﻿1
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
‫‫- آسف، ماذا؟‬
‫‫- قلت، هل نشأت هنا يا (بوبي)؟‬

2
00:00:48,970 --> 00:00:51,550
‫‫- اسمي هو..‬
‫‫- "(باري)"‬

3
00:00:51,840 --> 00:00:55,050
‫‫- آسف، (باري)‬
‫‫- نشأت في (كليفلاند)‬

4
00:00:55,310 --> 00:00:57,470
‫‫لا بد من أن بينكما‬
‫‫صفات مشتركة كثيرة‬

5
00:00:58,680 --> 00:01:01,190
‫‫(سالي)، رأيناك في برنامج الفضاء ذاك‬

6
00:01:02,850 --> 00:01:05,650
‫‫نعم، وردتني أعمال كثيرة مؤخراً‬

7
00:01:05,770 --> 00:01:08,610
‫‫عرضت علي أدوار كثيرة‬
‫‫كان ذلك من أصغرها، ولكن...‬

8
00:01:08,860 --> 00:01:11,070
‫‫حصلت على وكلاء أعمال جدد‬
‫‫وهم رائعون حقاً‬

9
00:01:11,200 --> 00:01:15,160
‫‫- إنها تقوم بعمل رائع‬
‫‫- هذا رائع، أنا فخور بك حقاً‬

10
00:01:15,450 --> 00:01:18,450
‫‫- سأدفع أنا، على حسابي‬
‫‫- شكراً‬

11
00:01:18,700 --> 00:01:21,960
‫‫إذن، (مارك كامبل)‬
‫‫إنه يدرب فريق ابني بكرة القدم‬

12
00:01:22,080 --> 00:01:23,540
‫‫- عالم صغير‬
‫‫- نعم‬

13
00:01:23,670 --> 00:01:25,630
‫‫- كم عمر ابنك؟‬
‫‫- ٥ أعوام‬

14
00:01:25,840 --> 00:01:27,800
‫‫- يا للعجب، هذا جنوني‬
‫‫- نعم‬

15
00:01:27,960 --> 00:01:32,010
‫‫ذكر قبل أيام أنك كلمت (كيت)‬
‫‫بشأن مسرحية‬

16
00:01:32,130 --> 00:01:35,430
‫‫- نعم، أنا ألعب دور شخصيتك فيها‬
‫‫- نعم، لا، إنها نوعاً ما...‬

17
00:01:36,100 --> 00:01:39,100
‫‫إنها، لم أظن أن (كيت)‬
‫‫ستخبر (مارك) بالأمر‬

18
00:01:39,220 --> 00:01:41,730
‫‫- وهي ليست مسرحية فعلياً‬
‫‫- لا، بل هي مسرحية‬

19
00:01:41,980 --> 00:01:45,650
‫‫أعني، إنه مشهد في مسرحية‬
‫‫ألفتها هي، وهو رائع‬

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,400
‫‫- ألهذا جئت إلى هنا؟‬
‫‫- لا‬

21
00:01:49,530 --> 00:01:52,150
‫‫كما قلت، كنت متجهاً‬
‫‫إلى (سان دييغو) في رحلة عمل‬

22
00:01:52,280 --> 00:01:54,160
‫‫- (سان دييغو)، حسناً‬
‫‫- نعم‬

23
00:01:54,740 --> 00:01:58,580
‫‫لكن بما أني هنا، أيمكنني رؤيتها؟‬

24
00:01:58,700 --> 00:02:00,500
‫‫- لا، لن يحدث هذا‬
‫‫- لا‬

25
00:02:00,700 --> 00:02:04,920
‫‫لأنه ليس عرضاً تماماً‬
‫‫ليست مسرحية تماماً، بل أشبه بمشهد‬

26
00:02:05,130 --> 00:02:09,340
‫‫- إنه أشبه بتمرين، نعم، تمرين‬
‫‫- إنه ليس تمريناً، بل عرضاً‬

27
00:02:09,500 --> 00:02:12,340
‫‫- نحن في صف تمثيل معاً‬
‫‫- لكنه سيكون عرضاً نؤديه أمام الناس‬

28
00:02:12,470 --> 00:02:15,180
‫‫- ونحن نؤدي هذا التمرين‬
‫‫- وسيكون... إنه عرض‬

29
00:02:15,390 --> 00:02:17,510
‫‫- وهي ألفته‬
‫‫- ليست عنك بل عني‬

30
00:02:17,640 --> 00:02:20,350
‫‫وعن حياتي‬
‫‫فهي حقاً ليست من نوع الأشياء التي...‬

31
00:02:20,520 --> 00:02:23,230
‫‫- أظن أنك ستشعر بالملل‬
‫‫- ستكون رائعة‬

32
00:02:24,350 --> 00:02:25,730
‫‫حسناً‬

33
00:02:26,940 --> 00:02:29,480
‫‫على أي حال، سأنطلق يوم الأحد‬

34
00:02:29,820 --> 00:02:33,570
‫‫أقيم في فندق (فالي إن آند سويتس)‬
‫‫في حي (ستوديو سيتي)‬

