن كنتِ تطلبين أسماءاً

96
00:06:34,140 --> 00:06:37,500
فنحن لم نعتد على تسجيل الملاحظات

97
00:06:37,560 --> 00:06:40,440
كان سيقوم بإلقاء خطبة اليوم، أكان الخطاب بحوزته؟

98
00:06:40,490 --> 00:06:42,590
أجل، لماذا؟

99
00:06:42,680 --> 00:06:46,900
كانت هناك بعض السريّة تحيط به
أ... أتعرفين عمّا كان سيتحدّث؟

100
00:06:46,940 --> 00:06:48,560
كلاّ، لم أعرف

101
00:06:52,750 --> 00:06:54,430
لم يكن هذا أمراً غير مألوف

102
00:06:54,550 --> 00:06:59,670
نادراً ما كان (هيكتور) يشاطرني تفاصيل عمنله
لقد كانت هذه طريقته بحمايتي

103
00:07:01,070 --> 00:07:03,210
(الشخص الذي تحتاجون مخاطبته هو (راسل بيغيلو

104
00:07:03,560 --> 00:07:05,680
(لقد أجرى بحثاً لـ (هيكتور

105
00:07:05,730 --> 00:07:07,390
...(إيلسا)

106
00:07:09,830 --> 00:07:14,220
لقد أخبروكِ عمّن أكون وعن طبيعة عملي؟ -
أجل -

107
00:07:14,220 --> 00:07:23,090
إنّ إتصالي مع الجانب الآخر يشبه مكالمة بعيدة مع إرسال سيء
لذا غالباً ما تكون الرسالة التي أتلقاها بلامعنى بالنسبة إليّ

108
00:07:23,000 --> 00:07:27,140
لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص
الذين عبروا الجانب الآخر، مفهوم؟

109
00:07:27,180 --> 00:07:33,830
لستُ من النوع الذي يؤمن بالأمور الخارقة -
لستِ الوحيدة -

110
00:07:37,510 --> 00:07:42,760
...يريد زوجكِ منّي تذكيركِ بأمر ما
...أمر سيجعلكِ تبتسمين، إنه

111
00:07:42,760 --> 00:07:46,750
تتراءى لي صورة لـ... أزهار الكرز؟

112
00:07:48,220 --> 00:07:49,920
أتعني شيئاً بالنسبة إليكِ؟

113
00:07:49,950 --> 00:07:52,220
...أجل

114
00:07:53,550 --> 00:07:57,260
لقد تزوّجنا تحت شجرة كرز

115
00:07:57,290 --> 00:07:58,950
كيف إستطعتِ معرفة هذا؟

116
00:07:59,020 --> 00:08:04,140
يمكنه تذكّر شجرة من يوم زفافه
لكنه يعجز عن إخباركِ عمّن قتله؟

117
00:08:04,330 --> 00:08:07,060
قد يكون عبور الجانب الآخر أمراً مربكاً

118
00:08:07,100 --> 00:08:12,700
إنه يشبه قليلاً الإستفاقة من التخدير
قد يستغرق أحياناً فترة كي تتضح الأمور

119
00:08:12,710 --> 00:08:14,840
هذا أمر منطقي

120
00:08:16,810 --> 00:08:19,280
أيعني الإسم (كارمِن) شيئاً بالنسبة إليكِ؟

121
00:08:19,320 --> 00:08:21,780
الأوبرا، لماذا؟

122
00:08:23,820 --> 00:08:25,320
هذا جميل

123
00:08:25,350 --> 00:08:26,370
حان دوري

124
00:08:26,500 --> 00:08:30,020
إلسا)... أقام زوجكِ بخيانتكِ يوماً؟)

125
00:08:30,050 --> 00:08:32,050
أقمتِ بخيانته؟

126
00:08:32,100 --> 00:08:33,790
ما سبب هذا السؤال؟

127
00:08:33,820 --> 00:08:39,960
أنتِ بغاية النُبل و... الوقار، وبغاية الرزانة
تشبهين (جاكي كينيدي)، ثمّة أمر يجري

128
00:08:39,970 --> 00:08:44,670
ربما لا تكترثين على الإطلاق
ربما أنتِ مسرورة لموته

129
00:08:49,870 --> 00:08:51,310
ربما لا

130
00:08:51,340 --> 00:08:53,950
أودّ منكم المغادرة حالاً

131
00:08:53,980 --> 00:08:56,990
فكرة سديدة، (جاين)، كفاكَ لهواً، لنغادر

132
00:08:57,020 --> 00:08:59,020
أجل

133
00:09:00,890 --> 00:09:03,540
شكراً على الشاي، مذاقه لذيذ جداً

134
00:09:03,600 --> 00:09:06,020
تعال

135
00:09:06,060 --> 00:09:07,620
أحسنتَ صنعاً

136
00:09:07,660 --> 00:09:10,010
لقد كانت تخفي شيئاً وأردتُ معرفة ما هو

137
00:09:10,090 --> 00:09:12,690
وماذا إكتشفت؟ -
إنها شابة -

138
00:09:12,770 --> 00:09:15,080
إنها تملك ذراعاً قويّة -
هذا ما إكتشفته -

139
00:09:15,650 --> 00:09:19,120
لستُ... لستُ واثقاً أنّ التحدّث عن هذا الأمر فكرة سديدة

140
00:09:19,220 --> 00:09:22,780
...أ... أ... أنا مجرّد باحث، أتفهمان؟ أنا -
(أصغِ يا سيّد (بيغلو -

141
00:09:22,880 --> 00:09:26,220
نتفهم خوفك، لكننا بحاجة ماسة
لمعرفة ما كان مذكوراً بذلك الخطاب

142
00:09:26,360 --> 00:09:30,500
أنتما لا تفهمان، الإتجّار بالبشر يدرّ المليارات

143
00:09:30,570 --> 00:09:34,060
أعني، ثمّة حكومات وراء هذه الأمور
يبدو باّن بمقدور هؤلاء الأشخاص النيل من أيّ شخص

144
00:09:34,070 --> 00:09:37,810
أعنيّ، أنّ وفاة (هيكتور) تثبت الأمر -
(إذاً، يمكننا عرض الحماية عليكَ يا (راسل -

145
00:09:37,860 --> 00:09:39,420
لكن في حالة أطلعتنا على ما تعرفه

146
00:09:41,180 --> 00:09:46,400
إن لم تساعدنا، فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف
هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً

147
00:09:48,670 --> 00:09:53,490
يستخدم تجّار البشر الشركات الشبه شرعية
لغسيل أموالهم بجميع أرجاء العالم

148
00:09:53,770 --> 00:09:55,650
أنا أراقب مسارات التدقيق بالحسابات

149
00:09:56,070 --> 00:10:00,480
وقد وجدنا رابطاً
(هذا ما كان مذكوراً بخطاب (هيكتور

150
00:10:00,570 --> 00:10:01,760
أيّ رابط؟

151
00:10:03,770 --> 00:10:06,470
أسبق أن سمعتما بالتحالف
الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع؟

152
00:10:06,590 --> 00:10:08,780
إنها أحد الداعمين للمؤتمر، صح؟

153
00:10:08,840 --> 00:10:12,760
أجل، من أكبر المؤسسات الخيرية
(يديرها رجل يدعى (كريستوفر لينش

154
00:10:12,770 --> 00:10:18,140
لقد ساعدونا بإيقاف مجموعة شبكات تهريب
لكنّ الإتجار بالبشر لا يزال مستمراً

155
00:10:18,240 --> 00:10:20,440
لقد تمّ نقل النقود لمكان آخر

156
00:10:20,510 --> 00:10:26,220
لذا إستغرقنا وقتاً طويلاً لتعقبه، لكننا إكتشفنا
بأنّ التحالف مجرّد واجهة لمجموعة الإتجار بالبشر

