﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:05,350
مطعم "جورجيو" الإيطالي
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

2
00:00:07,160 --> 00:00:09,490
أنتِ تبدين أنيقة بشكل رائع
إن لم تمانعي قولي هذا

3
00:00:10,160 --> 00:00:13,060
لا أمانع هذا، شكراً

4
00:00:15,100 --> 00:00:15,740
...أنتَ تبدو

5
00:00:16,180 --> 00:00:19,150
تماماً كما تبدو دائماً

6
00:00:19,150 --> 00:00:20,550
أحقاً؟ -
أجل -

7
00:00:20,850 --> 00:00:23,160
هذا الزي الذي أرتديه بموعد غرامي -
أحقاً؟ -

8
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
أهذا موعدكَ الغرامي الأوّل؟

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,290
أعني... منذ وفاة زوجتك؟ -
أأبدو عديم الخبرة؟ -

10
00:00:29,180 --> 00:00:30,140
مرحباً -
مرحباً -

11
00:00:30,690 --> 00:00:32,860
أدعى (جيرارد)، وأنا نادلكما لهذه الليلة

12
00:00:32,860 --> 00:00:35,220
أتودّان معرفة الأطباق الخاصة لدينا؟ -
(أعتذر على مقاطعتك يا (جيرارد -

13
00:00:35,340 --> 00:00:37,660
لكنني أتلقى رسالة من والدتك

14
00:00:37,780 --> 00:00:42,820
(جانيت)؟ لا، (جانيس) -
أجل -

15
00:00:45,810 --> 00:00:47,300
متأسفة لفقدانك والدتك

16
00:00:47,870 --> 00:00:49,360
إنها الآن سعيدة

17
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
وتريدك أن تعرف بأنها تبعث لك خالص حبها

18
00:00:54,460 --> 00:00:56,180
...و

19
00:00:56,830 --> 00:00:58,240
...خالك

20
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
"إد) يقول، "تحيا الموجة)

21
00:01:02,010 --> 00:01:04,590
أيعني هذا شيئاً بالنسبة إليك؟

22
00:01:06,050 --> 00:01:12,430
لقد توفيّ والد شقيقتي (إدوارد) قبل 5 سنوات
لقد كان لاعب هجوم بفريق "ألاباما" في الستينات

23
00:01:12,430 --> 00:01:17,300
"لقد تمّ تلقيبهم بـ "الموجة القرمزية
"هذه صرختهم التشجيعية "تحيا الموجة

24
00:01:17,370 --> 00:01:25,700
حسناً، أودّ تناول حساء اليوم ولحم ضأن متوسط الطهو
وسلطة الجرجير وسمك من أجل السيّدة

25
00:01:25,840 --> 00:01:26,810
شكراً لك -
العفو -

26
00:01:26,810 --> 00:01:28,810
شكراً لكِ

27
00:01:28,810 --> 00:01:30,610
شكراً

28
00:01:37,340 --> 00:01:39,660
ماذا؟ -
هيّا، بربكِ -

29
00:01:40,810 --> 00:01:42,630
أنتَ بغاية الشراسة حتى بعدم إيمانك

30
00:01:43,190 --> 00:01:49,800
أعني، أمن الصعب تصديق حقيقة أنني لا أدّعي ذلك؟
و... وأنني كما أقول؟

31
00:01:49,990 --> 00:01:52,700
قامت والدته ببعث رسالة وأردتُ المساعدة
هذا كل شيء

32
00:01:52,700 --> 00:01:55,470
يحصل هذا الأمر معي طيلة الوقت

33
00:01:56,590 --> 00:01:57,730
حسناً

34
00:01:59,270 --> 00:02:01,370
أعتذر

35
00:02:02,220 --> 00:02:03,510
تحيا الموجة

36
00:02:15,000 --> 00:02:16,700
لا ينفك الأشرار بالظهور، أليس كذلك؟

37
00:02:17,440 --> 00:02:18,650
أكره شبكة الإنترنت

38
00:02:19,890 --> 00:02:21,310
أصغي، إن أردتِ، فيمكنني تولّي الأمر

39
00:02:21,430 --> 00:02:22,870
غادري -
لا، لا بأس -

40
00:02:22,990 --> 00:02:26,770
إنّه مجرّد تنويه شبكي في حالة ظهر إسم مثير للإهتمام

41
00:02:36,670 --> 00:02:38,510
واين)؟)

42
00:02:38,510 --> 00:02:40,170
ما الأمر؟

43
00:02:48,400 --> 00:02:50,230
هذا لا يبشّر بالخير

44
00:02:50,350 --> 00:02:52,960
إهدئي، إنها... إنها مجرّد خدعة

45
00:02:53,540 --> 00:02:55,570
إنّه مدبّر، مؤكد تقريباً

46
00:03:05,540 --> 00:03:06,300
يا إلهي

47
00:03:15,890 --> 00:03:18,140
كلاّ -
أجل -

48
00:03:18,140 --> 00:03:19,510
لا، لا

49
00:03:19,630 --> 00:03:21,700
أدخلتَ السجن؟ حقاً؟ -
أجل، دخلته -

50
00:03:21,820 --> 00:03:23,380
ما الصعوبة بتصديق هذا؟ -
لكم من الوقت؟ -

51
00:03:23,500 --> 00:03:30,700
بقيتُ مسجوناً ليومين وليلتين مترفتين للغاية -
أجل -

52
00:03:27,720 --> 00:03:29,540
وكيف خرجت؟ -
لقد هربتُ بكل بساطة -

53
00:03:29,660 --> 00:03:31,750
لا أصدّق هذا للحظة؟ -
...لم يكن -

54
00:03:31,870 --> 00:03:34,480
لم يكن بتلكَ الصعوبة
يتعلّق الأمر كله بالتوقيت

55
00:03:36,400 --> 00:03:39,330
أنا لا أمزح
حسناً

56
00:03:39,330 --> 00:03:40,620
أعذريني، عليّ الذهاب إلى المرحاض

57
00:03:47,080 --> 00:03:49,770
شكراً لك

58
00:04:39,920 --> 00:04:40,970
مرحباً

59
00:04:45,040 --> 00:04:47,390
...كريستينا)، أنا)

60
00:04:48,630 --> 00:04:51,210
متأسف للغاية

61
00:04:51,870 --> 00:04:53,740
إنه إتصال من العمل

62
00:04:53,860 --> 00:04:56,170
<i>مرحباً -
جاين)، عليكَ الحضور) -</i>

63
00:04:56,290 --> 00:04:58,900
إلى المكتب، في الحال

64
00:05:42,950 --> 00:05:49,480
تمّ إرساله عبر شبكة النت قبل نحو ساعة
على لوحة إعلانات شعبية، ثمّة رسالة مترافقة معها

65
00:05:49,500 --> 00:05:53,510
أنا أصبح ما يفترض بي أن أكونه"
"سيقوم أبناء أبنائكم بتبجيلي

66
00:05:54,300 --> 00:05:55,970
نجهل وقت أو مكان إعداد الفيديو

67
00:05:56,090 --> 00:06:01,170
ثمّة سيارة "شيفروليت سيلفيرادو 2008" مركونة بالخارج
لذا حتماً تمّ التصوير مؤخراً

68
00:06:01,450 --> 00:06:04,910
أسبق لـ (رِد جون) إعداد فيديو أو إصدار بيانات كهذه من قبل؟ -
كلاّ -

69
00:06:05,280 --> 00:06:08,630
شكراً لكِ -
المعذرة، أعتذر على المقاطعة -

70
00:06:09,180 --> 00:06:12,220
(مرحباً (كريستينا
تسرّني رؤيتكِ

71
00:06:13,570 --> 00:06:15,020
يا للفتاة المسكينة

72
00:06:15,020 --> 00:06:16,720
أجل، أجل

73
00:06:17,100 --> 00:06:20,950
إن كان لكلامي أهمية، فإنه يراودني شعور بأنها ماتت مؤخراً