35
00:02:33,820 --> 00:02:37,160
‫‫من بين كل هذه المدن، صحيح؟‬
‫‫لمَ لا يمكن أن تكون (لوس آنجليس)؟‬

36
00:02:38,990 --> 00:02:41,580
‫‫- سررت برؤيتك، (سالي)‬
‫‫- نعم‬

37
00:02:42,370 --> 00:02:44,040
‫‫وسرني لقاؤك يا صديقي‬

38
00:02:49,290 --> 00:02:52,840
‫‫جميل، أحسنت يا (خازام)‬

39
00:02:53,010 --> 00:02:54,800
‫‫شكل رائع، نعم‬

40
00:02:54,970 --> 00:02:56,840
‫‫نشّط صميمك، اتفقنا؟‬

41
00:02:56,970 --> 00:02:58,430
‫‫هذا عظيم‬

42
00:02:59,800 --> 00:03:04,600
‫‫إذن، الحياة في المخزن‬
‫‫كانت شديدة جداً يا رجل‬

43
00:03:04,890 --> 00:03:09,560
‫‫كما تعلم، نكهتي المفضلة من المثلجات‬
‫‫هي (روكي رود)‬

44
00:03:10,150 --> 00:03:12,860
‫‫بالأمس، اتجهت إلى آلة المثلجات اللينة‬

45
00:03:13,030 --> 00:03:16,990
‫‫وكان (كريستوبال)‬
‫‫قد غير نكهتي إلى عجينة الكعك‬

46
00:03:17,200 --> 00:03:19,620
‫‫وهي النكهة المفضلة، احزر لمن؟‬

47
00:03:20,280 --> 00:03:22,580
‫‫أتعرف كيف يصبح الناس‬
‫‫يشبهون كلابنا؟‬

48
00:03:22,700 --> 00:03:26,080
‫‫- (إستر) اختار قصة شعر مثل (كريستوبال)‬
‫‫- ما هذا؟‬

49
00:03:26,250 --> 00:03:27,790
‫‫و... (باري)؟‬

50
00:03:29,830 --> 00:03:33,340
‫‫أتظن الأمر لعبة؟ أتظنها لعبة؟‬

51
00:03:33,630 --> 00:03:37,590
‫‫إن فقدت تركيزك، ستمنح الرجل الآخر‬
‫‫فرصة إطلاق النار، وستموت‬

52
00:03:38,090 --> 00:03:41,220
‫‫"اقتل"، هذه هي الكلمة الوحيدة‬
‫‫التي أريدها في عقلك‬

53
00:03:41,510 --> 00:03:42,890
‫‫اقتل‬

54
00:03:54,400 --> 00:03:57,530
‫‫- نحن نتكلم الإنجليزية‬
‫‫- نعرف ما قاله، اذهب أيها الوغد‬

55
00:03:57,700 --> 00:04:03,490
‫‫قصتك هي أن والدك تعرض‬
‫‫للاختطاف والتبديل من الفضائيين؟‬

56
00:04:03,830 --> 00:04:05,370
‫‫هذا ما حدث؟‬

57
00:04:06,000 --> 00:04:09,330
‫‫- أواجه صعوبة بسيطة بهذا‬
‫‫- تواجه صعوبة بسيطة بهذا؟‬

58
00:04:09,670 --> 00:04:13,040
‫‫أنا واجهت صعوبة طوال حياتي‬
‫‫بالتعامل مع الأمر، اتفقنا؟‬

59
00:04:13,170 --> 00:04:15,340
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- لا، سأمثل التقيؤ، سأمثله‬

60
00:04:15,460 --> 00:04:17,800
‫‫على الأغلب أني لن أراه‬
‫‫لأني سأدس رأسي داخل المرحاض‬

61
00:04:17,920 --> 00:04:19,510
‫‫فسأسمع فقط هذا الصوت...‬

62
00:04:19,800 --> 00:04:22,350
‫‫- هذه الأصوات‬
‫‫- يمكنني النجاح بالأمر، فقد فعلتها‬

63
00:04:22,470 --> 00:04:24,930
‫‫أظن الأمر سيكون قوياً أكثر‬
‫‫إن رأيته أيضاً‬

64
00:04:25,060 --> 00:04:27,560
‫‫- أظن الأمر أقوى إن تقيأت‬
‫‫- نعم‬

65
00:04:27,680 --> 00:04:31,230
‫‫"ضربتني لآخر مرة، (سام)‬
‫‫فقد انتهيت من ذلك"‬

66
00:04:31,480 --> 00:04:34,190
‫‫"وهكذا سيكون الأمر من الآن فصاعداً‬
‫‫أتسمعني؟"‬

67
00:04:34,480 --> 00:04:37,240
‫‫"أتريد أن تخنقني؟‬
‫‫إذن فلتختنق بهذا"‬

68
00:04:37,440 --> 00:04:39,530
‫‫"لقد انتهينا، هل فهمت؟"‬

69
00:04:43,120 --> 00:04:46,870
‫‫- هذا دورك، "عزيزتي، أرجوك..."‬
‫‫- أعرف، أعرف، أنا...‬

