﻿1
00:00:01,076 --> 00:00:03,370
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,452 --> 00:00:06,415
‫إن كان هناك فرصة لإنقاذ حياتك
‫لماذا لا يجدر بنا المحاولة؟

3
00:00:06,497 --> 00:00:08,625
‫ماذا لو كان لدى (سايبيرتيك)
‫المفتاح لإنقاذك؟

4
00:00:08,916 --> 00:00:11,210
‫"(سايبيرتيك) هي الشركة نفسها
‫التي صنعت ساق (ديثلوك)"

5
00:00:11,294 --> 00:00:13,754
‫- الجواب هو لا
‫- في ما يتعلق ببرنامج (ديثلوك)

6
00:00:13,839 --> 00:00:16,091
‫سأتحرى عنه
‫لأرى ما يمكنني أن أجد أيضاً

7
00:00:16,590 --> 00:00:18,760
‫يا (غلين)
‫هل أنت جاهز للإذعان إلى الأوامر؟

8
00:00:18,843 --> 00:00:20,177
‫سيسرني ذلك

9
00:00:20,262 --> 00:00:22,431
‫توقف يا (تالبوت)!
‫لماذا تحاول دخول الحظيرة؟

10
00:00:27,810 --> 00:00:29,229
‫هي المدمرة

11
00:00:33,024 --> 00:00:36,986
‫- (روبي)! لا!
‫- ماذا فعلت يا (يويو)؟!

12
00:00:37,070 --> 00:00:39,948
‫- وجدت ما تبحت عنه
‫- الـ(غرافيتونيوم) الذي أبحث عنه

13
00:00:40,031 --> 00:00:42,784
‫إنه موجود مع (ش ي ل د)
‫لكنه يرفض منحنا إياه طوعاً

14
00:00:42,867 --> 00:00:46,997
‫- أتريدينني أن أقتلهم؟
‫- ليس لديّ أي سبب لإيقافك

15
00:00:57,883 --> 00:01:03,597
‫43.9462-76.1191

16
00:01:04,181 --> 00:01:11,063
‫43.9462-76.1191

17
00:01:11,438 --> 00:01:17,651
‫43.9462-76.1191

18
00:01:18,820 --> 00:01:24,159
‫43.9462-76.1191

19
00:01:24,241 --> 00:01:25,951
‫43.9462

20
00:01:26,035 --> 00:01:28,329
‫حالما ستخترق (زيفير واحد)
‫الغلاف الجوي العلوي

21
00:01:28,413 --> 00:01:30,581
‫يمكننا قذف الـ(غرافيتونيوم) بسرعة فائقة

22
00:01:30,665 --> 00:01:33,834
‫صوب الشمس
‫لتدميره بشكل نهائي

23
00:01:36,004 --> 00:01:40,299
‫{\an8}رغم كوننا متحرقين إلى احتواء عنصر
‫قد يؤدي إلى التدمير المستقبلي للكوكب

24
00:01:40,716 --> 00:01:42,844
‫{\an8}علينا أن نحضّر (زيفير)
‫للتنقل في الفضاء أولًا

25
00:01:43,219 --> 00:01:46,388
‫{\an8}- التدمير المستقبلي؟
‫- الأمر معقد، جارِ الأمر

26
00:01:46,473 --> 00:01:48,307
‫{\an8}- إلى أي مدى نحن قريبون؟
‫- في (زيفير)

27
00:01:48,391 --> 00:01:50,559
‫{\an8}دواسر نظام السيطرة على التفاعل شغالة
‫أما الـ(غرافيتونيوم)...

28
00:01:50,643 --> 00:01:55,022
‫{\an8}كدنا ننتهي من استخراج الآثار المتبقية من
‫الآلة التي يبدو أنها نقّت العنصر بطريقة ما

29
00:01:55,482 --> 00:01:57,233
‫{\an8}يفترض أن تكون كافية لتزويد
‫محرك الجاذبية الاصطناعية بالطاقة

30
00:01:57,316 --> 00:02:01,612
‫{\an8}مما يعني أننا قريبون
‫كنت أستشير نوعاً ما

31
00:02:01,695 --> 00:02:03,865
‫{\an8}خلال هذا الوقت لا يزال (كارل كريل)
‫يحتاج إلى مساعدة طبية

32
00:02:03,948 --> 00:02:06,617
‫{\an8}وأعتقد أنه يجب أن نأخذ
‫(روبن) و(بولي) إلى مكان آمن أيضاً

33
00:02:06,701 --> 00:02:08,702
‫{\an8}- بعد الجنرال (تالبوت)...
‫- لن يذهب إلى أي مكان

34
00:02:09,328 --> 00:02:13,874
‫{\an8}- أعلم ذلك لكنني كنت أكلّم (توني كاين)
‫- صديقي (توني)؟ (كانديمان)؟

35
00:02:13,959 --> 00:02:19,547
‫{\an8}دبّر علاج (كريل) وقال إنه يستطيع
‫أن يعتني بـ(روبن) و(بولي) في الوقت الحالي

36
00:02:19,964 --> 00:02:22,384
‫{\an8}هذا عظيم، قومي بذلك
‫ربما يستطيع (دايفيس)...

37
00:02:22,591 --> 00:02:25,886
‫{\an8}أنا سآخذهما، هذا أقل ما يمكنني فعله
‫بعد دفعهما إلى الخروج من مخبئهما

38
00:02:26,679 --> 00:02:28,473
‫{\an8}إلا في حال وجود اعتراض

39
00:02:29,849 --> 00:02:32,269
‫{\an8}لا، ستكونان بأمان أكثر
‫في مكان آخر غير هنا

40
00:02:32,893 --> 00:02:37,148
‫{\an8}أسرعوا بذلك فالجنرال (هايل) مختفية
‫وأشك بأنها تقاعدت باكراً

41
00:02:37,232 --> 00:02:39,608
‫{\an8}اشرح لي كيف هربت
‫ألم تدبروا احتجازهما؟

42
00:02:39,693 --> 00:02:42,571
‫{\an8}- بلى
‫- كانت تلك الفتاة قنبلة موقوتة

43
00:02:42,653 --> 00:02:44,029
‫{\an8}فقدت السيطرة
‫عندما شققت حلقها

44
00:02:44,446 --> 00:02:46,950
‫{\an8}أدى دفق بالجاذبية إلى قذف الجميع إلى الخلف
‫وقد أحدث خللًا بمعداتنا

45
00:02:47,032 --> 00:02:48,200
‫{\an8}تسللت وهربت

46
00:02:49,201 --> 00:02:51,913
‫{\an8}خشيت أن تضطري إلى زلزلة (روبي)
‫وتشقي الكرة الأرضية

47
00:02:51,996 --> 00:02:53,999
‫{\an8}لا يفترض أن تكون هذه مشكلة حتى
‫بمناسبة الحديث عن شق الحلق

48
00:02:54,081 --> 00:02:56,625
‫{\an8}- حسناً لنبق الحديث منتجاً
‫- لو لم تفعلي لكان هناك صدع في الكون

49
00:02:56,710 --> 00:03:00,421
‫{\an8}قمت بما قمت به، لست فخورة بنفسي
‫لكنّ هذا كان الخيار الصحيح

50
00:03:00,505 --> 00:03:03,507
‫{\an8}كان انتقاماً
‫سمحت لمشاعرك بالاستحواذ عليك

51
00:03:03,841 --> 00:03:05,844
‫{\an8}يجب أن تكون (روبي) مسجونة
‫وليست الوحيدة

52
00:03:05,926 --> 00:03:08,762
‫{\an8}كل ما فعلته هو قتل الفتاة
‫التي سُمّيت مدمرة العوالم

53
00:03:08,846 --> 00:03:11,307
‫{\an8}كان هذه تسمية (دايزي)
‫نحن محظوظون لأنك لم تشقي حلقها

54
00:03:11,391 --> 00:03:14,185
‫{\an8}توقف يا (ديك) المغزى
‫هو أنه لا يحق لك اتخاذ ذلك القرار

55
00:03:14,268 --> 00:03:18,731
‫{\an8}مَن يحق له فعل ذلك إذاً؟ أنت؟ أيدينا جميعاً
‫ملطخة بالدماء لماذا يتم اتهامي وحدي؟

56
00:03:18,815 --> 00:03:21,901
‫{\an8}هذا ليس ما نفعله هنا
‫نحن (ش ي ل د)، نحن نحمي

57
00:03:21,984 --> 00:03:24,403
‫{\an8}كانت مضطربة عقلياً
‫اسألوا (فيتز)

58
00:03:24,486 --> 00:03:27,239
‫{\an8}نعم، انظروا إلى ضلعه المسكور
‫لو رأيتم كيف تصرفت، كانت...

