﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:03,328
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,410 --> 00:00:06,455
‫قوى (دايزي) هي المفتاح المفقود
‫للتلاعب بالـ(غرافيتونيوم)

3
00:00:06,539 --> 00:00:09,124
‫لم أكن لأفعل هذا
‫لو لم أعتقد أنه سينجح

4
00:00:09,209 --> 00:00:12,002
‫- لن أسامحك أبداً
‫- تعرضت لانفصام نفسي

5
00:00:12,420 --> 00:00:14,381
‫لكن تلك الشخصية الشريرة ليست شخصيتك

6
00:00:14,463 --> 00:00:16,382
‫لا أعرف حقاً ماذا سيحدث الآن

7
00:00:16,675 --> 00:00:19,135
‫أنت تقفين بجانب الرجل المسؤول
‫عن إطلاق النار على (تالبوت)

8
00:00:19,385 --> 00:00:21,887
‫- (دايزي جونسون) أطلقت النار على (تالبوت)
‫- كانت تلك إنسانة آلية

9
00:00:21,972 --> 00:00:25,433
‫تعال معي، دعني أريك ماذا نواجه

10
00:00:25,767 --> 00:00:27,935
‫أنا في موقع يجعلني أعرف أكثر منك

11
00:00:28,018 --> 00:00:29,813
‫سآتي معك على أن يذهب فريقي سالماً

12
00:00:29,895 --> 00:00:31,356
‫أوافق على ذلك

13
00:00:56,464 --> 00:00:58,633
‫أرى أنهم أحضروك إلى مسكنك الجديد

14
00:00:59,134 --> 00:01:01,385
‫من بين كل عصابات العينين
‫التي أجبِرت على وضعها

15
00:01:01,469 --> 00:01:05,305
‫- كانت تلك من ألطفها
‫- هناك هدف لكل ما أفعله

16
00:01:06,766 --> 00:01:09,853
‫- جميع أسئلتك ستُجاب في الصباح
‫- أنا لست عديم الخبرة

17
00:01:10,228 --> 00:01:13,397
‫لذلك قد أكون عرفت قليلًا
‫عما يحدث هنا

18
00:01:14,940 --> 00:01:19,236
‫هناك الـ(غرافيتونيوم)
‫وعدم المبالاة بسلامة البشر، متوفرة

19
00:01:19,738 --> 00:01:23,866
‫وهناك أمثال (آيفين دراغو)
‫و(كراشر كريل) تحت إمرتك، متوفرة

20
00:01:24,575 --> 00:01:28,620
‫وهناك أنت، جنرال جامحة
‫تعمل دون أي إشراف

21
00:01:29,289 --> 00:01:32,499
‫عند جمع كل هذه الأمور
‫لا تبدو هذه عملية لسلاح الجو

22
00:01:33,459 --> 00:01:36,503
‫ليست كذلك، إنها (هايدرا)

23
00:01:39,966 --> 00:01:42,760
‫- ظننت أننا تخلصنا منكم
‫- نعم

24
00:01:43,510 --> 00:01:45,554
‫مثلما تم التخلص منك أنت

25
00:01:46,639 --> 00:01:48,767
‫ورغم هذا، ها نحن في الغرفة نفسها

26
00:01:50,517 --> 00:01:52,269
‫أود أن أحكي لك قصتي

27
00:01:52,937 --> 00:01:55,856
‫- وأعتقد أنك ستعرف أنه آن الأوان
‫- الأوان لماذا؟

28
00:01:57,483 --> 00:02:00,737
‫آن الأوان لتتحد (ش ي ل د) و(هايدرا)

29
00:02:12,624 --> 00:02:14,709
‫"قبل 28 عاماً"

30
00:02:14,792 --> 00:02:17,962
‫"صباح الخير، انهضي وانتهزي المستقبل"

31
00:02:35,395 --> 00:02:36,355
‫"(فيتنام)، (ذا أمريكانز)"

32
00:02:44,029 --> 00:02:45,906
‫{\an8}"اجتماع كل أربعاء، 4 إلى 5:30 بعد الظهر"

33
00:02:59,461 --> 00:03:01,505
‫"359، (هيل)"

34
00:03:16,353 --> 00:03:18,398
‫{\an8}بقي يوم واحد، هل أنت متحمس؟

35
00:03:18,480 --> 00:03:20,399
‫{\an8}متحمس للانتهاء من هذه المحاضرات

36
00:03:20,483 --> 00:03:23,736
‫{\an8}لا أستطع تحمل أحد آخر من أولئك العجائز
‫الذين يتحدثون عن هذه التعيينات

37
00:03:23,819 --> 00:03:25,904
‫{\an8}على الأقل، المتحدث اليوم رائع

38
00:03:26,446 --> 00:03:28,532
‫{\an8}سمعت أنه استخدم مرة
‫الحمض النووي لمخلوق فضائي

39
00:03:28,615 --> 00:03:30,534
‫{\an8}ليعكس عملية الشيخوخة في الجسم

40
00:03:30,618 --> 00:03:34,705
‫{\an8}- اصمت يا (سيتويل)، أنت غيور
‫- منك لأنك مدللة المعلم؟

41
00:03:35,122 --> 00:03:37,124
‫{\an8}لقد دربوك أفضل من أي من كلابنا

42
00:03:37,207 --> 00:03:41,420
‫{\an8}أنت غيور لأنني سأصل إلى مناصب
‫بينما ستعلق أنت في الإدارة الوسطى

43
00:03:49,428 --> 00:03:53,932
‫{\an8}اهدأوا واجلسوا، أعرف أن الجميع
‫متحمسون بشأن التخرج غداً

44
00:03:54,225 --> 00:03:57,936
‫{\an8}وللتذكير، سيكون لديكم اختبار نهائي الليلة

45
00:03:58,478 --> 00:04:01,858
‫{\an8}والآن، معنا هنا ليتحدث إليكم
‫عن فرصة أخرى لما بعد التخرج

46
00:04:01,940 --> 00:04:04,026
‫{\an8}أرجو أن ترحبوا بـ(دانيال وايتهول)

47
00:04:12,075 --> 00:04:17,707
‫{\an8}صباح الخير، يشرفني أن أتحدث إليكم
‫أنتم أمل منظمتنا

48
00:04:18,498 --> 00:04:23,254
‫{\an8}غداً، ستغادرون هذه القاعات
‫وتخوضون الحياة في المجتمع

49
00:04:23,754 --> 00:04:25,380
‫{\an8}ورغم أنكم وراء الكواليس

50
00:04:25,797 --> 00:04:30,219
‫{\an8}هناك طرق عديدة لتساعدوا (هايدرا)
‫على تفكيك دولة القمع

51
00:04:33,430 --> 00:04:36,683
‫{\an8}منذ الحرب العالمية الثانية
‫ونجاح (ستيف روجرز)

52
00:04:36,768 --> 00:04:40,896
‫{\an8}كان هناك العديد من المحاولات الفاشلة
‫لصنع جندي خارق

53
00:04:41,980 --> 00:04:44,776
‫{\an8}لكن بعد بعض الإخفاقات الخرقاء

54
00:04:46,401 --> 00:04:47,527
‫اقتربنا

55
00:04:47,986 --> 00:04:51,782
‫اقتربنا من صنع
‫أقوى إنسان على وجه الأرض

56
00:04:51,865 --> 00:04:54,743
‫هذه حجرة حقن الجزيئات

57
00:04:56,246 --> 00:05:01,250
‫جهاز يجبر الخلايا البشرية
‫على اتخاذ خصائص المادة الخام

58
00:05:01,458 --> 00:05:02,793
‫تخيلوا

59
00:05:03,252 --> 00:05:06,255
‫رجل بكثافة الرصاص
‫والقدرة التطايرية للسيزيوم

60
00:05:06,339 --> 00:05:08,757
‫وستكون الاحتمالات لا نهائية

61
00:05:10,592 --> 00:05:13,012
‫أيستطيع أحدكم أن يذكر مادة أخرى
‫مناسبة للحقن؟

62
00:05:13,596 --> 00:05:15,222
‫نعم، سيد (فون ستراكر)