74
00:06:21,250 --> 00:06:25,320
سيتم إكتشاف جثتها قريباً
إنها بقرب المياه

75
00:06:28,360 --> 00:06:30,470
أيبدو هذا من عمل "رِد جون"؟

76
00:06:30,990 --> 00:06:32,970
لا تردني قراءة بهذا الشأن

77
00:06:33,550 --> 00:06:37,470
مع ذلك فإنّ جانب الإنترنت مثير للإهتمام، أليس كذلك؟
أعني، ما السبب لرفعه على النت؟

78
00:06:37,540 --> 00:06:41,300
قام أكثر من مليون مشاهد برؤية المقطع
ربما يرغب بالشهرة؟

79
00:06:42,330 --> 00:06:45,360
لقد كنتَ صامتاً للغاية يا (باتريك)، ماذا تظن؟

80
00:06:45,480 --> 00:06:47,230
عليّ رؤية موقع وقوع الجريمة

81
00:06:47,350 --> 00:06:49,850
"أبلغت دورية "كاليفورنيا
عن وقوع جريمة قتل بقرب منطقة الخليج

82
00:06:49,850 --> 00:06:53,260
ووجه مبتسم مرسوم على الجدار
(طالبة جامعية، كانت تدعى (مارلي سبارو

83
00:06:53,320 --> 00:06:55,820
وجدتها رفيقتها بالسكن
وقد أبلغت عن الأمر منذ نصف ساعة

84
00:06:55,910 --> 00:06:57,840
لنستعد للإنطلاق

85
00:06:59,100 --> 00:06:59,960
منطقة الخليج؟

86
00:06:59,960 --> 00:07:03,200
أجل، إنها منطقة قريبة من المياه
هذا، هذا غريب

87
00:07:03,230 --> 00:07:05,040
بربك، إنه تخمين ممتاز

88
00:07:05,630 --> 00:07:10,930
يراودني شعور قويّ بالإرتباط بهذه القضية بطريقة ما -
مادلين) أيمكنني التحدّث معكِ على إنفراد، رجاءاً) -

89
00:07:10,970 --> 00:07:12,240
أجل

90
00:07:12,360 --> 00:07:14,040
عن إذنكِ

91
00:07:16,650 --> 00:07:18,580
ستطلب منكِ إن كان بإستطاعتها مرافقتنا

92
00:07:18,830 --> 00:07:21,520
من الواضح بأنّ القرار يعود إليكِ
لكنني أرجو منكِ الرفض

93
00:07:22,190 --> 00:07:24,680
لانني أرفض العمل معها، سأستقيل

94
00:07:24,690 --> 00:07:27,690
ما سبب رفضك؟
إن كان بمقدورها مساعدتنا، فلم لا؟

95
00:07:27,690 --> 00:07:30,060
ما تقوله ليس سوى مجرّد تخمين ذكي

96
00:07:30,730 --> 00:07:33,290
إنها تمتلك جوهرياً نفس المهارات التي تتمتّع أنتَ بها

97
00:07:34,150 --> 00:07:36,120
لكن من دون التمثيليات التي تفعلها

98
00:07:37,010 --> 00:07:38,700
ما المشكلة؟

99
00:07:39,680 --> 00:07:41,630
إنّ "رِد جون" يخصّني وحدي

100
00:07:44,270 --> 00:07:47,440
حسناً، حسناً، أفهمك -
شكراً لكِ -

101
00:07:47,440 --> 00:07:49,270
أعتذر على المقاطعة

102
00:07:49,280 --> 00:07:51,240
...من فضلكِ

103
00:07:52,980 --> 00:08:00,910
كنتُ أودّ عرض خدماتي، لكن يراودني شعور
بأنّ السيّد (جاين) أخبركِ برفضه العمل معي

104
00:08:01,220 --> 00:08:04,090
آخر ما أرغب بفعله هو إفساد هذا التحقيق

105
00:08:04,680 --> 00:08:06,560
لكن إن راودتني مشاعر حيال القضيّة

106
00:08:06,560 --> 00:08:08,740
أيمكنني الإتصال بكِ؟ -
(بالطبع، (كريستينا -

107
00:08:09,380 --> 00:08:11,740
يسرّنا دائماً سماع آرائكِ

108
00:08:11,830 --> 00:08:14,060
طابت ليلتكِ -
شكراً لكِ -

109
00:08:15,230 --> 00:08:16,570
حسناً

110
00:08:20,340 --> 00:08:22,670
...أصغي -
أنا أتفهم تماماً -

111
00:08:22,790 --> 00:08:25,340
لا أكنّ أيّة ضغينة -
حسناً -

112
00:08:27,640 --> 00:08:29,210
لقد كان هذا موعداً غير إعتيادي، أليس كذلك؟

113
00:08:29,210 --> 00:08:31,130
أجل، كثيراً -
شكراً لك -

114
00:08:32,450 --> 00:08:34,280
آمل رؤيتكَ قريباً

115
00:08:38,790 --> 00:08:40,670
...أتمانع أن -
أجل، بالطبع -

116
00:08:46,830 --> 00:08:48,660
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

117
00:08:52,200 --> 00:08:54,370
(منزل (مارلي سبارو
"أوكلاند، كاليفورنيا"

118
00:09:01,020 --> 00:09:03,510
أيها الرفيقين، هلاّ منحتماني دقيقة من فضلكما؟

119
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
شكراً لكما

120
00:09:23,660 --> 00:09:26,670
مرحباً (مارلي)، سنحل هذه القضيّة من أجلكِ

121
00:09:50,620 --> 00:09:52,620
(أهلاً، أهلاً، (باتريك جاين

122
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
مضى وقت طويل

123
00:09:54,960 --> 00:09:56,860
إذاً، ما الذي يجري يا صاح؟

124
00:09:57,510 --> 00:09:59,390
على رجالي القيام بعملهم

125
00:09:59,640 --> 00:10:01,360
لن أطيل البقاء

126
00:10:09,720 --> 00:10:14,240
أتقوم بكنس المكان بحثاً عن الإكتوبلازما الخارقة؟

127
00:10:16,150 --> 00:10:18,460
أجل، هذا تماماً ما أفعله

128
00:10:19,510 --> 00:10:22,080
لدينا جدول زمني للتقيّد به يا صديقي
فالوقت يمر

129
00:10:22,080 --> 00:10:26,170
فكلّما أسرعت من الإنتهاء من العبث
كلّما اسرع رجالي بإيجاد دلائل حقيقية

130
00:10:26,690 --> 00:10:28,330
"إنها من "آيوا

131
00:10:29,450 --> 00:10:32,730
كانت تعزف على الغيتار، وتحب الشوكولاتة السوداء

132
00:10:32,730 --> 00:10:35,500
لعبة السودوكو والتزلّج على الثلج

133
00:10:36,330 --> 00:10:38,370
خجولة، لكنها قويّة

134
00:10:38,510 --> 00:10:40,290
محترمة ومتواضعة

135
00:10:40,410 --> 00:10:42,240
لم تحتسي الكحول أو تدخّن

136
00:10:43,170 --> 00:10:45,210
توفي والديها حين كانت صغيرة

137
00:10:45,210 --> 00:10:49,260
وبعد التخرّج كانت ترغب بالإنضمام إلى قانون الإرشاد
الأسري، ومساعدة الأطفال بدور الرعاية مثلها

138
00:10:49,260 --> 00:10:53,050
أو أن تصبح مغنية، فهي لم تتخذ قرارها بعد

139
00:10:53,050 --> 00:10:55,920
أجل، هذا رائع يا صاح
لكن أين (رِد جون)؟

140
00:10:55,920 --> 00:11:00,990
كلاّ، ليس (رِد جون) الفاعل -
هذا رأيك -

141
00:11:01,790 --> 00:11:03,790
هذا رأيي

142
00:11:06,390 --> 00:11:08,390
وغد

143
00:11:08,970 --> 00:11:13,910
أجل، أحرص على أن يرسل رجالك
"تلكَ المقالات والمذكرات لمكتب "كاليفورنيا

144
00:11:14,240 --> 00:11:16,540
سنفعل هذا -
شكراً لك -

145
00:11:21,430 --> 00:11:23,870
"جامعة "باسيفيك هايس
"أوريندا، كاليفورنيا"