157
00:10:26,310 --> 00:10:31,070
أتعلمان، لقد قاموا بإستغلالنا لإيقاف منافسيهم
وإحتكروا الأمر لأنفسهم

158
00:10:32,960 --> 00:10:33,680
تفضلا

159
00:10:33,750 --> 00:10:36,720
أهذا هو الخطاب؟ -
إنها نسختي -

160
00:10:36,830 --> 00:10:44,640
ولماذا لم تُخطِر السلطات حالما إكتشفتما ما يحصل؟ -
لأنّ (هيكتور) قال بأنه يريد إتهام (لينش) علناً -

161
00:10:44,670 --> 00:10:48,450
أخبرته بأنّ الأمر بغاية الخطورة، لكنه رفض الإصغاء

162
00:10:48,480 --> 00:10:54,520
أسبق أنّ ذكر لكَ (برافا) شخصاً يدعى (كارمن)؟ -
كلاّ، ليس لي -

163
00:10:54,550 --> 00:10:55,850
لماذا؟

164
00:10:55,880 --> 00:11:00,460
أخبرنا (بيغلو) بأنّ مكافحي الإتجار بالبشر هم التجّار -
هذا ما يبدو -

165
00:11:00,490 --> 00:11:03,070
(حسناً، رافق (تشو) لمخاطبة المدعو (لينش

166
00:11:03,100 --> 00:11:06,000
أنظرا ما لديه ليدافع عن نفسه -
حسناً، أمركِ -

167
00:11:09,360 --> 00:11:11,130
أتمزحان؟

168
00:11:11,170 --> 00:11:13,610
لأنّ مزاحكما سيء

169
00:11:13,650 --> 00:11:17,890
لقد كان (هيكتور) زميلاً عزيزاً وصديقاً طيباً -
والذي كان ينوي إلقاء خطبة تبيّن -

170
00:11:17,900 --> 00:11:21,640
(أنّ تحالفكَ مجرّد واجهة للإتجار بالبشر، سيّد (لينش -
لقد ذكر إسمك بالتحديد -

171
00:11:21,680 --> 00:11:25,690
إسمعا، أحدهم يقوم بخداعكما أيها السيدان

172
00:11:25,720 --> 00:11:27,850
حسناً، لا أساس لهذا من الصحّة

173
00:11:27,890 --> 00:11:33,460
بالطبع يمكنكما رؤية أنّ تفريقنا يصبّ بمصلحة التجّار
وجعلنا نشك ببعضنا

174
00:11:33,530 --> 00:11:37,910
يبدو بأنّ (برافا) تخطّى مرحلة الشك بك -
رجاءاً، لقد كان (هيكتور) يرى المؤامرات بكل مكان -

175
00:11:38,020 --> 00:11:40,200
أتعلمان، لقد كان يروقه أن يكون مركز الإهتمام -
لقد قرأنا الخطاب -

176
00:11:40,290 --> 00:11:44,480
إنه يكوّن قضيّة مقنعة للغاية -
حسناً، إسمعا، سنوضّح الأمر الآن -

177
00:11:44,610 --> 00:11:48,560
سأطلب من محامي منحكما حقّ الولوج
لجميع سجلاتنا، وبعدها ستريان

178
00:11:48,570 --> 00:11:52,110
بأنه ليس لدى التحالف ما تخفيه -
أيعني الإسم (كارمن) شيئاً لك؟ -

179
00:11:52,170 --> 00:11:54,850
كلاّ -
أيمكنكَ التفكير بشخص يرغب بقتل (برافا)؟ -

180
00:11:54,930 --> 00:11:57,780
أجل، ربما بضعة مئات من الأشخاص

181
00:11:58,310 --> 00:12:00,490
أنا، فقـ... مهلاً لحظة

182
00:12:00,690 --> 00:12:02,290
أمر واحد

183
00:12:02,450 --> 00:12:10,120
بالليلة الثانية من المؤتمر، رأيتُ (هيكتور) يتشاجر
(خارج حانة الفندق مع رجل يدعى (طارق شريف

184
00:12:10,170 --> 00:12:13,400
وأراهن بمالي، بأنّ الشجار كان بسبب إمرأة

185
00:12:13,450 --> 00:12:19,610
ما الذي يجعلكَ متأكداً؟ -
لأنني أعرفهما، وبالطبع لم يكونا يتناقشان عن سياسة الهجرة -

186
00:12:19,640 --> 00:12:24,070
كيف جرى الأمر مع (لينش)؟ -
(قال بأنّ رجلاً يدعى (طارق شريف) كان يتشاجر مع (برافا -

187
00:12:24,110 --> 00:12:27,110
أنا أتحقق من هويّة (شريف) الآن -
ألقيتُ نظرة على السجلات -

188
00:12:27,140 --> 00:12:30,340
التي بعثها محامي (لينش) إلكترونياً، من النظرة الأولى
(لم أجد شيئاً يدعّم إتهامات (برافا

189
00:12:30,360 --> 00:12:34,250
تحققتُ من سجلات (لينش) الهاتفية
لقد أجرى إتصالاً واحداً بعد مغادرتنا

190
00:12:34,250 --> 00:12:36,970
لهاتف مجهول قابل للتخلص منه -
أتمّ ذكر مكان الإتصال؟ -

191
00:12:37,000 --> 00:12:39,750
...إليكِ الغريب بالأمر -
إنتهى الإتصال ببرج إتصال موجود بوسط المجهول -

192
00:12:39,810 --> 00:12:42,560
هذا غريب -
صحيح؟ لذا فكّرنا بالتحقق منه -

193
00:12:42,680 --> 00:12:48,190
حسناً، سنمضي -
(وجدته، ها هو (طارق شريف -

194
00:12:53,020 --> 00:12:55,200
(سأرى إن رأى أحدهم (شريف

195
00:12:57,150 --> 00:12:58,430
المعذرة

196
00:13:18,130 --> 00:13:19,410
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

197
00:13:25,830 --> 00:13:28,470
(سيّد (شريف -
نعم؟ -

198
00:13:28,470 --> 00:13:33,740
...نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
(العميلة (ليزبن)، سيّد (جاين -

199
00:13:34,180 --> 00:13:36,400
ألن تجلسا؟

200
00:13:36,440 --> 00:13:38,770
حسناً، لا تمانعي إن فعلنا

201
00:13:38,800 --> 00:13:42,780
لقد كنتُ لتوّي أخبر السيّد (شريف) بأنّ روحه مضطربة

202
00:13:42,820 --> 00:13:45,280
ثمّة خطأ يتّقد لإصلاحه

203
00:13:45,310 --> 00:13:47,090
هذا مشوّق

204
00:13:47,120 --> 00:13:51,570
لقد كان (هيكتور) صديقاً قديماً
لقد ضغطتُ عليه ليتولّى مشكلة الإتجار بالبشر

205
00:13:51,650 --> 00:13:55,870
بطبيعة الحال، أشعر بالمسؤولية -
إنها نظارة رائعة -

206
00:13:55,950 --> 00:13:57,430
أجل -
هل... هل بإمكاني تجربتها؟ -

207
00:13:57,510 --> 00:13:59,160
كلاّ -
حسناً -

208
00:14:00,550 --> 00:14:04,330
سيّد (شريف)، لمَ لا تخلع نظارتك الشمسية؟

209
00:14:05,530 --> 00:14:08,210
حالاً

210
00:14:13,400 --> 00:14:16,250
لديكَ... كدمة

211
00:14:16,280 --> 00:14:20,060
لقد كان مجرّد سوء تفاهم، فقد كان ثملاً

212
00:14:20,140 --> 00:14:22,550
أليس للأمر أية علاقة بـ (إلسا)؟

213
00:14:22,630 --> 00:14:26,390
لم يكن الأمر كذلك مطلقاً -
لقد كان الأمر كذلك تماماً -

