﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,836
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:03,919 --> 00:00:05,629
‫- ما اسمك؟
‫- "أيزيل".

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,090
‫قد تكون معرفتكما مثالية لما أبحث عنه.

4
00:00:08,174 --> 00:00:10,218
‫معرفتنا تختص بكوكب "الأرض" في الغالب.

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,596
‫هل ظننتما أنني أنقذت حياة بشريين بالحظ؟

6
00:00:12,678 --> 00:00:14,264
‫هل تقصدين…

7
00:00:14,346 --> 00:00:15,681
‫هل أنت ذاهبة إلى "الأرض"؟

8
00:00:15,765 --> 00:00:16,933
‫سوف نذهب معًا.

9
00:00:17,016 --> 00:00:18,894
‫شغّلنا متعقبك.

10
00:00:18,976 --> 00:00:21,228
‫قبضنا على مخلوقي "دقنوش"
‫كانا متجهين نحو بعضهما.

11
00:00:21,313 --> 00:00:24,648
‫يا للعجب. اثنان في آن واحد؟
‫يبدو أنك تفوقني ذكاء.

12
00:00:26,775 --> 00:00:29,820
‫بدآ الارتجاج والصراخ فور وضعهما معًا.

13
00:00:29,905 --> 00:00:31,322
‫محال أن يصمد ذلك.

14
00:00:31,406 --> 00:00:33,449
‫وإن انهار، فقد نخسر الطائرة.

15
00:00:33,533 --> 00:00:35,785
‫- ماذا تريد؟
‫- فريقي وشاحنتي.

16
00:00:37,537 --> 00:00:40,915
‫- اتفقنا! ماذا نفعل الآن؟
‫- لا يحتمل ذلك الشيء البرد.

17
00:00:41,790 --> 00:00:43,627
‫"الزيفر" بأمان. نحن عائدون.

18
00:00:43,709 --> 00:00:45,921
‫لا تسترخ. هناك المزيد منهما

19
00:00:46,003 --> 00:00:48,130
‫وخالقها قادم.

20
00:01:08,734 --> 00:01:10,362
‫لن يجدي هذا نفعًا.

21
00:01:11,321 --> 00:01:14,532
‫أخبرك بأن هذه السفينة البالية
‫لن تتحمل قفزة كبيرة.

22
00:01:14,615 --> 00:01:16,618
‫سوف نتحوّل جميعًا إلى غبار فضائي.

23
00:01:16,700 --> 00:01:20,162
‫هل هذا صحيح يا "فيتز"؟
‫لقد عملت لفترة على متن هذه السفينة.

24
00:01:20,246 --> 00:01:22,414
‫نعم، هناك مخاطر. إنه محق.

25
00:01:22,498 --> 00:01:26,169
‫لكن السفينة متينة.

26
00:01:27,211 --> 00:01:30,047
‫لقد نجت من عاصفتين شمسيتين.

27
00:01:30,130 --> 00:01:34,010
‫لذا برأيي إن الاحتمالات متساوية.

28
00:01:34,093 --> 00:01:35,887
‫هذا جيد بما يكفي. استعدوا للقفز.

29
00:01:35,970 --> 00:01:39,974
‫ماذا؟ الاحتمالات ضئيلة!
‫إنك تقترفين خطئًا كبيرًا!

30
00:01:40,057 --> 00:01:41,810
‫اخرج من قمرة قيادتي.

31
00:01:50,734 --> 00:01:55,280
‫- فرصة النجاة ليست جيدة.
‫- أجل ولكنها لا تكون جيدة أبدًا.

32
00:01:56,908 --> 00:02:02,329
‫لذا إما نخاطر ونأمل خيرًا وإما…

33
00:02:02,414 --> 00:02:05,291
‫نقضي بقية حياتنا هاربين،

34
00:02:05,374 --> 00:02:07,084
‫على بُعد سنوات ضوئية من الوطن.

35
00:02:08,712 --> 00:02:11,756
‫سأكون سعيدة معك في أي مكان.

36
00:02:13,424 --> 00:02:15,092
‫لكنني سئمت الفضاء.

37
00:02:17,344 --> 00:02:18,554
‫أخرجينا من هنا.

38
00:02:54,131 --> 00:02:55,299
‫الوطن.

39
00:03:03,641 --> 00:03:06,560
‫{\an8}إن لم تكفوا عن إهدار وقتي،
‫فستخسرون كوكبكم.

40
00:03:06,643 --> 00:03:08,772
‫{\an8}هذا ما توّد أن نظنه.

41
00:03:08,854 --> 00:03:11,565
‫{\an8}عقدنا صفقة يا "ماك".
‫شاحنتي وطاقمي، في الحال.

42
00:03:11,649 --> 00:03:14,068
‫{\an8}ستحصل عليهم، ولكن أريد أن أعرف خطتك أولًا.

43
00:03:14,151 --> 00:03:16,237
‫{\an8}تكمن خطتي في ردع هذا.

44
00:03:16,320 --> 00:03:18,907
‫{\an8}نهاية العالم؟ أجل، عشتُها من قبل.

45
00:03:18,989 --> 00:03:21,534
‫{\an8}كيف تستطيع تلك المخلوقات
‫تدمير كوكب بأكمله؟

46
00:03:21,617 --> 00:03:24,621
‫{\an8}- سيكون عليها إصابة كل شيء.
‫- سوف تصيب كل شيء إن كان عددها كافيًا.

47
00:03:24,703 --> 00:03:28,373
‫{\an8}إنها تمهد الطريق لخالقها.
‫رأيت ما حدث في "كرونيكا 2".

48
00:03:28,457 --> 00:03:32,420
‫{\an8}حدث ذلك بسبب تأخرنا.
‫أعطني المفاتيح. لن أكرر طلبي.

49
00:03:32,503 --> 00:03:35,255
‫{\an8}آسف، لا أتقن الكلام المبهم.

50
00:03:35,339 --> 00:03:38,675
‫{\an8}ستحصل على مفاتيحك
‫بعد منحي الإجابات. أرنا الآن.

51
00:03:40,177 --> 00:03:44,556
‫{\an8}يجتمع مستضيفو "الدقنوش" في هذا الموقع.

52
00:03:44,641 --> 00:03:47,685
‫{\an8}هنا سيظهر الوحش.
‫ويجب أن أكون هناك عند ظهوره.

53
00:03:47,768 --> 00:03:49,686
‫{\an8}- وحش؟
‫- ماذا يحدث عند ظهوره؟

54
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
‫{\an8}سأقتله. أعطني المفاتيح.

55
00:03:57,486 --> 00:03:58,821
‫{\an8}والآن طاقمي.

56
00:03:58,904 --> 00:04:00,364
‫{\an8}سترافقك العميلة "ماي" و"جونسن".

57
00:04:00,448 --> 00:04:02,449
‫{\an8}- طلبتُ طاقمي.
‫- إنهما طاقمك الآن.

58
00:04:02,533 --> 00:04:04,326
‫{\an8}يمكنك أخذ أحد أعضاء طاقمك.

59
00:04:04,409 --> 00:04:07,412
‫{\an8}انس ذلك. أنا غير موافق.

60
00:04:07,496 --> 00:04:09,456
‫{\an8}سأبقى هنا وأراقب انهيار كوكبكم.

61
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
‫{\an8}لك الحرية في ذلك،

62
00:04:10,916 --> 00:04:13,628
‫{\an8}لكن لا أعتقد أنك قطعت
‫كل تلك المسافة حتى تخسر مجددًا.

63
00:04:15,754 --> 00:04:18,423
‫{\an8}- أعطني فردين.
‫- يمكنك أخذ واحد ويبقى الآخرون هنا.

64
00:04:18,507 --> 00:04:21,135
‫{\an8}- إلى متى سنفعل هذا؟
‫- أحتاج إلى ضمان.

65
00:04:21,218 --> 00:04:23,470
‫{\an8}لأنني واثق بأنك مستعد
‫لترك واحد منهم لا اثنين.

66
00:04:23,555 --> 00:04:26,975
‫{\an8}- ضمان؟
‫- نعم، ضمان لعودتك.

67
00:04:27,057 --> 00:04:30,395
‫{\an8}عند انتهاء هذا،
‫سنحظى أنا وأنت بمحادثة غير مبهمة

68
00:04:30,477 --> 00:04:34,940
‫{\an8}عن هويتك وأصلك. اختر واحدًا الآن.