59
00:03:27,448 --> 00:03:30,367
‫{\an8}لم تسنح لي الفرصة فقد انشغلت بالصراخ
‫ليتم إخراجي من زنزانة

60
00:03:30,452 --> 00:03:31,702
‫{\an8}ما كان يجدر بـ(فيتز)
‫التواجد هناك حتى

61
00:03:31,786 --> 00:03:33,662
‫{\an8}- كنا نؤخر خطتهما
‫- لو لم نذهب لكانت (روبي) حرة

62
00:03:33,746 --> 00:03:37,041
‫{\an8}ولكن هذا لا يتعلق بالقرار، أليس كذلك؟
‫يتعلق بعدم إطاعة أوامرك

63
00:03:37,125 --> 00:03:39,961
‫{\an8}- تتعلق المسألة بالأمرين
‫- لم نخترك أنت

64
00:03:41,045 --> 00:03:45,257
‫{\an8}اتخذ (كولسون) ذلك القرار وأعادك
‫فيما كان بوسعه كسر تلك الحلقة في ذلك الوقت

65
00:03:45,342 --> 00:03:47,009
‫{\an8}حسناً توقفوا

66
00:03:51,598 --> 00:03:55,768
‫{\an8}نعم، اتخذت ذلك القرار
‫وسأتخذ باقي القرارات اليوم

67
00:03:56,810 --> 00:03:59,688
‫{\an8}انتهى الأمر
‫اذهبوا وقوموا بوظائفكم

68
00:04:07,738 --> 00:04:11,867
‫{\an8}- أهذا طبيعي؟
‫- المهمة الغريبة؟ نعم

69
00:04:11,951 --> 00:04:14,161
‫{\an8}أما التشاجر فهذا جديد

70
00:04:28,717 --> 00:04:30,678
‫{\an8}هل أتيت لسؤالي إن كنت بخير؟

71
00:04:31,846 --> 00:04:35,349
‫{\an8}- ليس إن لم أضطر إلى فعل ذلك
‫- هذا جيد

72
00:04:35,432 --> 00:04:37,769
‫{\an8}أخبريني ما يملكه (كانديمان) إذاً

73
00:04:37,851 --> 00:04:40,020
‫{\an8}يعتقد أنه وجد شيئاً مرتبطاً ببرنامج (ديثلوك)

74
00:04:40,104 --> 00:04:42,523
‫{\an8}(غاريت)، احتمال حدوث ذلك
‫قد يكون ضئيلًا ولكن…

75
00:04:42,606 --> 00:04:45,526
‫{\an8}- يمكنه أن يبقي (كولسون) حياً
‫- سواء أعجبه ذلك أم لا

76
00:04:46,235 --> 00:04:48,446
‫{\an8}- أتم وضع (كريل) على متن المركبة؟
‫- وهو موصول بمصل

77
00:04:48,529 --> 00:04:50,614
‫{\an8}لذا لا يمثل خطراً لأي شخص

78
00:04:50,823 --> 00:04:56,120
‫{\an8}حالما ستدبرين أمره وهو (روبن) ووالدتها
‫اختفي وسأغطي عنك هنا

79
00:04:56,203 --> 00:04:59,665
‫{\an8}حسناً، شكراً لكونك سليمة العقل

80
00:05:00,541 --> 00:05:04,087
‫{\an8}قالت (روبن) إن (كولسون)
‫سيربط بين كل القطع ذات يوم

81
00:05:04,169 --> 00:05:06,338
‫{\an8}يجب أن يعني ذلك شيئاً

82
00:05:14,638 --> 00:05:17,516
‫{\an8}- "تحذير من وجود الـ(غرافيتونيوم)"
‫- ولكن ليس وفقاً لنظرية تعدد الأكوان

83
00:05:18,434 --> 00:05:21,062
‫{\an8}لست واثقاً بأنك
‫تعرف معنى تعدد الأكوان

84
00:05:21,437 --> 00:05:24,231
‫{\an8}ولكن كل خيار نقوم به يؤدي
‫إلى تسلسل زمني مختلف في الكون

85
00:05:24,316 --> 00:05:27,401
‫{\an8}وفي الوقت الحالي ثمة عدد
‫لا يحصى من الأكوان الموازية

86
00:05:31,405 --> 00:05:34,199
‫{\an8}لكنني أشكل مثالًا
‫على تمكنك من التنقل بينها

87
00:05:34,283 --> 00:05:38,787
‫{\an8}أو تشكل مثالًا على كوننا
‫في تسلسل زمني واحد في حلقة

88
00:05:39,288 --> 00:05:41,957
‫{\an8}حلقة غير محدودة من الصعب السيطرة عليها
‫لا يمكن تغييرها

89
00:05:42,042 --> 00:05:45,794
‫{\an8}ولكن إن نجحنا بتخليص الكون
‫من الـ(غرافيتونيوم) سنكسر تلك الحلقة

90
00:05:45,879 --> 00:05:47,421
‫وسنمنع تدمير الكرة الأرضية

91
00:05:47,755 --> 00:05:50,924
‫وهذا عظيم
‫لأن هذا لن يؤثر فيّ على الإطلاق

92
00:05:56,931 --> 00:06:01,977
‫لن أختفي من الوجود فجأة عشت في تسلسل
‫زمني لكنني أعيش في تسلسل زمني جديد الآن

93
00:06:02,061 --> 00:06:05,606
‫وأعتقد أنني سأبقى في التسلسل
‫الزمني الذي يحوي الشمس والـ(تاكو)

94
00:06:05,690 --> 00:06:07,733
‫لأن هذا هو تعدد الأكوان
‫هذا هو العلم

95
00:06:08,568 --> 00:06:10,653
‫أو أنت كطير الكناري في منجم الفحم

96
00:06:11,278 --> 00:06:13,447
‫لا أعرف ماهية أي من الأمرين

97
00:06:17,327 --> 00:06:20,580
‫لن نعرف إن نجحنا بتغيير المستقبل
‫إلا في حال اختفيت من الوقود فجأة

98
00:06:21,038 --> 00:06:23,540
‫- (فيتز)!
‫- تشاطرني (جيما) الرأي

99
00:06:23,625 --> 00:06:27,044
‫- كتبت بحثاً عن النظرية...
‫- لا أحد يعلم طريقة عمل ذلك

100
00:06:27,127 --> 00:06:32,091
‫كن حذراً إذ لا يمكن توقع
‫ما ستقوم به هذه المادة

101
00:06:33,550 --> 00:06:37,805
‫احرص على بلوغ هذا الـ(زيفير) بشكل آمن...
‫حسناً، أظنني قد آخذه بنفسي

102
00:06:37,888 --> 00:06:41,433
‫توقف!
‫حملت هذه المادة حول حزامي لسنوات

103
00:06:41,517 --> 00:06:45,104
‫وألم تقسما بألا يترك أحدكما الآخر؟

104
00:06:45,187 --> 00:06:49,108
‫عليكما فعل ذلك، عليكما المحافظة
‫على ذلك القسم لأجل خير البشرية

105
00:06:50,150 --> 00:06:52,361
‫تعني بشريتك

106
00:06:52,444 --> 00:06:56,949
‫أقدر مدى حرصك على مستقبلنا ولكن
‫في الوقت الحالي لنقلق بشأن مستقبل الكوكب

107
00:07:02,663 --> 00:07:08,168
‫43.9462-76.1191

108
00:07:18,637 --> 00:07:22,474
‫(كولسون)! (كولسون)!