214
00:14:26,460 --> 00:14:29,390
لديكَ صلة قويّة مع (إلسا)... رابط

215
00:14:29,470 --> 00:14:30,720
أترى؟

216
00:14:32,990 --> 00:14:35,360
لقد كنتُ و(إلسا) مقرّبين للغاية

217
00:14:37,790 --> 00:14:44,700
بالمصادفة، وجدنا نفسينا هنا بمفردنا بالليلة الأولى
وأعربتُ لها عن إعجابي الشديد بها

218
00:14:44,740 --> 00:14:48,140
لقد إستجابت لمشاعري لكنها خشيت التصرّف بناءاً على ذلك

219
00:14:48,500 --> 00:14:52,570
إكتشف (هيكتور) الأمر
إنّه منافق، لقد هاجمني

220
00:14:52,660 --> 00:14:56,180
لماذا هو منافق؟ -
لأنه كان غير مخلصٍ لها -

221
00:14:56,210 --> 00:14:57,920
هذا ما قلته

222
00:14:57,960 --> 00:14:59,390
أجل

223
00:14:59,430 --> 00:15:03,880
سيّد (شريف)، لقد كنتَ تقول بأنّ السيّد (برافا) كان خائناً؟

224
00:15:03,920 --> 00:15:08,020
أنا شخص مسالم ولستُ جباناً
لا يمكن ضربي من دون عواقب

225
00:15:08,060 --> 00:15:12,890
ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته

226
00:15:12,920 --> 00:15:16,940
لقد كانت هناك إمرأة تهمّ بالرحيل

227
00:15:18,940 --> 00:15:24,000
(ولم تكن (إلسا -
أكانت أحد الحاضرين للمؤتمر؟ -

228
00:15:24,640 --> 00:15:28,910
لم تكن إمرأة من ذلك النوع
لقد كانت شابة، جميلة، ترتدي ملابس رخيصة

229
00:15:28,910 --> 00:15:32,420
إفترضتُ بأنها مومس -
(كارمن) -

230
00:15:40,490 --> 00:15:47,020
بقدر ما يمكنني معرفته، أنه البناء الوحيد الموجود ضمن
(نصف ميل من برج الإتصال الذي إنتهى به إتصال (لينش

231
00:15:47,030 --> 00:15:50,470
حسناً، أنا لا أرى شيئاً -
لا، لا شيء -

232
00:16:09,930 --> 00:16:14,670
أتعتقد بأنهم يملكون كلاباً؟ -
على الأرجح -

233
00:16:55,110 --> 00:16:56,710
أنت، أصغِ

234
00:16:58,740 --> 00:17:00,610
هناك

235
00:17:46,920 --> 00:17:49,100
لقد أخطأتما تقدير الموقف أيها العميلين

236
00:17:49,210 --> 00:17:54,270
أنا أجهل تماماً ما تتهماني به -
أنتَ تكذب -

237
00:17:54,350 --> 00:17:55,550
لدينا سجلات الهاتف

238
00:17:55,970 --> 00:17:59,050
لقد إتصلتَ بعصابتكَ وطلبتَ منهم
حبس هؤلاء النساء كي يتمكن رجالكَ من الفرار

239
00:17:59,100 --> 00:18:02,830
متأسف، عصابة؟ أيّة عصابة؟ يمكن للسجلات أن تكون زائفة

240
00:18:02,890 --> 00:18:04,370
كلاّ، حبس هؤلاء النساء بالشاحنة... لقد كنتَ أنت الفاعل

241
00:18:04,420 --> 00:18:07,970
ومقتل (هيكتور برافا)... كنتَ أنتَ الفاعل أيضاً -
أنتَ مخطئ -

242
00:18:08,020 --> 00:18:10,080
أشعر بالحزن تجاه تلكَ الأرواح المسكينة التي وجدتموها

243
00:18:10,130 --> 00:18:14,210
وكما قلت، لقد كان (هيكتور) صديقاً عزيزاً -
ماذا عن (كارمن)؟ -

244
00:18:14,890 --> 00:18:15,820
من (كارمن)؟

245
00:18:18,120 --> 00:18:19,330
وأين المحامي الخاص بي؟

246
00:18:20,570 --> 00:18:25,000
إنه صلب -
بل مختل، إنّه ذئب وسط الخراف -

247
00:18:25,270 --> 00:18:27,080
إنّه الآن ذئب سجين

248
00:18:28,720 --> 00:18:36,760
المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة
هذا من دون حساب جريمة القتل، سيسجن لفترة طويلة جداً

249
00:18:43,390 --> 00:18:45,960
إنكَ تروق لها، تلكَ الفتاة -
أية واحدة؟ الشقراء -

250
00:18:46,030 --> 00:18:47,820
ماذا؟ -
وهي تروق لك -

251
00:18:48,390 --> 00:18:53,500
ما... لستُ متأكداً إلى أين سيصل هذا -
أنتَ تعلم تماماً إلى أين سيصل هذا -

252
00:18:53,500 --> 00:18:58,780
أفكرتَ يوماً بالمواعدة مجدداً؟ أفعلتَ هذا؟

253
00:19:00,120 --> 00:19:03,860
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة بهذه السرعة؟ -
إنه مجرّد رأي، أظنه سيكون أمراً جيداً -

254
00:19:03,960 --> 00:19:09,170
ما الذي سيكون جيداً؟ -
إتهام (لينش) بجريمة قتل (برافا)، كم إقتربنا؟ -

255
00:19:09,190 --> 00:19:12,790
سيفيدنا الإعتراف -
حسناً، لمّ لا تسألين أحد أرواحها؟ -

256
00:19:12,870 --> 00:19:15,650
أنا واثق بأنهم سيزوّدونا بالدليل الذي نحتاجه

257
00:19:15,770 --> 00:19:18,990
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
ستحلّ هذه القضيّة نفسها من دوني -

258
00:19:19,060 --> 00:19:20,540
لديّ مهمة أؤديها

259
00:19:22,870 --> 00:19:23,830
(ليزبن)

260
00:19:24,130 --> 00:19:24,660
نعم

261
00:19:30,880 --> 00:19:32,910
(لم يقم (كريستوفر لينش) بقتل (برافا

262
00:19:33,190 --> 00:19:36,390
كلاّ فالإحساس الذي كان يحاول إخفائه هو الإحتقار

263
00:19:37,220 --> 00:19:39,120
لم يعتبره (لينش) جديراً بالقتل

264
00:19:39,980 --> 00:19:43,570
إنه رجل شرير بأعماقه، لكنه ليس من إرتكب هذه الجريمة

265
00:19:56,160 --> 00:19:59,770
ماذا لو لم أقل "أرواحاً"؟ ماذا لو قلت "حدساً"؟
أهذا أمر يمكنكَ تقبّله؟

266
00:19:59,850 --> 00:20:01,680
حسناً، ربما

267
00:20:02,010 --> 00:20:04,820
لأنها تطلب منّي مرافقتك -
أحقاً؟ لماذا؟ -

268
00:20:04,820 --> 00:20:07,250
(لأنه بآخر مرّة خاطبتَ فيها (إلسا إنغيلز
قامت برمي كوب شاي نحو رأسك

269
00:20:07,250 --> 00:20:10,280
لقد كان صحناً وليس كوب شاي
ومن قال بأنني سأذهب لرؤية (إلسا إنغيلز)؟

270
00:20:10,280 --> 00:20:16,950
أخبرني بالعكس، إنها تعتبرني شخصاً جيداً
يمكنني التواصل مع زوجها

271
00:20:17,990 --> 00:20:22,930
وستتحدّث إليكَ فقط إن كنتُ متواجدة هناك -
أعتقد بأنه ليس أمامي خيار سوى جلبكِ معي -

272
00:20:24,610 --> 00:20:26,730
أنتَ تعتقد بأنكَ تلاعبتَ بي كي أرافقك، أليس كذلك؟