70
00:04:47,790 --> 00:04:51,290
‫‫اسمعي، لا أحاول التصرف كوغد‬
‫‫أو ما شابه‬

71
00:04:52,170 --> 00:04:57,380
‫‫عندما خرجنا لتناول العشاء مع (سام)‬
‫‫سألت عن حال ابنه‬

72
00:04:57,510 --> 00:04:59,590
‫‫وشكرته على دفع الحساب‬

73
00:04:59,720 --> 00:05:02,550
‫‫نعم، وإن يكن؟‬
‫‫لا أعرف، تصرفت بأدب فحسب‬

74
00:05:02,680 --> 00:05:04,930
‫‫لا، أتفهم الأمر‬
‫‫لكني أسألك فحسب‬

75
00:05:05,930 --> 00:05:10,390
‫‫حسناً، تقولين في النص‬
‫‫"لا أريد رؤيتك ثانية"، صحيح؟‬

76
00:05:10,730 --> 00:05:15,650
‫‫لكنه طلب أن نخرج لتناول العشاء معه‬
‫‫وبدوت موافقة على ذلك‬

77
00:05:15,820 --> 00:05:17,860
‫‫وأنا كنت متفاجئاً‬

78
00:05:19,320 --> 00:05:21,650
‫‫لا أريد إزعاجك، اسمعي، ولكن...‬

79
00:05:21,780 --> 00:05:24,780
‫‫أنا ببساطة، أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫‫أنا أحاول...‬

80
00:05:25,370 --> 00:05:28,950
‫‫أحاول أن أفهم من أين ينبع هذا‬

81
00:05:29,160 --> 00:05:31,250
‫‫مهلاً، (سالي)‬

82
00:05:31,460 --> 00:05:33,630
‫‫- يمكنني صنع رأس اصطناعي‬
‫‫- نعم!‬

83
00:05:33,790 --> 00:05:36,170
‫‫هذا ما تخيلته‬
‫‫هذا ما رأيته حرفياً‬

84
00:05:36,290 --> 00:05:38,300
‫‫- سنضع فيه أنبوباً وأخرجه كوريد‬
‫‫- يا إلهي!‬

85
00:05:38,420 --> 00:05:41,800
‫‫- تقيؤ حقيقي‬
‫‫- اسمعي، ما الخطب؟‬

86
00:05:45,760 --> 00:05:47,930
‫‫أنا لم أواجهه قط‬

87
00:05:50,560 --> 00:05:54,440
‫‫أعني، كان يبرحني ضرباً‬

88
00:05:54,600 --> 00:05:59,190
‫‫كاد أن يخنقني حتى الموت‬
‫‫لكني لم، أعني، أنا لم، أعني...‬

89
00:05:59,940 --> 00:06:02,030
‫‫أعني، أظن أني زحفت‬
‫‫لمعاشرته بعد ذلك‬

90
00:06:02,150 --> 00:06:04,410
‫‫وأظن أني أنا عانقته‬

91
00:06:04,530 --> 00:06:07,160
‫‫ولعلي حتى قلت له، "أحبك"، بحقك!‬

92
00:06:07,280 --> 00:06:09,830
‫‫لم أخبره بأن يختنق بأي شيء‬

93
00:06:09,990 --> 00:06:13,330
‫‫أعني، بالنهاية‬
‫‫نعم رحلت، لكني...‬

94
00:06:13,620 --> 00:06:15,080
‫‫كان نائماً‬

95
00:06:15,540 --> 00:06:17,040
‫‫لكنك رحلت‬

96
00:06:17,500 --> 00:06:19,590
‫‫(سالي)، لقد رحلت‬
‫‫وهذا هو المهم‬

97
00:06:19,710 --> 00:06:23,380
‫‫يا إلهي، في البداية‬
‫‫كان لا بأس بالأمر لمدة سنة تقريباً‬

98
00:06:23,510 --> 00:06:25,640
‫‫لكن كان عمري ١٩ سنة‬
‫‫أعني، كنت جاهلة‬

99
00:06:25,760 --> 00:06:30,430
‫‫لكن بعد ذلك مضت أعوام‬
‫‫من الضرب والاعتذار‬

100
00:06:30,600 --> 00:06:35,350
‫‫وهذه الدورة الشرسة‬
‫‫التي استمرت بالتكرار، لكني...‬

101
00:06:37,810 --> 00:06:39,690
‫‫أعني، لقد بقيت‬

102
00:06:40,940 --> 00:06:44,280
‫‫أتعرف، ألفت المشهد هكذا‬
‫‫لأنه إن لم أفعله بهذا الشكل‬

103
00:06:44,400 --> 00:06:47,320
‫‫فكيف سأفسر للناس أني...‬

104
00:06:49,700 --> 00:06:51,540
‫‫أني هربت؟‬

105
00:06:54,040 --> 00:06:55,580
‫‫ليس عليك ذلك‬

106
00:06:56,540 --> 00:06:58,630
‫‫ماذا؟ أتعني أن أكذب؟‬

107
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
‫‫ليس كذباً‬
‫‫قلتها بنفسك، قلت إنك إنسانة قوية‬