146
00:11:35,140 --> 00:11:38,390
لقد كانت (مارلي) الأفضل
أفضل شخص

147
00:11:38,420 --> 00:11:43,260
كانت تملك روحاً جميلة -
أنتِ من وجد جثتها، أليس كذلك؟ -

148
00:11:43,570 --> 00:11:47,430
حين دخلتِ منزلكِ
ألاحظتِ شيئاً غير عادي قبل إيجادكِ الجثّة؟

149
00:11:47,430 --> 00:11:50,230
شيء مفقود أو بغير محلّه؟ -
كلاّ، لا أظن هذا -

150
00:11:50,240 --> 00:11:53,140
كم مضى على غيابكِ؟ -
يومين، ذهبتُ للتزلّج -

151
00:11:53,770 --> 00:11:57,740
كان يفترض بـ (مارلي) المجيء
لكن كان حبيبها قادماً لرؤيتها

152
00:11:57,740 --> 00:11:59,810
لذا بقيت -
ما إسم حبيبها؟ -

153
00:11:59,810 --> 00:12:03,150
"غرايدي شيب)، إنه يعمل شرطياً في "سان فرانسيسكو)

154
00:12:04,410 --> 00:12:07,220
إنهما يتواعدان منذ نحو... شهر

155
00:12:07,790 --> 00:12:09,690
حسناً، كيف كان؟ أكان رجلاً لطيفاً؟

156
00:12:09,690 --> 00:12:13,450
لقد أحبته (مارلي) كثيراً
لقد قالت بأنه كان بغاية اللطافة

157
00:12:13,450 --> 00:12:16,200
لكنني غير متأكدة، فلم نقابله فعلاً -
لا؟ -

158
00:12:16,620 --> 00:12:18,730
كانت غالباً ما تزوره بمنزله

159
00:12:19,110 --> 00:12:22,330
وحين كان يأتي إلى هنا، كانت ينتظرها في السيارة

160
00:12:22,330 --> 00:12:24,070
هذا غريب، أليس كذلك؟

161
00:12:24,070 --> 00:12:29,500
أظن بأنّ (مارلي) كانت محرجة لمواعدتها شرطي، أتفهمان؟

162
00:12:29,500 --> 00:12:32,470
لذا، أبقته بعيداً عن الأنظار -
ما سبب شعورها بالحرج؟ -

163
00:12:33,210 --> 00:12:34,990
لقد كانت (مارلي) رائعة

164
00:12:36,410 --> 00:12:39,070
ورجال الشرطة مجرّد حمقى يحملون أسلحة، أليس كذلك؟

165
00:12:39,190 --> 00:12:41,350
روث)، ألا ترين؟)

166
00:12:42,410 --> 00:12:43,890
لم أقصد الإساءة

167
00:12:44,950 --> 00:12:47,180
أعتذر

168
00:12:47,300 --> 00:12:49,190
مارلي سبارو)؟)

169
00:12:49,190 --> 00:12:52,490
أجل، لقد كنتُ مستشارتها الأكاديمية لفصلين دراسيين

170
00:12:52,490 --> 00:12:53,930
فتاة لطيفة بما فيه الكفاية

171
00:12:54,050 --> 00:12:57,100
لكنها ليست بالذكاء الذي تحبّ أن تعتقده

172
00:12:57,460 --> 00:12:59,300
لكن لا أحد منهم هكذا، أليس كذلك؟

173
00:12:59,300 --> 00:13:01,470
ألاحظتِ حصول أيّة تغييرات بسلوكها في الآونة الأخيرة؟

174
00:13:01,470 --> 00:13:06,410
كلاّ، لكن نادراً ما أنتبه
إنهم مجرّد أوعية فارغة تنتظر ملؤها بالمعرفة

175
00:13:06,410 --> 00:13:08,650
إليكما حادثة رهيبة

176
00:13:09,160 --> 00:13:17,240
بالفصل الماضي، قمتُ بتدريس علم الجريمة الإختياري
القتل والأسطورة، وتسويق السفاحين كسلع تجارية

177
00:13:18,460 --> 00:13:22,650
وقد تمّ ذكر "رِد جون" في محاضراتنا

178
00:13:22,770 --> 00:13:25,260
أليس هذا غريباً؟ -
من ذكره؟ ما الذي قاله؟ -

179
00:13:25,260 --> 00:13:27,620
تباً لي إن كنتُ أعرف
حصل هذا قبل 8 أو 9 أشهر

180
00:13:27,740 --> 00:13:29,070
أتملكين لائحة بأسماء الطلاّب في الصف؟

181
00:13:29,190 --> 00:13:32,230
أتعلمان، لديّ، لديّ لائحة
بمكان ما

182
00:13:33,900 --> 00:13:37,500
...إنها لديّ -
نودّ الإطلاع على تلكَ اللائحة -

183
00:13:40,570 --> 00:13:42,540
شكراً

184
00:13:43,810 --> 00:13:45,580
(لم نجد شرطياً يدعى (غرايدي شيب
"بوكالة شرطة "سان فرانسيسكو

185
00:13:45,580 --> 00:13:48,310
لا وجود لـ (غرايدي شيب) على الإطلاق -
كان هناك (غرايدي شيب) بالماضي -

186
00:13:48,430 --> 00:13:53,850
لقد قام بقتل وإلتهام جيرانه ببلدة "ليتل روك" في التسعينات
وقامت ولاية "آركانساس" بإعدامه بحقنة مميتة عام 2002

187
00:13:53,850 --> 00:13:58,440
إذاً، لا يريد حبيب (مارلي) من أحد رؤية وجهه
وقد سمّى نفسه تيمناً بآكل لحوم بشر

188
00:13:58,870 --> 00:14:01,560
تلكَ نقطتين ضدّه -
من المؤسف بأننا لا نملك إسماً أو وصفاً -

189
00:14:01,610 --> 00:14:03,530
(لقد أخبرتنا زميلتها في السكن (روث
بأنه لا يترجّل أبداً من سيارته

190
00:14:03,650 --> 00:14:05,480
ربما يمكننا الحصول على طراز وسنة صنع السيارة منها

191
00:14:05,600 --> 00:14:07,140
(غرايدي شيب)

192
00:14:08,190 --> 00:14:13,670
"عام 1989 قضى 6 أشهر بنفس الزنزانة في سجن "لومباك
(تحت إسم (أورفال تانر

193
00:14:13,670 --> 00:14:15,340
من يكون (تانر)؟ -
"صديق "رِد جون -

194
00:14:15,340 --> 00:14:20,880
أقمتَ بتخزين سجل سجن "لومباك" كاملاً في رأسك؟ -
في الحقيقة، فقط الأجزاء المرتبطة بالموضوع -

195
00:14:17,930 --> 00:14:19,250
<FONT FACE="Verdana" SIZE="13" COLOR="#FFFFFF">
قصّة واقعية تحصل الآن</font>

196
00:14:20,900 --> 00:14:22,570
ما الذي تعنيه؟ أهذه مزحة؟

197
00:14:22,690 --> 00:14:26,860
(حبيب (مارلي) هو (رِد جون -
هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق -

198
00:14:22,830 --> 00:14:24,970
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
(أنا أتحدّث مع الوسيطة الروحية المعروفة (كريستينا فراي</font>

199
00:14:27,610 --> 00:14:30,550
"بعمليّة مطاردة هذا الوحش المعروف بـ "رِد جون

200
00:14:32,590 --> 00:14:36,660
(إنه ليس متوحشاً يا (جاكي
إنه إنسان

201
00:14:36,720 --> 00:14:43,760
لقد إقترف أموراً شنيعة
لكنه لا يزال قادراً على التكفير عن ذنوبه، مثلنا جميعاً

202
00:14:46,070 --> 00:14:49,170
(رِِد جون)

203
00:14:50,080 --> 00:14:54,400
إن كنتَ تصغي إلينا الآن
فأنا ألح عليكَ بالتواصل والحصول على المساعدة

204
00:14:55,080 --> 00:14:57,610
بوسعكَ أن تتغيّر

205
00:14:58,530 --> 00:15:00,070
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
يمكنكَ التوقف عمّا تفعله</font>