273
00:20:26,730 --> 00:20:30,790
كلاّ، لا أعتقد هذا، أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي
كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني

274
00:20:38,780 --> 00:20:44,470
حسناً، سأتحدّث بصراحة، وسأخبركِ بأنني أعتذر
على ما بدر منّي سابقاً من تعليقات شنيعة عن الخيانة

275
00:20:44,470 --> 00:20:46,710
وأتوسلكِ بتواضع طلباً للصفح

276
00:20:49,820 --> 00:20:50,870
أعتذر

277
00:20:51,640 --> 00:20:54,800
أتمانعين إخبارنا قليلاً عن (طارق شريف)؟

278
00:20:56,190 --> 00:21:01,540
لقد كان ثملاً، وقد تفوّه بأمور ما كان عليه قولها
وقد إعتذرتُ عن رفقته

279
00:21:01,580 --> 00:21:07,700
ومن ثمّ لكمه زوجكِ في وجهه -
لم أطلب من (هيكتور) لكمه، إن كنتَ تسأل عن هذا -

280
00:21:09,070 --> 00:21:12,370
لن أتدّعي بأنني حزينة لقيام (هيكتور) بلكمه

281
00:21:13,080 --> 00:21:14,400
...لقد تفّوه بأمور

282
00:21:16,720 --> 00:21:21,830
لقد تصرّف كوغد وحقير -
وغد وحقير؟ لا يبشّر هذا بالخير -

283
00:21:24,370 --> 00:21:27,770
(نودّ سؤالكِ مجدداً عن الليلة التي سبقت وفاة (هيكتور

284
00:21:31,610 --> 00:21:33,160
...أنا

285
00:21:33,500 --> 00:21:37,900
كان لديّ إجتماع إداري
"وبقيتُ ساهرة في "بيركلي

286
00:21:38,000 --> 00:21:43,020
وهل ثمّة فرصة لقيام إمرأة بزيارة (هيكتور) تلكَ الليلة؟

287
00:21:43,290 --> 00:21:45,250
إن قال (طارق) هذا، فهو يكذب

288
00:21:45,770 --> 00:21:48,370
ما كان ليتجرأ على قول هذا إن كان (هيكتور) على قيد الحياة

289
00:21:49,710 --> 00:21:50,870
هذا مثير للإشمئزاز

290
00:21:51,280 --> 00:21:52,360
مثير للإشمئزاز

291
00:21:57,910 --> 00:22:00,510
حسناً، أ... أظنه يجدر بي المغادرة

292
00:22:01,370 --> 00:22:04,530
حسناً، لا زال لديّ بضعة أمور أهتم بها هنا
...لذا

293
00:22:05,600 --> 00:22:07,620
أجل، سأستقل سيارة أجرة بالأمام

294
00:22:08,010 --> 00:22:09,570
حسناً

295
00:22:12,650 --> 00:22:16,120
بالمناسبة، أحسنتِ بذكر أزهار الكرز -
لماذا؟ -

296
00:22:16,560 --> 00:22:20,100
"صورة الزفاف... آذار من عام 97، بالعاصمة "واشنطن

297
00:22:20,690 --> 00:22:24,200
بشهري آذار ونيسان يقام المهرجان السنوي
لأزهار الكرز بالعاصمة

298
00:22:26,390 --> 00:22:29,100
باتريك)، أنتَ تنسب إليّ التحلّي بدهاء كبير)

299
00:22:29,990 --> 00:22:33,000
أنتَ بارعة للغاية، ومقنعة للغاية -
شكراً لك -

300
00:22:36,300 --> 00:22:37,410
أراكَ لاحقاً

301
00:22:37,950 --> 00:22:38,770
إلى اللقاء

302
00:22:42,850 --> 00:22:43,900
(ليزبن)

303
00:22:45,190 --> 00:22:46,890
وافيني إلى حانة الفندق

304
00:22:50,100 --> 00:22:52,740
نخبكِ، عزيزتي، ها أنتِ ذا
إنضمّي إلينا

305
00:22:53,000 --> 00:22:55,170
...حجزتُ لنا غرفة، وصديقتنا هنا

306
00:22:55,510 --> 00:22:56,790
(نوفيلا)

307
00:22:57,560 --> 00:23:01,580
نوفيلا)، ستساعدنا بإستكشاف بعض الحدود)

308
00:23:02,160 --> 00:23:03,050
كلاّ، لن تفعل هذا

309
00:23:05,090 --> 00:23:06,860
(تعاوني معي يا (تيريزا

310
00:23:16,750 --> 00:23:20,790
أنتِ جميلة، حسناً، مغامرة جداً، صح؟
لأنه يا... يا سيدتي

311
00:23:20,800 --> 00:23:25,040
إنها... إنها تصل لتلكَ المرحلة ببعض الأحيان -
إنها تصل لتلكَ المرحلة الآن -

312
00:23:25,310 --> 00:23:29,820
لنصعد للطابق العلوي ونرى
(لكن علينا تنظيم بضعة أمور مع (هاوي

313
00:23:29,850 --> 00:23:32,460
!حسناً، أيها النادل

314
00:23:33,070 --> 00:23:34,020
كيف بإستطاعتي خدمتك؟

315
00:23:34,300 --> 00:23:35,610
أتريد زجاجة أخرى من النبيذ الممتاز؟

316
00:23:35,610 --> 00:23:39,150
لا، شكراً... أأنتَ القوّاد؟

317
00:23:40,690 --> 00:23:43,500
أنت، هذا ليس لطيفاً
حسناً، إذاً مدير الأعمال

318
00:23:44,220 --> 00:23:45,380
إعتبرني صديقاً

319
00:23:45,580 --> 00:23:51,380
لا يهم، نودّ نقل سهرتنا الصغيرة للأعلى إلى مكان أكثر
خصوصية، أخبرتنا (نوفيلا) بأنّه علينا مخاطبتك

320
00:23:54,700 --> 00:23:57,420
إن كنتما ستشاركان معاً، فستدفعان مبلغاً إضافياً

321
00:24:01,840 --> 00:24:03,890
بالطبع، هي من ستدفع

322
00:24:06,350 --> 00:24:11,090
حريّ بي إخباركَ بأنني
عميلة لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

323
00:24:11,380 --> 00:24:12,400
عجباً

324
00:24:12,580 --> 00:24:15,060
بحوزتها مسدّس أيضاً، وأصفاد -
...مهلاً -

325
00:24:15,070 --> 00:24:16,490
هذه مكيدة، أريد محامياً

326
00:24:16,490 --> 00:24:20,360
ما تريده هو إلقاء نظرة على هذه الصورة
وإخبارنا إن كنتَ تعرف هذا الرجل

327
00:24:21,810 --> 00:24:23,090
لا، لم تسبق لي رؤيته أبداً

328
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
لكن هذا الرجل... إنني أعرفه

329
00:24:29,240 --> 00:24:31,290
لقد كان هنا للحصول على فتاة بالليلة الماضية

330
00:24:31,610 --> 00:24:33,030
كلاّ، محال

331
00:24:33,690 --> 00:24:36,810
إسمعي، قد لا أشبه (دِنزل واشنطن)، لكنني بخير

332
00:24:37,120 --> 00:24:39,510
بالإضافة، لا يمكنني تحمّل أجر مومس براتبي

333
00:24:39,970 --> 00:24:42,850
صدّقيني -
(ليس من أجلك، بل لرئيسك (برافا -

334
00:24:43,210 --> 00:24:44,970
...أهذا أمر تفعله كثيراً

335
00:24:45,280 --> 00:24:46,860
جلب إمرأة من أجله؟

336
00:24:49,100 --> 00:24:51,910
عجباً، الرجل ميّت

337
00:24:53,280 --> 00:24:56,070
أستقومين فعلاً بتمريغ سمعته في الطين هكذا؟

338
00:24:56,270 --> 00:25:01,800
(لا أتطلّع لتدمير سمعة أيّ شخص يا (راسل
أرغب فقط بمعرفة ما حصل