108
00:07:03,300 --> 00:07:04,760
‫‫نعم، ولكن...‬

109
00:07:06,130 --> 00:07:08,850
‫‫أعني، هذا، هذا لم يحدث‬

110
00:07:09,100 --> 00:07:10,560
‫‫نعم، ولكن...‬

111
00:07:11,720 --> 00:07:15,060
‫‫أحداث (ستار وورز) لم تحدث‬
‫‫وهو فيلم ناجح‬

112
00:07:16,600 --> 00:07:20,480
‫‫أتعرفين؟ لمجرد كونك في هذا الصف‬

113
00:07:21,820 --> 00:07:23,690
‫‫لا يعني أنك لا يمكنك‬
‫‫أن يكون لديك أسرار‬

114
00:07:25,450 --> 00:07:30,200
‫‫يجب أن تتمكني من أن تكوني‬
‫‫الإنسانة التي تصفينها‬

115
00:07:33,240 --> 00:07:36,790
‫‫مثلاً، أنا (باري بلوك) وأنا ممثل‬

116
00:07:39,040 --> 00:07:43,090
‫‫وأنت (سالي ريد)‬
‫‫وقد واجهت (سام)‬

117
00:07:43,590 --> 00:07:46,550
‫‫- لكني لم أفعل‬
‫‫- بلى، فعلت، لا عليك‬

118
00:07:51,600 --> 00:07:52,970
‫‫(سالي)‬

119
00:07:55,230 --> 00:07:58,190
‫‫ألا تظن أن أمور لعبة الجواسيس هذه‬
‫‫مبالغ بها؟‬

120
00:07:58,310 --> 00:08:01,560
‫‫لا، أفسدت الأمر‬
‫‫ولم يعد أمامنا خيارات الآن‬

121
00:08:01,690 --> 00:08:04,650
‫‫- على الأقل، هكذا أسيطر على الوضع‬
‫‫- نعم‬

122
00:08:04,820 --> 00:08:08,280
‫‫اجلبه إلى هنا وادفعه للتكلم‬
‫‫وأنا سأتولى الباقي‬

123
00:08:08,410 --> 00:08:11,070
‫‫تذكر أنه محترف، صحيح؟‬
‫‫أنا دربته‬

124
00:08:11,240 --> 00:08:16,250
‫‫أتظن أنه سيقحم نفسه في وضع‬
‫‫حيث يفصح بكل شيء ببساطة؟‬

125
00:08:27,090 --> 00:08:28,760
‫‫- أجب‬
‫‫- حسناً‬

126
00:08:28,970 --> 00:08:32,510
‫‫- مرحباً، (باري)‬
‫‫- اسمع، جربت خطاب فيلم (بريف هارت)‬

127
00:08:32,640 --> 00:08:36,180
‫‫ولكن، يبدو أنه فيلم مشهور جداً‬

128
00:08:37,430 --> 00:08:41,480
‫‫"أتعرف أفلام أقل شهرة‬
‫‫يمكنني أخذ خطابات منها؟"‬

129
00:08:42,400 --> 00:08:45,280
‫‫لا، عجباً يا (باري)‬
‫‫لا يخطر شيء بذهني الآن‬

130
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
‫‫"نعم، يجب وضع خطاب جيد فيه"‬

131
00:08:47,860 --> 00:08:50,660
‫‫"(إريك) نصحني بخطاب (سامويل إل جاكسون)‬
‫‫من فيلم (ديب بلو سي)"‬

132
00:08:50,780 --> 00:08:52,530
‫‫- "لكن سمكة قرش تأكله خلاله"‬
‫‫- ما هذا؟‬

133
00:08:52,660 --> 00:08:54,370
‫‫- "فلا أريد تقديم هذا الخطاب"‬
‫‫- اجلبه إلى هنا‬

134
00:08:54,490 --> 00:08:55,950
‫‫- "وهناك فيلم (إندبندنس داي)"‬
‫‫- ماذا؟‬

135
00:08:56,080 --> 00:08:57,910
‫‫اجلبه إلى هنا‬

136
00:08:58,290 --> 00:09:00,080
‫‫أهذا ما كتبته؟‬

137
00:09:00,460 --> 00:09:03,880
‫‫اجلبه إلى هنا‬

138
00:09:06,130 --> 00:09:08,130
‫‫نعم، لا، لا، أفهم ما تقوله‬

139
00:09:08,340 --> 00:09:10,720
‫‫لا أعرف يا رجل، أشعر بالضياع‬

140
00:09:10,840 --> 00:09:13,680
‫‫أتعلم، لمَ لا تأت إلى هنا‬

141
00:09:13,800 --> 00:09:18,600
‫‫- وسنتحدث بالأمر معاً، اتفقنا؟‬
‫‫- "حقاً؟ سيكون هذا عظيماً"‬

142
00:09:19,270 --> 00:09:21,390
‫‫- حسناً، عظيم، أين أنت؟‬
‫‫- العنوان؟‬

143
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
‫‫نعم، دعني أجد العنوان‬

144
00:09:23,520 --> 00:09:26,190
‫‫إنه، أنا في فندق (هوليوود بام فيو)‬

145
00:09:26,320 --> 00:09:29,940
‫‫إنه قرب استوديو (يونيفيرسال)‬
‫‫والعنوان، العنوان هو...‬