109
00:07:25,352 --> 00:07:26,854
‫(كولسون)!

110
00:07:27,897 --> 00:07:31,984
‫(كولسون)!
‫43.9462-76.1191

111
00:07:32,067 --> 00:07:34,486
‫- كان يصرخ مطالباً بك
‫- يمكنني إصلاح هذا الأمر

112
00:07:35,195 --> 00:07:38,574
‫- انتظر قرب الباب
‫- 43.9462

113
00:07:41,326 --> 00:07:45,914
‫(فيل)! الأمر شبيه بأسطوانة
‫تستمر بالدوران في رأسي

114
00:07:45,998 --> 00:07:47,624
‫الأرقام

115
00:07:48,625 --> 00:07:51,545
‫- كنت مع (روبن)
‫- حسناً، اهدأ

116
00:07:51,628 --> 00:07:54,673
‫لكنني كنت أمام علبة التحكم
‫لماذا؟ ماذا كنت أفعل هناك؟

117
00:07:55,424 --> 00:07:56,967
‫- حاولت فتح الأواب
‫- أنا في سلاح الجو يا (فيل)

118
00:07:57,050 --> 00:08:02,848
‫وأعرف ما يكفي عن مساعدات الطيران لأعلم
‫أن كل حظيرة فيها منطقة للتحكم بالهبوط

119
00:08:06,185 --> 00:08:07,853
‫كان هناك ضرورة لأذعن إلى الأوامر

120
00:08:07,936 --> 00:08:12,274
‫إشارة منطقة التحكم بالهبوط
‫الطريقة الوحيدة لإرسال إشارة

121
00:08:12,357 --> 00:08:18,906
‫43.9462-76.1191

122
00:08:20,365 --> 00:08:22,784
‫يا (فيل) أخبرني
‫أن هذا ليس ما أخاله

123
00:08:24,745 --> 00:08:26,538
‫موقعنا

124
00:08:51,897 --> 00:08:54,066
‫أتت من مكان مجهول

125
00:08:54,149 --> 00:08:57,653
‫- أوصلتنا أي أخبار من الخارج؟
‫- شوشت وسائل اتصالاتنا وكاميراتنا الخارجية

126
00:08:57,736 --> 00:09:01,490
‫على حد علمنا تم قطع المحطة الفضائية
‫و(ريفيرز إند) عن بقية العالم

127
00:09:01,573 --> 00:09:05,827
‫- هذا ليس مطمئناً
‫- "تحياتي لسكان المحطة الفضائية النخبويين"

128
00:09:06,203 --> 00:09:08,080
‫"تم إطلاق مشروع (ريكلامايشون)

129
00:09:08,163 --> 00:09:12,042
‫يبدو أنكم تشهدون حدثاً
‫من مستوى نهاية العالم"

130
00:09:12,668 --> 00:09:14,545
‫- هذا الرجل من جديد؟
‫- "أرجوكم ابقوا هادئين"

131
00:09:14,628 --> 00:09:18,382
‫"هذه اللحظة في تاريخ البشرية
‫هي سبب تصميم هذا الملجأ"

132
00:09:19,132 --> 00:09:20,926
‫هذا مطمئن نوعاً ما

133
00:09:21,009 --> 00:09:25,889
‫أرجوكم اقصدوا محطة الكومبيوتر الرئيسي
‫واختاروا من الخيارات التالية

134
00:09:27,266 --> 00:09:31,436
‫"إن كانت المحطة الفضائية تشهد حدثاً مناخياً
‫متطرفاً اضغطوا على الرقم 1"

135
00:09:31,520 --> 00:09:33,396
‫أيها العميل (كولسون)
‫لا يمكنني إطفاء أجهزة الإنذار

136
00:09:33,480 --> 00:09:37,109
‫"إن كنتم تشهدون هجوماً نووياً
‫اضغطوا على الرقم 2"

137
00:09:38,318 --> 00:09:40,571
‫- تباً لذلك!
‫- "في حالة غزو الكائنات الفضائية"

138
00:09:40,654 --> 00:09:43,532
‫"اضغطوا على الرقم 3
‫اخترتم الهجوم النووي"

139
00:09:43,949 --> 00:09:46,577
‫"لأجل صحتكم وأمانكم
‫وحمايتكم من الإشعاعات"

140
00:09:46,660 --> 00:09:50,497
‫ستبقى كل الأبواب الخارجية مقفلة
‫لفترة 15 سنة

141
00:09:51,206 --> 00:09:53,166
‫أقال 15 سنة للتو؟

142
00:09:53,250 --> 00:09:55,377
‫كيف كان بوسعي أن أعلم
‫بوجود خيار غزو الكائنات الفضائية؟

143
00:09:55,460 --> 00:09:58,797
‫عليك الاستماع إلى كل اللائحة دوماً... دوماً

144
00:10:14,354 --> 00:10:18,983
‫قد تلاحظون أن المحطة الفضائية
‫انتقلت إلى وضعية الإقفال

145
00:10:19,067 --> 00:10:22,279
‫هذا ليس تمريناً
‫تبقينا المحطة الفضائية بأمان

146
00:10:22,362 --> 00:10:28,952
‫"كل المخارج من ضمنها الحظيرة تم إقفالها
‫لحمايتنا من أي غزو خارجي"

147
00:10:29,911 --> 00:10:34,499
‫"وهذا أمر جيد لأنه في الوقت الحالي
‫توجد مركبة فضائية كبيرة فوقنا"

148
00:10:35,208 --> 00:10:40,422
‫"وبسبب عطل تقني تخال المحطة الفضائية
‫أننا نتعرض لهجوم نووي"

149
00:10:40,713 --> 00:10:45,719
‫"لذا قد نكون محاصرين
‫داخلها لـ15 سنة أو ما شابه"

150
00:10:45,802 --> 00:10:50,015
‫لا، لا، أنا غبي للغاية
‫لماذا لا أزال هنا؟

151
00:10:50,098 --> 00:10:53,810
‫أنا واثق بأنه توجد طريقة لتخطي ذلك
‫لذا خلال ذلك الوقت لا داعي للهلع

152
00:10:54,227 --> 00:10:59,398
‫ستصمد المحطة الفضائية شق الكرة الأرضية
‫لذا غالبًا لن يمثل صحن طائر مشكلة كبيرة

153
00:11:01,151 --> 00:11:06,907
‫"كل أنظمة صمود المحطة الفضائية شغالة
‫بالتوفيق، أنتم أمل البشرية الأخير"

154
00:11:06,990 --> 00:11:09,159
‫"صمودكم حيوي"

155
00:11:09,951 --> 00:11:11,243
‫"(إي آر 2) لا إرسال"

156
00:11:13,913 --> 00:11:16,458
‫ماذا سنفعل الآن؟

157
00:11:18,752 --> 00:11:24,841
‫- أعرف هذا الرجل
‫"(فيل كولسون) درع البشرية"