339
00:25:02,570 --> 00:25:04,390
"لقد كانت (إلسا) في "بيركلي

340
00:25:05,870 --> 00:25:09,540
لقد إتصل بي وأخبرني بأنه يحتاجني لإسدائه خدمة

341
00:25:10,700 --> 00:25:14,720
لم يستطع الذهاب إلى الحانة بنفسه، لأنّه قد يتعرّف أحدٌ عليه

342
00:25:14,970 --> 00:25:16,780
كان يمكن لأحدهم التعرّف عليك

343
00:25:16,780 --> 00:25:17,940
لم يتعرّف عليّ أحد

344
00:25:18,660 --> 00:25:19,730
لقد كنتُ محظوظاً

345
00:25:20,410 --> 00:25:21,440
لقد كان الأمر صعباً عليك

346
00:25:23,050 --> 00:25:24,010
بالطبع

347
00:25:25,130 --> 00:25:28,500
بالطبع، كان ليكون الأمر أسهل إن لم يقم إطلاقاً بهذا
...لكن

348
00:25:29,290 --> 00:25:33,480
إسمعي، كـ... كل ما كان يمكنني فعله هو
الحرص على أن لا تتم رؤيته معها

349
00:25:34,230 --> 00:25:36,160
أثمّة ما يمكنكَ إطلاعنا عليه بشأن الفتاة؟

350
00:25:38,470 --> 00:25:42,070
(أعتقد بأنّ إسمها كان... (كلاريت

351
00:25:42,070 --> 00:25:44,210
كلاريت)، إنه إسم فرنسي)

352
00:25:47,640 --> 00:25:51,070
ما الذي عناه (هيكتور) بقوله أنه يريد جعل الأمر دائماً؟

353
00:25:51,070 --> 00:25:54,710
أعني، ليس بالواقع دائماً، لأنه مات وما إلى ذلك

354
00:25:54,900 --> 00:25:58,230
لكنه كان سيكون كذلك عصر كل خميس

355
00:25:58,520 --> 00:26:01,810
كان لديه منزل في "أوكلاند"، لقد أخبرني بهذا -
أتملكين العنوان؟ -

356
00:26:01,870 --> 00:26:04,100
بالطبع، وكذلك المفتاح

357
00:26:06,000 --> 00:26:08,670
أعتقد بأنه الذي على اليسار -
نعم -

358
00:26:22,510 --> 00:26:25,250
...إذاً أستقوم يوماً

359
00:26:25,250 --> 00:26:26,340
...تعرف

360
00:26:26,570 --> 00:26:28,120
الدفع مقابل علاقة جسدية؟ -
كلاّ -

361
00:26:28,390 --> 00:26:29,800
أجل، إنه أمر غريب، صح؟

362
00:26:30,660 --> 00:26:32,500
غريب؟ كلاّ، بل مُكلِف

363
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
أنت

364
00:26:37,240 --> 00:26:38,610
أنظر إلى هذا

365
00:26:40,120 --> 00:26:41,290
"كارمن"

366
00:26:42,680 --> 00:26:43,550
وجدناها

367
00:26:44,750 --> 00:26:46,070
ماذا وجدتما؟

368
00:26:46,350 --> 00:26:49,850
(بالحقيقة، تعقّبنا رقم هاتف (كارمن
(إنها شقة مؤجرة بإسم (سالي ألفاريز

369
00:26:49,900 --> 00:26:51,920
إذاً، كانت "كارمن" مجرّد إسم تستخدمه بالوظيفة؟

370
00:26:51,930 --> 00:26:55,030
تمّ إلقاء القبض على (ألفاريز) عدّة مرات بتهمة الإغواء
ومرّة لحيازة المخدرات

371
00:26:55,030 --> 00:26:59,840
لقد تركت تلكَ الشقة قبل نحو شهر
لكن أعطانا شرطيها المراقب عنواناً لها بالأسبوع الماضي

372
00:26:59,860 --> 00:27:01,740
إتصل بـ (بيرنسايد)، وأعلمه بأننا سنجلبها

373
00:27:01,740 --> 00:27:06,930
حضرة الرئيسة، كانت هناك (كارمن راياز) وقد إتصلت
بـ (برافا) على هاتف الفندق مرّتين بالليلة السابقة لوفاته

374
00:27:06,930 --> 00:27:08,850
لقد تركت إسمها بنظام تلقّي الرسائل بالفندق

375
00:27:08,850 --> 00:27:12,080
...لا توجد سجلات تذكر إتصال (سالي) بالفندق
أو المنزل أو الخلوي

376
00:27:12,350 --> 00:27:16,780
من أين ورد الإتصال؟ -
"نزُل "سانسيت هورايزن" في "سان ديسيديرا -

377
00:27:16,820 --> 00:27:19,770
حجزت فيه (كارمن راياز) منذ يومين، ولازالت هناك -
حسناً -

378
00:27:19,770 --> 00:27:23,040
لدينا موقعين نبحث فيها عنها -
(أو لدينا فتاتين تدعيان (كارمن -

379
00:27:23,300 --> 00:27:24,650
فتاتين تدعيان (كارمن)؟

380
00:27:24,930 --> 00:27:27,870
(فتاتين تدعيان (كارمن -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

381
00:27:27,870 --> 00:27:31,980
هذا يعني بأنّ الأمور بدأت تصبح مثيرة للإهتمام -
طالما أنها تثير إهتمامك -

382
00:27:31,990 --> 00:27:33,150
(سأرافق (فان بيلت

383
00:27:37,940 --> 00:27:39,750
...ثمّة أمر يميّز النزل

384
00:27:40,790 --> 00:27:43,630
إنها قديمة الطراز وغير مشروعة بالوقت ذاته

385
00:27:44,820 --> 00:27:45,830
أهذه دعوة؟

386
00:27:46,470 --> 00:27:49,770
أنظري لنفسكِ، تظهرين فجأة من دون دعوة

387
00:27:50,750 --> 00:27:52,230
راودني هاجس بأنكَ ستتواجد هنا

388
00:27:52,830 --> 00:27:53,680
أحقاً؟

389
00:27:54,750 --> 00:27:56,150
كلاّ، أخبرتني (ليزبن) بهذا

390
00:27:57,790 --> 00:27:59,790
بالأعلى، الغرفة 204

391
00:28:00,280 --> 00:28:02,720
غرايس)، أتعرفين (كريستينا)؟) -
مرحباً                     - مرحباً -

392
00:28:02,990 --> 00:28:08,380
هل أملت عليكِ قواكِ الخارقة بالمجيء إلى هنا؟ -
نبئني حدسي بأنكم على وشك حل هذه القضيّة؟ -

393
00:28:08,380 --> 00:28:13,090
(أظنكِ قد قمتِ بإبهاج يوم العميلة (فان بيلت -
(نحن نبحث عن (كارمن راياز -

394
00:28:13,090 --> 00:28:17,550
بالواقع، نملك عنوانين لها
(هذا أحدهما، إسمها الحقيقي هو (سالي ألفاريز

395
00:28:17,580 --> 00:28:20,400
مهلاً لحظة، (سالي ألفاريز)، أعرف هذا الإسم

396
00:28:20,640 --> 00:28:24,440
لقد تواصلت معي منذ فترة وجيزة
لقد عبرت إلى الجانب الآخر

397
00:28:26,490 --> 00:28:27,950
أنا واثق من أنها لا تزال هناك

398
00:28:30,390 --> 00:28:31,320
سالي)؟)

399
00:28:32,840 --> 00:28:33,680
سالي)؟)

400
00:28:33,680 --> 00:28:34,620
إفتحه

401
00:28:36,480 --> 00:28:37,730
تراجع يا سيّدي

402
00:28:41,970 --> 00:28:42,860
إنها مصابة

403
00:28:48,570 --> 00:28:50,800
<i>(مرحباً يا (تشو -
(وجدنا (سالي ألفاريز -</i>