146
00:09:35,030 --> 00:09:36,490
‫‫العنوان هو...‬

147
00:09:36,910 --> 00:09:40,830
‫‫"١٠٧-٢٩، جادة (فاينلاند)"‬

148
00:09:41,660 --> 00:09:44,080
‫‫حسناً يا رجل، حسناً، رائع‬
‫‫سأراك حينها‬

149
00:09:44,250 --> 00:09:45,920
‫‫- واسمع، (فيوكس)‬
‫‫- "نعم؟"‬

150
00:09:46,170 --> 00:09:49,800
‫‫شكراً، شكراً، أنا أقدر هذا حقاً‬

151
00:09:51,630 --> 00:09:53,430
‫‫العفو يا صديقي، لا مشكلة‬

152
00:10:07,930 --> 00:10:10,390
‫‫- (ليو)؟‬
‫‫- أبي، مرحباً‬

153
00:10:10,600 --> 00:10:13,100
‫‫وبمَ أدين لشرف هذه الزيارة؟‬

154
00:10:14,020 --> 00:10:17,190
‫‫لدينا الكثير من الفراولة الفائضة‬
‫‫وتذكرت أنك تحبها‬

155
00:10:17,310 --> 00:10:19,940
‫‫لذا، سيكون علينا رميها‬
‫‫على أي حال، لذا أنا...‬

156
00:10:20,060 --> 00:10:22,570
‫‫هذا يشعرني بالروعة‬
‫‫لأنه بغض النظر عما تشعر به‬

157
00:10:22,730 --> 00:10:24,900
‫‫- أعرف أن مستواي أعلى من القمامة‬
‫‫- اسمع‬

158
00:10:25,070 --> 00:10:27,570
‫‫طبيبي النفسي وزوجتي سيظنان‬
‫‫أن هذه فكرة سيئة، ولكن‬

159
00:10:27,780 --> 00:10:30,780
‫‫أتود تناول وجبة معي بوقت ما؟‬

160
00:10:31,080 --> 00:10:33,790
‫‫وجبة؟ أنا و(ليو) نتناول وجبة؟‬

161
00:10:34,160 --> 00:10:37,080
‫‫حسناً، سأرسل لك معلوماتي‬

162
00:10:37,250 --> 00:10:39,830
‫‫أضغط على هذا الزر‬
‫‫ثم هذا الزر، ثم أضغط على زر الإرسال‬

163
00:10:40,210 --> 00:10:42,000
‫‫- ستصلك الرسالة‬
‫‫- عظيم‬

164
00:10:43,880 --> 00:10:46,090
‫‫اسمع، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

165
00:10:46,220 --> 00:10:47,800
‫‫- أو الويسكي؟‬
‫‫- لا أريد‬

166
00:10:47,930 --> 00:10:50,220
‫‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫‫لكنك ابن أمك‬

167
00:10:50,350 --> 00:10:52,220
‫‫- سأتصل بك، اتفقنا يا أبي؟‬
‫‫- نعم، حسناً‬

168
00:10:53,970 --> 00:10:55,350
‫‫(ليو)‬

169
00:10:56,810 --> 00:10:58,690
‫‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

170
00:11:00,480 --> 00:11:02,020
‫‫أنت بذلت جهداً‬

171
00:11:03,860 --> 00:11:06,280
‫‫- سأكلمك قريباً‬
‫‫- نعم، أتلهف لذلك‬

172
00:11:09,410 --> 00:11:13,450
‫‫أبي، أرسلت لي صورة لك‬
‫‫عاري الصدر أمام مرآة‬

173
00:11:15,410 --> 00:11:18,750
‫‫هذا لأني كنت أجرب مقاس القميص‬

174
00:11:18,960 --> 00:11:20,960
‫‫وأرادوا رؤية...‬

175
00:11:21,960 --> 00:11:25,960
‫‫أتعرف؟ سأعطيك رقم هاتفي النقال الآن‬
‫‫هل أنت مستعد؟‬

176
00:11:26,130 --> 00:11:29,760
‫‫"أنت جبان، (سام)‬
‫‫أنت رجل صغير وضئيل"‬

177
00:11:29,880 --> 00:11:33,600
‫‫"وثمة عالم كبير في الخارج و..."‬

178
00:11:34,140 --> 00:11:36,560
‫‫حياتي‬

179
00:11:36,680 --> 00:11:39,060
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي..."‬

180
00:11:39,310 --> 00:11:41,730
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

181
00:11:42,310 --> 00:11:44,270
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

182
00:11:44,400 --> 00:11:48,360
‫‫هكذا، "حياتي"‬
‫‫التشديد على كلمة "حياتي"‬

183
00:11:49,990 --> 00:11:53,870
‫‫"لن أهدر بقية حياتي‬
‫‫بينما أراقبها تتجاوزني"‬

184
00:11:54,660 --> 00:11:57,620
‫‫"أتريد خنقي، (سام)؟"‬

185
00:11:58,410 --> 00:11:59,790
‫‫تباً‬

186
00:12:03,540 --> 00:12:05,920
‫‫- مهلاً‬
‫‫- مرحباً يا رجل‬

187
00:12:06,710 --> 00:12:08,420
‫‫اسمع، قالت (سالي)‬
‫‫إنها لا تريدك أن ترى ذلك‬