206
00:15:04,830 --> 00:15:06,170
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً جزيلاً على تواجدكِ معنا</font>

207
00:15:06,830 --> 00:15:07,400
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً لكِ</font>

208
00:15:14,900 --> 00:15:16,660
بماذا تفكرين؟

209
00:15:16,660 --> 00:15:18,830
ألا تدركين مع من تتعاملين؟

210
00:15:18,830 --> 00:15:21,030
أنا أدرك ذلك، أجل -
كلاّ، لستِ كذلك -

211
00:15:21,030 --> 00:15:23,100
من الواضح بأنكِ لا تدركين ذلك

212
00:15:23,100 --> 00:15:26,740
لقد طلبتُ من الآنسة (فراي) القدوم
كي أعبّر لها عن إستيائي الشديد

213
00:15:27,060 --> 00:15:28,450
لقد كنتُ أتحدّث من قلبي

214
00:15:28,570 --> 00:15:34,780
ربما، لكنكِ أيضاً كنتِ تسارعين بالأعمال
لا بأس بذلك، لكنكِ تضعيني الآن بمشكلة

215
00:15:35,470 --> 00:15:37,540
...فنحن لسنا ملزمين بحمايتكِ، لكن

216
00:15:37,660 --> 00:15:42,160
لم أكن أطلب الحماية، فهذا غير ضروري على الإطلاق
لأنّ (رِد جون) لن يلاحقني

217
00:15:42,210 --> 00:15:44,990
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ تماماً ما فعلته أنا

218
00:15:45,260 --> 00:15:50,150
لقد ظهرتُ على التلفاز، وتحدّثتُ عنه وكأنني أعرفه
فقام بقتل زوجتي وإبنتي

219
00:15:50,160 --> 00:15:53,290
باتريك) لقد كان يعاقبكَ بسبب قولكَ الأكاذيب عنه)

220
00:15:53,980 --> 00:15:56,780
لقد كنتُ أقول الحقيقة
لن يعتبرها إساءة منّي إليه

221
00:15:57,350 --> 00:16:01,840
وقد يصغي إلى ما قلته
بالحقيقة، أنا... أعتقد بأنه سيفعل هذا

222
00:16:02,270 --> 00:16:04,610
(الناس يتغيّرون يا (باتريك
هذا أمر ممكن

223
00:16:06,610 --> 00:16:09,530
حضرة العميلة (هايتاور)، أنا أعتذر للغاية على إفزاعكِ

224
00:16:11,920 --> 00:16:14,750
عن إذنكما، لديّ مواعيد أخرى

225
00:16:19,790 --> 00:16:24,530
...إنها بحاجة لحماية على مدار الساعة
أفضل حماية يمكنكِ توفيرها

226
00:16:24,560 --> 00:16:28,800
ستقوم وحدة الحماية الخاصة بشرطة
"ساكرامنتو" بتوفير الحماية، وستتواجد شرطة "كاليفورنيا"

227
00:16:28,920 --> 00:16:32,490
(بالداخل، لحماية الآنسة (فراي
سأتولّى مع (جاين) نوبة المراقبة الأولى

228
00:16:32,490 --> 00:16:36,470
وسيتم تقسيم المناوبة على مدار الساعة بيننا
(بالتناوب مع قضيّة (سبارو

229
00:16:36,480 --> 00:16:40,490
سنضطر للتوقف عن حمايتها عاجلاً أو آجلاً
وحينها سيقوم بملاحقتها، سيقوم بالإنتظار

230
00:16:40,500 --> 00:16:42,020
فان بيلت)، ماذا عرفتِ؟)

231
00:16:42,140 --> 00:16:44,480
نحن نبحث عن (غرايدي شيب)، أليس كذلك؟

232
00:16:44,480 --> 00:16:46,550
(هذا دفتر عناوين (مارلي -
إنها كتابة مختلفة -

233
00:16:46,670 --> 00:16:48,930
قد يكون الكاتب (غرايدي شيب) بنفسه -
أيمكنني؟ -

234
00:16:49,050 --> 00:16:51,040
واصلي التحرّي
ريغسبي)، إصطحب (تشو) للتحقق من الأمر)

235
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
أمركِ

236
00:16:55,700 --> 00:16:58,060
"منزل رقم 1327 "إي. ألتا لوما
"أوكلاند، كاليفورنيا"

237
00:16:58,660 --> 00:17:01,230
مرحباً؟

238
00:17:19,920 --> 00:17:22,180
مرحباً؟

239
00:17:52,140 --> 00:17:54,150
دماء -
أجل -

240
00:17:56,550 --> 00:17:58,920
قد تكون دماء خنزير

241
00:17:58,920 --> 00:18:00,680
أمن أجل التدريب؟

242
00:18:14,930 --> 00:18:16,600
!الشرطة! توقف

243
00:18:19,340 --> 00:18:21,340
!أنت! توقف

244
00:18:36,620 --> 00:18:38,620
سأطلب الدعم

245
00:18:45,290 --> 00:18:46,760
ما هذه؟

246
00:18:47,360 --> 00:18:48,830
غطاء عدسة كاميرا

247
00:18:48,830 --> 00:18:50,330
كم هذا مشوّق

248
00:18:50,330 --> 00:18:52,430
"التمرّن على رسم علامة "رِد جون

249
00:18:52,450 --> 00:18:56,840
ولا يكتفي فقط بمراقبتنا ونحن نسعى خلفه
بل يصوّر عمليّة المطاردة

250
00:18:57,160 --> 00:18:58,840
ما الذي يعنيه هذا؟

251
00:18:58,840 --> 00:19:01,940
يعني بأنّ قاتل (مارلي سبارو) يعشق آلات التصوير
...إنه مسترق للبصر

252
00:19:01,940 --> 00:19:03,070
<i> مفتون</i>

253
00:19:03,190 --> 00:19:04,540
ومهووس بأفلام الرعب

254
00:19:04,660 --> 00:19:06,900
رائع، لكن إلام يوصلنا هذا؟

255
00:19:07,140 --> 00:19:11,150
أعني بالسيارة؟ -
جرّبا نادي تصوير الأفلام بالحرم الجامعي -

256
00:19:11,270 --> 00:19:13,140
<i> حسناً</i>

257
00:19:13,990 --> 00:19:16,290
منزل جميل، أليس كذلك؟
يدلّ على ذوق جميل

258
00:19:16,790 --> 00:19:20,990
بالنسبة إليّ، يبدو بأننا على وشك
دفع نقود طائلة لإزالة شعر أرجلنا

259
00:19:21,110 --> 00:19:23,670
مرحباً، كنتُ أعدّ الغداء

260
00:19:23,790 --> 00:19:25,730
أتودّان تناول شيء ما؟ -
بالطبع، شكراً -

261
00:19:25,730 --> 00:19:28,400
لا أريد، شكراً

262
00:19:28,400 --> 00:19:31,570
باتريك)، بعد التفكير)

263
00:19:31,690 --> 00:19:35,740
أعتذر للغاية عن الموقف الذي وضعتكَ فيه
لم أفكّر بالقيام بتوريطك

264
00:19:35,830 --> 00:19:37,610
حسناً، حسناً
سأتناول القليل من الغداء

265
00:19:37,730 --> 00:19:39,680
لكن، رجاءاً لا تثيري ضجّة

266
00:19:41,350 --> 00:19:42,890
آنسة (كيتشام)؟

267
00:19:43,010 --> 00:19:44,980
رجال شرطة

268
00:19:45,280 --> 00:19:48,590
حسناً
علمتُ بأنني قد نسيتُ شيئاً

269
00:19:48,710 --> 00:19:50,250
حسناً

270
00:19:50,680 --> 00:19:52,190
ها هي

271
00:19:52,190 --> 00:19:53,950
كنتُ واثقة من أنني أرسلتها

272
00:19:54,070 --> 00:19:58,160
أرسلتِ ماذا؟ -
لائحة بأسماء الطلاّب الذين حضروا محاضرة علم الجريمة -

273
00:19:58,900 --> 00:20:02,260
لقد طلبت زميلتكما اللائحة -
وهل أنتِ أيضاً رئيسة نادي تصوير الأفلام؟ -