404
00:28:51,070 --> 00:28:52,360
إنها ميتة منذ 6 ساعات

405
00:28:52,360 --> 00:28:56,840
نتيجة ضربة قويّة على الرأس -
أهي ميتة؟ رباه، هذا مذهل -

406
00:28:57,050 --> 00:28:57,950
لماذا؟

407
00:28:57,950 --> 00:29:00,950
<i> (لقد قالت (كريستينا فراي
بأنّ (سالي) قد عبرت، لقد تكهنت بهذا</i>

408
00:29:00,950 --> 00:29:02,280
أحقاً؟ -
أجل -

409
00:29:02,280 --> 00:29:06,400
أيمكنني الحصول على هذا؟ شكراً لكِ
تشو)، رجاءاً لا تصدّق هذا الهراء الصوفي)

410
00:29:06,410 --> 00:29:07,810
فسذاجة (غرايس) تبعدنا عن الموضوع الأهم

411
00:29:07,810 --> 00:29:11,040
(لقد كنتُ محقاً، كان هناك فتاتين تدعيان (كارمن -
كان هناك؟ -

412
00:29:11,040 --> 00:29:19,300
هذا صحيح، ولدينا هنا الفتاة الحقيقية
(كارمن راياز)، إنها تدّعي بأنها (هيكتور برافا)

413
00:29:25,710 --> 00:29:28,370
قبل عام، تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان

414
00:29:29,860 --> 00:29:32,030
لقد تدهورت صحتها بسرعة

415
00:29:32,030 --> 00:29:33,800
لقد توفيت في أقل من شهر

416
00:29:34,850 --> 00:29:37,800
قبل موتها، أخبرتني بأنّ (هيكتور برافا) كان والدي

417
00:29:38,650 --> 00:29:41,080
وبعد جنازتها، كتبتُ إليه

418
00:29:42,090 --> 00:29:43,540
ولم أتلقى رداً على الإطلاق

419
00:29:44,160 --> 00:29:46,780
ظننتُ بأنه قد نسيها

420
00:29:47,920 --> 00:29:52,600
كتبتُ إليه بأنني لا أريد شيئاً منه
سوى مقابلة الرجل الذي كان والدي

421
00:29:52,850 --> 00:29:54,040
لم يردّ عليكِ بعد؟

422
00:29:56,110 --> 00:29:59,120
رأيتُ بمكان ما بأنه سيلقي خطاباً هنا

423
00:30:00,710 --> 00:30:02,590
ففكرتُ بالذهاب إليه ومواجهته

424
00:30:03,390 --> 00:30:04,390
لقد كنتِ غاضبة

425
00:30:05,040 --> 00:30:07,610
أردتُ التحدّث إليه -
أفعلتِ هذا؟ -

426
00:30:08,960 --> 00:30:09,930
متى؟

427
00:30:10,800 --> 00:30:12,660
أبصبيحة اليوم الذي توفي فيه؟

428
00:30:12,690 --> 00:30:13,740
بل الليلة التي تسبقها

429
00:30:15,190 --> 00:30:18,980
ذهبتُ إلى جناحه -
ماذا حصل؟ -

430
00:30:19,520 --> 00:30:20,730
سمح لي بالدخول

431
00:30:22,250 --> 00:30:26,600
لقد كان ودياً، حتى أخبرته بأنني أكون إبنته

432
00:30:28,040 --> 00:30:32,090
لقد إنزعج كثيراً وغضب

433
00:30:33,820 --> 00:30:36,010
لقد أخبرني بأنني لا يمكن أن أكون إبنته

434
00:30:36,380 --> 00:30:40,250
أخبرني بأنه إلتقى بإبنته
وسألني عن الحيلة التي أحاول ممارستها؟

435
00:30:41,500 --> 00:30:45,070
لقد شحب لونه وكان يرجف

436
00:30:45,530 --> 00:30:51,280
لقد رماني خارج الغرفة وأقفل الباب، لذا رحلت

437
00:30:55,390 --> 00:30:56,920
أكانت هذه آخر مرّة رأيتيه فيها؟

438
00:30:59,210 --> 00:31:01,350
بالأخبار، تمّ ذكر ما حصل

439
00:31:03,740 --> 00:31:04,900
لم أعرف ما العمل

440
00:31:06,130 --> 00:31:09,730
ماذا عن الرسالة النصيّة؟
أقمتِ بإرسالها؟

441
00:31:09,850 --> 00:31:10,980
أنا لا أملك هاتفاً

442
00:31:11,980 --> 00:31:13,340
إذاً، أتقول الحقيقة؟

443
00:31:14,540 --> 00:31:15,440
لستُ واثقة

444
00:31:16,170 --> 00:31:17,880
إنّ روح (برافا) متناقضة بشدّة

445
00:31:17,890 --> 00:31:22,520
أعجز عن الحصول على قراءة واضحة -
ما الذي تستخدمينه، شبكة الإتصال الهاتفي؟ -

446
00:31:22,860 --> 00:31:28,260
سؤالي هو، إن كانت تقول الحقيقة
فلماذا كانت (سالي ألفاريز) تتظاهر بأنها (كارمن راياز)؟

447
00:31:29,020 --> 00:31:30,060
(تحدّثتُ إلى (بيغلو

448
00:31:30,070 --> 00:31:34,210
لقد إحتفظ بسجل لجميع مراسلات العمل
لكن لم تكن له علاقة برسائل (برافا) الشخصية

449
00:31:34,210 --> 00:31:38,280
ليست هناك طريقة للتأكد من صحة روايتها -
إن كان (برافا) والدها، فهي تملك دافعاً -

450
00:31:38,310 --> 00:31:39,440
ليست الوحيدة

451
00:31:43,870 --> 00:31:45,560
لا يمكنني أبداً إنجاب أطفال

452
00:31:48,510 --> 00:31:49,470
أهذا صحيح؟

453
00:31:50,410 --> 00:31:51,970
أهي فعلاً إبنة (هيكتور)؟

454
00:31:52,720 --> 00:31:57,660
لسنا متأكدين يا سيدتي، لقد وافقت على إجراء إختبار الأبوّة
أظنها تقول الحقيقة

455
00:31:57,930 --> 00:32:00,140
(إذاً، فأنتم تعتقدون بأنها قد تكون قاتلة (هيكتور

456
00:32:00,140 --> 00:32:02,550
حسناً، ربما... وربما تكونين أنتِ القاتلة

457
00:32:02,880 --> 00:32:08,030
عليّ القول يا سيدتي
أنه من الصعب التصديق بأنكِ لم تعرفي عن تصرّفاته

458
00:32:08,460 --> 00:32:14,300
أجل، عرفت، لقد كان (هيكتور) رجلاً عاطفياً وبطولياً
كرّس نفسه لمساعدة الآخرين

459
00:32:14,300 --> 00:32:17,000
وبالمقابل كانت هفواته كثيرة

460
00:32:17,000 --> 00:32:21,600
ولم تمانعي تصرّفاته تلك؟ -
لقد تقبّلتها -

461
00:32:21,650 --> 00:32:24,480
فالطيبة التي بداخله تفوق أخطائه

462
00:32:25,870 --> 00:32:28,720
إن أخبرني بالأمر، لربما كان بمقدوري فعل شيء لمنع ذلك

463
00:32:30,670 --> 00:32:36,110
ربما تمكنتُ من إنقاذه -
لماذا؟ كيف لا ترغبين بالهروب من فسقه المتسلسل -

464
00:32:36,420 --> 00:32:39,210
من سجن زواجكِ الخالي من الحب؟ -
هذا ليس صحيحاً -