188
00:12:08,550 --> 00:12:11,180
‫‫لا، بل أنت قلت ذلك‬
‫‫إنها قصتي، هذا من حقي‬

189
00:12:11,300 --> 00:12:13,800
‫‫- حسناً، غادر المكان يا رجل‬
‫‫- أتعرف ما هي؟ إنها جبانة‬

190
00:12:13,930 --> 00:12:15,470
‫‫- إنها درامية‬
‫‫- حسناً، ارحل‬

191
00:12:15,600 --> 00:12:18,680
‫‫لدي عائلة‬
‫‫يمكن لهذا أن يدمر حياتي‬

192
00:12:18,810 --> 00:12:22,560
‫‫- لحسن حظها أني لم أدخل محامي بالأمر‬
‫‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتي، اذهب‬

193
00:12:28,860 --> 00:12:30,240
‫‫اذهب‬

194
00:12:30,650 --> 00:12:32,820
‫‫- أنت تافه يا رجل‬
‫‫- حسناً‬

195
00:12:33,240 --> 00:12:35,870
‫‫ولا تنسَ، أنا عاشرتها أولاً‬

196
00:12:36,490 --> 00:12:38,660
‫‫حصلت عليها عندما كانت في ريعانها‬

197
00:13:00,890 --> 00:13:03,310
‫‫"لقد ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫أنت..."‬

198
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
‫‫"ألق نظرة على هذه الكدمات لأنك..."‬

199
00:13:07,360 --> 00:13:10,820
‫‫"ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫انظر جيداً لهذه الكدمات"‬

200
00:13:10,940 --> 00:13:13,950
‫‫- "لأني سأخرج من هذا الباب وأنا..."‬
‫‫- "(سام)"‬

201
00:13:17,530 --> 00:13:20,370
‫‫"لا، انظر جيداً لوجهي"‬

202
00:13:21,790 --> 00:13:27,250
‫‫"ألق نظرة على وجهي للمرة الأخيرة‬
‫‫يا (سام)، لأني..."‬

203
00:13:30,960 --> 00:13:32,340
‫‫"لأني..."‬

204
00:13:41,020 --> 00:13:43,430
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً، أنا (سام)"‬

205
00:13:44,060 --> 00:13:47,480
‫‫"اسمعي، أعرف أنك لا تريدين رؤيتي‬
‫‫لكن لدي شيء..."‬

206
00:13:47,860 --> 00:13:49,940
‫‫"أيمكنك أن تعرجي على فندقي؟"‬

207
00:13:50,190 --> 00:13:54,150
‫‫أنا، لا، لا أظن أن هذا سيحدث، (سام)‬

208
00:13:54,280 --> 00:13:58,370
‫‫"ما كنت لأطلب ذلك‬
‫‫لكن تغير موعد الطائرة وسأغادر الليلة"‬

209
00:13:58,700 --> 00:14:01,290
‫‫"لدي شيء وأريد أن أعطيك إياه‬
‫‫قبل أن أغادر"‬

210
00:14:02,950 --> 00:14:05,670
‫‫- احمل الشعلة يا رجل‬
‫‫- لا أستطيع‬

211
00:14:06,000 --> 00:14:07,460
‫‫يا إلهي‬

212
00:14:07,960 --> 00:14:09,790
‫‫لماذا لا يمكنني التقاطها؟‬

213
00:14:09,920 --> 00:14:11,460
‫‫لأنك مريع‬

214
00:14:12,960 --> 00:14:15,470
‫‫- هذه اللعبة رديئة‬
‫‫- بل أنت رديء يا رجل‬

215
00:14:15,800 --> 00:14:18,430
‫‫- يا إلهي، وصل الأموات الأحياء!‬
‫‫- نعم، هيا، هاتوا ما لديكم‬

216
00:14:19,430 --> 00:14:23,180
‫‫"لا أعرف‬
‫‫لا أظنها فكرة جيدة"‬

217
00:14:23,810 --> 00:14:27,560
‫‫"اسمعي، إن كان الأمر كثير عليك‬
‫‫فقابليني في مقهى بهو الفندق"‬

218
00:14:38,610 --> 00:14:42,580
‫‫- مرحباً، المقهى مغلق، لذا...‬
‫‫- "نعم، رأيت ذلك"‬

219
00:14:42,830 --> 00:14:44,410
‫‫"تعالي إلى غرفتي"‬

220
00:14:45,830 --> 00:14:48,420
‫‫"(سالي)، موعد الطائرة عند الـ١٠‬
‫‫علي حزم أمتعتي"‬

221
00:14:48,580 --> 00:14:50,130
‫‫"سيتطلب الأمر ثانيتين"‬

222
00:14:50,710 --> 00:14:52,340
‫‫حسناً، لا بأس‬

223
00:15:10,270 --> 00:15:12,230
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

224
00:15:16,320 --> 00:15:18,530
‫‫- ماذا أردت إعطائي؟ علي الذهاب، لذا...‬
‫‫- نعم‬