158
00:11:24,925 --> 00:11:28,804
‫نعم، أتذكرك أنا أيضاً لم تكن الإضاءة رائعة
‫ولكن كان من الصعب نسيان مسألة الرؤيا

159
00:11:28,887 --> 00:11:30,764
‫هل أرسلتك الجنرال (هايل)؟

160
00:11:31,890 --> 00:11:37,604
‫"ستتعاملون معي الآن أنا موجود هنا
‫لأجل الوعد الذي تم قطعه، الـ(غرافيتونيوم)"

161
00:11:37,688 --> 00:11:39,940
‫نعم، سأضطر إلى رفض طلبك

162
00:11:40,022 --> 00:11:44,069
‫ربما لم تدرك ذلك حتى الآن
‫ولكن هذا الملجأ محصّن من نهاية العالم

163
00:11:44,569 --> 00:11:46,529
‫يمكنه أن يتحمل انفجاراً نووياً

164
00:11:46,613 --> 00:11:48,490
‫لدينا مؤونة لسنوات
‫من الطعام والماء والهواء

165
00:11:48,573 --> 00:11:50,033
‫- أهذا صحيح؟
‫- ليس طعاماً جيداً

166
00:11:50,409 --> 00:11:54,371
‫وسرعان ما سيدرك العالم
‫وجود مركبة ضخمة في جوه

167
00:11:54,454 --> 00:11:59,209
‫وأعتقد أنه في ظل الوضع السياسي الراهن
‫سرعان ما سيتم تفجيرك في السماء

168
00:12:03,547 --> 00:12:05,090
‫أبالغت كثيراً؟

169
00:12:17,394 --> 00:12:21,398
‫إن أتيت لمعرفة المستجدات أخبري (كولسون)
‫أن محرك الاتصالات المؤازر ليس شغالًا أيضاً

170
00:12:24,650 --> 00:12:26,737
‫لا وقت لدينا لهذا الأمر

171
00:12:27,528 --> 00:12:32,534
‫قد نعلق هنا لـ15 سنة
‫أتعتقد أنه يمكنك تجنبي طيلة هذه الفترة؟

172
00:12:35,454 --> 00:12:37,497
‫- أريد أن أشرح
‫- أي قسم؟

173
00:12:38,372 --> 00:12:40,792
‫- حاولت إنقاذك
‫- نعم

174
00:12:42,793 --> 00:12:44,463
‫لا تقومي بذلك من جديد

175
00:12:47,007 --> 00:12:51,385
‫عليك أن تسمع، لقد رأيتها
‫رأيتني في المستقبل، لقد كلّمتها

176
00:12:51,470 --> 00:12:54,639
‫- حذّرتني من هذا كله
‫- لا أريد سماع ذلك ولا أريد أن أعلم

177
00:12:54,723 --> 00:13:00,103
‫كانت تحاول مساعدتنا يا (ماك)
‫لمنع هذا الأمر وللحؤول دون أن أخسرك

178
00:13:00,771 --> 00:13:03,732
‫- قالت أموراً...
‫- نعم وهي تدفعك إلى الجنون

179
00:13:03,939 --> 00:13:06,902
‫جعلتك مسألة المستقبل تتصرفين بجنون
‫لا أريد أن أعلم

180
00:13:07,777 --> 00:13:12,282
‫أحاول حل المشاكل الموجودة أمامي وليس تشويش
‫ذهني لأحاول اكتشاف ما سيحصل تالياً

181
00:13:12,364 --> 00:13:15,201
‫- سبق وشاهدنا ما سيحصل تالياً
‫- أنت مستعدة لفعل أي شيء

182
00:13:15,285 --> 00:13:16,702
‫أياً يكن الشخص الذي سيؤذيه ذلك

183
00:13:21,625 --> 00:13:23,375
‫شهدنا أموراً كثيرة

184
00:13:24,919 --> 00:13:26,253
‫لقد أفسدتك

185
00:13:27,839 --> 00:13:30,257
‫شكراً على التذكير يا (ماك)

186
00:13:33,178 --> 00:13:34,930
‫لم تعد تنظر إليّ
‫بالشكل ذاته حتى

187
00:13:37,974 --> 00:13:39,351
‫تعلمين أن هذا ليس ما عنيته

188
00:13:40,310 --> 00:13:42,979
‫- لا عجب أنك تبتعد عني
‫- أنت تبعدينني عنك

189
00:13:43,522 --> 00:13:45,857
‫أتخالينني لا أبالي
‫لما حصل لذراعيك؟

190
00:13:45,940 --> 00:13:49,944
‫لا تبالي بما يكفي! كيف لا تريد
‫تلك الشابة أن تتعذب بسبب ما فعلته؟

191
00:13:50,028 --> 00:13:54,323
‫أردت أن أبرحها ضرباً
‫لكنّ هذا ليس ما نفعله، هذه ليست طبيعتنا

192
00:13:54,616 --> 00:13:57,577
‫- نمتنع عن الانتقام
‫- أقلت ذلك لـ(ماي)؟

193
00:14:00,080 --> 00:14:02,415
‫أقلت إنه كان بوسعها
‫إنقاذ تلك الفتاة في (البحرين)؟

194
00:14:02,498 --> 00:14:07,754
‫لا لأنها انتقت الخيار الصعب
‫المتمثل بإنقاذ الأرواح

195
00:14:08,420 --> 00:14:10,757
‫في برنامج المحاكاة
‫رأيت البديل

196
00:14:12,300 --> 00:14:16,680
‫في المستقبل أقسمنا

197
00:14:21,392 --> 00:14:24,938
‫- أقسمنا بألا نضيّع نفسينا
‫- أعلم ذلك

198
00:14:27,607 --> 00:14:29,233
‫أو نضيّع بعضنا

199
00:14:30,235 --> 00:14:31,694
‫أعلم ذلك

200
00:14:33,195 --> 00:14:37,868
‫أنا أحبك، أفعل ذلك لأجلك
‫ولكن عليك تصديقي

201
00:14:38,325 --> 00:14:40,661
‫عليك أن تثق بأنني أعرف ما أفعله

202
00:14:42,622 --> 00:14:48,460
‫أرجوك يا (ماك)
‫أنت تعرفني، تعرف أنني قد أهرب

203
00:14:49,587 --> 00:14:51,881
‫لكنني أعود إلى حيث بدأت دوماً

204
00:14:54,634 --> 00:14:56,093
‫أعلم ذلك

205
00:14:59,264 --> 00:15:01,974
‫لكنني لا أعلم إن كنت
‫سأتواجد هنا عندما ستعودين

206
00:15:23,830 --> 00:15:26,750
‫- (ماك)؟
‫- قال إن المحرك المؤازر معطل

207
00:15:26,832 --> 00:15:29,920
‫- أهذا كل ما قاله؟
‫- لا

208
00:15:34,048 --> 00:15:36,968
‫اسمعي، لا يمكنني أن أخبرك
‫إن كان ما فعلته صحيحاً أو خاطئاً

209
00:15:37,052 --> 00:15:38,678
‫أنت مَن عليه أن يقرر ذلك

210
00:15:40,221 --> 00:15:44,767
‫لكنّ هذا لا يغيّرك فقط
‫بل يغيّر الطريقة التي يراك بها الناس

211
00:15:44,851 --> 00:15:47,312
‫والأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
‫هو التصالح مع الأمر

212
00:15:49,064 --> 00:15:50,565
‫أنا أحاول

213
00:15:56,153 --> 00:15:57,572
‫يفترض أن تكون (دايزي)
‫قد عادت الآن

214
00:15:57,656 --> 00:15:59,573
‫لا يمكننا الاتصال بأحد

215
00:15:59,658 --> 00:16:01,409
‫ولكن يفترض بها أن تتمكن
‫من أن تبعث لنا إشارة، صحيح؟