465
00:32:39,210 --> 00:32:42,140
لقد أحببتُ زوجي وقد أحبّني بالمقابل

466
00:32:42,140 --> 00:32:44,280
ربما بإستطاعتنا التواصل معه الآن

467
00:32:44,980 --> 00:32:48,510
يمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟ -
سيوضّح هذا بالتأكيد بضعة أمور -

468
00:32:50,650 --> 00:32:53,950
هلاّ قمتِ بهذا؟ هلاّ تحدّثتِ إلى زوجي؟

469
00:32:53,950 --> 00:32:55,130
(أجل (إلسا

470
00:32:55,460 --> 00:32:57,520
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكِ بأنني أفعله؟ -

471
00:32:59,810 --> 00:33:04,490
(حسناً، ستقوم (فان بيلت) بجلب (كارمن
(وسيقوم (ريغسبي) بإحضار (ريتشارد بيغلو

472
00:33:04,510 --> 00:33:08,690
(سيقوم (تشو) بجلب (طارق شريف) و(ستايسي
إذاً جميعنا جاهزون

473
00:33:08,810 --> 00:33:10,070
جاهزون لأجل ماذا؟

474
00:33:10,070 --> 00:33:14,080
(جميعنا جاهزون كي تقوم (كريستينا فراي
(بالإتصال بطيف (برافا

475
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
أريد جميع الذين إرتبطوا بوفاته

476
00:33:16,080 --> 00:33:17,240
...حسناً، أظن

477
00:33:17,240 --> 00:33:22,240
والآن أصغي
أحرصي على أن يكون طيف (برافا) متعطشاً للثأر

478
00:33:22,240 --> 00:33:25,190
وأنه يرغب بإنزال بلاء على القاتل
أتفهمين ما أقصده؟ ذلك النوع من الأمور

479
00:33:25,190 --> 00:33:27,660
وبعدها سأتولى الأمر من هناك -
لا يمكنني القيام بهذا -

480
00:33:28,410 --> 00:33:31,160
بلى، يمكنكِ، إنها كذبة ضرورية

481
00:33:31,480 --> 00:33:37,720
يمكنني فقط الإتصال بطيف (هيكتور) والتحدّث بما يريد
منّي قوله، وأيّ أمر غير ذلك يعتبر إساءة لإستخدام موهبتي

482
00:33:43,190 --> 00:33:47,090
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، كل شيء جيّد، إنه مثالي -

483
00:33:49,590 --> 00:33:50,790
أسنبدأ الآن؟

484
00:33:51,110 --> 00:33:51,700
تقريباً

485
00:33:51,700 --> 00:33:53,010
سأفتح الباب

486
00:33:54,590 --> 00:33:55,320
مرحباً

487
00:33:56,800 --> 00:33:57,600
تفضلوا بالدخول

488
00:34:00,220 --> 00:34:01,460
شكراً لمجيئكم

489
00:34:02,930 --> 00:34:05,800
لقد كانت هذه رغبة زوجكِ

490
00:34:06,690 --> 00:34:07,790
هذه إبنة زوجكِ

491
00:34:20,150 --> 00:34:22,250
حسناً، شكراً لكم جميعاً على الحضور

492
00:34:22,250 --> 00:34:23,960
سيقوم (باتريك) بمساعدتي

493
00:34:24,740 --> 00:34:28,750
لذا، من أجل إنجاح هذا الأمر
أريد من الجميع إلتزام الهدوء والتركيز

494
00:34:29,150 --> 00:34:31,570
أريد منكم النظر إلى الشمعة الموجودة بوسط الطاولة

495
00:34:32,400 --> 00:34:35,940
(حدّقوا باللهب وركزوا على (هيكتور

496
00:34:55,060 --> 00:34:56,070
إنه هنا

497
00:34:59,210 --> 00:35:00,100
بوسعي الشعور به

498
00:35:02,900 --> 00:35:03,710
...(هيكتور)

499
00:35:06,100 --> 00:35:08,020
من الذي ترغب بمخاطبته؟

500
00:35:13,230 --> 00:35:14,380
القاتل موجود هنا

501
00:35:19,170 --> 00:35:20,720
...إعلم هذا

502
00:35:21,190 --> 00:35:22,870
...(يقول (هيكتور برافا

503
00:35:23,630 --> 00:35:24,790
بأنّ الثأر قادم

504
00:35:27,080 --> 00:35:30,730
...ستتم إراقة دمائك
قبل شروق الشمس

505
00:35:31,820 --> 00:35:35,160
أنا أشعر به

506
00:35:39,480 --> 00:35:43,550
بـ... بإمكاني تقريباً رؤية صورة
إ... إ... إنها مبهمة

507
00:35:48,830 --> 00:35:53,310
إنها... إنها كما لو أنها -
هيكتور)، (هيكتور)، إنتظر، توقف، لا ترحل) -

508
00:35:53,590 --> 00:35:55,320
أرنا من يكون القاتل

509
00:35:56,220 --> 00:35:57,190
ها هو ذا

510
00:35:58,420 --> 00:35:59,450
باب

511
00:36:00,950 --> 00:36:02,470
"مصرّح للموظفين فقط"

512
00:36:04,480 --> 00:36:06,220
ورواق فارغ

513
00:36:07,830 --> 00:36:11,510
...خطوات... تقترب

514
00:36:12,430 --> 00:36:13,520
...تقترب

515
00:36:16,950 --> 00:36:17,820
أنا أراك

516
00:36:20,660 --> 00:36:21,660
أنا أعتذر

517
00:36:21,930 --> 00:36:23,890
يا رجل، لقد أخفتني حتى الموت بهذا

518
00:36:24,070 --> 00:36:29,100
(لا بأس، يمكنكَ الإسترخاء يا (بيغلو
لقد إنتهى الأمر، أعلم بأنكَ القاتل

519
00:36:29,160 --> 00:36:31,130
ماذا؟ أهذا بسبب شعوري بالذعر وسقوطي من على الكرسي؟

520
00:36:31,130 --> 00:36:35,310
(لأنكَ من كان يدير مراسلات (برافا
وكنتَ أوّل من قرأ رسائل (كارمن)، صح؟

521
00:36:35,580 --> 00:36:40,380
تدبرتَ موعد لـ (برافا) مع (سالي)، وبعدها
(جعلتها تدّعي بأنها (كارمن)، ومن ثمّ أخبرتَ (برافا

522
00:36:40,380 --> 00:36:43,510
بأنه مارس علاقة مع إبنته -
رباه -

523
00:36:44,310 --> 00:36:46,630
وبعدها ظهرت إبنته الحقيقية

524
00:36:47,050 --> 00:36:53,060
لذا قمتَ بتززيف رسالة (كارمن) النصيّة
وبعد أن عبر (برافا) باب الخدم، قمتَ بقتله

525
00:36:53,060 --> 00:36:57,040
وقتلتَ المسكينة (سالي ألفاريز) لتغطية آثار جريمتك

526
00:36:57,580 --> 00:36:59,380
وستدفع الآن ثمن الجريمة التي إرتكبتها

527
00:37:00,410 --> 00:37:05,470
ستتم إراقة دمائك قبل شروق الشمس -
لستُ واثقاً من هذا حصول هذا الجزء -

528
00:37:13,320 --> 00:37:14,700
لقد وصلت عبر البريد

529
00:37:15,610 --> 00:37:17,540
...هكذا فجأة، مجرّد

530
00:37:18,390 --> 00:37:24,150
رسالة تصف إقامة (برافا) لعلاقة غرامية قبل 20 عاماً
تمّ فيها ذكر إسم المرأة والمكان

531
00:37:24,150 --> 00:37:26,590
(وقد أُرسِلت من طرف (كارمن راياز
كارمن) الحقيقية)

532
00:37:28,190 --> 00:37:34,080
...لقد منحتكَ هذه الرسالة جميع الحقائق التي تحتاجها
(أمور عن علاقة لا يعرفها سوى (برافا) وحده ووالدة (كارمن