63
00:05:17,349 --> 00:05:21,103
‫لم لا نستخدم تسراكت (رد سكال)؟

64
00:05:21,520 --> 00:05:23,647
‫إنه أعظم مصدر قوة عرفناه

65
00:05:24,231 --> 00:05:27,527
‫هذا مشوق، تبحث عن الإلهام في ماضينا

66
00:05:27,609 --> 00:05:29,152
‫هذه مضيعة للوقت

67
00:05:29,444 --> 00:05:31,531
‫يستحيل أن نأخذه من (ش ي ل د)
‫دون أن يلاحظنا أحد

68
00:05:31,613 --> 00:05:33,448
‫سنكشف عن أنفسنا

69
00:05:33,992 --> 00:05:36,159
‫أفترض أنك تفكرين في مادة أفضل

70
00:05:40,580 --> 00:05:43,000
‫لن نجدها بالنبش في ماضينا

71
00:05:44,376 --> 00:05:48,046
‫بدلًا من ذلك، يجب أن نبحث
‫من أين جاء التسراكت للعثور على مواد جديدة

72
00:05:49,006 --> 00:05:50,299
‫ماذا تعنين؟

73
00:05:51,258 --> 00:05:52,718
‫الفضاء الخارجي

74
00:05:55,512 --> 00:05:58,890
‫وأخيراً، تفكير تقدمي

75
00:07:32,150 --> 00:07:35,028
‫ستذهب إلى (ش ي ل د)
‫القسم الإداري

76
00:07:36,405 --> 00:07:38,490
‫أليس هذا ما أردته؟

77
00:07:40,200 --> 00:07:41,535
‫هل أنت بخير؟

78
00:07:42,327 --> 00:07:44,996
‫- كان ذلك الاختبار صعباً على الجميع
‫- أنا بخير

79
00:07:45,956 --> 00:07:49,876
‫- هل سمعت عن تعيينك بعد؟
‫- لا شيء

80
00:07:50,377 --> 00:07:53,171
‫- بدأت أقلق
‫- كنت لأقلق أيضاً لو كنت مكانك

81
00:07:53,755 --> 00:07:56,258
‫خاصة إن كنت تقاتلت مع (ستراكر)

82
00:07:58,051 --> 00:08:00,554
‫- تعرف أنه حرض الفتيين على ذلك
‫- لا يهم

83
00:08:00,637 --> 00:08:03,306
‫أنت لكمت قائد (هايدرا) المستقبلي
‫في وجهه

84
00:08:03,390 --> 00:08:06,226
‫لقد أفسدت فرصتك في الحصول
‫على تعيين جيد أيتها العبقرية

85
00:08:07,936 --> 00:08:09,271
‫آنسة (هيل)

86
00:08:09,563 --> 00:08:11,690
‫(دانيال وايتهول) يريد التحدث إليك

87
00:08:20,615 --> 00:08:22,826
‫خلقت انطباعاً كبيراً مؤخراً

88
00:08:23,493 --> 00:08:25,871
‫يبدو أنك من الإناث القليلات
‫اللواتي نجحن في الوصول إلى التخرج

89
00:08:27,372 --> 00:08:30,208
‫- إنها مدرسة صعبة
‫- وهل أكملت اختبارك الأخير؟

90
00:08:37,716 --> 00:08:39,843
‫أحسنت، إنها طقوس العبور

91
00:08:40,385 --> 00:08:44,389
‫يجب أن تتخلصي من أي ضعف
‫مهما كان الأمر صعباً

92
00:08:44,764 --> 00:08:47,142
‫أتخيل أنه لم يكن من السهل
‫أن تنامي الليلة الماضية

93
00:08:47,225 --> 00:08:50,103
‫ليس وأصوات بكاء الأولاد
‫تتسرب عبر الجدران

94
00:08:52,814 --> 00:08:54,691
‫القيادة لم تتوقع أقل من ذلك

95
00:08:54,983 --> 00:08:58,987
‫في الحقيقة، نحن متأكدون
‫أننا نرى مستقبل (هايدرا) فيك

96
00:08:59,279 --> 00:09:01,531
‫لهذا اخترتك لبرنامجي

97
00:09:02,616 --> 00:09:05,035
‫سيدي، إنه شرف لي

98
00:09:05,410 --> 00:09:08,955
‫لقد حلمت بالعمل معك
‫وأظن حقاً أن الحجرة تستطيع إحداث ثورة...

99
00:09:09,039 --> 00:09:12,375
‫كلا، (فون ستراكر) سيعمل في الحجرة

100
00:09:14,920 --> 00:09:17,088
‫أهذا لأننا تقاتلنا أنا وهو؟

101
00:09:18,173 --> 00:09:23,178
‫بطريقة ما، نعم
‫نحن في الواقع مبهورون بقوتك

102
00:09:23,678 --> 00:09:27,474
‫همتك، نعتقد أنك ستكونين أساسية

103
00:09:27,557 --> 00:09:31,144
‫في هندسة الجنس البشري الأمثل للحجرة

104
00:09:32,270 --> 00:09:35,064
‫لكن يا سيدي، أنا لست عالمة أحياء

105
00:09:35,148 --> 00:09:38,235
‫صحيح، لكنك المرشحة الوحيدة المتبقية
‫التي تمتلك...

106
00:09:39,319 --> 00:09:41,196
‫المؤهلات الضرورية

107
00:09:48,620 --> 00:09:51,248
‫- أتريد أن أخضع...
‫- لتلقيح صناعي

108
00:09:52,414 --> 00:09:56,253
‫إنه أمر مثير للحماس، صحيح؟
‫يجب أن يكون هذا شرفاً لك

109
00:09:57,254 --> 00:10:00,882
‫أنت ستنجبين قائدنا الجديد، كما قلت...

110
00:10:01,299 --> 00:10:04,094
‫نرى مستقبل (هايدرا) من خلالك

111
00:10:06,846 --> 00:10:08,390
‫ماذا عن مستقبلي أنا؟

112
00:10:08,473 --> 00:10:12,602
‫كما طلبت، سيتم تعيينك بهوية سرية
‫في سلاح الجو، وربما

113
00:10:12,686 --> 00:10:14,563
‫تستطيعين حتى أن تصبحي رائدة فضاء

114
00:10:15,146 --> 00:10:19,442
‫لكن ما أن تصبح البذرة على أكمل وجه
‫نتوقع أن تخدمي القضية

115
00:10:22,529 --> 00:10:25,990
‫سيدي، هذا إطراء لي

116
00:10:27,409 --> 00:10:30,537
‫لكن هل هناك خيار
‫لأستغل مواهبي في مكان آخر؟

117
00:10:33,873 --> 00:10:37,460
‫لك دائماً الخيار في أن تذعني أو لا

118
00:10:45,385 --> 00:10:46,928
‫تحيا (هايدرا)

119
00:10:51,391 --> 00:10:52,683
‫هذا ما ظننته

120
00:11:06,740 --> 00:11:08,491
‫"قبل عامين"

121
00:11:08,575 --> 00:11:12,037
‫"صباح الخير، انهضي وانتهزي المستقبل"

122
00:11:27,093 --> 00:11:30,680
‫"الآن تراني، الآن لا تراني"

123
00:11:34,266 --> 00:11:37,937
‫"لا أحتاج إلى عصا أو عباءة سحرية"

124
00:11:38,021 --> 00:11:41,775
‫"سأختفي في سحابة دخان"

125
00:11:42,400 --> 00:11:45,903
‫"الآن تراني، الآن لا تراني"

126
00:11:45,987 --> 00:11:49,698
‫"حاول أن تجدني، لكنك لن تفعل"

127
00:11:49,783 --> 00:11:52,744
‫"لا أبواب سرية ولا حبال مخفية"

128
00:11:55,914 --> 00:11:57,415
‫الأولاد المساكين لا يستطيعون مجاراتها

129
00:11:57,499 --> 00:12:00,293
‫نقاط ضعفها ساطعة أكثر مما تظنين

130
00:12:04,839 --> 00:12:06,131
‫لا تبدو لي ضعيفة

131
00:12:09,427 --> 00:12:12,681
‫أتعرف ماذا خططت لها القيادة
‫بعد التخرج؟

132
00:12:13,515 --> 00:12:16,393
‫- لم يقرروا بعد
‫- ماذا هناك ليقرروه؟

133
00:12:18,186 --> 00:12:19,896
‫(وايتهول) صممها لتقود

134
00:12:27,737 --> 00:12:29,072
‫(وايتهول) مات

135
00:12:37,247 --> 00:12:41,251
‫إذاً، أيعرف أين سيتم تعييني بعد التخرج؟

136
00:12:41,918 --> 00:12:43,253
‫ناقشنا ذلك

137
00:12:44,379 --> 00:12:47,424
‫- يعرف أنك الأولى على الصف
‫- هذا متوارث

138
00:12:48,674 --> 00:12:50,926
‫أتظنين أنهم سيضعونني
‫في مكان ممل كسلاح الجو؟

139
00:12:51,010 --> 00:12:54,597
‫على رسلك! أظن أن التعيين
‫في سلاح الجو رائع جداً