225
00:15:18,660 --> 00:15:21,490
‫‫أعرف، أردت أن أعطيك هذا سابقاً‬
‫‫ولكن...‬

226
00:15:38,630 --> 00:15:41,590
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- السنة الثانية في الجامعة‬

227
00:15:41,720 --> 00:15:45,600
‫‫- ""حافية في المتنزه"، (سالي باتريك)"‬
‫‫- حضرت أدوارك الستة، وكنت رائعة‬

228
00:15:47,310 --> 00:15:48,850
‫‫يمكنك الاحتفاظ به‬

229
00:15:49,940 --> 00:15:53,110
‫‫- حسناً، شكراً‬
‫‫- اسمعي، أريد الاعتذار‬

230
00:15:53,270 --> 00:15:55,570
‫‫على الحضور إلى (لوس آنجليس)‬
‫‫كان ذلك جنونياً‬

231
00:15:56,650 --> 00:15:59,780
‫‫لدي عائلة‬
‫‫ولم أشأ لهذا أن يقلب حياتي‬

232
00:16:00,280 --> 00:16:03,410
‫‫لا أحد يحاول...‬
‫‫لست أحاول قلب حياتك، لم تكن...‬

233
00:16:03,530 --> 00:16:07,290
‫‫أعرف هذا‬
‫‫لم أثق بك، وهذا جنون‬

234
00:16:07,580 --> 00:16:10,420
‫‫لم أفكر، وشعرت بالذعر‬

235
00:16:11,710 --> 00:16:15,960
‫‫وكانت الأمور صعبة في الديار‬
‫‫ولست بحالة ذهنية جيدة‬

236
00:16:25,180 --> 00:16:26,890
‫‫ماذا يحدث في الديار؟‬

237
00:16:29,890 --> 00:16:31,350
‫‫أبي مريض‬

238
00:16:32,810 --> 00:16:35,570
‫‫لا، هل (جاك) مريض؟‬

239
00:16:45,160 --> 00:16:47,740
‫‫آمل أن يتحسن قريباً، و... أعني...‬

240
00:16:47,990 --> 00:16:51,460
‫‫أخبرني بالمستجدات عن حالته‬
‫‫وشكراً على...‬

241
00:16:52,370 --> 00:16:54,000
‫‫سأفعل، شكراً يا (سالي)‬

242
00:16:54,130 --> 00:16:56,090
‫‫- من الرائع أني قابلتك‬
‫‫- نعم‬

243
00:16:57,800 --> 00:16:59,260
‫‫أتعرف؟ أنا...‬

244
00:16:59,880 --> 00:17:04,340
‫‫أتفهم تماماً سبب قلقك حيال عرضي‬
‫‫لأني أستخدم اسمك وما إلى ذلك‬

245
00:17:04,470 --> 00:17:09,020
‫‫وأعدك بأن أحترم ذلك، اتفقنا؟‬

246
00:17:09,140 --> 00:17:11,850
‫‫- شكراً‬
‫‫- اعتن بنفسك‬

247
00:17:12,730 --> 00:17:14,730
‫‫ألن تقدمي المسرحية إذن؟‬

248
00:17:19,650 --> 00:17:23,570
‫‫لا، سأقدم المسرحية، (سام)‬

249
00:17:23,950 --> 00:17:26,870
‫‫"مخرج"‬

250
00:17:29,540 --> 00:17:32,250
‫‫أي جزء من قول‬
‫‫"لدي عائلة" لا تفهمينه؟‬

251
00:17:32,410 --> 00:17:35,420
‫‫- نعم، إنها قصتي أيضاً‬
‫‫- ليس الجزء الملفق!‬

252
00:17:35,830 --> 00:17:37,880
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- نعم، رأيتك تتمرنين‬

253
00:17:38,040 --> 00:17:40,000
‫‫ذلك المشهد مجرد هراء، (سالي)‬

254
00:17:40,250 --> 00:17:42,340
‫‫لم يحدث قط، وأنت تعرفين هذا‬

255
00:17:43,380 --> 00:17:45,470
‫‫اسمع، سأغير اسمك، اتفقنا؟‬

256
00:17:48,390 --> 00:17:50,930
‫‫أنت تتصرفين بدرامية‬
‫‫أنت تفعلين هذا للفت الانتباه فحسب‬

257
00:17:51,060 --> 00:17:55,440
‫‫فما رأيك بقول "لا"؟‬
‫‫ما رأيك بأن تنضجي وألا تفعلي ذلك؟‬

258
00:18:06,320 --> 00:18:08,620
‫‫"نعم، اهربي كالسابق تماماً"‬

259
00:18:09,120 --> 00:18:11,700
‫‫"أخبري الجميع بأنك أبرحتني ضرباً‬
‫‫أو ما شابه"‬

260
00:18:11,950 --> 00:18:16,540
‫‫"كل شخص هو بطل قصته، صحيح؟‬
‫‫أيتها القذرة الكاذبة"‬

261
00:18:39,070 --> 00:18:43,030
‫‫- ما هذا؟ أين هو؟‬
‫‫- لا أعرف، أنا لست والدته‬