216
00:16:01,618 --> 00:16:03,286
‫ماذا لو لم تتمكن
‫من الخروج من مجالنا الجوي؟

217
00:16:03,370 --> 00:16:05,622
‫- كنا لنعلم ذلك ألا يمكننا تتبع...
‫- ماذا لو أطلقت تلك المركبة النار عليهم؟

218
00:16:05,830 --> 00:16:09,333
‫(دايزي) بخير
‫لكنها توارت عن الأنظار

219
00:16:14,422 --> 00:16:18,509
‫لم تتعلق مهمة (دايزي)
‫بـ(روبن) و(بولي) و(كريل) فقط

220
00:16:19,051 --> 00:16:22,137
‫- تلحق خيطاً
‫- خيط بشأن ماذا؟

221
00:16:22,597 --> 00:16:24,765
‫- طريقة لإبقائك حياً
‫- ماذا؟

222
00:16:24,849 --> 00:16:27,851
‫لا أريد ذلك
‫كانت أوامري واضحة جداً بشأن ذلك

223
00:16:28,311 --> 00:16:31,271
‫لو كان هناك فرصة لنتمكن من إنقاذك
‫ألا تخالني أنني كنت لأغتنمها؟

224
00:16:31,356 --> 00:16:33,899
‫في الوقت الحالي نحتاج جميعاً إلى إنقاذنا
‫من أسيادنا الجدد خارجاً

225
00:16:33,983 --> 00:16:37,403
‫- واختفت أقوى عضوة في فريقنا
‫- لا، لا، لا

226
00:16:38,989 --> 00:16:42,784
‫قتلت (روبي) سدى
‫لم يكن هذا مهماً، يحصل كل ذلك الآن

227
00:16:42,866 --> 00:16:44,618
‫- يحصل كل ما أخبرتني به
‫- مَن تعنين؟

228
00:16:45,245 --> 00:16:48,455
‫هذا الأمر، سنخسر بهذا الشكل

229
00:17:11,937 --> 00:17:14,858
‫كان بوسعي تحذير نفسي
‫من أمور كثيرة

230
00:17:14,940 --> 00:17:19,195
‫(روبي)، (هايل) هذه الكائنات الفضائية
‫لكنها أخبرتني بدلًا من ذلك

231
00:17:21,865 --> 00:17:26,870
‫أخبرتني أن (كولسون) يحتضر
‫وعلينا تركه يموت

232
00:17:28,620 --> 00:17:33,584
‫أعتذر يا سيدي أكره التكتم
‫عن هذا الأمر فأنا أدين لك بالكثير

233
00:17:36,212 --> 00:17:38,506
‫- تشكل عائلتي
‫- لا، أنت مخطئة

234
00:17:38,589 --> 00:17:42,384
‫قالت (روبن) إن (كولسون)
‫سيجمع القطع من جديد

235
00:17:42,760 --> 00:17:46,473
‫أما أنت فتقولين إنه كان يجدر بنا
‫أن نتركه يتجمد حتى الموت في مكان ناء؟

236
00:17:46,555 --> 00:17:48,557
‫- عليّ أن أصغي يا (ماي)
‫- في مكان ناء

237
00:17:49,058 --> 00:17:52,561
‫كانت أنا، عاشت هذه التجربة
‫عاشت في الحلقة مَن يعلم كم مرة؟

238
00:17:52,645 --> 00:17:58,318
‫بالضبط، لا تعلمين، لم نخسر بعد
‫وعلى حد علمنا لا يمكنهم الدخول إلى هنا

239
00:17:58,400 --> 00:17:59,861
‫- يمكنهم الذهاب إلى أي مكان يريدونه
‫- وحتى يفعلوا

240
00:17:59,943 --> 00:18:03,363
‫من الأفضل أن تصدقي
‫أننا سنقوم بكل شيء ممكن لإبقائه حياً

241
00:18:04,657 --> 00:18:06,450
‫يمكنهم الذهاب
‫إلى أي مكان يريدونه

242
00:19:21,191 --> 00:19:23,236
‫لا يقتصر الأمر على الكاميرات
‫يوجد خلل في كل شيء

243
00:19:23,318 --> 00:19:26,488
‫- أترصدان ما أرصده؟
‫- تقلبات بالطاقة بأنحاء المحطة الفضائية؟

244
00:19:26,572 --> 00:19:29,408
‫- نعم
‫- قد يعني أنهم قد يكونون بالداخل

245
00:19:35,289 --> 00:19:39,293
‫- رباه! لقد دخلوا
‫- لا نعرف مَن هم حتى

246
00:19:40,502 --> 00:19:41,880
‫أنا أعرف

247
00:19:43,047 --> 00:19:46,550
‫الـ(ريمورث) كائنات غازية إنها كائنات قمامة
‫تتنقل بين المجرات ليس لديها كوكب خاص بها

248
00:19:46,843 --> 00:19:50,345
‫لذا تأخذ من الآخرين وأينما تذهب
‫تحلّ الظلمة بعدها

249
00:19:50,429 --> 00:19:52,055
‫الظلمة؟ هذا مبهم قليلًا

250
00:19:52,139 --> 00:19:55,893
‫لا يتعلق الأمر بمفهوم الظلمة بل بالظلمة
‫الفعلية، تلحق بها لأنها سحرية

251
00:19:56,186 --> 00:20:00,898
‫ويمكنها أن ترى في الظلام بعكسنا
‫لذا يجعلها ذلك تقتلنا بشكل أفضل بمخالبها

252
00:20:00,982 --> 00:20:02,692
‫أقلت مخالب؟

253
00:20:03,067 --> 00:20:05,986
‫نعم ألم أذكر مخالبها المسننة
‫كالشفرة البالغ طولها 30 سنيتمتراً؟ نعم

254
00:20:06,069 --> 00:20:08,573
‫نجا الناس في المستقبل
‫توجد طريقة لإيقافها حتماً

255
00:20:08,655 --> 00:20:13,660
‫لا، لم نوقفها، منحناها كل
‫ما أرادته فحسب من ثم شكرناها

256
00:20:13,745 --> 00:20:18,165
‫ونظفنا الجثث بعد رحيلها

257
00:20:20,083 --> 00:20:23,253
‫حسناً، لم يعد هذا حصاراً
‫هذه عملية إجلاء

258
00:20:23,629 --> 00:20:28,133
‫يا (فيتز) و(سيمونز) حاولا إيجاد
‫طريقة لإبطال بروتوكول التلوث الإشعاعي

259
00:20:28,217 --> 00:20:29,969
‫علينا جعل الـ(زيفير)
‫تصعد في الجو وترحل من هنا

260
00:20:30,052 --> 00:20:32,763
‫ومن الأفضل أن تكون جماعتنا
‫والـ(غرافيتونيوم) على متنها

261
00:20:33,430 --> 00:20:36,558
‫- ما أخبار ذراعيك؟
‫- أعاد (فيتز) تعييرهما لذا عادتا جديدتين

262
00:20:36,892 --> 00:20:40,687
‫جيد، لأننا نحتاج أيضاً إلى إخراج (تالبوت)
‫من احتجازه ولا نعرف تحت أي تأثير يتواجد

263
00:20:41,022 --> 00:20:42,898
‫إن قام بحركة
‫سأقوم بحركة أسرع

264
00:20:42,981 --> 00:20:45,734
‫- هذا عظيم، شكراً
‫- "أظننا وجدنا شيئاً يا (كولسون)"