274
00:20:02,270 --> 00:20:07,420
أملك شرف هذا، أتعلمان أمراً؟
لديّ هنا أيضاً سجل المنتسبين للنادي

275
00:20:07,470 --> 00:20:08,940
...حسناً

276
00:20:08,940 --> 00:20:11,910
أجل، أجل، أترغبان برؤيتها

277
00:20:11,910 --> 00:20:14,210
أجل، سيكون هذا... جيداً

278
00:20:14,210 --> 00:20:15,880
حسناً

279
00:20:15,880 --> 00:20:17,850
تفضلا

280
00:20:21,700 --> 00:20:23,550
أين كنتِ مساء الثلاثاء يا آنسة (كيتشام)؟

281
00:20:25,260 --> 00:20:27,620
كم هذا مثير

282
00:20:27,620 --> 00:20:30,160
هل أنا مشتبه بها؟ -
هل أنتِ كذلك؟ -

283
00:20:30,160 --> 00:20:32,160
...حسناً

284
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
أودّ الإعتقاد بأنني لازلتُ أملك ذلك النوع من العاطفة

285
00:20:35,200 --> 00:20:37,670
إذاً، أين كنتِ؟

286
00:20:37,670 --> 00:20:39,670
في المنزل، بمفردي

287
00:20:39,670 --> 00:20:41,740
بالواقع كنتُ أقرأ كتاباً عن لغز جريمة قتل

288
00:20:41,740 --> 00:20:44,770
(ثمّة إسم واحد تكرر على اللائحتين (ويزلي بلانكفاين

289
00:20:44,770 --> 00:20:47,840
مهلاً، لقد قمتِ بهذه التعبيرة على وجهكِ

290
00:20:48,130 --> 00:20:52,810
بالواقع، إنه فتى لطيف
بالأحرى ممثل رائع في الحقيقة

291
00:20:53,240 --> 00:20:55,080
لكنّه... غريب

292
00:20:55,080 --> 00:21:00,620
غريب؟ كيف؟ -
لا يمكنني معرفة الأمر، إنها النظرة البادية على وجهه -

293
00:21:00,690 --> 00:21:02,420
أجل، هذا هو

294
00:21:02,900 --> 00:21:07,850
أتذكّر يوم إنتقاله للسكن
ذكرتُ له بأنه أكبر سناً من معظم الطلاّب لدينا

295
00:21:07,930 --> 00:21:10,620
وقد ردّ بأنه يريد الفرار من والدته

296
00:21:12,820 --> 00:21:15,180
والذي ظننته، رداً غريباً

297
00:21:15,300 --> 00:21:18,280
ومتى كانت المرّة الأخيرة التي رأيته فيها؟ -
ربما قبل 3 أسابيع -

298
00:21:18,400 --> 00:21:21,060
المعذرة
ظننته يملك حبيبة

299
00:21:21,730 --> 00:21:23,870
لا يوجد شيء هنا -
(مرحباً (ديلان -

300
00:21:24,650 --> 00:21:28,680
مرحباً أيها الرفاق، لديّ سؤال سريع
لقد ذكرتما بأنّ حبيب (مارلي) كان ينتظرها خارجاً في السيارة؟

301
00:21:28,680 --> 00:21:30,950
أجل -
أتتذكران نوع السيارة التي كان يقودها؟ -

302
00:21:31,030 --> 00:21:34,830
لقد كانت سوداء حسبما أظن
أنا سيئة بأمور السيارات

303
00:21:34,950 --> 00:21:36,630
لقد... لقد كانت سيارة رياضية سوداء

304
00:21:37,000 --> 00:21:39,820
ما نوع السيارة التي يقودها (بلانكفاين)؟ -
إنّه لا يملك سيارة -

305
00:21:41,690 --> 00:21:43,690
حسناً

306
00:21:43,700 --> 00:21:47,660
حاولا تحديد مكان والدة (بلانكفاين)، قد تعرف مكانه

307
00:21:48,170 --> 00:21:50,230
حسناً، أبقياني على إطّلاع

308
00:21:50,230 --> 00:21:54,900
ويزلي بلانكفاين) مفقود، يبدو بأنه القاتل) -
لا أظن هذا -

309
00:21:54,940 --> 00:21:58,570
قامت (مارلي) بالتواصل معي
(ولم يتردد إسم (بلانكفاين

310
00:21:58,650 --> 00:22:00,660
أتواصلت (مارلي) معكِ؟ -
أجل -

311
00:22:01,080 --> 00:22:07,250
بالطبع، ظننتُ بأننا قد إكتفينا من مهاراتكِ
(بمكافحة الجريمة يا (كريستينا

312
00:22:07,350 --> 00:22:12,450
قد يكون من الأفضل لكِ الإلتزام بالعلاج بالبلّورة
و... تدليك القدمين؟

313
00:22:12,460 --> 00:22:14,220
التدليك الإرتكاسي -
صحيح -

314
00:22:14,220 --> 00:22:16,690
التدليك الإرتكاسي

315
00:22:18,930 --> 00:22:20,590
(معك (ليزبن

316
00:22:20,600 --> 00:22:24,510
<i> معكِ العميل (فين) من المباحث الفدرالية
"أجل، نواجه قضيّة في بحيرة"تاهو</i>

317
00:22:24,990 --> 00:22:26,600
"يبدو أنّ القاتل هو "رِد جون

318
00:22:26,870 --> 00:22:30,000
(تدعى الضحيّة (جاكلين ساندوفال

319
00:22:30,640 --> 00:22:32,840
<i> أتودّين القدوم وإلقاء نظرة؟</i>

320
00:22:36,940 --> 00:22:42,180
يمكنكَ رسم الإبتسامة المتغطرسة والتصرّف
وكأنكَ تعرف كل شيء عن كل شيء، لكنكَ لستَ كذلك

321
00:22:42,180 --> 00:22:48,580
ثمّة عوالم كثيرة تعجز حتى عن البدء بفهمها -
السباحة الإيقاعية، إنها العالم الوحيد الذي يخطر ببالي -

322
00:22:48,590 --> 00:22:51,230
لكنني واثق من أنكِ محقة
قد يكون هناك الكثير من العوالم الأخرى

323
00:22:51,680 --> 00:22:53,430
ما الأمر؟

324
00:22:53,990 --> 00:22:56,260
قام (رِد جون) بقتل المرأة التي أجرت لقاءاً معكِ

325
00:22:58,330 --> 00:23:00,100
يا إلهي

326
00:23:04,160 --> 00:23:06,050
يا إلهي

327
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
"بحيرة "تاهو"، "نيفادا

328
00:23:55,430 --> 00:23:57,330
إنها من تنفيذ "رِد جون"، حسناً

329
00:23:57,330 --> 00:23:59,170
حسناً، سأتواصل مع العملاء الفدرالين

330
00:23:59,290 --> 00:24:02,000
وأحرص على أن يطلعونا على المستجدّات -
(علينا العودة إلى منزل (كريستينا فراي -

331
00:24:02,120 --> 00:24:07,850
ثمّة رجال شرطة يحيطون بمنزلها، و(فان بيلت) برفقتها
وثمّة عملاء من مكتبنا بطريقهم إلى منزلها، إنها بمأمن

332
00:24:08,340 --> 00:24:10,310
أنا واثقة من أنّ (رِد جون) لن يذهب إلى هناك

333
00:24:10,430 --> 00:24:13,120
هذا تماماً ما قد يفعله -
إن فعل هذا، فسننال منه -

334
00:24:14,000 --> 00:24:17,260
أتريد فعلاً البقاء بمنزل (كريستينا) منتظراً ظهور (رِد جون)؟

335
00:24:17,380 --> 00:24:22,230
(لنعد فحسب إلى المكتب ونعمل على قضيّة (مارلي سبارو -
لا يوجد أمر مفيد أفعله هناك -

336
00:24:22,290 --> 00:24:26,430
فلديكم المدعو (بلانكفيل) ويبدو بأنه القاتل، أليس كذلك؟ -
حسناً -

337
00:24:26,430 --> 00:24:29,180
(إذهب وإنتظر (رِد جون
لكنها بالرغم من ذلك لا تعتبر فكرة جيّدة