69
00:04:51,832 --> 00:04:54,668
‫{\an8}كونا مفيدتين. سآخذ هذا.

70
00:04:54,751 --> 00:04:56,128
‫{\an8}لا، بعد التفكير،

71
00:04:56,211 --> 00:04:58,172
‫{\an8}لا تعترضا طريقنا ولا تلمسا شيئًا.

72
00:04:58,256 --> 00:05:01,633
‫{\an8}أنتما، اخرجا. سنتولى هذا.

73
00:05:02,759 --> 00:05:05,929
‫{\an8}إذًا، هل سنعمل بانسجام؟

74
00:05:06,889 --> 00:05:10,476
‫- أنت المسؤول ونحن هنا للمساعدة.
‫- حسنًا، أعرف دورك.

75
00:05:10,559 --> 00:05:14,647
‫تحدقين بنظرات عنيفة، ثم توسعين الناس ضربًا.

76
00:05:14,730 --> 00:05:16,566
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا مخترقة.

77
00:05:16,648 --> 00:05:19,776
‫أي تقطّعين الأوصال؟ تقطّعين الناس؟

78
00:05:19,860 --> 00:05:21,737
‫لا، أخترق أجهزة الحاسوب.

79
00:05:22,821 --> 00:05:24,531
‫{\an8}يعني هذا أنني أعرف طريقة عملها.

80
00:05:24,615 --> 00:05:27,868
‫{\an8}لن يفيدنا هذا على الإطلاق في هذه المهمة.

81
00:05:27,951 --> 00:05:29,745
‫{\an8}هل يمكنك استخدام الأسلحة؟
‫هل تجيدين القتال؟

82
00:05:29,828 --> 00:05:32,497
‫{\an8}يمكنني تدبر أموري.

83
00:05:32,582 --> 00:05:36,543
‫{\an8}هل أنتم مستعدون للرحيل؟
‫حصلت على كل طلباتك.

84
00:05:36,627 --> 00:05:38,795
‫أحتاج إلى شيء آخر فقط، أن تترجل من شاحني.

85
00:05:38,880 --> 00:05:41,298
‫حسنًا، أنت المسؤول.

86
00:05:41,381 --> 00:05:44,843
‫{\an8}تواصلون قول ذلك لكن أهو صحيح؟
‫لا أريد مفاجآت أخرى.

87
00:05:44,927 --> 00:05:46,512
‫{\an8}تعتمد هذه المهمة على التسلل.

88
00:05:46,595 --> 00:05:48,513
‫سنبقى في القاعدة. أعدك.

89
00:05:48,598 --> 00:05:50,849
‫لكننا سنكون متأهبين
‫للتحليق في حال حاجتك إلينا.

90
00:05:50,933 --> 00:05:52,726
‫لن أحتاج إليكم ولكن…

91
00:05:52,810 --> 00:05:57,064
‫{\an8}سحقًا! لهذا أحتاج إلى طاقمي.
‫"باكس" الوحيد القادر على تصليحه.

92
00:05:57,147 --> 00:05:59,691
‫لقد اخترت "سنوفليك". ما هذا؟

93
00:05:59,775 --> 00:06:03,403
‫صُمم لإبعاد "الدقنوش".
‫يصدر نبضات صوتية أو ما شابه.

94
00:06:03,488 --> 00:06:06,198
‫يخل بتوازنها ويربكها.

95
00:06:06,281 --> 00:06:08,325
‫- طارد "الدقنوش"؟
‫- لقبّوه بما تشاؤون.

96
00:06:08,408 --> 00:06:10,827
‫ولكنها ستحاصرنا من دونه. أحتاج إلى "باكس".

97
00:06:13,206 --> 00:06:15,040
‫أعرف شخصًا يستطيع تصليحه.

98
00:06:15,124 --> 00:06:17,459
‫لا!

99
00:06:17,542 --> 00:06:20,921
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫مع توأم "كولسن" الشرير.

100
00:06:21,004 --> 00:06:22,214
‫نحتاج إليك يا "ديك".

101
00:06:22,297 --> 00:06:24,800
‫يحتاج إليّ كذلك
‫الموظفون ومجلس الإدارة والمدلكة…

102
00:06:24,883 --> 00:06:26,927
‫- جميعهم بحاجة إليّ.
‫- إذًا، ساعدنا على إنقاذهم.

103
00:06:27,010 --> 00:06:28,471
‫لأنهم سيموتون إن فشلت المهمة.

104
00:06:28,553 --> 00:06:32,683
‫أنتم مثل مغناطيس لنهاية العالم

105
00:06:32,766 --> 00:06:34,851
‫يجذب كل هذه الطاقة السلبية،

106
00:06:34,935 --> 00:06:36,854
‫وهذا لأن ذبذباتكم معطلة.

107
00:06:36,937 --> 00:06:38,647
‫أعرف كاهنًا روحيًا.

108
00:06:38,730 --> 00:06:40,691
‫يستطيع مساعدتكم في بعض هذه الأشياء.

109
00:06:40,774 --> 00:06:42,567
‫- كنتُ أعاني ألمًا في ظهري…
‫- توقّف.

110
00:06:43,944 --> 00:06:46,071
‫أرجوك، توقّف.

111
00:06:48,116 --> 00:06:49,616
‫لنعقد صفقة.

112
00:06:49,700 --> 00:06:52,786
‫إن ذهبت في المهمة، فسألتزم الصمت
‫حول سبب امتلاكي للأسهم في شركتك.

113
00:06:54,037 --> 00:06:55,872
‫لم تظنني جادًا في ذلك الشأن، صحيح؟

114
00:06:55,956 --> 00:06:57,332
‫بل ظننتُ ذلك.

115
00:06:57,416 --> 00:07:00,210
‫مقابل اثنين بالمئة من الشركة، لا أخبر أحدًا

116
00:07:00,294 --> 00:07:04,548
‫بما رأيته داخل عالمك الافتراضي المنحرف.

117
00:07:04,631 --> 00:07:08,635
‫حسنًا يا "ماك"، يؤسفني تخييب ظنك،
‫لكن ما رأيته كان مجرد خلل في التصميم.

118
00:07:08,720 --> 00:07:12,180
‫حسنًا، أظن أنك لن تمانع إن أريتها.

119
00:07:12,264 --> 00:07:15,350
‫يمكنني تقديم المعروف لك فحسب. سأذهب.

120
00:07:15,434 --> 00:07:17,728
‫- لا، لا بأس. سأعثر على شخص آخر.
‫- لا.

121
00:07:17,811 --> 00:07:19,229
‫سأعطيك خمسة بالمئة من شركتي.

122
00:07:19,313 --> 00:07:21,148
‫عشرة بالمئة وستكفّ عن سرقة تقنيات "شيلد".

123
00:07:23,859 --> 00:07:29,865
‫هذا ابتزاز وليس لطيفًا.

124
00:07:41,752 --> 00:07:44,546
‫عشرة بالمئة، أيها الأحمق.

125
00:07:45,839 --> 00:07:47,716
‫هل تعرف مقدار ذلك المال؟

126
00:07:48,800 --> 00:07:51,011
‫والآن عليك الذهاب في مهمة انتحارية كذلك.

127
00:07:54,931 --> 00:07:57,517
‫عليّ طرد ذلك الكاهن الروحي.

128
00:07:59,436 --> 00:08:01,646
‫ماذا تفعلين؟

129
00:08:01,730 --> 00:08:04,191
‫يبدو أن لديك روحًا جميلة.

130
00:08:05,525 --> 00:08:07,069
‫لا بد أنها لامعة.

131
00:08:08,195 --> 00:08:10,947
‫أريد رؤيتها مسكوبة منك.

132
00:08:12,115 --> 00:08:13,700
‫شكرًا لك.

133
00:08:13,784 --> 00:08:16,745
‫"سنو"، اتركيه واستعدي للانطلاق.

134
00:08:16,828 --> 00:08:18,663
‫هل حالفك الحظ؟

135
00:08:18,747 --> 00:08:21,708
‫نعم، سأستطيع تصليح
‫هذه الخردة بساعتين كحد أقصى.

136
00:08:21,792 --> 00:08:24,419
‫آمل أن تكون محقًا. أيتها المخترقة، رافقيني.

137
00:08:24,503 --> 00:08:25,754
‫أفضّل البقاء هنا.

138
00:08:27,714 --> 00:08:29,466
‫أحتاج إلى مراقبة إضافية في المقدمة.