140
00:12:54,973 --> 00:12:57,642
‫يمكنك أن تشهدي معارك
‫وتتدربي على قيادة الطائرات

141
00:12:58,601 --> 00:13:01,437
‫يمكنك حتى أن تصبحي رائدة فضاء
‫هذا هو سبب انضمامي

142
00:13:02,063 --> 00:13:05,065
‫رائدة فضاء؟ لماذا لم تخبريني قط؟

143
00:13:05,150 --> 00:13:08,737
‫كان ذلك سيكون رائعاً
‫كنت ستكونين أروع أضعافاً

144
00:13:09,946 --> 00:13:11,281
‫ربما

145
00:13:12,656 --> 00:13:14,159
‫لكني لم أكن سأنجبك

146
00:13:20,749 --> 00:13:23,418
‫دعيني أخمن، وطنك يناديك

147
00:13:30,759 --> 00:13:32,093
‫آسفة يا حبيبتي

148
00:13:48,985 --> 00:13:51,529
‫- لدينا مشكلة
‫- أيتعلق الأمر بسلاح الجو؟

149
00:13:51,612 --> 00:13:54,157
‫- (ش ي ل د) أمسكوا بـ(غيديون مالك)
‫- هل تحدث؟

150
00:13:54,239 --> 00:13:56,117
‫الوضع سيىء، يجب أن نتصرف بسرعة

151
00:13:57,744 --> 00:13:59,620
‫ها هي، أريد أن تأخذي هذه

152
00:14:00,038 --> 00:14:03,291
‫اعثري على الجهاز المخبأ في خزنتي
‫وابحثي عن مكان آمن

153
00:14:03,374 --> 00:14:05,376
‫- أنت الآن مسؤولة عن الاتصالات
‫- (فيشر)

154
00:14:06,002 --> 00:14:07,754
‫(فيشر)، ما هذا؟ انظر إلي

155
00:14:07,837 --> 00:14:09,546
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

156
00:14:10,757 --> 00:14:14,552
‫بعد (نيويورك)، وجدنا أجهزة إرسال واستقبال
‫في حطام إحدى مركبات الـ(تشيتاوري)

157
00:14:15,136 --> 00:14:17,554
‫اتصلنا وأجابنا أحدهم

158
00:14:18,014 --> 00:14:19,640
‫أجريتم اتصالًا بمخلوقات فضائية؟

159
00:14:20,182 --> 00:14:22,769
‫إنه تحالف من عدة أجناس
‫ويسمون أنفسهم "الكونفدرالية"

160
00:14:22,851 --> 00:14:26,940
‫- لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟
‫- جنرال؟

161
00:14:28,274 --> 00:14:30,568
‫أريد أن تأتي معي

162
00:14:33,570 --> 00:14:36,866
‫هيا يا (هيل)، ابتعدي عنه
‫هذا لأجل سلامتك

163
00:14:44,206 --> 00:14:45,708
‫تحيا (هايدرا)

164
00:14:46,084 --> 00:14:47,418
‫أمسكوا به

165
00:14:47,876 --> 00:14:50,128
‫أحمق، خذوه إلى الإسعاف الآن

166
00:14:50,213 --> 00:14:53,382
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟
‫الآن، أسرعا

167
00:14:55,176 --> 00:14:57,512
‫كنت أتطلع إلى إرغام ذلك الخائن
‫على التحدث

168
00:15:00,974 --> 00:15:04,018
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لكني...

169
00:15:05,602 --> 00:15:09,649
‫- ظننت أننا انتهينا من (هايدرا)
‫- لا تقلقي

170
00:15:10,024 --> 00:15:13,486
‫بعد اليوم
‫لن تري أحداً من أولئك الحثالة

171
00:15:15,989 --> 00:15:18,574
‫"لا أفهم ما علاقة كلبي بتخرجي"

172
00:15:18,907 --> 00:15:20,994
‫"تعلقك بذلك الكلب عائق"

173
00:15:21,076 --> 00:15:23,704
‫- "لا يمكنك الخدمة حتى تكملي الاختبار"
‫- "أنا الوحيدة المتبقية"

174
00:15:24,121 --> 00:15:25,874
‫"هل ستمنعني حقاً من الخدمة"

175
00:15:25,957 --> 00:15:28,667
‫- بسبب طقس همجي؟
‫- لا تشككي بأساليب (هايدرا)

176
00:15:28,751 --> 00:15:30,919
‫- ثقي بالنظام
‫- لم لا؟

177
00:15:31,336 --> 00:15:33,839
‫انظر أين أوصلنا ذلك
‫نحن على وشك أن نُباد

178
00:15:33,923 --> 00:15:36,091
‫هذا سبب أدعى لتكرسي نفسك الآن

179
00:15:36,175 --> 00:15:38,176
‫- تخلصي من ضعفك
‫- أفق!

180
00:15:38,469 --> 00:15:40,846
‫طاعتي لك هي الضعف

181
00:15:40,930 --> 00:15:45,351
‫أنت بإيمانك الأعمى وتقليدك الغبي
‫ذلك هو الضعف

182
00:15:45,434 --> 00:15:50,564
‫لا، إنه طقس العبور إلى حياة
‫مبنية على السيطرة والبقاء

183
00:15:50,648 --> 00:15:53,943
‫لهذا، عندما تقطعين الرأس
‫ينبت مكانه رأسان

184
00:16:04,829 --> 00:16:06,830
‫والآن نحن الأخيرتان

185
00:16:09,167 --> 00:16:11,209
‫"قبل 6 أشهر"

186
00:16:11,294 --> 00:16:13,295
‫"جنرال (تالبوت)"

187
00:16:16,591 --> 00:16:18,760
‫عائلتك هنا لتراك

188
00:16:21,929 --> 00:16:25,140
‫حسناً، ليس قطاراً
‫لأن الأخير كان قطاراً

189
00:16:25,224 --> 00:16:27,976
‫قطار، إنه قطار، صحيح؟

190
00:16:29,771 --> 00:16:31,731
‫فراولة؟ ليس فراولة

191
00:16:36,944 --> 00:16:39,821
‫- إنها قطة
‫- أحسنت يا أبي، أنت تبدع

192
00:16:39,906 --> 00:16:43,743
‫حسناً، يمكننا عمل هذا
‫لأن لدي ذكاء حاداً

193
00:16:43,952 --> 00:16:47,079
‫يمكننا عمل هذا
‫حسناً إذاً، الأخير قطار

194
00:16:47,788 --> 00:16:49,706
‫مهلًا، لست أفهم

195
00:16:49,791 --> 00:16:53,126
‫كان يتحسن، والآن تريدون نقله
‫إلى مكان...

196
00:16:53,211 --> 00:16:56,421
‫- أكثر شمولية
‫- لكنه يتحسن

197
00:16:56,506 --> 00:16:59,299
‫- إنه هادىء
‫- اليوم يوم جيد له يا سيدة (تالبوت)

198
00:16:59,884 --> 00:17:01,885
‫لكن الضرر الذي أصاب الفص الأمام
‫من دماغه شديد

199
00:17:01,969 --> 00:17:06,264
‫سيحتاج الأمر وقتاً أطول لإعادة تدريب دماغه
‫للسيطرة على دوافعه والتفكير بوضوح

200
00:17:06,348 --> 00:17:09,142
‫لا، لا، هذه ليست قطة

201
00:17:09,226 --> 00:17:10,936
‫- هذه ليست قطة
‫- (غلين)، عزيزي

202
00:17:11,020 --> 00:17:12,771
‫- أمي!
‫- الأمور على ما يرام يا عزيزي

203
00:17:12,855 --> 00:17:16,984
‫(جورج) يحاول المساعدة فقط
‫- لا، أراني هذا النمر

204
00:17:17,068 --> 00:17:20,488
‫قلت إنه قط وقال إنني أصبت
‫لكني لست مصيباً بل مخطئاً

205
00:17:20,570 --> 00:17:23,032
‫- كيف سأتحسن إن لم يصدقني أحد القول؟
‫- سيدي، تمهل وتنفس...