533
00:37:34,130 --> 00:37:35,750
أهذا صحيح؟ -
أجل -

534
00:37:44,710 --> 00:37:45,700
إذاً، ما سبب قيامك بهذا؟

535
00:37:47,410 --> 00:37:49,290
لماذا تجعل رجلاً يخوض هذه المعاناة؟

536
00:37:51,510 --> 00:37:55,500
أبسبب المال؟
أم أنكَ فقط أردتَ إخضاع (برافا) لسيطرتك؟

537
00:37:57,100 --> 00:38:04,160
(أتعلم بأنني كنتُ أعدّ أماكن الإتجار بالبشر من أجل (برافا
وأعرّفه برفيقاته منذ 5 أعوام؟

538
00:38:04,430 --> 00:38:08,980
وهل تعتقد بأنه قام يوماً بشكري؟

539
00:38:09,730 --> 00:38:10,850
أو أخبرني بأنه آسف؟

540
00:38:11,630 --> 00:38:13,940
أو أخبرني بأنه سيعوّض عليّ هذا الأمر يوماً ما؟

541
00:38:16,480 --> 00:38:21,120
عرفتُ (سالي) من منزل دعارة يقع بـ "كاليفورنيا" الشمالية

542
00:38:21,670 --> 00:38:26,560
(أخبرتها بأنها إن تظاهرت بأنها (كارمن
فسيمكننا إبتزاز (برافا) ونقتسم المال

543
00:38:26,560 --> 00:38:30,890
لقد منحتنا الرسالة كلّ ما نريد معرفته
لجعل (برافا) يعتقد بأنها إبنته الحقيقية

544
00:38:32,090 --> 00:38:35,380
...ولم يكن من النوع الذي يطرح الكثير من الأسئلة، لذا

545
00:38:38,760 --> 00:38:40,260
وبعدها ظهرت (كارمن) الحقيقية

546
00:38:40,590 --> 00:38:41,310
أجل

547
00:38:41,920 --> 00:38:48,280
لقد إتصل بي حالما غادرت غرفته، وقد كان مذعوراً
لذا تظاهرتُ بالغباء

548
00:38:48,550 --> 00:38:52,860
وبصباح اليوم التالي
"إتصل بي وأخبرني بأنه "علينا التحدّث

549
00:38:53,500 --> 00:38:55,170
كان واضحاً تماماً بأنه إكتشف الأمر

550
00:38:55,170 --> 00:38:58,260
لذا توجهت إلى الفندق وأرسلت
رسالة نصيّة لـ (برافا) من رواق الخدم

551
00:39:20,510 --> 00:39:24,030
أنا فقط... أردتُ فقط إسكاته

552
00:39:24,030 --> 00:39:27,850
ماذا عن (سالي ألفاريز)؟
كان عليكَ إسكاتها أيضاً، أليس كذلك؟

553
00:39:30,870 --> 00:39:33,350
أتعلم، لقد كنتُ باحثاً بارعاً

554
00:39:34,080 --> 00:39:35,150
متأكد من هذا

555
00:39:46,380 --> 00:39:48,360
أيتها العميلة (فان بيلت)، هل أردتِ رؤيتي؟

556
00:39:48,630 --> 00:39:52,350
(أجل، مرحباً (كارمن
أردتُ فقط مراجعة بضعة أمور بإفادتكِ

557
00:39:52,350 --> 00:39:53,540
لنذهب إلى المطبخ

558
00:40:02,130 --> 00:40:03,190
...إذاً

559
00:40:05,090 --> 00:40:06,340
سررتُ بالعمل معك

560
00:40:07,530 --> 00:40:08,290
أجل

561
00:40:09,950 --> 00:40:11,140
لقد كنتِ مساندة ممتازة هناك

562
00:40:11,460 --> 00:40:15,740
كدتِ تخدعيني بجملة "لا يمكنني إساءة إستخدام
موهبتي خشية ما قد يحصل" قليلاً

563
00:40:16,070 --> 00:40:21,870
لقد فعلتَ ما قلتُ بأنني سأفعله، لقد تفوهتُ بالكلمات
التي طلب منّي الطيف قولها، لا أكثر من هذا

564
00:40:21,930 --> 00:40:22,720
أحقاً؟

565
00:40:24,900 --> 00:40:26,130
ألم تعد تعرفني الآن؟

566
00:40:26,550 --> 00:40:28,920
ألا تعرف بأنني ما كنتُ لأكذب حيال أمر كهذا؟

567
00:40:29,990 --> 00:40:32,270
آنسة (فراي)، شكراً جزيلاً لكِ

568
00:40:32,270 --> 00:40:35,120
ما كنّا لنحل هذه القضيّة من دون مساعدتكِ -
حسناً، أختلف بهذا -

569
00:40:36,770 --> 00:40:37,520
العفو

570
00:40:38,430 --> 00:40:41,340
مع ذلك، عليّ القول بأنّ الأطياف قد أخطأت

571
00:40:41,580 --> 00:40:44,800
أعتقد بأنّ كون الشخص ميتاً فهذا لا يعصمه عن الخطأ -
ما الذي تعنينه؟ -

572
00:40:45,110 --> 00:40:47,650
لقد تمّ القبض على القاتل وأخذت العدالة مجراها

573
00:40:47,900 --> 00:40:49,840
بالطبع، لكن لم ترق أية دماء

574
00:40:50,040 --> 00:40:51,310
أنظري، إنه هناك

575
00:40:53,000 --> 00:40:54,850
قاتل -
على مهلكِ -

576
00:40:57,000 --> 00:40:58,150
حسناً، حسناً

577
00:41:04,670 --> 00:41:06,030
بربكِ

578
00:41:10,500 --> 00:41:12,050
لقد كان هذا محض صدفة

579
00:41:12,430 --> 00:41:13,610
إعترفي بهذا

580
00:41:13,890 --> 00:41:16,230
إن كان هذا ما تظنه -
أنا متأكد من هذا -

581
00:41:16,750 --> 00:41:19,770
الأموات يبقون أموات، لا يمكنكِ التحدّث إليهم

582
00:41:20,050 --> 00:41:21,020
ومع ذلك أقوم بهذا

583
00:41:22,760 --> 00:41:24,170
...أجل

584
00:41:26,260 --> 00:41:27,040
أنتِ بارعة للغاية

585
00:41:29,430 --> 00:41:30,530
طريقي من هنا

586
00:41:30,770 --> 00:41:32,920
حسناً -
سرّتني رؤيتك مجدداً -

587
00:41:32,930 --> 00:41:35,200
وأنا كذلك

588
00:41:35,200 --> 00:41:36,300
إلى اللقاء

589
00:41:37,730 --> 00:41:38,870
كريستينا)؟)

590
00:41:38,870 --> 00:41:39,940
أجل

591
00:41:40,530 --> 00:41:42,070
إسمكِ يبدأ بحرف الكاف، أليس كذلك؟

592
00:41:42,630 --> 00:41:43,460
أجل

593
00:41:46,040 --> 00:41:47,180
أترغبين بإحتساء فنجان قهوة؟

594
00:41:48,470 --> 00:41:52,940
أنا أتناول الشاي، لكن يمكنكِ إحتساء القهوة بقدر ما تشائين -
أجل، أودّ هذا -

595
00:41:53,670 --> 00:41:56,720
لكن لا يمكنني القيام بهذا الآن
عليّ... عليّ التواجد بمكان آخر

596
00:41:57,250 --> 00:41:58,530
ربما بوقتٍ آخر؟

597
00:41:59,400 --> 00:42:00,380
بوقتٍ آخر

598
00:42:00,640 --> 00:42:02,820
"أعتذر، ليس "ربما " بل "بالتأكيد

599
00:42:03,080 --> 00:42:03,910
بوقتٍ قريب

600
00:42:05,390 --> 00:42:06,350
إتصل بي

601
00:42:16,350 --> 00:43:16,350
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