338
00:24:29,930 --> 00:24:35,270
"أنتِ، نحن في "نيفادا
لا يمكنكِ المغادرة بكل بساطة وتركي هنا

339
00:24:35,310 --> 00:24:37,550
مرحباً -
مرحباً حضرة الرئيسة -

340
00:24:37,740 --> 00:24:42,400
(إذاً، إنّ والدة (ويزلي بلانكفاين) هي (مايرا هاوزر بلانكفاين
"عنوانها هو فرانكلين هايتس

341
00:24:42,440 --> 00:24:44,300
وتملك سيارة رياضية سوداء
(مثل السيارة التي يقودها (غرايدي شيب

342
00:24:44,420 --> 00:24:45,780
جيّد، إذهبا للتحقق منها

343
00:24:45,900 --> 00:24:50,970
الآن؟ إنها مسافة طويلة لقطعها بالسيارة -
إن غادرتما الآن، فستصلان إلى هناك بحلول الصباح -

344
00:25:11,040 --> 00:25:13,040
(شكراً لكِ يا (غرايس

345
00:25:18,610 --> 00:25:20,610
كيف حالكِ؟

346
00:25:20,610 --> 00:25:23,810
أنا على ما يرام

347
00:25:24,770 --> 00:25:27,140
لقد أثبتَ (رِد جون) وجهة نظره بالتأكيد

348
00:25:27,890 --> 00:25:31,330
من المحتمل جداً أن يترك الأمور الآن

349
00:25:31,890 --> 00:25:33,690
أعرف بأنه سيفعل هذا

350
00:25:34,200 --> 00:25:38,490
لديّ رؤية واضحة عنه
إنه يحتاج لبث الرعب، هذا كل شيء

351
00:25:38,620 --> 00:25:42,260
لقد إنتهى من فعل هذا الآن، ويشعر بالهدوء
وأنا بأمان تام

352
00:25:42,340 --> 00:25:44,790
هلاّ أوقفتِ هذه الترهات؟

353
00:25:45,940 --> 00:25:49,670
أردتِ الترويج لعملكِ كوسيطة روحية
و... وقد إقترفتِ غلطة فادحة

354
00:25:49,680 --> 00:25:51,850
!والآن... هلاّ قمتِ رجاءاً بالإقرار بهذا؟

355
00:25:52,220 --> 00:25:55,560
ما سبب وجودكَ هنا؟ -
أنا هنا لأنني أرغب بحمايتكِ -

356
00:25:55,610 --> 00:25:57,050
وكيف ستقوم بحمايتي؟

357
00:25:57,350 --> 00:25:59,020
إن دخل (رِد جون) من ذلك الباب الآن

358
00:25:59,140 --> 00:26:02,050
ما الذي ستفعله؟ أستقوم بتنويمه إيحائياً؟ -
سأفعل ما سيتطلّب منّي فعله -

359
00:26:02,810 --> 00:26:05,320
إن أراد (رِد جون) الوصول إليّ، فسيفعل هذا

360
00:26:05,690 --> 00:26:07,790
لقد إخترتُ الإعتقاد بأنه لا يريد ذلك

361
00:26:07,910 --> 00:26:10,730
والآن، هلاّ إنصرفتَ من فضلك -
سأنصرف -

362
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
"فرانكلين هايتس، كاليفورنيا

363
00:26:26,380 --> 00:26:28,200
أنتما تهدران وقتكما

364
00:26:28,320 --> 00:26:34,220
سيدتي، نحن نبحث عن السيدة (بلانكفاين) وإبنها -
لقد رحلت وتركت القطط تتضوّر جوعاً، هذا ليس صائباً -

365
00:26:34,250 --> 00:26:37,550
أتعرفين إلى أين ذهبا؟ -
لا، لم تغادر من قبل مطلقاً، مطلقاً -

366
00:26:37,550 --> 00:26:42,560
يومياً عند الساعة الـ 11، مثل الآلة
تقوم بمتابعة برامجها التلفازية

367
00:26:42,560 --> 00:26:48,330
ولم أسمع شيئاً منذ 3 أيام، يسود المكان هدوء تام -
ماذ عن إبنها (ويزلي)، أرأيتيه؟ -

368
00:26:48,330 --> 00:26:49,810
لا، لقد رحل أيضاً

369
00:26:49,930 --> 00:26:53,760
أخطر ببالكِ أنّ السيدة (بلانكفيل) قد تكون ميتة الآن؟ -
أجل، خطر ببالي هذا -

370
00:26:54,320 --> 00:26:57,020
لكن ستفوح رائحة، أليس كذلك؟
إن كانت ميتة؟

371
00:27:00,520 --> 00:27:02,500
رجاءاً سيدتي، هلاّ تنحيّت للداخل

372
00:27:03,040 --> 00:27:05,180
أمستعد؟ -
أجل -

373
00:27:17,520 --> 00:27:19,920
غرفة النوم خالية

374
00:27:20,750 --> 00:27:22,790
(ريغسبي)

375
00:27:26,260 --> 00:27:28,380
يا للهول

376
00:27:29,690 --> 00:27:31,930
"غ، ش" -
(غرايدي شيب) -

377
00:27:31,940 --> 00:27:34,070
وجدناه

378
00:27:35,810 --> 00:27:37,810
...(هذا ما يدور بداخل عقل (ويزلي بلانكفاين

379
00:27:37,810 --> 00:27:40,410
(المعروف أيضاً بإسم (غرايدي شيب -
ليس أمراً جميلاً -

380
00:27:40,410 --> 00:27:46,780
على ما يبدو، بأنه مهووس بـ (مارلي) لذا بنى مزاراً لها
وقام بتزييف جميع هذه الصور ليبدوان معاً

381
00:27:46,790 --> 00:27:50,980
وبعدها حاول تحويل الخيال إلى واقع
وبتظاهره بصفة (غرايدي شيب)، دعاها للخروج معه

382
00:27:51,020 --> 00:27:54,420
وأجابت بالموافقة، يا لها من غلطة كبيرة
يتصادم الواقع والخيال

383
00:27:54,510 --> 00:27:56,720
تموت -
يبدو صحيحاً -

384
00:27:56,960 --> 00:27:59,190
أين هو؟
أين والدته؟

385
00:27:59,490 --> 00:28:03,580
ألم تجدا شيئاً مفيداً بالشقة أو الحاسوب أو أيّ شيء؟ -
كلاّ، بل عدد كبير من القطط -

386
00:28:03,580 --> 00:28:07,400
صور (مارلي) تمّ إلتقاطها بأوقات مختلفة وبأماكن متفرّقة
(أما صور (ويزلي

387
00:28:07,520 --> 00:28:10,150
فتمّ إلتقاطها جميعاً بنفس المكان
لكن ليس بالأمكان التي تواجدنا بها

388
00:28:10,610 --> 00:28:13,050
قد يكون هذا منزله الآمن -
لكننا لم نجد شيئاً يرشدنا إلى هذا المكان -

389
00:28:13,490 --> 00:28:18,230
جاين)، أتودّ إلقاء نظرة عن كثب؟)
لترى إن كان بوسعك معرفة شيء مفيد؟

390
00:28:18,350 --> 00:28:19,830
أجل، طبعاً

391
00:28:19,950 --> 00:28:22,350
إن أردتِ

392
00:28:42,110 --> 00:28:44,740
نعم -
...و -

393
00:28:44,740 --> 00:28:49,490
...ثمّة صورة لـ (ويزلي) وخلفه إشارة
إشارة "ك.ت" صفراء في الخلف على عمود

394
00:28:49,530 --> 00:28:52,030
إنّ... ظله يشير مباشرة نحوه

395
00:28:55,020 --> 00:28:57,340
أجل، إنها صغيرة جداً بالخلف، لكنني أراها

396
00:28:58,000 --> 00:29:02,070
..."تلك العلامة هي لمطعم "كيني تشيلي
"سلسلة مطاعم الوجبات السريعة بجنوب "كاليفورنيا

397
00:29:02,100 --> 00:29:04,490
ثمّة حوالي 50 فرعاً أو أكثر -
أتحفظ العلامات التجارية؟ -