139
00:08:29,549 --> 00:08:32,386
‫الثرثار مشغول
‫وآخر مرة كانت فيها المبتسمة هناك

140
00:08:32,469 --> 00:08:35,263
‫- حاولت قتلي.
‫- هي من طاقمك الأصلي فخذها.

141
00:08:35,347 --> 00:08:39,101
‫ستبقى "سنوفليك" هنا.
‫لا تثقون بي ولا أثق بكم.

142
00:08:39,184 --> 00:08:43,063
‫لذا اجلسي في الأمام
‫أو اطلبي من رئيسك إرسال شخص مفيد.

143
00:08:57,285 --> 00:08:59,788
‫اصمتي وراقبي الطريق حتى ننسجم.

144
00:08:59,871 --> 00:09:00,997
‫سننطلق.

145
00:09:01,081 --> 00:09:04,918
‫وقت الوصول المتوقع بعد 17 ساعة و53 دقيقة.

146
00:09:05,001 --> 00:09:07,170
‫لا تتصلوا بنا، سنتصل بكم.

147
00:09:07,254 --> 00:09:09,339
‫"دايفيس"، أعدّ "الزيفر".

148
00:09:09,423 --> 00:09:10,757
‫- للفضاء؟
‫- لا.

149
00:09:10,841 --> 00:09:12,884
‫يجب تأجيل مهمة "فيتز سيمنز".

150
00:09:12,968 --> 00:09:15,387
‫قد نواجه حدثًا آخر على مستوى الانقراض.

151
00:09:15,470 --> 00:09:17,347
‫عُلم. سأعدها للانطلاق.

152
00:09:21,601 --> 00:09:24,521
‫- ستتبع شاحنته.
‫- أخبرته بأننا لن نغادر القاعدة.

153
00:09:24,604 --> 00:09:27,023
‫لم أخبره فحسب
‫بأن "الزيفر" قاعدتنا في السماء.

154
00:09:29,109 --> 00:09:32,404
‫سأحتاج إليك معي في هذه المهمة.

155
00:09:32,487 --> 00:09:34,614
‫فإن كان هناك وحش قادم…

156
00:09:34,698 --> 00:09:36,491
‫لا يكون كما نتوقع أبدًا.

157
00:09:37,576 --> 00:09:39,411
‫أتمنى أن نتعرف عليه عند رؤيته.

158
00:10:23,205 --> 00:10:26,499
‫لماذا يحصل على غرفة مريحة
‫بينما تقيدونني مثل الحيوانات؟

159
00:10:29,002 --> 00:10:30,128
‫أتحدث إليك.

160
00:10:38,053 --> 00:10:39,346
‫اجلس.

161
00:10:43,391 --> 00:10:46,394
‫- الرجال بأمان يا سيدي.
‫- لا أشعر بالأمان.

162
00:10:46,478 --> 00:10:49,523
‫من المفترض أن نكون في مقركم.
‫كان هذا الاتفاق.

163
00:10:49,606 --> 00:10:52,275
‫هذه الطائرة هي مقرنا المتحرك.
‫هل لديك مشكلة مع الطيران؟

164
00:10:52,359 --> 00:10:54,027
‫هذا يعتمد على وجهة الطيران.

165
00:10:54,110 --> 00:10:55,861
‫سنذهب أينما يذهب الرقيب.

166
00:10:58,114 --> 00:10:59,658
‫هذه فكرة غبية.

167
00:11:00,659 --> 00:11:01,618
‫لماذا؟

168
00:11:04,120 --> 00:11:06,957
‫حسنًا. استمتع بالرحلة.

169
00:11:26,977 --> 00:11:30,438
‫مثير للإعجاب، صحيح؟ ليس جانبي الجيد حتى.

170
00:11:33,232 --> 00:11:36,528
‫- ألا يزعجك؟
‫- ماذا؟

171
00:11:36,611 --> 00:11:39,154
‫أن "كولسن" ذاك كان يحمل وجهي؟ ليس كثيرًا.

172
00:11:39,239 --> 00:11:42,659
‫إن كان سيسرق، فعليه السرقة من الأفضل.

173
00:11:42,742 --> 00:11:44,578
‫لا أتحدث عن تشابهكما فقط،

174
00:11:44,661 --> 00:11:48,290
‫بل أنكما تتشاركان ذات الحمض النووي.

175
00:11:48,373 --> 00:11:49,499
‫ما هذا؟

176
00:11:49,583 --> 00:11:52,961
‫أنتما مصنوعان من ذات المادة الجينية.

177
00:11:53,044 --> 00:11:57,882
‫أنتما متطابقان على مستوى جزيئي.

178
00:11:57,966 --> 00:11:59,550
‫لا يهم.

179
00:11:59,634 --> 00:12:01,595
‫- يهم بالطبع.
‫- لماذا؟

180
00:12:01,677 --> 00:12:03,513
‫لأنه لا بد من وجود سبب.

181
00:12:03,597 --> 00:12:05,765
‫لا بد من وجود صلة بينكما.

182
00:12:05,848 --> 00:12:07,517
‫وإلا…

183
00:12:09,019 --> 00:12:11,688
‫- فهذا عشوائي جدًا.
‫- دعيني أخبرك يا عزيزتي.

184
00:12:11,770 --> 00:12:14,064
‫زرتُ عوالم كثيرة وكل ما رأيته كان عشوائيًا.

185
00:12:17,693 --> 00:12:19,362
‫- كم سنًا تبلغ؟
‫- لن أفعل هذا.

186
00:12:19,446 --> 00:12:21,656
‫- تفعل ماذا؟
‫- أفقد التركيز.

187
00:12:21,740 --> 00:12:22,949
‫ماضيّ غير مهم.

188
00:12:23,032 --> 00:12:25,577
‫ما يهم هو المستقبل، وإن أردت مستقبلًا،

189
00:12:25,660 --> 00:12:27,578
‫فينبغي عليك وعلى فريقك عدم اعتراض طريقي.

190
00:12:27,662 --> 00:12:29,539
‫قد يساعد ماضيك في تفسير السبب…

191
00:12:29,623 --> 00:12:32,250
‫عالمك على وشك أن يُدمّر.

192
00:12:32,334 --> 00:12:35,003
‫السؤالان الوحيدان المهمان هما،
‫كيف نردع الوحش؟

193
00:12:35,086 --> 00:12:36,838
‫وكيف ننجو إن فشلنا؟

194
00:12:36,920 --> 00:12:38,590
‫إنها قادمة.

195
00:12:38,672 --> 00:12:41,342
‫وكل من تهتمين لأمره سيموت.

196
00:12:44,386 --> 00:12:48,058
‫هل هذا ما حدث لك؟ هل مات كل من تهتم لأمره؟

197
00:12:48,141 --> 00:12:52,354
‫أخبرتك بأن الماضي غير مهم.

198
00:12:53,396 --> 00:12:56,524
‫- أريد أن أعرف.
‫- لا يُوجد ما أخبرك به.

199
00:12:58,276 --> 00:13:02,321
‫لقد رحلوا والآن سوف أقتلها.

200
00:13:02,405 --> 00:13:08,119
‫تقتلها؟ لا تنفكّ تشير إليها. هل لديها اسم؟

201
00:13:08,870 --> 00:13:11,331
‫"أيزيل".

202
00:13:11,414 --> 00:13:13,792
‫اسم الوحش هو "أيزيل".

203
00:13:21,633 --> 00:13:23,718
‫- هل كل شيء على ما يُرام.
‫- نعم.

204
00:13:25,386 --> 00:13:27,846
‫لكان أفضل بأدوات لائقة
‫وجهاز قياس كهرومغناطيسي.

205
00:13:27,931 --> 00:13:30,850
‫نحن بخير، نحاول فقط
‫فك تشفير أنظمة التواصل في السفينة

206
00:13:30,933 --> 00:13:32,643
‫حتى نتواصل مع أصدقائنا على "الأرض".

207
00:13:32,727 --> 00:13:34,312
‫حتى إن شغّلنا النظام،

208
00:13:34,396 --> 00:13:36,981
‫لن نضمن سماع أحد لنا من هذه المسافة.

209
00:13:37,065 --> 00:13:40,151
‫آسفة. ابتعدنا عن "الأرض" لوقت طويل،

210
00:13:40,235 --> 00:13:42,862
‫ونتوق إلى التواصل مع أصدقائنا والعودة.

211
00:13:45,197 --> 00:13:49,744
‫أحسدكما على اقترابكما من الوطن.
‫أخشى أنني لن أرى وطني مجددًا.