265
00:20:46,026 --> 00:20:49,112
‫"إنها عملية إبطال يدوية في الطابق الـ17"

266
00:20:49,196 --> 00:20:52,699
‫"إنه نظام تحققت منه بعد انفجار
‫إشارة الإرشاد لذا قد أدبّر طريقة لتجاوزه"

267
00:20:52,783 --> 00:20:54,160
‫حسناً إن استطعنا فتح أبواب الحظيرة

268
00:20:54,243 --> 00:20:56,161
‫وتمكنت أنا و(ديك)
‫من تشغيل المحركات سنكون جاهزين

269
00:20:56,245 --> 00:20:59,332
‫"سأجهّز الـ(غرافيتونيوم) للتنقل
‫معنا (بايبر) و(دايفس) لمساعدتنا"

270
00:20:59,790 --> 00:21:02,168
‫- "ويمكن لـ(فيتز) أخذ العميل (وال) لدعمه"
‫- لا يا (سيمونز)

271
00:21:02,251 --> 00:21:05,504
‫أنت الدعم، تعهدتهما
‫بألا يترك أحدكما الآخر

272
00:21:05,587 --> 00:21:07,673
‫- لذا أشعر بأنه يجدر بكما...
‫- "لا خيار لدينا"

273
00:21:07,756 --> 00:21:12,594
‫يمكنكما تدبير أن تؤمّن لكما (دايزي) الدعم
‫إنها قوية وتحمي الآخرين... مهلًا

274
00:21:12,679 --> 00:21:15,013
‫ألا تستطيع... مهلًا! ألا تستطيع (دايزي)
‫أن تزلزل المكان وتخرجنا من هنا؟

275
00:21:15,097 --> 00:21:17,516
‫- لماذا لم ترجع بعد؟
‫- اسأل (ماي)

276
00:21:25,732 --> 00:21:29,861
‫- هل استقرتا؟
‫- إنها فتاة غريبة

277
00:21:30,195 --> 00:21:33,283
‫رسمت لي صورة سيدة زرقاء
‫تلعب بكرات أحد الأشخاص

278
00:21:35,158 --> 00:21:39,580
‫- أنا واثقة بأنها كانت كراتها
‫- كرات كائنات فضائية

279
00:21:41,748 --> 00:21:44,960
‫أرأيت كل الأمور الغريبة
‫التي تحصل في (نيويورك)؟

280
00:21:45,043 --> 00:21:47,796
‫لا، لا أستطيع مشاهدة الأخبار تدفعني
‫إلى الجنون، اسمع، عليّ العودة لذا...

281
00:21:48,088 --> 00:21:51,091
‫أيتها العميلة (جونسون)
‫أتعرفين لماذا يسمونني (كانديمان)؟

282
00:21:51,842 --> 00:21:53,468
‫لأن (كانديمان) يستطيع القيام بالأمور؟

283
00:21:54,928 --> 00:21:59,850
‫كان لمشروع (ديثلوك) تفرعات كثيرة كان
‫عبارة عن شبكة معقدة جداً يجب تفكيكها

284
00:21:59,933 --> 00:22:02,352
‫- تم قطع وعود كثيرة وتم نكثها
‫- (طوني)؟

285
00:22:02,436 --> 00:22:04,313
‫حسناً
‫لأختصر رواية طويلة

286
00:22:04,396 --> 00:22:08,568
‫يعود كل شيء إلى رجل
‫في (هايدرا) اسمه (جون غاريت)

287
00:22:08,650 --> 00:22:13,156
‫- نعم، أنا أعرفه
‫- تم إبقاؤه حياً بفضل صلصة سرية

288
00:22:13,238 --> 00:22:17,910
‫كانت تحوي مكونات كثيرة
‫أسماها مصل أم أربع وأربعين

289
00:22:18,785 --> 00:22:25,792
‫استناداً إلى شكله
‫هذه آخر عينة لذا لا تهدريها

290
00:22:26,209 --> 00:22:29,713
‫أنا أعرفها
‫هذه بداية، شكراً

291
00:22:30,422 --> 00:22:37,429
‫نعم لكنّ المشكلة هي احتواء خليط (غاريت)
‫على مكون شافي إضافي صممه النازيون وطوروه

292
00:22:38,388 --> 00:22:40,432
‫لذا من المستحيل الحصول عليه

293
00:22:40,515 --> 00:22:43,644
‫ما من شيء مستحيل
‫إنه مكون واحد، ما هو؟

294
00:22:44,686 --> 00:22:51,693
‫لا أعرف، كل ما حصلت عليه هو اسم المكان
‫حيث وُجد، ولا أستطيع إيجاده على أي خريطة

295
00:22:58,116 --> 00:23:00,035
‫يعود السبب إلى عدم كون ذلك مكاناً

296
00:23:02,538 --> 00:23:05,792
‫هيا يا (غلين)
‫فكر فحسب

297
00:23:05,874 --> 00:23:09,878
‫فكر فحسب، يمكنك إصلاح هذا الأمر
‫يمكنك إصلاح هذا الأمر

298
00:23:11,004 --> 00:23:13,840
‫فكر في الأمر فحسب
‫فكر في الأمر فحسب

299
00:23:13,924 --> 00:23:17,804
‫فكر فحسب، فكر فحسب

300
00:23:23,183 --> 00:23:26,395
‫- (سبيدي)!
‫- لا تفعل، تراجع!

301
00:23:37,155 --> 00:23:40,700
‫كائنات فضائية شريرة آتية
‫ونحن سنرحل، هذه أوامر (كولسون)، تعال

302
00:23:40,784 --> 00:23:43,453
‫أعتذر، لا يمكنني فعل ذلك

303
00:23:45,789 --> 00:23:51,253
‫أنا سببت هذه المشكلة أعطيني مسدساً
‫وسأساعد على قتل أكبر عدد منها

304
00:23:51,711 --> 00:23:53,171
‫لديّ فكرة أفضل حتى
‫أتعلمين ما يجدر بك فعله؟

305
00:23:53,255 --> 00:23:55,298
‫دبّري لي هاتفاً وسأطلب غارة جوية

306
00:23:56,466 --> 00:23:57,843
‫ما من طريقة للاتصال بالخارج

307
00:23:59,010 --> 00:24:00,929
‫سأبعث رسالة دخانية إذاً

308
00:24:01,888 --> 00:24:04,224
‫لم تعد في سلاح الجو

309
00:24:08,895 --> 00:24:15,318
‫حسناً اسمعي، لا حاجة إلى ذلك وضعنا جيد
‫هذا ليس ضرورياً لأنني سأذعن إلى الأوامر

310
00:24:16,736 --> 00:24:21,158
‫هذا خيار سيئ للكلمات
‫سأتعاون

311
00:24:31,126 --> 00:24:34,045
‫أنا آسفة
‫يجب القيام بهذا الأمر

312
00:24:35,088 --> 00:24:38,925
‫سأعوض عمّا فعلته
‫سأصحح الأمر

313
00:24:39,384 --> 00:24:43,847
‫تلك الفتاة الصغيرة (روبن) ووالدتها، أنا...

314
00:24:43,930 --> 00:24:47,017
‫أنا أصدقك لكننا لا نعلم إن كنت
‫الشخص الذي يسيطر على زمام الأمور

315
00:24:47,100 --> 00:24:51,521
‫- حسناً
‫- لذا الحق بي، مفهوم؟

316
00:24:57,360 --> 00:25:01,239
‫- "أتعتقد أن (ديك) محق؟"
‫- دعني أكون واضحاً، (ديك) ليس محقاً أبداً

317
00:25:01,323 --> 00:25:04,034
‫نحن على تواصل لاسلكي
‫لم نفترق، نحن...