398
00:29:04,510 --> 00:29:07,170
بوجود ظل (ويزلي) الطويل والضوء الذهبي

399
00:29:07,290 --> 00:29:10,750
فهذا يشير إلى وقت العصر
والشمس بجهة الغرب

400
00:29:11,000 --> 00:29:16,450
...فهذا يضع (كيني) شرق هذا الموقع
برأيي أنه على بعد مربع سكني ونصف

401
00:29:16,470 --> 00:29:18,130
إنه محق

402
00:29:18,250 --> 00:29:21,360
خمسون فرعاً أو أكثر؟ -
ثمّة متجر معدّات ومتجر كحول -

403
00:29:21,480 --> 00:29:23,880
بالمبنى المجاور له، سيقلّص هذا العدد

404
00:29:24,190 --> 00:29:25,820
سأباشر البحث

405
00:29:26,940 --> 00:29:29,090
شكراً لك -
لا -

406
00:29:30,550 --> 00:29:32,180
عليكَ إجراء تلكَ المكالمة

407
00:29:33,220 --> 00:29:34,920
أية مكالمة؟ -
صحيح -

408
00:29:35,040 --> 00:29:36,830
وكأنني لستُ محققة أيضاً؟

409
00:29:51,300 --> 00:29:53,580
(مرحباً (جاين)، معكَ (غرايس

410
00:29:53,830 --> 00:29:56,300
<i> إنّ (كريستينا) تأخذ قيلولة
يمكنني إحضارها من أجلكَ إن أردت</i>

411
00:29:56,420 --> 00:29:58,810
(أقدّر هذا يا (غرايس
شكراً لكِ

412
00:30:01,240 --> 00:30:03,210
كريستينا)؟)

413
00:30:04,680 --> 00:30:08,120
كريستينا)، يودّ (جاين) مخاطبتكِ)

414
00:30:10,450 --> 00:30:12,680
إفتح الباب

415
00:30:12,990 --> 00:30:16,560
كريستينا)؟ (كريستينا)؟)

416
00:30:21,190 --> 00:30:23,200
<i> !كريستينا)؟)</i>

417
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
<i> (كريستينا)</i>

418
00:30:31,570 --> 00:30:34,230
كيف تمكنت (كريستينا) من تجاوز الحرّاس؟ -
لا نعرف -

419
00:30:34,350 --> 00:30:39,240
لقد وضبت أيضاً حقيبة، وأخذت جوازها وبطاقات إئتمانها
لذا يمكننا الإفتراض بأنها لم تُختطف

420
00:30:39,360 --> 00:30:41,140
لا، لا، لا، لا
أنتِ لا... لا... لا يمكنكِ الإفتراض

421
00:30:41,430 --> 00:30:43,210
ربما تمكّن (رِد جون) من الدخول وإختطافها

422
00:30:43,330 --> 00:30:46,600
ربّما، لكن ثمّة إحتمال أنها ذُعرت وهربت لمكان ما كي تختبئ

423
00:30:46,720 --> 00:30:48,950
أجل، أو... أو... أو ربما قام بإستدراجها للخارج بطريقة ما

424
00:30:49,070 --> 00:30:50,770
سنتحقق من سجلات مكالماتها الهاتفية

425
00:30:51,260 --> 00:30:53,770
دعونا نبدأ بالإتصال بأقاربها وأصدقائها

426
00:30:53,770 --> 00:30:56,470
إنها بالخارج في مكان ما -
أعذريني أيتها العميلة (ليزبن)، لكن أخّري الأمر -

427
00:30:57,180 --> 00:31:01,410
ستجري عمليّة البحث الآن من قِبل وحدة المفقودين -
ماذا؟ -

428
00:31:02,420 --> 00:31:03,910
إنهم الأبرع بعملهم

429
00:31:04,310 --> 00:31:06,540
سيجدونها إن كان بالإمكان إيجادها

430
00:31:06,960 --> 00:31:10,200
ويا (فان بيلت)، توقفي عن لوم نفسكِ
لم تكن تلكَ غلطتكِ

431
00:31:10,360 --> 00:31:11,060
...أجل، سيدتي، لكن

432
00:31:11,180 --> 00:31:12,990
إمضي قدماً

433
00:31:14,430 --> 00:31:16,840
حسناً، إلى أين وصلنا بقضيّة (مارلي سبارو)؟

434
00:31:16,960 --> 00:31:23,660
(لدينا مشتبه به بشكل عام يدعى (ويزلي بلانكفاين
(لقد كان مهووساً بكلاً من (رِد جون) و(مارلي سبارو

435
00:31:23,940 --> 00:31:27,570
(يبدو بأنه قد بنى مذبحاً بإسم (غرايدي شيب

436
00:31:27,860 --> 00:31:30,900
(تيمناً بإسم قاتل له علاقة بـ (رِد جون -
أمن أدلّة؟ -

437
00:31:31,020 --> 00:31:35,340
من الصور التي تمّ إلتقاطها، حددنا 6 مواقع مختلفة
مما نعتقده منزل (بلانكفاين) الآمن

438
00:31:35,460 --> 00:31:38,940
إنها فرصة ضئيلة للغاية، لكنها كل ما لدينا -
حسناً، لا بأس، توجهوا إليها -

439
00:31:39,010 --> 00:31:40,650
لنبدأ بتقاسم البحث في هذه المواقع

440
00:31:40,770 --> 00:31:43,700
"تشو)، توجه لمقاطعة "ريفرسايد)
(وإصطحب معكَ (ريغسبي

441
00:31:43,820 --> 00:31:46,040
"سأتولى مع (فان بيلت) مواقع "سان بيرناردينو

442
00:31:46,990 --> 00:31:49,250
جاين)، إبقى هنا)
خذ راحة

443
00:31:50,290 --> 00:31:51,780
لستُ بحاجة إلى الراحة

444
00:31:51,900 --> 00:31:54,330
أظنكَ تحتاجه -
أ... أ... انا أفضّل البقاء نشطاً -

445
00:31:54,700 --> 00:31:57,820
أنتَ متحفّز للغاية للتواجد بالميدان -
هذا كلام فارغ -

446
00:31:57,830 --> 00:31:59,560
أنا أتفق مع (ليزبن)، نل قسطاً من الراحة

447
00:31:59,660 --> 00:32:04,030
...قسطاً من الراحة؟ فقط
سأستلقي وأنال قسطاً من النوم

448
00:32:04,420 --> 00:32:06,320
أقرأ كتاباً جيداً
أستريح؟

449
00:32:07,660 --> 00:32:08,390
أنا بخير

450
00:32:08,680 --> 00:32:10,170
هذا متنازع عليه

451
00:32:10,620 --> 00:32:13,160
أتودّ منّي الطلب من المستشار النفسي إجراء جلسة تقييم؟

452
00:33:07,090 --> 00:33:09,250
"سالينجر ميل، كاليفورنيا"

453
00:33:24,540 --> 00:33:26,540
أعتذر

454
00:33:49,370 --> 00:33:51,330
<i> أترك رسالة، سأتصل بكَ لاحقاً</i>

455
00:33:51,660 --> 00:33:56,700
ليزبن)، معكِ (جاين)، لقد وجدته)
"إنه مبنى 52، شمال "إسبرينزا

456
00:33:56,740 --> 00:33:58,920
"فندق "ديل كورونا" بـ "سالينجر ميل

457
00:33:59,710 --> 00:34:00,950
...سوف

458
00:34:04,160 --> 00:34:07,340
"سوف أنتظركِ بمطعم "كيني

459
00:34:07,990 --> 00:34:13,690
حسناً؟ إتصلي بي حين تصلكِ هذه الرسالة
شكراً لكِ