212
00:13:49,827 --> 00:13:52,622
‫بسبب القطع الأثرية التي تبحثين عنها؟

213
00:13:52,706 --> 00:13:55,959
‫سنفعل ما بوسعنا لمساعدتك.

214
00:13:56,875 --> 00:13:59,212
‫أنا ممتنة لذلك.

215
00:13:59,295 --> 00:14:02,674
‫من النادر مقابلة
‫كائنات لطيفة في هذا الكون.

216
00:14:02,756 --> 00:14:06,136
‫معظم من أقابلهم إما حمقى وإما لصوص.

217
00:14:06,218 --> 00:14:07,971
‫أؤكد على ذلك.

218
00:14:09,263 --> 00:14:12,058
‫أخبرينا عن القطع التي تبحثين عنها.

219
00:14:12,141 --> 00:14:15,395
‫"الديالاس". إنها مصنوعة من حجر.

220
00:14:15,478 --> 00:14:18,397
‫وسُرقت من عالمي قبل آلاف السنين.

221
00:14:19,399 --> 00:14:23,902
‫يمكنها الخلق
‫وتحريك الكائنات عبر المكان والزمان…

222
00:14:23,987 --> 00:14:26,531
‫- الصخور.
‫- ماذا؟

223
00:14:26,613 --> 00:14:29,491
‫- تتحدثين عن الصخور…
‫- سمعنا عنها.

224
00:14:29,576 --> 00:14:32,996
‫لكن سمعنا أنها بحيازة أشباه الآليين.

225
00:14:35,915 --> 00:14:39,627
‫سمعتُ ذات الشيء، ولهذا ذهبتُ إلى كوكبهم.

226
00:14:39,711 --> 00:14:42,254
‫لكنني تعرضت للهجوم وقُتل طاقمي.

227
00:14:42,338 --> 00:14:43,547
‫الكوكب بأكمله…

228
00:14:45,383 --> 00:14:47,135
‫دُمر.

229
00:14:48,343 --> 00:14:50,680
‫رأينا ما تبقى منه.

230
00:14:52,765 --> 00:14:57,102
‫أخشى أن يحدث ذات الشيء على كوكب "الأرض"
‫إن لم أعثر على تلك القطع.

231
00:14:57,853 --> 00:15:01,649
‫إذًا مصدرها كوكبك؟

232
00:15:03,860 --> 00:15:07,821
‫صُنعت لوصل الحياة.

233
00:15:07,906 --> 00:15:11,284
‫لكن كان هناك شخص غير مهتم بذلك.

234
00:15:11,367 --> 00:15:13,036
‫قتل طاقمي.

235
00:15:13,118 --> 00:15:16,623
‫ولن يتوقف حتى يتخلص مني.

236
00:15:17,706 --> 00:15:20,793
‫لم هذا الشخص عازم على قتلك؟

237
00:15:20,877 --> 00:15:25,172
‫لأنني أعرف حقيقته ومن يكون.

238
00:15:34,015 --> 00:15:37,268
‫ضيفانا جاهزان.
‫هل سمعت أي أخبار من "ماي" و"ديزي"؟

239
00:15:37,351 --> 00:15:39,771
‫ليس بعد لكن لن نواجه صعوبة في تعقبهم.

240
00:15:39,853 --> 00:15:42,356
‫لدى العميلة "ماي" هاتف قمري
‫إن احتاجت إلى التواصل معنا.

241
00:15:42,440 --> 00:15:44,567
‫حسنًا، لنحلّق.

242
00:15:44,650 --> 00:15:45,652
‫أمرك.

243
00:15:48,696 --> 00:15:50,824
‫هل يتسبب السجينان بالمتاعب؟

244
00:15:50,906 --> 00:15:53,742
‫بدا الضخم راضيًا بهواء وطنه،

245
00:15:53,827 --> 00:15:58,705
‫ولكن الرجل كثير الحركة
‫لم يسرّه أننا نتعقب الرقيب.

246
00:15:58,790 --> 00:16:00,708
‫هذه أول مرة أسمعك تقول ذلك.

247
00:16:00,791 --> 00:16:03,460
‫- ماذا؟ كثير الحركة؟
‫- تلقّب أحدًا بالضخم.

248
00:16:03,545 --> 00:16:05,379
‫لست معتادًا على مواجهة العمالقة.

249
00:16:05,463 --> 00:16:09,049
‫والآن تعرف كيف نشعر عند الحديث معك.

250
00:16:09,133 --> 00:16:11,301
‫يتطلب ذلك النظر إلى الأعلى كثيرًا.

251
00:16:11,386 --> 00:16:14,472
‫لا أشعر بأن الكثيرين يتطلعون إليّ مؤخرًا.

252
00:16:14,555 --> 00:16:18,852
‫لا يمكنك أن تدع الرقيب يؤثر بك.
‫يثق بك الجميع في "شيلد".

253
00:16:20,520 --> 00:16:21,688
‫ليتني أوافقك الرأي.

254
00:16:21,770 --> 00:16:24,941
‫أعرف بأنك خاطرت
‫عند السماح له بتولي المهمة،

255
00:16:25,023 --> 00:16:29,529
‫- ولكن أعتقد أنه كان قرارًا صائبًا.
‫- أجل، آمل ذلك.

256
00:16:30,655 --> 00:16:35,158
‫لكن يخبرني حدسي
‫بأن الرقيب لم يكشف جزءًا من الخطة.

257
00:16:37,328 --> 00:16:41,499
‫هذا "بينسن". إنه يرسل تقريرًا.

258
00:16:41,583 --> 00:16:44,168
‫لنأمل أن يوضّح ما نطارده.

259
00:17:08,317 --> 00:17:11,863
‫آسف. هذه لي.

260
00:17:13,864 --> 00:17:14,908
‫وداعًا.

261
00:17:18,785 --> 00:17:19,871
‫مرحبًا.

262
00:17:20,830 --> 00:17:21,830
‫ما هذه؟

263
00:17:23,206 --> 00:17:24,583
‫لن أشاركك بها.

264
00:17:26,293 --> 00:17:27,295
‫ما هذا؟

265
00:17:31,132 --> 00:17:34,928
‫أليس جميلًا؟

266
00:17:35,010 --> 00:17:38,348
‫ما هو؟ حيوان أليف من نوع ما؟

267
00:17:40,850 --> 00:17:42,434
‫هذا وصف لطيف له.

268
00:18:09,586 --> 00:18:13,508
‫يشهق ويزفر.

269
00:18:19,680 --> 00:18:21,056
‫أنت ملكي الآن.

270
00:18:21,139 --> 00:18:22,642
‫طردك؟

271
00:18:22,724 --> 00:18:26,604
‫نعم، سئم من أسئلتي وفضّل البقاء وحده.

272
00:18:26,687 --> 00:18:29,524
‫لا أمانع ذلك لأنني لا أحبُ النظر إليه.

273
00:18:29,606 --> 00:18:30,774
‫وأنا مثلك.

274
00:18:33,861 --> 00:18:35,153
‫لقد مات يا "ماي".

275
00:18:36,405 --> 00:18:39,200
‫مات ودفنّاه، وكان ذلك صعبًا بما يكفي.

276
00:18:39,282 --> 00:18:43,745
‫والآن ظهر هذا الأحمق بوجهه.

277
00:18:45,205 --> 00:18:48,083
‫هل هذه دعابة كونية مختلة؟

278
00:18:48,167 --> 00:18:49,502
‫لا أعلم.

279
00:18:52,588 --> 00:18:55,924
‫لا خير فيه ولا أصدّق أيًا من كلامه.

280
00:18:56,009 --> 00:18:58,760
‫لا أعلم السبب ولكن جزءًا مني يثق به.

281
00:19:01,304 --> 00:19:02,431
‫إنه مجرد حدس.

282
00:19:03,890 --> 00:19:06,519
‫أكنت ستقولين هذا لو لم يكن بوجه "كولسن"؟

283
00:19:06,601 --> 00:19:08,563
‫بجدية؟

284
00:19:08,645 --> 00:19:11,314
‫إن كان يقول الحقيقة،
‫لماذا لا يخبرنا بكل شيء؟

285
00:19:11,398 --> 00:19:15,777
‫من "أيزيل"؟ وكيف تقدر على تدمير كوكب؟

286
00:19:15,862 --> 00:19:17,739
‫لماذا يطاردها عبر المجرة؟

287
00:19:23,368 --> 00:19:25,371
‫بحث "بينسن" فوضوي،

288
00:19:25,454 --> 00:19:30,501
‫لكنه قال
‫إن هذا أصابه بالقشعريرة وأتفهم ذلك.