206
00:17:23,115 --> 00:17:25,200
‫لا، تمهلي أنت وتوقفي

207
00:17:26,035 --> 00:17:29,330
‫توقفي عن حقني بهذه المخدرات...

208
00:17:34,043 --> 00:17:35,378
‫أنا...

209
00:17:37,754 --> 00:17:39,840
‫أعدك بأن نعتني به جيداً

210
00:17:52,395 --> 00:17:54,021
‫ماذا بحق الجحيم؟!

211
00:18:21,174 --> 00:18:22,508
‫هل من أحد؟

212
00:18:29,264 --> 00:18:30,599
‫هل من أحد؟

213
00:18:34,227 --> 00:18:35,562
‫يا إلهي!

214
00:18:37,064 --> 00:18:40,068
‫معدتي جائعة جداً
‫لدرجة أنها على وشك هضم نفسها

215
00:18:52,455 --> 00:18:53,956
‫"(كابتن كرانش)"

216
00:18:57,043 --> 00:18:58,627
‫ما زلت أعلى منك رتبة

217
00:19:12,475 --> 00:19:13,976
‫أنا لا أعرفك

218
00:19:14,059 --> 00:19:16,978
‫أنا لا أعرفك، أنا لا أعرفك
‫مرحباً

219
00:19:17,479 --> 00:19:21,442
‫أيمكنك أن تخبريني ماذا نفعل
‫في هذا المكان المنعزل؟

220
00:19:30,618 --> 00:19:32,452
‫لا تذهبي وأنا أتحدث إليك
‫أيتها الشابة

221
00:19:37,582 --> 00:19:39,752
‫لا يسرني أن يتجاهلني أحد

222
00:19:40,627 --> 00:19:41,962
‫أجيبيني!

223
00:19:42,839 --> 00:19:46,843
‫أجيبيني وإلّا نزعت هذه السماعات التعسة
‫من أذنيك الـ...

224
00:19:50,011 --> 00:19:52,348
‫أرى أنك قابلت ابنتي (روبي)

225
00:19:54,182 --> 00:19:56,519
‫الجميلة ذات اللياقة البدنية العالية
‫تكون ابنتك؟

226
00:19:57,435 --> 00:20:01,398
‫أعرفك منذ 20 عاماً
‫ولم تذكري قط أن لديك ابنة

227
00:20:02,566 --> 00:20:04,985
‫لم أشعر قط أنه أمر يهمك

228
00:20:08,321 --> 00:20:12,201
‫- جنرال (هيل)، أين أنا بحق الجحيم؟
‫- ستعرف في الوقت المناسب

229
00:20:12,284 --> 00:20:14,161
‫لا تتحدثين إلى ضابطك القائد هكذا

230
00:20:14,244 --> 00:20:17,331
‫لا تتحدثين إلى ضابطك المسؤول هكذا

231
00:20:17,414 --> 00:20:20,001
‫وبصفتي قائدك، آمرك بأن تخبريني
‫ماذا يحدث بالضبط

232
00:20:20,376 --> 00:20:24,005
‫لأني لن أتساهل معك ثانية أخرى
‫من هذا...

233
00:20:28,884 --> 00:20:31,178
‫عملك في سلاح الجو انتهى

234
00:20:31,262 --> 00:20:33,638
‫عائلتك خائفة منك

235
00:20:34,307 --> 00:20:38,560
‫وافتقارك للسيطرة على دوافعك
‫خطر على نفسك وعلى الآخرين

236
00:20:48,695 --> 00:20:50,572
‫لماذا تخبرينني بهذا؟

237
00:20:54,409 --> 00:20:58,205
‫لأني في فترة من حياتي
‫شعرت بأن كل شيء خارج عن السيطرة

238
00:20:58,288 --> 00:21:02,042
‫واحتجت إلى هدف جديد
‫وأرى أنك تخوض المحنة نفسها

239
00:21:03,210 --> 00:21:05,588
‫أظن أننا نستطيع مساعدة بعضنا

240
00:21:07,380 --> 00:21:08,799
‫كيف؟

241
00:21:08,882 --> 00:21:11,551
‫دعني أريك علام أعمل

242
00:21:13,845 --> 00:21:16,932
‫لا أعرف ما هذا
‫ولا أظن أنها تعرف ما هذا

243
00:21:17,016 --> 00:21:19,017
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ ماذا...

244
00:21:19,809 --> 00:21:21,937
‫ما هذا الشيء؟ هما هذه الآلة الغريبة؟

245
00:21:22,355 --> 00:21:24,189
‫لأكون صريحة، لا أعرف

246
00:21:24,689 --> 00:21:28,068
‫- يستخدمونه لنقل السفن عبر المجرات
‫- المجرات؟

247
00:21:29,361 --> 00:21:32,197
‫- أتلمحين...
‫- دعني أفسر

248
00:21:36,701 --> 00:21:40,956
‫"بعد أحداث (نيويورك)، تواصل سلفي
‫مع حياة خارج النظام الشمسي"

249
00:21:44,502 --> 00:21:48,797
‫"وأعطونا هذا
‫لنسافر عبر النجوم ونقابلهم"

250
00:21:50,507 --> 00:21:52,217
‫"وجهاً لوجه"

251
00:22:03,144 --> 00:22:06,481
‫"علمت أن سلفي لم يجروا اتصالًا وحسب"

252
00:22:07,274 --> 00:22:10,568
‫"بل أيضاً أبرموا صفقة لتوفير الحماية"

253
00:22:11,195 --> 00:22:14,656
‫- الحماية مم؟
‫- من وصول الحرب إلى الأرض

254
00:22:15,031 --> 00:22:17,534
‫إنها مسألة وقت فقط قبل أن تصلنا

255
00:22:20,162 --> 00:22:23,582
‫إنها مجنونة تماماً
‫قبل أن يصلنا ماذا؟ الحرب؟

256
00:22:24,542 --> 00:22:26,960
‫لماذا لم يصل هذا عبر التسلسل القيادي؟

257
00:22:27,043 --> 00:22:30,005
‫- لماذا لم يصل إلي؟
‫- إنه ليس شأناً لسلاح الجو يا (غلين)

258
00:22:30,672 --> 00:22:32,048
‫وكيف علمت بالمشروع إذاً؟

259
00:22:32,132 --> 00:22:36,178
‫من الجنرال (فيشر)
‫في اليوم الذي قتل فيه نفسه

260
00:22:38,680 --> 00:22:40,974
‫لأي راية يتبع ولاؤك يا جنرال (هيل)؟

261
00:22:41,558 --> 00:22:43,436
‫أظن هذا الأمر لا علاقة له
‫عندما نقاتل عدواً مشتركاً

262
00:22:43,518 --> 00:22:47,772
‫- أي راية تتبعين؟
‫- هل هذا مهم؟

263
00:22:48,064 --> 00:22:51,860
‫إذا اخترت أولئك الحثالة، فهو مهم

264
00:22:53,236 --> 00:22:57,240
‫أنا لم أختر (هايدرا)
‫بل وُلدت فيها

265
00:22:57,782 --> 00:23:02,872
‫تماماً كما وُلدت أنت ورُبيت ولُقنت
‫تحت راية (الولايات المتحدة)

266
00:23:02,954 --> 00:23:06,666
‫لُقنت؟ لا، لم ألقّن، أنا لست مجنوناً

267
00:23:06,750 --> 00:23:08,418
‫وأنا أناصر وطني

268
00:23:08,752 --> 00:23:11,254
‫لا، أنت تناصر بلداً تأسس على القمع

269
00:23:11,588 --> 00:23:13,506
‫أنت تناصر نسراً على درع

270
00:23:13,590 --> 00:23:17,093
‫حتى بعد أن رأيت (دايزي جونسون)
‫تطلق النار على رأسك من مسافة قريبة

271
00:23:17,178 --> 00:23:18,512
‫لم تكن تلك (دايزي)

272
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
‫أعرف أنك تظنين أنني فقدت رشدي

273
00:23:22,932 --> 00:23:26,478
‫لكن لدي شعور بأنها كانت
‫من آليي (آنتون إيفانوف)، هل أنا مخطىء؟