318
00:25:09,080 --> 00:25:12,751
‫(جيما)؟
‫أتسمعينني يا (جيما)؟

319
00:25:15,420 --> 00:25:17,214
‫علينا أن نذهب

320
00:25:35,315 --> 00:25:36,900
‫لنتحرك!

321
00:25:48,203 --> 00:25:50,163
‫هيا! هيا! هيا!

322
00:25:57,170 --> 00:25:58,505
‫اهرب!

323
00:26:05,387 --> 00:26:06,721
‫ارجع إلى الخلف!

324
00:26:29,244 --> 00:26:32,163
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لن أكون موجوداً بدونك

325
00:26:34,332 --> 00:26:37,627
‫لم أفرح بهذا القدر لمقابلة شخص
‫يحب خدمة الآخرين إلى حد كبير

326
00:26:38,670 --> 00:26:42,047
‫إن سألك أحد
‫أخفنا ذلك الكائن، اتفقنا؟

327
00:26:42,132 --> 00:26:44,301
‫أو ربما علم أنه بوسعه قتلنا لاحقاً

328
00:26:45,760 --> 00:26:50,098
‫لا تقل إن هذا جهاز تخطي إقفال المكان
‫كيف وجدت هذا الشيء؟ المحطة الفضائية ضخمة

329
00:26:52,267 --> 00:26:56,021
‫هذا غير مهم
‫كان هذا مخرجنا الوحيد

330
00:27:06,448 --> 00:27:09,576
‫ليرَ جميعكم الوجهة التي تقصدونها
‫والمكان الذي ستجدونه فيه

331
00:27:10,577 --> 00:27:13,371
‫من ثم اقتلوا أي شخص يعيق طريقنا

332
00:27:23,882 --> 00:27:26,718
‫لن تحصل عملية الإجلاء قال (فيتز)
‫إن جهاز تخطي أمر إقفال المكان دُمّر

333
00:27:26,801 --> 00:27:28,136
‫- ألديهم خريطة لهذا المكان؟
‫- مَن يعلم؟

334
00:27:28,219 --> 00:27:31,639
‫لديهم تكنولوجيا للتنقل من مكان إلى آخر
‫وأروني رؤى لأماكن بعيدة

335
00:27:31,723 --> 00:27:33,850
‫لو كانوا مهتمين بالأمر
‫لكان انضمامهم إلى فريقنا عظيماً

336
00:27:34,308 --> 00:27:37,103
‫- ربما لديهم خريطة لهذا المكان
‫- أتوجد خطة جديدة إذاً؟

337
00:27:37,312 --> 00:27:40,774
‫- نعم، سنحتشد معاً وسندافع عن نفسنا
‫- لن تصمد تلك الأبواب لوقت طويل

338
00:27:40,857 --> 00:27:42,484
‫لا أحب فرصنا بدون المزيد من الذخيرة

339
00:27:42,567 --> 00:27:44,361
‫سنذهب إلى مستودع الأسلحة
‫وسنجلب ما يمكننا العثور عليه

340
00:27:44,444 --> 00:27:49,074
‫شكراً أيها العميل (كيم)
‫ستتخذ إحدى فرقنا وضعية دفاعية بمقر التحكم

341
00:27:49,699 --> 00:27:51,867
‫أمّنوا كل سلاح ممكن
‫واتجهوا صوبنا، أتلقيتم ذلك؟

342
00:27:51,951 --> 00:27:55,246
‫تلقيت ذلك، (تالبوت) معي
‫ولكن ليس لدينا أسلحة

343
00:27:55,330 --> 00:27:58,208
‫- لدينا أنا
‫- نحن آتيان صوبك

344
00:27:59,918 --> 00:28:01,794
‫- تلقيت ذلك
‫- "نعم، تلقينا ذلك نحن أيضاً"

345
00:28:01,878 --> 00:28:04,214
‫ولكن قد يكون لدينا
‫مشكلة على الصعيد اللوجيستي في المختبر

346
00:28:04,297 --> 00:28:06,257
‫لا أعتقد أن الـ(غرافيتونيوم)
‫يستطيع تحمل نقله على الدرج

347
00:28:08,051 --> 00:28:09,968
‫يعتقد (ديك) أنه يمكنه تشغيل أحد المصاعد

348
00:28:10,053 --> 00:28:11,429
‫حسناً، هذا رائع

349
00:28:11,805 --> 00:28:14,808
‫نعم وليعلم الجميع أنني أظن
‫أن تلك الكائنات تملك تكنولوجيا

350
00:28:14,891 --> 00:28:17,310
‫تستطيع إطفاء الكهرباء
‫من خلال نبضات كهرومغنطيسية

351
00:28:17,769 --> 00:28:23,858
‫لذا المصابيح الكهربائية والمسدسات المشلّة
‫وأجهزة اللاسلكي ستكون غير مجدية

352
00:28:23,942 --> 00:28:25,694
‫علينا أن نرى هذه الكائنات
‫إن كنا سنوقفها

353
00:28:26,277 --> 00:28:29,238
‫ستنغع النار
‫حاولوا أن تجدوا شيئاً قابلًا للاشتعال

354
00:28:29,322 --> 00:28:30,824
‫لنضرم النار فيها إذاً

355
00:28:32,367 --> 00:28:33,868
‫لطالما أردت قول ذلك

356
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
‫إنها هنا

357
00:28:56,306 --> 00:28:59,894
‫- هذا مخرجنا، قطعوا الطريق علينا
‫- هيا! يمكننا أن نحارب هؤلاء الأغبياء

358
00:28:59,978 --> 00:29:02,397
‫انزعي هذه الأصفاد عني
‫يمكنني إصلاح هذا الأمر

359
00:29:02,813 --> 00:29:05,191
‫يريدك (كولسون) أن تكون بأمان
‫مما يعني أنني أريد ذلك أنا أيضاً، تعال

360
00:29:08,278 --> 00:29:12,073
‫لا يمكنني أن أعلق هنا ثانيةً، لا يمكنني
‫أن أعلق هنا ثانيةً، ثمة أمور كثيرة لم أرها

361
00:29:12,156 --> 00:29:16,368
‫لم أر المحيط
‫ولا سور (الصين) العظيم، لم أر (أورلاندو)

362
00:29:17,579 --> 00:29:19,914
‫ماذا حصل لتعدد أكوانك؟
‫خلتك تتواجد في كل مكان في الوقت عينه

363
00:29:19,997 --> 00:29:21,332
‫اصمت!

364
00:29:22,458 --> 00:29:25,711
‫هذا جنوني، نجاتك بعد كل ذلك
‫وإصابتك بندب واحد تمثلان معجزة

365
00:29:25,795 --> 00:29:27,839
‫- نعم
‫- أتروي تلك القصة للجميع؟

366
00:29:27,922 --> 00:29:31,425
‫- لا أظنهم يهتمون
‫- يا (بايبر)، لن تنفع المسدسات المشلة

367
00:29:31,509 --> 00:29:34,721
‫ألن تنفع الأسلحة العصرية بل معدات
‫التخييم من سبعينيات القرن الفائت؟

368
00:29:34,804 --> 00:29:36,264
‫أخشى ذلك

369
00:29:52,196 --> 00:29:55,742
‫لقد رأيناها، قطعوا علينا
‫الطريق للوصول إلى مقر التحكم

370
00:29:56,159 --> 00:29:57,869
‫لم يكن لدينا أي مكان آخر
‫يمكننا أن نقصده

371
00:29:59,162 --> 00:30:01,955
‫- "أتسمعينني يا (جيما)؟"
‫- نعم يا (فيتز) أظننا محاصرين