289
00:19:32,502 --> 00:19:34,922
‫ماذا يشبه هذا في نظرك؟

290
00:19:35,005 --> 00:19:37,090
‫- الطيور؟
‫- لا "الدقنوش"؟

291
00:19:37,175 --> 00:19:39,801
‫قد يكون أي مخلوق بأجنحة.

292
00:19:39,886 --> 00:19:45,057
‫هل سمعت باسم "أيزيل" من قبل؟
‫يتكرر في بحثه.

293
00:19:45,140 --> 00:19:49,020
‫- لها علاقة بأساطير شعب "الإنكا".
‫- صحيح.

294
00:19:49,102 --> 00:19:50,896
‫لأنني من "أمريكا الجنوبية"،

295
00:19:50,979 --> 00:19:52,981
‫لا بد أنني أعرف أساطير شعب "الإنكا"؟

296
00:19:53,065 --> 00:19:54,983
‫- أنا كاثوليكية يا "ماك".
‫- لا، أسألك

297
00:19:55,067 --> 00:19:56,943
‫لأنك قضيت بعض الوقت في الحديث مع "جاكو".

298
00:19:57,028 --> 00:19:59,071
‫هل ذكر اسمها أمامك؟

299
00:19:59,155 --> 00:20:02,407
‫لا. هل هذه هي؟

300
00:20:02,491 --> 00:20:05,453
‫إنها كينونة قديمة.

301
00:20:05,535 --> 00:20:09,248
‫قد تكون إحدى آلهتهم أو شيطانة أو ملاك مرتد

302
00:20:09,331 --> 00:20:11,666
‫أو حاكمة فضائية، لا أعلم ماذا كانت.

303
00:20:11,750 --> 00:20:15,879
‫هربت قبل آلاف السنين
‫من عالم الخوف والظلام.

304
00:20:15,962 --> 00:20:18,048
‫- إذًا، سأفترض بأنها شيطانة.
‫- أجل.

305
00:20:19,800 --> 00:20:24,179
‫وبعد هربها…

306
00:20:24,262 --> 00:20:27,307
‫حاولت تعقب قطع أثرية من عالمها

307
00:20:27,390 --> 00:20:30,603
‫اسمها "الديالاس" لاستعادة قوتها.

308
00:20:30,685 --> 00:20:33,730
‫هل تبدو هذه مألوفة؟

309
00:20:33,814 --> 00:20:35,398
‫- الصخور.
‫- أجل.

310
00:20:35,482 --> 00:20:37,025
‫لا تعجبني هذه القصة.

311
00:20:37,110 --> 00:20:39,903
‫تركت دمارًا أينما ذهبت،

312
00:20:39,986 --> 00:20:42,155
‫ودمّرت عوالم بحثًا عنها.

313
00:20:42,240 --> 00:20:43,657
‫لماذا؟

314
00:20:43,741 --> 00:20:46,035
‫هذا السؤال الذي علينا إجابته.

315
00:21:01,676 --> 00:21:03,718
‫"ديك"؟ هل أنت بخير؟

316
00:21:07,014 --> 00:21:09,308
‫ألا يقرع أحد الباب؟ رباه!

317
00:21:10,934 --> 00:21:12,686
‫الأمر ليس كما يبدو.

318
00:21:12,770 --> 00:21:13,854
‫لديك أثر عضة.

319
00:21:13,937 --> 00:21:16,481
‫- حسنًا، الأمر كما يبدو بعض الشيء.
‫- أحتاج إلى تنظيف عينيّ.

320
00:21:16,566 --> 00:21:20,735
‫هجرتني "سيكويا"، حسنًا؟ كنتُ مكسور القلب.

321
00:21:20,819 --> 00:21:22,488
‫- و"سنوباني"…
‫- "سنوباني".

322
00:21:22,571 --> 00:21:24,030
‫تفهمني.

323
00:21:24,114 --> 00:21:28,493
‫قالت إن روحي مثل فراشة تتوق إلى الهرب.

324
00:21:28,578 --> 00:21:31,705
‫أوتعلمان؟ هذا شعوري تمامًا.

325
00:21:40,255 --> 00:21:43,550
‫بجدية يا "سنو"؟ أفضّل قتلك لهم.

326
00:21:43,634 --> 00:21:45,427
‫- قلت إنك أصلحته.
‫- أصلحته.

327
00:21:45,510 --> 00:21:47,847
‫مهلًا!

328
00:21:47,929 --> 00:21:49,723
‫- لماذا لا يعمل إذًا؟
‫- النجدة!

329
00:21:49,806 --> 00:21:51,516
‫اتركه!

330
00:21:57,565 --> 00:21:59,024
‫كان يعمل.

331
00:21:59,108 --> 00:22:01,026
‫كان ملصقًا بأسلاك ومادة لزجة.

332
00:22:01,109 --> 00:22:03,320
‫- ماذا توقّعت؟
‫- توقّعتُ أن يعمل.

333
00:22:03,403 --> 00:22:06,031
‫إن واجهناها من دونه،
‫فسنصبح عائلين جميعًا. أصلحه!

334
00:22:07,657 --> 00:22:09,284
‫صباح الخير. هل يشعر أحد بالجوع؟

335
00:22:12,412 --> 00:22:13,414
‫وجدتُ هذه.

336
00:22:14,998 --> 00:22:16,875
‫أبعدها عني رجاءً.

337
00:22:16,958 --> 00:22:20,420
‫ما كان ليتركها "تود". هناك خطب ما.

338
00:22:20,503 --> 00:22:23,256
‫- إنها سفينة كبيرة. أنا واثق بأنه سيظهر.
‫- أجل.

339
00:22:23,340 --> 00:22:26,426
‫اتركنا لنعمل من فضلك.

340
00:22:28,136 --> 00:22:33,099
‫- هل تذوقت تلك الأشياء من قبل؟
‫- الكريات؟ مرة عن طريق الخطأ.

341
00:22:34,726 --> 00:22:40,315
‫- هل تتسبب بالغثيان؟
‫- لا، ليس الغثيان بالتأكيد.

342
00:22:42,984 --> 00:22:44,736
‫إنك تتكتمين مجددًا.

343
00:22:44,819 --> 00:22:47,489
‫رأيتك ترقص بزي قرد. ما قصدك بالتكتم؟

344
00:22:47,572 --> 00:22:49,324
‫مهلًا… لا، تراجعي قليلًا.

345
00:22:49,407 --> 00:22:51,618
‫- ما قصدك بأنك رأيتني بزي قرد…
‫- متى تكتمت؟

346
00:22:51,701 --> 00:22:56,289
‫عندما سألت "أيزيل" عن الصخور.

347
00:22:56,373 --> 00:23:01,962
‫صحيح. كانت هناك
‫ثلاث صخور في الواقع لكنها دُمرت.

348
00:23:02,046 --> 00:23:05,757
‫ظننتُ أنه يجدر بي
‫عدم ذكر ذلك قبل وصولنا إلى "الأرض".

349
00:23:06,801 --> 00:23:08,885
‫كيف وصلت إلى القاعدة وكيف دُمرت؟

350
00:23:08,969 --> 00:23:14,933
‫هذا معقد لكنها تسببت باختلالات.

351
00:23:15,016 --> 00:23:19,562
‫لكنها منحتنا مكانًا جميلًا لحفل زفافنا.

352
00:23:23,650 --> 00:23:27,737
‫- أعتقد أن عليّ حضوره لأعرف.
‫- حضرته وكنت أنيقًا.

353
00:23:27,821 --> 00:23:32,867
‫أجل وشجاع، وضحيتُ بحياتي لإنقاذ غيري.

354
00:23:32,951 --> 00:23:35,870
‫يبدو أنك تزوجت رجلًا مثاليًا، صحيح؟

355
00:23:35,954 --> 00:23:39,124
‫- هل تغار من نفسك؟
‫- نعم.

356
00:23:40,083 --> 00:23:42,460
‫لأنه سوف يبقى زوجك الأول.

357
00:23:42,544 --> 00:23:44,462
‫ولن أكون سوى بديل.

358
00:23:44,546 --> 00:23:46,631
‫ألا تدرك مدى سخافة كلامك؟

359
00:23:46,715 --> 00:23:48,425
‫بل أدرك بالتأكيد.