274
00:23:26,561 --> 00:23:28,605
‫لا، أنت مصيب، كانت إنسانة آلية

275
00:23:28,980 --> 00:23:31,983
‫لكن صنعتها (ش ي ل د)
‫واستُخدمت عليك

276
00:23:33,443 --> 00:23:35,403
‫ألا ترى أن هذه الرموز غير مهمة؟

277
00:23:35,987 --> 00:23:39,074
‫نحن بشر نقاتل لأجل بقائنا

278
00:23:39,949 --> 00:23:43,536
‫نحتاج إلى كل سلاح يمكننا الحصول عليه
‫في هذا القتال، ولهذا أحتاج إليك

279
00:23:43,620 --> 00:23:46,498
‫أيتها الجاسوسة القذرة

280
00:23:49,709 --> 00:23:52,504
‫سلاح؟ أي نوع من الأسلحة بالضبط؟

281
00:23:54,464 --> 00:23:56,257
‫إنه جهاز قديم لـ(هايدرا)

282
00:23:56,758 --> 00:23:59,052
‫بدأت أفهم سبب وجودي هنا

283
00:23:59,511 --> 00:24:01,179
‫لكنك لن تحصلي عليه مني

284
00:24:01,721 --> 00:24:05,058
‫لأن لدي عقلاً منيعاً، هذا صحيح

285
00:24:05,809 --> 00:24:09,396
‫أنا الذي أخفيت آلة (هايدرا)

286
00:24:10,773 --> 00:24:12,190
‫وهل تريدين معرفة شيء آخر؟

287
00:24:13,483 --> 00:24:14,734
‫لن أتحدث

288
00:24:15,360 --> 00:24:17,446
‫عليك أن تتخلى عن هذه الرموز القديمة

289
00:24:18,238 --> 00:24:19,906
‫عليك أن تتخلى عن شخصيتك القديمة

290
00:24:19,989 --> 00:24:24,327
‫أنا أعطيك غايةً جديدة
‫ساعدني في إنقاذ البشرية

291
00:24:25,203 --> 00:24:30,083
‫أفضل الموت واقفاً على ساقيّ
‫على الزحف على ثمانية كشعاركم الحبار

292
00:24:39,509 --> 00:24:41,386
‫في الواقع، الحبار ليس له أرجل

293
00:24:41,719 --> 00:24:44,514
‫له لوامس، إنه من رأسيات القدم

294
00:24:46,683 --> 00:24:50,103
‫أخرجيني من هنا، أقسم أن أحطمك

295
00:24:50,186 --> 00:24:53,314
‫فلنجرب هذه المحادثة مرة أخرى
‫عندما تكون أكثر عقلانية

296
00:24:53,648 --> 00:24:56,609
‫لا يمكنك عمل هذا، أفلتيني

297
00:24:58,027 --> 00:25:00,488
‫لن أتحدث أبداً، لن تخضعيني

298
00:25:00,864 --> 00:25:03,158
‫سيأتي عملاء (ش ي ل د) إلى هنا
‫في أي وقت الآن

299
00:25:03,241 --> 00:25:06,536
‫انتظري وسترين
‫(فيل كولسون) سيأتي لإخراجي

300
00:25:08,788 --> 00:25:11,583
‫"قبل 24 ساعة"

301
00:25:50,622 --> 00:25:51,956
‫مرحباً

302
00:25:54,501 --> 00:25:56,377
‫أيُفترض أن يجعلني هذا أفقد توازني؟

303
00:25:56,794 --> 00:26:00,340
‫أن أخرج لأجد فطوراً عادياً
‫كما لو أني في نُزل؟

304
00:26:00,673 --> 00:26:02,217
‫أصنف هذا المكان بأنه سيىء

305
00:26:03,718 --> 00:26:05,053
‫مهلًا!

306
00:26:06,930 --> 00:26:09,849
‫حبوب الفطور بالتوت
‫حسناً، ليس سيئاً جداً

307
00:26:12,769 --> 00:26:16,397
‫بالمناسبة، عندما تنتهي (هيل) من ألعابها
‫سأكون في غرفتي

308
00:26:33,456 --> 00:26:36,918
‫تلك الفتاة
‫عضو فريقك الذي لم أقابله بعد

309
00:26:37,210 --> 00:26:39,712
‫أهي المسؤولة عن قطع ذراعيّ
‫إحدى عميلاتي؟

310
00:26:41,839 --> 00:26:43,508
‫إنها ابنتي (روبي)

311
00:26:48,054 --> 00:26:50,515
‫تبدو دليلًا كبيراً
‫على فشل التعليم المنزلي

312
00:26:51,015 --> 00:26:54,394
‫لا تساعد في محاولتك لإقناعي
‫بمزايا الاتحاد مع (هايدرا)

313
00:26:56,229 --> 00:26:57,564
‫أنت محق

314
00:26:59,649 --> 00:27:01,776
‫لم لا تدعني أريك على ماذا أعمل؟

315
00:27:02,944 --> 00:27:04,237
‫فكرة سيئة

316
00:27:05,780 --> 00:27:08,575
‫- أنت حتى لا تعرف ماذا تفعل
‫- لا أحتاج لأن أعرف

317
00:27:09,325 --> 00:27:11,536
‫عليها كتابة غريبة على الجنب

318
00:27:16,331 --> 00:27:17,625
‫خط الطول

319
00:27:24,173 --> 00:27:25,507
‫خط العرض

320
00:27:29,846 --> 00:27:32,556
‫وخط الارتفاع

321
00:27:35,018 --> 00:27:37,186
‫عليك أن ترفع مستوى رؤيتك

322
00:27:38,021 --> 00:27:40,481
‫- هلا تمسك بذلك الذراع من فضلك؟
‫- كلا

323
00:27:41,482 --> 00:27:44,235
‫لقد ذهبت إلى الفضاء سلفاً
‫ومؤخراً جداً في الواقع

324
00:27:44,319 --> 00:27:46,904
‫- لا، يجب أن تقابله بنفسه
‫- وإلّا ماذا؟

325
00:28:11,638 --> 00:28:14,182
‫"لماذا أحضرت هذا البشري بلا دعوة؟"

326
00:28:14,641 --> 00:28:15,975
‫هذا (فيل كولسون)

327
00:28:17,101 --> 00:28:22,147
‫يعتبر نفسه درعاً للبشرية
‫أحد أعظم أبطال الأرض

328
00:28:27,945 --> 00:28:29,697
‫هي التي قالت ذلك وليس أنا

329
00:28:31,741 --> 00:28:33,451
‫إنه الحليف الذي نحتاج إليه

330
00:28:33,701 --> 00:28:36,828
‫آمل أن تريه الحكمة
‫في مساعدة "الكونفدرالية"

331
00:28:37,579 --> 00:28:38,914
‫حسناً

332
00:28:40,708 --> 00:28:42,960
‫سيصبح عالمكم عما قريب ميدان حرب

333
00:28:43,795 --> 00:28:47,297
‫- وسنضمن لكم بقاء البشرية
‫- مقابل ثمن؟

334
00:28:49,216 --> 00:28:52,512
‫أقل قليلًا مما ستدفعون
‫إذا وصل هذا إلى الأرض

335
00:29:07,318 --> 00:29:10,738
‫إذاً، الرجل المجهول سينقذ البشرية
‫من السفن الحربية الفضائية

336
00:29:11,114 --> 00:29:12,907
‫على أن نلبي شروطاً معينة

337
00:29:13,366 --> 00:29:15,410
‫دعيني أخمن، الـ(غرافيتونيوم)

338
00:29:15,493 --> 00:29:18,913
‫بالإضافة لأمور أخرى، وغير البشريين

339
00:29:19,288 --> 00:29:21,081
‫أو المحاربين المعدلين كما يسمونهم

340
00:29:21,165 --> 00:29:22,667
‫لهذا تحتاجين إليّ

341
00:29:23,542 --> 00:29:26,379
‫نعم، أنت تعرف أين هم
‫وكيف نتصل بهم

342
00:29:26,462 --> 00:29:30,133
‫إذاً، تريدين أن أساعدك
‫لتسليح قادة الحرب الفضائيين

343
00:29:30,925 --> 00:29:33,010
‫هل فكرت في أنهم
‫قد لا يلتزمون بالاتفاق؟

344
00:29:33,093 --> 00:29:36,346
‫وأن شيئاً اسمه "الكونفدرالية"
‫قد يستعبدنا جميعاً؟