460
00:35:30,530 --> 00:35:33,220
مرحباً أيها المحقق

461
00:35:35,690 --> 00:35:37,420
(أدعى (غرايدي شيب

462
00:35:38,340 --> 00:35:40,330
لطف منك أن تأتي لزيارتي

463
00:35:41,580 --> 00:35:43,740
أنتَ رجل محظوظ

464
00:35:44,640 --> 00:35:45,930
محظوظ للغاية

465
00:35:46,680 --> 00:35:48,230
...الليلة

466
00:35:48,810 --> 00:35:50,650
...ستحظى بشرف الموت

467
00:35:52,820 --> 00:35:54,850
أيمكننا فعل هذا مجدداً؟

468
00:35:56,520 --> 00:35:58,950
...الليلة

469
00:35:59,880 --> 00:36:07,090
(ستحظى بشرف الموت فداءاً للسيّد المهيب (رِد جون

470
00:36:10,300 --> 00:36:11,900
...أنظر

471
00:36:11,900 --> 00:36:16,710
قربان الدماء للسيّد

472
00:36:17,980 --> 00:36:21,620
توقف، أتودّ تجربة هذا مجدداً؟

473
00:36:22,760 --> 00:36:25,390
ماذا؟ -
حاول الأمر مجدداً، قله وكأنكَ تعنيه -

474
00:36:25,750 --> 00:36:27,630
أتعلم، أين إختفى الشغف؟

475
00:36:27,840 --> 00:36:30,240
أنظر إلى قربان الدماء للسيّد

476
00:36:30,360 --> 00:36:32,700
لـ... لـ... لا، أنا لا... أنا لا أصدّق هذا
بربك

477
00:36:33,780 --> 00:36:37,090
فقط... توقف للحظة فحسب
وفكّر... فكّر بما تفعله هنا

478
00:36:37,090 --> 00:36:39,140
وبعدها سنبدأ مجدداً من البداية، إتفقنا؟

479
00:36:40,240 --> 00:36:46,300
لا بأس يا (ويزلي)، أعرف بما يجري هنا
إنهما يحتجزان والدتك، أليس كذلك؟

480
00:36:46,680 --> 00:36:48,150
أجل، كيف عرفتَ هذا؟

481
00:36:48,450 --> 00:36:52,200
إنهما يجبرانكَ على تأدية دور بفلمهما السقيم -
أجل -

482
00:36:53,410 --> 00:36:55,870
أنتَ تؤدّي دور (غرايدي شيب)، صح؟

483
00:36:56,920 --> 00:36:58,140
أجل

484
00:36:58,140 --> 00:37:00,580
لا بأس، لا بأس

485
00:37:01,240 --> 00:37:03,950
!(ديلان)! (روث)

486
00:37:05,410 --> 00:37:07,280
علينا التحدّث

487
00:37:07,990 --> 00:37:12,720
شكراً جزيلاً على إفساد مشهدنا الرائع

488
00:37:13,540 --> 00:37:15,050
أيها الوغد

489
00:37:15,170 --> 00:37:17,360
(صه يا (ديل

490
00:37:19,060 --> 00:37:20,470
كيف عرفتَ بأننا الفاعلان؟

491
00:37:20,840 --> 00:37:23,050
(لقد كنتما الشخصين الوحيدين الذين ذكرا (غرايدي شيب

492
00:37:23,530 --> 00:37:24,630
لقد كان من إبتكاركما

493
00:37:25,210 --> 00:37:29,470
وأنتَ من قتل (مارلي)، أليس كذلك يا (ديلان)؟

494
00:37:31,420 --> 00:37:33,240
ما كان (ويزلي) ليؤذي ذبابة

495
00:37:34,070 --> 00:37:36,540
الشخص الذي فعل هذا إنسان سقيم فعلاً

496
00:37:37,990 --> 00:37:40,020
بالواقع، كنتُ أنا الفاعلة

497
00:37:41,150 --> 00:37:45,390
...(إنّ (ديل) بارع بالتصوير، و(مارلي

498
00:37:45,390 --> 00:37:49,690
تستحق ما أصابها، السافلة الصغيرة التقيّة

499
00:37:51,120 --> 00:37:52,430
أبقِ آلة التصوير دائرة

500
00:37:52,800 --> 00:37:54,500
هذا أمر جيّد

501
00:37:55,430 --> 00:38:00,290
لا أقصد الإساءة، لكنكِ ما كنتِ لتتعرّفي على الأمور الجيّد
ولو صفعتكِ على وجهكِ، هذا مجرّد فلم رعب مبتذل

502
00:38:00,350 --> 00:38:04,360
أجل، لكنه حقيقي يا صاح
دماء حقيقية وأحشاء حقيقية

503
00:38:05,640 --> 00:38:10,250
وهي لك، (ويزلي)، لنختم هذا المشهد حالاً، إتفقنا؟
...سنكمل التصوير من نهاية

504
00:38:10,250 --> 00:38:13,940
أنظر إلى طقس الدماء" إلى آخره"
وبعدها ستطعن هذا الوغد، إتفقنا؟

505
00:38:15,630 --> 00:38:17,510
لستُ متأكداً -
هذا هو المطلوب -

506
00:38:18,760 --> 00:38:20,420
ماذا؟ ماذا سوف... ألن... كلاَ

507
00:38:20,540 --> 00:38:22,990
حسناً، هذا... هذا الرجل بعداد الأموات
حسناً، السؤال الوحيد والمطروح هو

508
00:38:23,110 --> 00:38:27,830
إن كنتَ ووالدتكَ ترغبان بالعيش أو الموت مثله، مفهوم؟
الخيار عائد إليك

509
00:38:27,950 --> 00:38:31,550
هذين الشخصين مجنونان
سيقتلانك مهما حصل

510
00:38:31,550 --> 00:38:34,650
لستَ مرغماً على فعل هذا -
(نحن لسنا وحشين يا (ويزلي -

511
00:38:35,710 --> 00:38:36,960
نحن فنانان

512
00:38:37,870 --> 00:38:39,640
نحن نصنع الفن

513
00:38:41,840 --> 00:38:44,440
طبعاً، بعد الإنتهاء من تصوير الفلم
أنتَ ووالدتكَ حرّان بالمغادرة

514
00:38:45,330 --> 00:38:47,930
مع إمتنانا لمساعدتك

515
00:38:48,170 --> 00:38:49,980
حافظ على هدوئك

516
00:38:50,720 --> 00:38:52,820
(أنظر إلى طقس الدماء" يا (ويزلي"

517
00:38:58,720 --> 00:39:01,140
أنا آسف

518
00:39:02,100 --> 00:39:04,090
(ويزلي)، (ويزلي)، (ويزلي)

519
00:39:04,210 --> 00:39:05,860
...أنظر -
(كلاّ يا (ويزلي -

520
00:39:05,980 --> 00:39:07,740
...طقس الدماء

521
00:39:07,860 --> 00:39:09,300
كلاّ، لا بأس -
للسيّد -

522
00:39:09,300 --> 00:39:11,570
!(ويزلي)

523
00:39:27,300 --> 00:39:32,570
كلاّ
كلاّ، أرجوك، كلاَ، كلاّ

524
00:39:36,090 --> 00:39:40,570
إن كان هناك أمر لا أحتمله، فهو التقليد الرخيص لعملي

525
00:39:50,470 --> 00:39:52,640
!كلاّ

526
00:40:03,620 --> 00:40:05,650
أتعرف من أكون؟

527
00:40:07,720 --> 00:40:09,550
أجل

528
00:40:29,200 --> 00:40:34,830
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

529
00:40:35,970 --> 00:40:40,850
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

530
00:41:05,320 --> 00:41:07,500
كدتُ أنسى

531
00:41:09,010 --> 00:41:12,080
تريدني (كريستينا) أن أرسل حبّها

532
00:41:14,650 --> 00:41:18,140
إنها مفتونة للغاية بك، بالرغم من خلافاتك

533
00:41:20,060 --> 00:41:22,090
تحيا الموجة

534
00:41:48,090 --> 00:41:50,250
بعد مرور يومين

535
00:41:58,330 --> 00:42:02,690
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

536
00:42:03,110 --> 00:42:07,650
أواثق من أنه لم يقل شيئاً؟
لا شيء على الإطلاق؟

537
00:42:09,360 --> 00:42:11,140
لا شيء

538
00:42:37,840 --> 00:42:46,380
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

539
00:42:48,440 --> 00:42:53,540
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

540
00:43:02,990 --> 00:43:11,590
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