360
00:23:54,848 --> 00:23:58,351
‫- هل استمتعت في ليلة زفافك؟
‫- كانت رائعة.

361
00:24:01,313 --> 00:24:07,193
‫من الواضح أنها لن تكون مهمة
‫مقارنة بالمرة الثانية.

362
00:24:08,194 --> 00:24:10,238
‫ماذا؟ ألم أكن كافيًا المرة الأولى؟

363
00:24:13,533 --> 00:24:17,537
‫لنركز على إرسال رسالة إلى القاعدة.

364
00:24:30,258 --> 00:24:33,803
‫من المفترض أن نكون بأمان في قاعدتهم
‫ولكننا نحلق نحو العاصفة.

365
00:24:33,887 --> 00:24:36,890
‫تخلى الرقيب عنا
‫وتركنا لنموت مثل الحيوانات!

366
00:24:36,973 --> 00:24:38,350
‫اهدأ

367
00:24:38,433 --> 00:24:41,227
‫لا تخبرني بأن أهدأ! تعرف ماذا يُوجد هناك!

368
00:24:41,311 --> 00:24:42,812
‫ماذا؟

369
00:24:42,896 --> 00:24:44,606
‫أودّ أن أعرف.

370
00:24:47,359 --> 00:24:49,527
‫نحن نحارب معًا.

371
00:24:49,611 --> 00:24:52,447
‫يمكننا المساعدة إن عرفنا ما نواجهه.

372
00:24:52,530 --> 00:24:53,948
‫كيف حالك أيها التنين؟

373
00:24:57,369 --> 00:24:59,454
‫عليكم العودة بأدراجكم!

374
00:25:00,955 --> 00:25:02,415
‫هل "أيزيل" هي ما تخيفك؟

375
00:25:06,461 --> 00:25:07,754
‫لسنا خائفين.

376
00:25:07,837 --> 00:25:11,966
‫إنها شيطانة، صحيح؟ أهذا ما تظنه؟

377
00:25:12,050 --> 00:25:13,635
‫لدى الجميع شياطينه.

378
00:25:14,552 --> 00:25:17,555
‫ولكن يمكننا قتل هذه إن أمسكنا بها.

379
00:25:17,639 --> 00:25:21,935
‫لكنها تهرب وتختفي كلما نقترب منها.

380
00:25:22,018 --> 00:25:25,313
‫كنا الأقرب إلى ردعها في "كرونيكا 2".

381
00:25:25,397 --> 00:25:29,401
‫قتلنا طاقمها وحاصرناها، ثم اختفت.

382
00:25:29,484 --> 00:25:31,486
‫لا نعرف كيف.

383
00:25:31,569 --> 00:25:35,198
‫- بعد تدميركم للكوكب؟
‫- لم ندمّره.

384
00:25:35,281 --> 00:25:37,784
‫كان ذلك قد بدأ بالفعل عند وصولنا.

385
00:25:37,867 --> 00:25:39,952
‫لكننا نسبقها بخطوة هذه المرة.

386
00:25:40,036 --> 00:25:41,663
‫يمكننا ردع نهاية هذا الكوكب.

387
00:25:41,746 --> 00:25:47,335
‫- ما دافعها؟
‫- الحقد تجاه كل الكائنات الحية.

388
00:25:47,419 --> 00:25:48,962
‫وما دافعك؟

389
00:25:49,921 --> 00:25:51,131
‫الحب.

390
00:25:53,298 --> 00:25:55,301
‫بل الكره. إنه دافعي أيضًا.

391
00:25:55,385 --> 00:25:57,095
‫الكراهية والانتقام.

392
00:25:59,013 --> 00:26:02,600
‫سلبتني عائلتي، ولن أتوقف حتى تدفع ثمن ذلك.

393
00:26:05,728 --> 00:26:08,898
‫إن كانت بهذه القوة، فكيف ستستطيع قتلها؟

394
00:26:15,989 --> 00:26:18,241
‫هناك طريقة واحدة لقتل الوحش.

395
00:26:21,828 --> 00:26:24,497
‫وحش مليء بالكراهية
‫ينتقل عبر المجرات ويلتهم الكواكب،

396
00:26:24,580 --> 00:26:27,417
‫وتريد هزيمته بسيف؟

397
00:26:27,500 --> 00:26:30,628
‫- إنه حاد. جربيه؟
‫- هذا غير مقنع.

398
00:26:30,712 --> 00:26:33,214
‫- ماذا تخفي عنا؟
‫- ماذا تخفون عني أنتم؟

399
00:26:38,052 --> 00:26:40,263
‫ها هي، مخترقة؟

400
00:26:49,522 --> 00:26:50,690
‫لقد بدأت.

401
00:26:51,857 --> 00:26:54,526
‫- ما هي؟
‫- النهاية.

402
00:27:41,115 --> 00:27:45,245
‫لهذا كنتُ أقتل مخلوقات "الدقنوش".
‫لأمنعها من تشكيل ذلك البرج.

403
00:27:45,328 --> 00:27:48,289
‫إن لم ندمره قبل وصول الوحش،

404
00:27:48,373 --> 00:27:52,460
‫فسينمو عشرة أضعاف حجمه،
‫وعندها سيفوت الأوان.

405
00:27:52,544 --> 00:27:53,795
‫كيف يعمل؟

406
00:27:53,878 --> 00:27:56,214
‫تستمدّ طاقتها من الأرض.

407
00:27:56,297 --> 00:27:58,716
‫بعد انتهائها، ستنطلق بأسراب،

408
00:27:58,799 --> 00:28:02,387
‫وتنتشر في جميع أرجاء الكوكب،
‫ملتهمةً كل شيء.

409
00:28:02,470 --> 00:28:03,638
‫ثم يموت الكوكب.

410
00:28:07,766 --> 00:28:09,811
‫أتريدين الاتصال بـ"ماك"
‫ومنحه الخبر السار؟

411
00:28:16,317 --> 00:28:18,819
‫كيف نوقف هذا؟ نحاول رؤيته.

412
00:28:18,903 --> 00:28:22,490
‫- أريد رؤية شكله.
‫- إنه يكبر يا "ماك". هذا لا يعجبني.

413
00:28:22,574 --> 00:28:25,201
‫إلى حين ظهور المرأة المتوحشة،
‫ينبغي على الجميع البقاء مكانه.

414
00:28:25,285 --> 00:28:27,954
‫أعطانا "بينسن" بعض المعلومات
‫التي قد تساعدنا على فهمها.

415
00:28:28,037 --> 00:28:30,707
‫هل أخبركما الرقيب بخطته لقتلها؟

416
00:28:32,500 --> 00:28:36,629
‫إنها غير واضحة لكن قد تشمل سيفًا سحريًا.

417
00:28:40,675 --> 00:28:43,469
‫سيدي، هناك غرض كبير مجهول
‫يقترب من الغلاف الجوي للأرض.

418
00:28:43,553 --> 00:28:46,471
‫يبدو أنه متجه نحو نقطة الالتقاء.

419
00:28:46,556 --> 00:28:48,641
‫الأرجح أنها هي. سأخبر الرقيب.

420
00:28:48,725 --> 00:28:51,059
‫حسنًا، حاول التواصل مع المركبة.

421
00:28:59,651 --> 00:29:01,487
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

422
00:29:01,571 --> 00:29:05,199
‫لا تُوجد طريقة لإرسال أو تلقي الرسائل.

423
00:29:05,283 --> 00:29:06,951
‫ليس بعد على الأقل.

424
00:29:08,745 --> 00:29:10,997
‫لا تفقدي الأمل.

425
00:29:12,081 --> 00:29:14,417
‫هل أعطتك "أيزيل" إحداثيات موقع هبوطنا؟

426
00:29:14,499 --> 00:29:17,045
‫لا، هذا سؤال ممتاز.

427
00:29:17,128 --> 00:29:18,796
‫أين اختفت "أيزيل"؟

428
00:29:20,089 --> 00:29:21,924
‫هذا سؤال ممتاز كذلك

429
00:29:22,008 --> 00:29:24,552
‫المعذرة يا سيد "بويل"، هل رأيت "أيزيل"؟

430
00:29:24,635 --> 00:29:27,639
‫هل أعطت أحدًا من الطاقم إحداثيات للهبوط؟

431
00:29:27,722 --> 00:29:29,765
‫أو هل وجدت السيد "تود"؟

432
00:29:34,312 --> 00:29:35,355
‫هل كان ذلك غريبًا؟

433
00:29:35,438 --> 00:29:37,981
‫خُلقوا غرباء، ألم تلاحظي؟

434
00:29:47,950 --> 00:29:50,535
‫إن لم تتدخل، فسأتدخل بنفسي.