345
00:29:36,806 --> 00:29:39,434
‫- لقد خطرت الفكرة لي
‫- لماذا التعاون معهم إذاً؟

346
00:29:39,517 --> 00:29:42,979
‫- يجب أن نقاتلهم
‫- وأخيراً، شخص يفهم هذا

347
00:29:43,062 --> 00:29:46,190
‫تغيير الاتفاق كان هدفي دائماً

348
00:29:46,273 --> 00:29:48,942
‫تفهم الآن لماذا علينا التوقف
‫عن قتال بعضنا

349
00:29:49,693 --> 00:29:51,027
‫والعمل معاً

350
00:29:53,113 --> 00:29:55,991
‫حالياً تظن "الكونفدرالية"
‫أن لا خيار لنا إلّا التعاون

351
00:29:56,075 --> 00:29:57,618
‫تريدين أن تثبتي
‫أن ليس من السهل إجبارنا

352
00:29:57,701 --> 00:30:01,038
‫ليس ذلك فقط، بل أننا قوة مجرية كبرى
‫لا يُستهان بها

353
00:30:01,329 --> 00:30:03,248
‫ذلك سيتطلب استعراض قوى هائل

354
00:30:03,332 --> 00:30:05,752
‫تقصدين أننا لن نستجب بلا مقاومة

355
00:30:06,210 --> 00:30:08,754
‫- ما خطتك؟
‫- أتعرف دكتور (وايتهول)؟

356
00:30:08,838 --> 00:30:11,758
‫أنا دفنته، مرحى لي!

357
00:30:13,259 --> 00:30:15,802
‫كنا نفتش عن برنامج قديم لـ(وايتهول)

358
00:30:16,137 --> 00:30:19,849
‫إنها حجرة لحقن الجزيئات
‫مصممة لصنع أقوى رجل

359
00:30:19,932 --> 00:30:22,309
‫- مثل (كابتن أمريكا)
‫- بل أفضل من ذلك

360
00:30:23,059 --> 00:30:26,104
‫أنا شخصياً أفضّل
‫ألّا يكون أقوى إنسان رجلاً

361
00:30:27,190 --> 00:30:29,733
‫إن كانت الفكرة هي أن تضعي
‫ابنتك المقاتلة في تلك الحجرة

362
00:30:29,817 --> 00:30:31,402
‫فستكون هذه محادثة طويلة

363
00:30:31,485 --> 00:30:34,655
‫(كابتن أمريكا) اختير لنقاء قلبه
‫وليس لقطعه الأيدي

364
00:30:35,364 --> 00:30:36,699
‫(روبي) هي الشخص المناسب

365
00:30:36,782 --> 00:30:40,119
‫تم تحسين مقاييسها الحيوية البدنية
‫لتناسب الحقن الجزيئي

366
00:30:40,912 --> 00:30:42,288
‫أشعر بأنك ستقولين "لكن"

367
00:30:43,331 --> 00:30:44,581
‫إنها ليست مستعدة

368
00:30:45,833 --> 00:30:47,960
‫لست متأكداً أن لديها المزاج الأمثل

369
00:30:51,130 --> 00:30:54,467
‫أتساءل إن كانت (دايزي جونسون)
‫ملائمة أكثر

370
00:30:55,426 --> 00:30:57,552
‫صنعت منها جندية جبارة

371
00:30:57,637 --> 00:30:59,262
‫ما كنت لأستخدم كلمة "صنعت"

372
00:30:59,347 --> 00:31:03,683
‫بالنسبة إلى قلبها، سمعت أنها
‫ضحت بحبيبها لأجل الصالح العام

373
00:31:03,768 --> 00:31:05,560
‫- مثل تلك القرارات لا تُتخذ بسهولة
‫- تمهلي...

374
00:31:05,645 --> 00:31:08,231
‫اسمعني، إنها قوية وذكية وحذرة

375
00:31:08,773 --> 00:31:11,107
‫إن كانت "الكونفدرالية"
‫تحتاج إلى الـ(غرافيتونيوم)

376
00:31:11,567 --> 00:31:13,610
‫فـ(دايزي جونسون)
‫هي الشخص المناسب لتوصيله

377
00:31:13,694 --> 00:31:15,196
‫بحقنها بالـ(غرافيتونيوم)؟

378
00:31:15,279 --> 00:31:18,949
‫نعم، ستكون لديها القوة
‫للتغلب على الجيوش الفضائية وتدمير سفنهم

379
00:31:19,033 --> 00:31:21,869
‫الذي أطلقه (وايتهول) على المشروع

380
00:31:22,453 --> 00:31:24,705
‫"مدمرة العوالم"

381
00:31:25,540 --> 00:31:28,291
‫من الواضح أن الرجل كان يبالغ
‫في التعويض عن شيء ما، لكن...

382
00:31:28,500 --> 00:31:30,920
‫لا، لا، توقفي، هذه غلطة كبيرة

383
00:31:31,295 --> 00:31:32,879
‫غلطة بحجم كوكب مشقوق

384
00:31:32,964 --> 00:31:35,633
‫اسمعيني، فريقي لم يكن مختبئاً
‫طوال تلك الأشهر

385
00:31:36,299 --> 00:31:38,176
‫سافرنا إلى المستقبل

386
00:31:38,261 --> 00:31:40,763
‫رأينا عواقب ذلك البرنامج

387
00:31:41,931 --> 00:31:44,934
‫- سافرتم إلى المستقبل؟
‫- وعدنا

388
00:31:45,851 --> 00:31:47,727
‫رأيت الأرض تنشق إلى جزأين

389
00:31:47,812 --> 00:31:50,772
‫لكن ليس بسبب "الكونفدرالية"
‫أو تلك السفينة الفضائية

390
00:31:51,189 --> 00:31:54,485
‫- كان بسبب تصرفاتي؟
‫- بالضبط

391
00:31:55,236 --> 00:31:58,865
‫أوقفي البحث
‫لا تدعي أحداً يدخل تلك الحجرة

392
00:31:58,948 --> 00:32:01,158
‫دعني أسألك شيئاً، في حلمك المحموم هذا

393
00:32:01,242 --> 00:32:04,579
‫هل أنت الرجل الكبير القوي
‫الذي ينقذني من أخطائي؟

394
00:32:04,662 --> 00:32:07,707
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، أنت...
‫- أنا متأكدة أنه كذلك

395
00:32:08,207 --> 00:32:11,335
‫لا أعرف إن كنت واهماً
‫أو أنك تخدعني

396
00:32:11,878 --> 00:32:13,670
‫هذا مخيب للأمل

397
00:32:13,754 --> 00:32:17,425
‫ظننت أنك أنت من بين الجميع
‫تستطيع رؤية الصورة الأكبر

398
00:32:18,009 --> 00:32:19,927
‫واضح أنك مثل بقيتهم

399
00:32:20,010 --> 00:32:21,762
‫لقد استمعت إليك
‫الآن استمعي لي يا جنرال

400
00:32:21,845 --> 00:32:23,139
‫سمعت ما فيه الكفاية

401
00:32:23,221 --> 00:32:25,975
‫فلنجرب التحدث مرة أخرى
‫عندما تكون أكثر عقلانية

402
00:32:26,057 --> 00:32:30,187
‫أنت ترتكبين غلطة كبيرة
‫لا! يجب أن تسمعيني

403
00:32:35,735 --> 00:32:36,985
‫مرحباً

404
00:32:40,363 --> 00:32:41,657
‫اطمئن

405
00:32:44,285 --> 00:32:49,874
‫هل سافرت حقاً إلى المستقبل؟
‫لأن أمي لا تصدق ذلك

406
00:32:50,541 --> 00:32:52,293
‫أعرف كم يبدو هذا جنونياً

407
00:32:52,710 --> 00:32:55,295
‫إن كنت رأيت المستقبل حقاً، فإذاً...

408
00:32:57,256 --> 00:33:00,468
‫- أخبرني كيف سأفشل
‫- ماذا تعنين؟

409
00:33:01,009 --> 00:33:05,640
‫قلت لأمي إن "مدمرة العوالم"
‫تتسبب في شق الكوكب، إذاً...