372
00:30:02,040 --> 00:30:03,541
‫سنضطر إلى الدفاع عن نفسنا هنا

373
00:30:04,667 --> 00:30:06,544
‫سيأتون لأخذ الـ(غرافيتونيوم)

374
00:30:07,461 --> 00:30:08,546
‫أعلم ذلك

375
00:30:12,800 --> 00:30:14,927
‫أنا آسف يا (جيما)
‫ما كان يجدر بي أن أتركك أبداً

376
00:30:15,220 --> 00:30:17,221
‫"مهلًا
‫هل اختفى (ديك) من الوجود؟"

377
00:30:20,599 --> 00:30:22,435
‫لا، لا يزال هنا

378
00:30:22,518 --> 00:30:23,561
‫"وضعنا جيد إذاً"

379
00:30:24,687 --> 00:30:27,565
‫- سمعتموه، يأتون للنيل منا
‫- حسناً

380
00:30:27,649 --> 00:30:29,775
‫يا (دايفيس) و(بايبر)
‫سنتولى الجبهة الأمامية

381
00:30:29,859 --> 00:30:34,363
‫يا (سيمونز) ابقي هنا ودافعي عن المختبر
‫وعن الـ(غرافيتونيوم) إن اقتضى الأمر

382
00:30:35,740 --> 00:30:38,243
‫ماذا عني؟ انزعي أصفادي
‫يمكنني إصلاح هذا الأمر

383
00:30:38,326 --> 00:30:39,786
‫ابق في الخلف فحسب

384
00:30:42,247 --> 00:30:43,581
‫حسناً

385
00:30:53,174 --> 00:30:55,468
‫يبدو أننا نحن الاثنين
‫الخط الدفاعي الأخير

386
00:30:58,096 --> 00:30:59,597
‫خلتكما قد تحتاجان إلى مرافقة

387
00:30:59,681 --> 00:31:01,307
‫أعتقد أنه يمكننا أن نتدبر أمرنا

388
00:31:12,235 --> 00:31:13,861
‫في الحقيقة كانت مبادرة لطيفة

389
00:31:23,745 --> 00:31:25,164
‫اذهبا!

390
00:31:27,417 --> 00:31:29,043
‫اذهبا!

391
00:31:44,182 --> 00:31:46,561
‫لا أستطيع رؤية شيء
‫نحتاج إلى استطلاع للمكان

392
00:31:47,936 --> 00:31:50,398
‫استطلعت المكان للتو لم أستطع رؤيتها
‫لكنني شعرت بها حولي

393
00:31:50,814 --> 00:31:53,359
‫تتفوق علينا من حيث العدد
‫ابقيا خلفي

394
00:31:54,276 --> 00:31:56,696
‫- لا يمكن قتلي
‫- أصبح العدد اثنين

395
00:31:59,282 --> 00:32:01,618
‫- "عددها كبير جداً"
‫- "اصمدوا لأطول فترة ممكنة"

396
00:32:01,700 --> 00:32:03,161
‫"أحكموا إقفال كل الأبواب بالمزالج"

397
00:32:03,243 --> 00:32:07,247
‫"أتسمعينني يا (سيمونز) و(يو يو)؟
‫لا تتجها إلى مقر التحكم، نحن محاصرون"

398
00:32:07,332 --> 00:32:09,250
‫"أكرر، نحن محاصرون"

399
00:32:11,127 --> 00:32:15,173
‫- كن حذراً، ابق في الخلف
‫- هذا هو الخط الأخير

400
00:32:16,507 --> 00:32:22,555
‫ها هو، أرسمي خطاً
‫دافعي عن نفسك وحافظي على الخط

401
00:32:23,430 --> 00:32:26,017
‫الخط الأخير
‫هذا هو الخط الأخير

402
00:32:39,948 --> 00:32:41,658
‫أستطيع إصلاح هذا الأمر

403
00:32:44,118 --> 00:32:46,287
‫(تالبوت)!

404
00:34:00,736 --> 00:34:05,449
‫خليط خفيف من البوتاسيوم
‫والغليسيرين وكمية قليلة من السكر

405
00:34:11,080 --> 00:34:12,539
‫فهمت

406
00:34:13,583 --> 00:34:16,752
‫لا تقلق يا جدي إن أرادوا الـ(غرافيتونيوم)
‫عليهم أن يتخطوني أنا

407
00:34:17,669 --> 00:34:19,088
‫يا (ديك)

408
00:34:22,383 --> 00:34:27,220
‫مهما حصل تالياً
‫لا تنادني بجدك من جديد

409
00:34:31,350 --> 00:34:33,394
‫لن تعمل هذه بدون كهرباء

410
00:34:35,270 --> 00:34:36,856
‫(كولسون)

411
00:34:40,400 --> 00:34:42,527
‫حقاً؟
‫أستطيع... هل أنت جاد؟

412
00:34:48,617 --> 00:34:50,411
‫(كولسون)

413
00:34:55,665 --> 00:34:57,209
‫سيدي

414
00:34:57,877 --> 00:34:59,962
‫لا أعتقد أن الذخيرة ستصل
‫إلى هنا في الوقت المناسب

415
00:35:03,507 --> 00:35:04,884
‫حسناً يا جماعة
‫حان الموعد

416
00:35:13,558 --> 00:35:15,019
‫ها قد بدأنا

417
00:35:16,019 --> 00:35:19,106
‫إذا احتجت إلى مسدس
‫ستأخذين واحداً، صحيح؟ خذي هذا

418
00:35:36,081 --> 00:35:38,708
‫- إنها في كل مكان كما قلت...
‫- كونوا ثابتين

419
00:36:35,223 --> 00:36:37,058
‫لا نملك ذخيرة كافية لإيقافها

420
00:36:43,107 --> 00:36:45,234
‫تأتي من كل الجهات

421
00:36:51,198 --> 00:36:53,825
‫اللعنة! قفزت خلفنا
‫إنها في المختبر

422
00:36:55,494 --> 00:36:59,247
‫يا (سيمونز) أتسمعينني؟
‫(سيمونز)؟ ثمة خطب ما

423
00:36:59,332 --> 00:37:01,499
‫لا، الاتصالات مقطوعة
‫لا يعني ذلك أنها...

424
00:37:06,838 --> 00:37:08,340
‫ما كان ذلك؟

425
00:37:46,670 --> 00:37:48,339
‫- نفدت ذخيرتي
‫- أنا أيضاً

426
00:37:48,421 --> 00:37:50,090
‫- اسمعي (ماي)، ربما هذا ليس أفضل وقت...
‫- ليس كذلك!

427
00:38:00,392 --> 00:38:02,478
‫لم ينفع الرصاص
‫مع هذه الكائنات بمطلق الأحوال

428
00:39:45,872 --> 00:39:46,998
‫(سيمونز)!

429
00:39:51,920 --> 00:39:54,964
‫هل أنت بخير؟ أين (تالبوت)؟

430
00:40:33,420 --> 00:40:35,338
‫قلت لك إنه
‫يمكنني إصلاح هذا الأمر

431
00:41:14,127 --> 00:41:17,464
‫"يا سكان المحطة الفضائية
‫أحمل لكم أخباراً رائعة"

432
00:41:17,547 --> 00:41:23,761
‫"لم تظهر أي إشارات تلوث في الجو الخارجي
‫تهانيّ، صمدتم بعد نهاية العالم النووية"

433
00:41:24,262 --> 00:41:26,097
‫"الكوكب بأمان من جديد"

434
00:41:47,785 --> 00:41:50,455
‫"تكريماً لذكرى (جيانغ)"

435
00:41:56,711 --> 00:41:59,047
‫"تكريماً لذكرى (جيانغ)"

436
00:42:04,886 --> 00:42:07,889
‫ترجمة: رولا نصار