435
00:29:52,538 --> 00:29:55,707
‫- اجلس!
‫- كيف يفترض بي الجلوس

436
00:29:55,792 --> 00:29:57,626
‫مع العلم أننا سنموت جميعًا؟

437
00:29:57,710 --> 00:30:00,462
‫هناك خطة، والآن اهدأ.

438
00:30:00,546 --> 00:30:04,592
‫خطة؟ لم يخبرني أحد بأي خطة يا "جاكو".

439
00:30:04,675 --> 00:30:06,385
‫أقسم…

440
00:30:06,469 --> 00:30:08,638
‫لو لم تكن داخل الصندوق، لقطعتك

441
00:30:08,721 --> 00:30:10,932
‫وتسلقت داخلك والتهمتك حتى أخرج.

442
00:30:11,015 --> 00:30:12,849
‫سحقًا للرقيب!

443
00:30:12,934 --> 00:30:15,478
‫سأخبرهم بكل شيء وقد نعيش يومًا آخر.

444
00:30:15,560 --> 00:30:16,938
‫لا تتصرف بحماقة.

445
00:30:17,021 --> 00:30:18,856
‫لم يكن الرقيب صريحًا معكم.

446
00:30:18,940 --> 00:30:22,902
‫وإن صارحتكم، فعليكم العودة بأدراجكم.

447
00:30:22,984 --> 00:30:24,486
‫لا يرجع القرار إليّ.

448
00:30:24,570 --> 00:30:26,489
‫أخبر رئيسك بأنك تعرضت للخداع على الأقل.

449
00:30:40,502 --> 00:30:41,713
‫مرحى!

450
00:30:46,633 --> 00:30:50,012
‫كيف ستقترب منها بما يكفي لقتلها؟

451
00:30:50,095 --> 00:30:53,306
‫سنتوغل في برجها، ما سيضعفها.

452
00:30:53,391 --> 00:30:56,686
‫ثم عند هبوطها وترجلها، سأغمده في قلبها.

453
00:30:56,768 --> 00:31:01,649
‫هذه الخطة؟ لا عجب أنها تهرب دائمًا.

454
00:31:01,732 --> 00:31:05,862
‫لا تقلقي. لديّ ضمان هذه المرة.

455
00:31:05,945 --> 00:31:08,281
‫هذا وصف لطيف لي.

456
00:31:08,363 --> 00:31:11,534
‫أحدثتُ تغييرًا في الكون مرة أخرى.

457
00:31:13,453 --> 00:31:15,580
‫لا أملك أدنى فكرة عن معنى ذلك.

458
00:31:15,663 --> 00:31:16,831
‫لننه هذا.

459
00:31:26,048 --> 00:31:27,884
‫إذًا، ستقطعني؟

460
00:31:27,967 --> 00:31:31,052
‫كنت أتظاهر فقط حتى يتخلى الجندي عن حذره.

461
00:31:31,137 --> 00:31:33,013
‫كان كل ذلك جزءًا من خطتي.

462
00:31:35,474 --> 00:31:36,391
‫جميل.

463
00:31:38,351 --> 00:31:40,812
‫والآن أخبرني بأنك لم تتظاهر
‫بوجود خطة لدى الرقيب.

464
00:31:40,897 --> 00:31:42,815
‫تُوجد خطة.

465
00:31:42,898 --> 00:31:45,776
‫تغيّرت قليلًا بوجودنا على متن طائرة ولكن…

466
00:31:45,860 --> 00:31:47,444
‫من المفترض أن تنجح.

467
00:31:50,113 --> 00:31:51,072
‫ما الخطب؟

468
00:31:52,575 --> 00:31:55,869
‫- لا يخبرني الرقيب بالخطط أبدًا.
‫- لأنك لا تجيد إخفاء الأسرار.

469
00:31:55,953 --> 00:31:57,914
‫بل أنا بارع في إخفائها.

470
00:31:57,996 --> 00:31:59,999
‫لم أخبر أحدًا بذلك الشيء

471
00:32:00,081 --> 00:32:01,250
‫الذي سيستخدمه الرقيب على تلك.

472
00:32:01,334 --> 00:32:02,668
‫لكنك كدت تخبرهم.

473
00:32:02,751 --> 00:32:06,171
‫هذا لأننا نحلق تجاهه ولا أريد الموت.

474
00:32:06,255 --> 00:32:09,133
‫- ما زلنا نحلق تجاهه.
‫- اهدأ.

475
00:32:09,216 --> 00:32:10,926
‫سوف نستولي على الطائرة.

476
00:32:12,720 --> 00:32:15,014
‫كيف يُفترض بنا ذلك؟

477
00:32:15,096 --> 00:32:17,974
‫نعم، كيف؟

478
00:32:19,435 --> 00:32:22,855
‫- عد إلى الحجرة في الحال.
‫- أعتقد أن عليك دخولها بدلًا مني.

479
00:32:22,938 --> 00:32:26,692
‫أجل! ربما لا تعرفين مع من تتعاملين.

480
00:32:29,695 --> 00:32:31,864
‫بل أعرف أيها الأحمق.

481
00:32:33,908 --> 00:32:36,660
‫سحقًا. إنك ضخم حقًا.

482
00:32:46,087 --> 00:32:49,382
‫خسرتما أي فرصة
‫لإطلاقنا لسراحكما بقتل هذا الرجل.

483
00:32:49,464 --> 00:32:52,593
‫سنموت جميعًا إن لم تعودوا أدراجكم في الحال!

484
00:32:52,676 --> 00:32:55,096
‫بجدية؟ تهديد من رجل مقيّد؟

485
00:32:58,807 --> 00:33:00,059
‫ليس نحن بل الرقيب.

486
00:33:21,581 --> 00:33:22,915
‫لديه سلاح في الشاحنة

487
00:33:22,998 --> 00:33:25,418
‫قادر على تدمير جزء كبير من هذا الكوكب.

488
00:33:25,500 --> 00:33:29,129
‫سوف يمحو كل شيء هناك
‫ونحن نحلق في نطاق الانفجار.

489
00:33:54,112 --> 00:33:55,197
‫آسف.

490
00:33:58,242 --> 00:34:01,328
‫- أين هي؟
‫- ما هي؟

491
00:34:01,411 --> 00:34:04,540
‫القنبلة. "ماك" على الهاتف
‫ويريد التحدث إليك.

492
00:34:04,623 --> 00:34:06,499
‫لقد أفشى "باكس" سرك.

493
00:34:06,584 --> 00:34:08,793
‫أجل، أخبره بأن يتعلم كيف يصمت.

494
00:34:10,754 --> 00:34:12,131
‫هل أخبركم بنوع القنبلة؟

495
00:34:12,213 --> 00:34:14,716
‫النوع الذي يترك حفرة بعرض 300 كيلومتر.

496
00:34:14,800 --> 00:34:18,262
‫لا أعرف الكيلومترات ولكن إن كانت كثيرة،
‫فصحيح، إنها قنبلة من هذا النوع.

497
00:34:18,345 --> 00:34:20,263
‫أخبرتكم بأن لديّ ضمانًا.

498
00:34:20,348 --> 00:34:22,557
‫- لن تستخدمها.
‫- بلى.

499
00:34:22,642 --> 00:34:26,353
‫كنت محقة. السيوف غير كافية، ولن أخاطر.

500
00:34:26,437 --> 00:34:29,148
‫عند هبوط "أيزيل"، سوف أفجرها وسفينتها،

501
00:34:29,230 --> 00:34:30,858
‫وبرجها من الموت الأسود حتى يصبحون رمادًا.

502
00:34:30,941 --> 00:34:33,068
‫نحن بالقرب من مدينة.

503
00:34:33,152 --> 00:34:35,613
‫سوف تقتل مئات الآلاف من الأبرياء معها.

504
00:34:35,695 --> 00:34:39,324
‫ثمن صغير مقابل إنقاذ كوكبكم وغيره الكثير.

505
00:34:39,408 --> 00:34:41,285
‫يجب أن نتفق الآن ونخرج من الشاحنة

506
00:34:41,368 --> 00:34:42,786
‫قبل أن نصبح جزءًا من الثمن.