410
00:33:07,141 --> 00:33:10,603
‫- ما الخطأ الذي ارتكبته؟
‫- أكره أن أبدد آمالك التدميرية

411
00:33:11,395 --> 00:33:12,730
‫لكن لم تكوني أنت

412
00:33:17,318 --> 00:33:19,236
‫(دايزي جونسون)

413
00:33:20,779 --> 00:33:23,783
‫- أين هي؟
‫- هذه فكرة سيئة يا (روبي)

414
00:33:24,240 --> 00:33:26,619
‫- لا تستطيعين هزيمتها
‫- بل أستطيع

415
00:33:28,204 --> 00:33:29,872
‫أين هي؟

416
00:33:31,331 --> 00:33:32,750
‫لا أستطيع إخبارك

417
00:33:32,999 --> 00:33:37,296
‫لكني أستطيع أن أنصحك ببعض الأدوية
‫ويُفضل أن تكون بجرعات عالية

418
00:33:37,379 --> 00:33:40,423
‫عدا ذلك، لن أتحدث

419
00:33:45,680 --> 00:33:49,308
‫دعني أريك ماذا حدث لآخر رجل
‫قال هذا لي

420
00:33:52,561 --> 00:33:54,689
‫ابق صامتاً، لا تتحدث، ابق صامتاً

421
00:33:54,771 --> 00:33:57,232
‫لا تصدر صوتاً، سوف...

422
00:33:58,067 --> 00:33:59,526
‫(تالبوت)

423
00:34:02,655 --> 00:34:05,324
‫- ماذا حدث؟
‫- (فيل)

424
00:34:06,075 --> 00:34:08,827
‫أخبرتهم بأنك ستأتي، حاولت الصمود

425
00:34:08,910 --> 00:34:10,829
‫(ش ي ل د) لم يأتوا

426
00:34:10,913 --> 00:34:12,999
‫أنا آسف يا (فيل)، أخبرتهم بكل شيء

427
00:34:13,081 --> 00:34:15,792
‫كتمت ما لدي قدر استطاعتي
‫لكن (ش ي ل د) لم يأتوا، أنا آسف

428
00:34:16,210 --> 00:34:17,545
‫(فيل)، (فيل)

429
00:34:18,879 --> 00:34:20,296
‫فقط... (فيل)!

430
00:34:20,547 --> 00:34:22,966
‫أنا آسف يا (كولسون)، آسف

431
00:34:27,012 --> 00:34:28,513
‫"الآن"

432
00:34:28,597 --> 00:34:29,889
‫"(دايزي)"

433
00:34:30,349 --> 00:34:31,892
‫(دايزي)، هل سمعتني؟

434
00:34:33,309 --> 00:34:35,479
‫نعم، سمعتك، أنا فقط أفكر في الأمر

435
00:34:39,607 --> 00:34:42,570
‫هروب (ستراكر) و(آنتون) و(كريل)

436
00:34:42,652 --> 00:34:46,865
‫- وعلاقتها بالجنرال (فيشر)
‫- (هيل) من (هايدرا)

437
00:34:48,033 --> 00:34:50,869
‫(هيل هايدرا)، حقاً!

438
00:34:52,246 --> 00:34:54,749
‫كيف ما زلنا نقاتل النازيين اليوم؟

439
00:34:55,166 --> 00:34:58,210
‫الأهم من ذلك، لماذا تحتاج إلى (كولسون)؟

440
00:34:59,461 --> 00:35:01,296
‫حسناً، لا أعرف حتى أين أبدأ

441
00:35:01,630 --> 00:35:03,299
‫من الواضح أن علينا التقدم عليها

442
00:35:03,674 --> 00:35:06,509
‫لكن ليس لدينا معطيات نبدأ بها
‫لأن كل أعضاء (هايدرا) محبوسون

443
00:35:06,594 --> 00:35:10,096
‫لكن لا يمكننا استجوابهم بلا وثائق مزورة
‫لا يمكنني الحصول عليها بلا موارد أخرى

444
00:35:10,181 --> 00:35:11,473
‫لذلك، ليس هناك...

445
00:35:12,766 --> 00:35:14,476
‫(كولسون) اختارك لسبب

446
00:35:14,851 --> 00:35:17,353
‫التقطي أنفاسك، هذه مجرد معركة أخرى

447
00:35:18,230 --> 00:35:20,483
‫لا، ليست كذلك
‫لا يمكنني العمل بهذه الطريقة

448
00:35:20,565 --> 00:35:23,109
‫تذكري التدريب على القتال

449
00:35:24,194 --> 00:35:26,863
‫خذي ما لديك واستخدميه لصالحك

450
00:35:27,405 --> 00:35:28,740
‫ليس لدينا شيء

451
00:35:30,867 --> 00:35:32,495
‫لدينا شرير خارق

452
00:35:45,215 --> 00:35:48,760
‫هيا، فلننته من هذا
‫أخبريني بأني لم أعد موضع ثقة

453
00:35:49,385 --> 00:35:51,930
‫أنت تنسى أنني كنت منتسبة لـ(هايدرا)
‫في "إطار العمل" أيضاً

454
00:35:52,764 --> 00:35:54,475
‫أعرف كيف يسير هذا

455
00:35:55,017 --> 00:35:56,851
‫اتخذت قرارات أندم عليها

456
00:35:56,936 --> 00:35:58,813
‫هذا ليس "إطار العمل"

457
00:35:59,145 --> 00:36:00,647
‫وصدقاً...

458
00:36:03,234 --> 00:36:04,818
‫أنا لست نادماً

459
00:36:08,404 --> 00:36:10,074
‫أنا نادم فقط على طريقة عمل ذلك

460
00:36:10,658 --> 00:36:14,410
‫حسناً، أنا لا أطلب منك الاعتذار عليه

461
00:36:17,288 --> 00:36:19,165
‫بل أطلب منك تقبله

462
00:36:22,128 --> 00:36:25,421
‫حسناً، عليّ فقط معايرة
‫الواجهة البينية الكهربية

463
00:36:25,923 --> 00:36:28,384
‫لا نريد أن تعاني انحرافات عصبية

464
00:36:29,592 --> 00:36:31,219
‫لا أقصد عدم الاحترام، لكن...

465
00:36:31,302 --> 00:36:34,515
‫أأنت متأكدة أنك تستطيعين عمل هذا
‫أم تحتاجين لاستشارة (فيتز)؟

466
00:36:34,597 --> 00:36:35,890
‫لا داعي لذلك

467
00:36:39,645 --> 00:36:41,855
‫أعرف أنك دخلت "إطار العمل"، لكن...

468
00:36:42,730 --> 00:36:45,859
‫نحن الذين تم وصلنا به، كان...

469
00:36:47,152 --> 00:36:48,779
‫من الصعب أن أشرح، إنه...

470
00:36:49,404 --> 00:36:51,282
‫تكون أنت لكن ليس أنت

471
00:36:53,074 --> 00:36:55,034
‫- أنا آسف، أقول هذا بالطريقة الخطأ
‫- أنا أفهم

472
00:36:55,119 --> 00:36:56,452
‫لا، ما أعنيه هو...

473
00:36:57,245 --> 00:36:59,539
‫ليس أن (فيتز) ما زال شريراً
‫هنا في الخارج

474
00:37:01,416 --> 00:37:03,793
‫بل أنه ظل رجلًا صالحاً في الداخل

475
00:37:05,545 --> 00:37:06,880
‫بطريقة ما

476
00:37:09,090 --> 00:37:10,383
‫أفهم هذا

477
00:37:11,342 --> 00:37:12,677
‫وشكراً لك

478
00:37:16,556 --> 00:37:19,392
‫حسناً، لحظة الحقيقة

479
00:37:34,657 --> 00:37:37,453
‫إذاً، عندما تستيقظ (يويو)
‫ستكون أقوى من قبل؟

480
00:37:38,161 --> 00:37:39,495
‫من الناحية النظرية

481
00:37:41,539 --> 00:37:42,916
‫هل هناك مشكلة؟

482
00:37:43,374 --> 00:37:48,379
‫المشكلة أنها تتصرف مؤخراً كأنها محصنة
‫ولا شيء يمكنه إيقافها

483
00:37:50,048 --> 00:37:54,135
‫- هذا تصرف معتاد لفريقنا
‫- لا، هذا مختلف

484
00:37:55,220 --> 00:37:57,889
‫(يويو) رأت نفسها في "المنارة"، لذلك...