507
00:34:42,870 --> 00:34:44,871
‫لن نغادر قبل تعطيل القنبلة.

508
00:34:44,956 --> 00:34:47,416
‫سيكون قرارًا جريئًا، هل أنتم واثقون؟

509
00:34:47,499 --> 00:34:50,418
‫- أين هي؟
‫- إنها مصممة للانفجار عند التصادم.

510
00:34:50,503 --> 00:34:51,962
‫لذا لما استخدمت قوتك.

511
00:34:52,045 --> 00:34:53,506
‫إنها حساسة جدًا.

512
00:34:53,588 --> 00:34:55,757
‫و"سنوفليك"…

513
00:34:57,008 --> 00:34:58,218
‫آسف.

514
00:34:58,302 --> 00:35:01,180
‫كلا!

515
00:35:01,262 --> 00:35:03,181
‫لا!

516
00:35:03,265 --> 00:35:04,349
‫"ماي"!

517
00:35:04,432 --> 00:35:06,184
‫لا. سمعت ما قاله.

518
00:35:08,020 --> 00:35:09,604
‫آسف لأنني قيدتك.

519
00:35:09,688 --> 00:35:11,482
‫- لقد تركني.
‫- أعلم.

520
00:35:11,564 --> 00:35:13,943
‫لا بأس يا "سنو"، لأنني ما زلت هنا،

521
00:35:14,025 --> 00:35:15,986
‫وعلينا فقط إيجاد القنبلة. أين هي يا "سنو"؟

522
00:35:17,445 --> 00:35:18,446
‫لا أعلم.

523
00:35:18,531 --> 00:35:20,115
‫مهلًا، من كان يقود الشاحنة وهو هنا؟

524
00:35:20,199 --> 00:35:22,283
‫شغّل القيادة الآلية.

525
00:35:22,367 --> 00:35:24,285
‫لا يمكن إيقافها أو إبطاء الشاحنة.

526
00:35:24,369 --> 00:35:28,791
‫صُنعت لتكون آلة لتوصيل القنبلة.
‫وإنها تستهدف البرج.

527
00:35:29,959 --> 00:35:31,877
‫لا يمكننا الخروج بالتزلزل لأنها قد تنفجر.

528
00:35:31,960 --> 00:35:34,462
‫عظيم! نحن في شاحنة لا يمكننا إيقافها إذًا

529
00:35:34,547 --> 00:35:36,881
‫مع قنبلة لا نعرف مكانها
‫وفتاة لا تستطيع الزلزلة،

530
00:35:36,965 --> 00:35:39,634
‫وتخليتُ عن عشرة بالمئة
‫من شركتي مقابل هذه التجربة!

531
00:35:39,719 --> 00:35:41,429
‫اصمت وابدأ البحث.

532
00:35:53,064 --> 00:35:54,983
‫حددتُ الأهداف.

533
00:35:55,066 --> 00:35:56,819
‫انتظر بثبات. لا نملك اختيارات جيدة.

534
00:35:56,901 --> 00:35:59,739
‫إن أطلقنا النار على السفينة
‫وتولينا مهمة الرقيب،

535
00:35:59,821 --> 00:36:01,489
‫فلا يُوجد ضمان أنه سيعطل القنبلة.

536
00:36:01,573 --> 00:36:03,950
‫وكيف نعرف أن "أيزيل" على متنها؟

537
00:36:04,034 --> 00:36:07,287
‫وإن أوقفنا الشاحنة
‫قبل وصولها إلى منطقة مأهولة…

538
00:36:07,370 --> 00:36:10,750
‫- يمكننا إنقاذ أرواح كثيرة.
‫- ونخسر ثلاثة من أرواحنا.

539
00:36:12,000 --> 00:36:13,334
‫أو يمكننا أن نأمل ونصلي

540
00:36:13,419 --> 00:36:16,088
‫أن يجد "ديك" طريقة
‫لتعطيل القنبلة الفضائية.

541
00:37:17,774 --> 00:37:22,612
‫"باكس"، قدّم لي معروفًا وابتعد عن معطفي.

542
00:37:51,599 --> 00:37:54,394
‫- كيف حالك يا "جاكو"؟
‫- هناك مشكلة.

543
00:37:54,477 --> 00:37:57,147
‫لسنا في قاعدتهم بل على متن طائرتهم.

544
00:37:57,230 --> 00:37:58,315
‫هذا أفضل.

545
00:38:01,025 --> 00:38:03,528
‫لماذا لم نفكر في ذلك؟

546
00:38:15,248 --> 00:38:18,877
‫- كم حجمها؟ كيف تبدو؟
‫- لا أعلم. لم أرها قط.

547
00:38:18,960 --> 00:38:20,879
‫هلا توقفت عن مخاطبتها وكأنها شريرة؟

548
00:38:20,962 --> 00:38:22,672
‫إنها معنا الآن.

549
00:38:22,756 --> 00:38:26,010
‫أتعلمون؟ سحقًا لهذا. إن كنا سننفجر، فليكن.

550
00:38:42,609 --> 00:38:44,444
‫لقد رحل.

551
00:38:50,617 --> 00:38:52,911
‫أظن أنني وجدتها.

552
00:38:59,334 --> 00:39:01,294
‫أظن أن السفينة تهبط.

553
00:39:02,086 --> 00:39:04,214
‫أين الجميع؟

554
00:39:36,496 --> 00:39:38,373
‫ما قرارك يا سيدي؟ نحن متأهبون.

555
00:40:18,079 --> 00:40:21,082
‫"آيزيا"، أشكرك على معاودة الاتصال بي.

556
00:40:21,165 --> 00:40:25,336
‫مرحبًا يا "إنوك".
‫لقد مضى وقت طويل. لم تتغير.

557
00:40:25,420 --> 00:40:29,382
‫أنت أيضًا. كيف أحوال كوكب "لايتنر"؟

558
00:40:29,465 --> 00:40:31,175
‫هل تطوّر سكانه؟

559
00:40:31,259 --> 00:40:34,804
‫لا، ما زالوا يطهون بالفضلات
‫ويعيشون في كهوف.

560
00:40:35,638 --> 00:40:37,056
‫لكن لديهم وطنًا على الأقل.

561
00:40:38,850 --> 00:40:41,894
‫- هل سمعت إذًا؟
‫- نعم، للأسف.

562
00:40:41,979 --> 00:40:44,063
‫تعرف سبب اتصالي بك إذًا.

563
00:40:46,065 --> 00:40:49,736
‫آمل أن نجتمع بزملائنا من علماء الإنسان،

564
00:40:49,819 --> 00:40:52,113
‫الذين يتمركزون بأمان بعيدًا عن الوطن.

565
00:40:52,196 --> 00:40:53,906
‫هل نحن كل من تبقى؟

566
00:40:53,990 --> 00:40:59,620
‫نجا بعض الآخرين ولكنني أتفاداهم حاليًا.

567
00:40:59,704 --> 00:41:01,789
‫أجل، رأيتُ اسمك في قاعدة البيانات.

568
00:41:01,873 --> 00:41:04,042
‫كنت متهورًا دائمًا.

569
00:41:04,125 --> 00:41:07,128
‫وأنت كنت حذرًا.

570
00:41:07,211 --> 00:41:12,967
‫لكن يجب أن نجمع حطام حضارتنا ونصلحها.

571
00:41:13,051 --> 00:41:16,554
‫أوافقك الرأي. لا بد من وجود خطة.

572
00:41:16,637 --> 00:41:20,683
‫سوف أطارد "إنوك" وأمزقه إربًا.

573
00:41:20,767 --> 00:41:23,394
‫- الخائن.
‫- أصبح لينًا على كوكب "الأرض".

574
00:41:23,478 --> 00:41:26,647
‫من غير المرجح أن ينجو في أي مكان آخر.

575
00:41:26,731 --> 00:41:28,900
‫لدينا مشكلات أهم.

576
00:41:28,983 --> 00:41:31,319
‫"ليوبولد فيتز" و"جيما سيمنز".

577
00:41:31,402 --> 00:41:34,614
‫سوف أجمع طاقمًا لإيجادهما وإعادتهما.

578
00:41:34,697 --> 00:41:38,409
‫لا داعي. لا نحتاج إلى جسديهما.

579
00:41:40,203 --> 00:41:42,372
‫لدينا عقليهما.

580
00:41:43,956 --> 00:41:45,708
‫وسأدخل إليهما.

581
00:41:47,835 --> 00:41:49,796
‫ترجمة "نانسي قنقر"