485
00:37:58,390 --> 00:38:01,768
‫الآن تعرف بشكل مؤكد
‫أنها تعيش لوقت بعيد في المستقبل

486
00:38:04,062 --> 00:38:07,357
‫إذاً، إن صدقت (يويو) نظرية (فيتز)
‫بأن الزمن لا يمكن أن يتغير

487
00:38:07,440 --> 00:38:09,652
‫تعتقد أنها لا يمكن أن تُقتل

488
00:38:12,028 --> 00:38:14,322
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ماذا استنتجت؟

489
00:38:14,405 --> 00:38:16,115
‫نعرف أن (هيل) تريد الـ(غرافيتونيوم)

490
00:38:16,199 --> 00:38:19,160
‫لذا، ما لم تكن تجري التجارب
‫على الجاذبية الصناعية

491
00:38:19,578 --> 00:38:23,207
‫- أظن أنها تحاول صنع سلاح
‫- لكن لماذا تريد (هيل) (كولسون)؟

492
00:38:23,582 --> 00:38:24,917
‫لا أعرف

493
00:38:25,708 --> 00:38:29,379
‫إذا استطعنا تحديد هدف (هيل)
‫سنستطيع استنتاج دور (كولسون)

494
00:38:31,089 --> 00:38:33,758
‫لدينا الكثير من المعلومات في الملف

495
00:38:37,137 --> 00:38:41,474
‫أحتاج فقط للدخول بضع ساعات الكمبيوترات
‫والمختبرات، وسأستطيع معرفة ما يحدث

496
00:38:46,354 --> 00:38:49,107
‫لا أستطيع المساعدة
‫وأنا محبوس في هذه الزنزانة

497
00:38:51,693 --> 00:38:54,153
‫- هذا مستحيل
‫- كنت أشك في أنك تستمعين

498
00:38:54,570 --> 00:38:57,240
‫نعم، وحلك يتضمن بالطبع الإفراج عنك

499
00:38:57,323 --> 00:39:00,202
‫- أحاول فقط المساعدة يا (دايزي)
‫- ما زال في صفنا

500
00:39:00,285 --> 00:39:02,036
‫لا تدافعي عنه، ليس لي

501
00:39:02,121 --> 00:39:05,123
‫لم يتبق الكثير من فريقنا
‫فدعونا نتماسك

502
00:39:05,206 --> 00:39:06,541
‫كنا مضطرين لإغلاق الصدع

503
00:39:06,833 --> 00:39:10,336
‫- بأي وسيلة مهما كانت سادية
‫- حسناً، أكنت ستوافقين على ذلك؟

504
00:39:10,420 --> 00:39:12,380
‫- أبداً
‫- حسناً إذاً، لم يكن لدي خيار

505
00:39:15,675 --> 00:39:18,386
‫لم يكن لديك خيار؟
‫لقد خدرتني

506
00:39:19,595 --> 00:39:22,181
‫قيدتني وشققت رأسي

507
00:39:22,640 --> 00:39:25,769
‫أنا أيضاً لست سعيداً بذلك
‫لكن بعد بضع ساعات

508
00:39:26,978 --> 00:39:29,564
‫كانت البلدة الواقعة في الأعلى
‫ستكون تأثرت أيضاً، لذا...

509
00:39:30,149 --> 00:39:34,110
‫أنا آسف، لا أحتاج إلى مغفرتك
‫أريد فقط أن تثقي بي

510
00:39:34,193 --> 00:39:37,071
‫لن تغادر هذه الغرفة، أنت من (هايدرا)

511
00:39:37,155 --> 00:39:40,783
‫حسناً، هذه ميزة
‫أنا أحيي العلم نفسه الذي يحييه هؤلاء الناس

512
00:39:40,867 --> 00:39:42,410
‫نعم، لكننا لا ننقلب على بعضنا هنا

513
00:39:42,493 --> 00:39:45,830
‫أتريدين أن أسرد كل المرات
‫التي فعلت أنت بها ذلك؟

514
00:39:49,834 --> 00:39:51,294
‫سنجد طريقة أخرى لتعقب (هيل)

515
00:39:51,377 --> 00:39:53,087
‫- فعلنا هذا من قبل
‫- وكان فخاً

516
00:39:53,171 --> 00:39:55,882
‫- سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة
‫- نعم، لأنك استعدت قواك

517
00:39:55,965 --> 00:39:57,592
‫وهم حصلوا على الـ(غرافيتونيوم)

518
00:39:57,675 --> 00:39:59,969
‫لقد أغلقنا صدعاً في الأرض

519
00:40:02,096 --> 00:40:05,224
‫لا يحتاج الأمر إلى عرافة
‫لترى كم من السهل عمل صدع آخر

520
00:40:06,517 --> 00:40:08,978
‫هل تسمعينني؟ (دايزي)؟

521
00:40:14,734 --> 00:40:17,195
‫(دايزي)، أين تذهبين؟

522
00:40:18,112 --> 00:40:19,405
‫إنه محق

523
00:40:20,031 --> 00:40:22,825
‫ربما لا يحتاج الأمر إلى عرافة
‫لكن لماذا لا نسأل واحدة رغم ذلك؟

524
00:40:24,327 --> 00:40:26,913
‫أتريدين إخراج (روبن) من مخبئها
‫والمخاطرة بتعريضها للأذى؟

525
00:40:27,121 --> 00:40:30,625
‫- (دايزي)
‫- قائدنا مفقود، يجب أن نستعيده

526
00:40:32,752 --> 00:40:35,421
‫نحتاج إلى كل سلاح
‫يمكننا الحصول عليه في هذه المعركة

527
00:40:46,015 --> 00:40:49,268
‫أكرر، لا يمكنني عمل شيء
‫وأنا محبوس في هذه الزنزانة

528
00:40:51,437 --> 00:40:56,275
‫كابن زوج أو زوج بشع مليء بالنمش

529
00:40:58,152 --> 00:41:01,280
‫أرجوك، أنت لست بشعاً البتة

530
00:41:03,074 --> 00:41:05,535
‫أفهم أن حديثاً مثمراً
‫دار بينك وبين (دايزي)

531
00:41:06,411 --> 00:41:10,331
‫قذفتني إلى الحائط ثم خرجت غاضبة
‫لذلك نعم، كان مثمراً جداً

532
00:41:13,084 --> 00:41:14,752
‫لديك هذه النظرة على وجهك

533
00:41:17,880 --> 00:41:20,842
‫كنت أفكر فيك وفيّ، فينا

534
00:41:22,176 --> 00:41:24,303
‫- (جيما)
‫- استرخِ

535
00:41:26,514 --> 00:41:28,433
‫أعرف أننا تجاوزنا هذا

536
00:41:33,020 --> 00:41:37,442
‫- هل تميز هذه؟
‫- نعم، إنها لي

537
00:41:38,484 --> 00:41:41,404
‫بعد إصابتي
‫حفرت الرقم عليها لأتذكر الاسم

538
00:41:42,113 --> 00:41:43,948
‫هذا هو ما سأقوله

539
00:41:45,783 --> 00:41:47,368
‫هذه هي التي لك

540
00:41:54,292 --> 00:41:56,502
‫الأداة الأخرى تعود إلى (ديك)

541
00:42:00,298 --> 00:42:03,342
‫الذي حصل عليها من جده

542
00:42:03,968 --> 00:42:07,096
‫إنه... إنه...

543
00:42:09,974 --> 00:42:13,436
‫- حفيدنا
‫- نعم

544
00:42:14,395 --> 00:42:15,855
‫لكن...

545
00:42:17,273 --> 00:42:18,566
‫إنه الأسوأ

546
00:42:20,735 --> 00:42:22,820
‫أعتقد أنه مثالي

547
00:42:22,904 --> 00:42:27,450
‫كما أن وجوده يثبت أنني وأنت
‫ننجح في الوصول إلى "المنارة"

548
00:42:28,283 --> 00:42:30,745
‫ونعيش مدة كافية لنربي ابنتنا

549
00:42:34,540 --> 00:42:36,626
‫- أتفهم ماذا يعني هذا؟
‫- نعم

550
00:42:36,709 --> 00:42:39,837
‫يعني أن ابنتنا ستتزوج شخصاً
‫أحمق مولعاً بالقتال

551
00:42:39,920 --> 00:42:43,716
‫- ما دامت ستنجب ولداً اسمه (ديك)
‫- لا يا (فيتز)

552
00:42:44,967 --> 00:42:48,346
‫يعني أنني أنا وأنت لا نُقهر