262
00:18:43,820 --> 00:18:47,030
‫‫- ربما لن يأت‬
‫‫- قلت إنك أقنعته‬

263
00:18:48,450 --> 00:18:49,830
‫‫تباً!‬

264
00:18:53,580 --> 00:18:57,670
‫‫نعم، لعلك أخفته‬
‫‫هل فكرت بهذا؟‬

265
00:18:58,000 --> 00:18:59,880
‫‫أحسنت عملاً أيها الغبي‬

266
00:19:03,420 --> 00:19:05,430
‫‫- (باري)‬
‫‫- مرحباً، (فيوكس)‬

267
00:19:05,640 --> 00:19:08,970
‫‫- اسمع، علي محادثتك‬
‫‫- اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬

268
00:19:09,100 --> 00:19:12,680
‫‫لا تأت إلى هنا، أفهمت؟‬
‫‫ولا تتصل بي ثانية، لا يمكنني محادثتك‬

269
00:19:12,810 --> 00:19:14,690
‫‫- "هل تفهم؟"‬
‫‫- لا، لكن يا (فيوكس)، أنا...‬

270
00:19:14,850 --> 00:19:17,610
‫‫- اسمع، كدت أقوم بعمل غبي حقاً‬
‫‫- "سأحجب رقمك"‬

271
00:19:17,730 --> 00:19:20,610
‫‫- "لا تتواصل معي بعد الآن"‬
‫‫- ماذا؟‬

272
00:19:38,500 --> 00:19:41,710
‫‫مرحباً، أنا (باري بيركمان)‬

273
00:19:43,050 --> 00:19:47,050
‫‫اسمع، اليوم، رجل ما قال لي شيئاً‬

274
00:19:47,220 --> 00:19:49,100
‫‫وقد أغضبني ذلك‬

275
00:19:49,550 --> 00:19:51,720
‫‫ماذا فعلت؟ هل ضربته؟‬

276
00:19:52,060 --> 00:19:55,390
‫‫هل وجهت له بعض اللكمات؟‬
‫‫هل لكمته على ذقنه؟‬

277
00:19:55,730 --> 00:20:00,230
‫‫اسمع يا (باري)‬
‫‫كلانا الرئيسيان في القطيع، أتفهم الأمر‬

278
00:20:00,360 --> 00:20:03,820
‫‫لا، لا، ليس هذا ما فعلته‬
‫‫لكن عندما...‬

279
00:20:05,400 --> 00:20:08,570
‫‫عندما أغضب‬
‫‫لا أحب ما أصبح عليه‬

280
00:20:10,240 --> 00:20:12,990
‫‫أيمكنني أن أكون صادقاً تماماً معك؟‬

281
00:20:13,450 --> 00:20:15,830
‫‫(باري)، أصبح الأمر محبطاً بعض الشيء‬

282
00:20:16,580 --> 00:20:21,130
‫‫صارحتني أخيراً وأخبرتني بقصة رائعة‬
‫‫عن إطلاق النار على وغد تافه ما‬

283
00:20:21,340 --> 00:20:25,510
‫‫ثم فجأة، تتراجع عن فعل ذلك‬
‫‫فتبدأ التحدث عن صديقنا (ألبرت)‬

284
00:20:26,420 --> 00:20:31,680
‫‫ثم تترك الموضوع، وفجأة يتحول الأمر‬
‫‫إلى هراء من فيلم (بريف هارت)‬

285
00:20:31,970 --> 00:20:36,600
‫‫بحقك يا (باري)! هلّا تحدد موقفك‬

286
00:20:37,100 --> 00:20:39,270
‫‫ماذا حدث مع (ألبرت)؟‬

287
00:20:49,160 --> 00:20:50,740
‫‫استمع إلي يا بني‬

288
00:20:50,870 --> 00:20:55,410
‫‫لا وجود للمصادفات‬
‫‫أنت بدأت بكتابة هذه القصة لسبب‬

289
00:20:55,580 --> 00:20:58,910
‫‫وهو السبب نفسه‬
‫‫لحضورك إلى هنا الليلة‬

290
00:20:59,620 --> 00:21:04,590
‫‫أنت تريد سرد القصة‬
‫‫عليك سرد هذه القصة‬

291
00:21:08,010 --> 00:21:09,550
‫‫ستتغير نظرتك إلي‬

292
00:21:09,720 --> 00:21:14,100
‫‫أعدك، لن تتغير نظرتي إليك‬

293
00:21:14,970 --> 00:21:16,430
‫‫ماذا حدث؟‬

294
00:21:23,150 --> 00:21:26,360
‫‫هيا، هيا يا (ألبرت)، (ألبرت)‬
‫‫أنت بحالة صدمة يا صديقي، اصمد‬

295
00:21:43,750 --> 00:21:45,630
‫‫"أهذا هو؟ لا يمكنني رؤيته"‬

296
00:21:47,170 --> 00:21:48,840
‫‫(بيركمان)، ماذا تفعل؟‬

297
00:21:52,090 --> 00:21:55,430
‫‫وغد، هذا ما أنت عليه، وغد!‬

298
00:21:55,680 --> 00:21:57,890
‫‫- هذا أنت، وغد!‬
‫‫- (باري)، لا!‬

299
00:21:58,020 --> 00:22:01,850
‫‫- لا، ماذا تفعل؟‬
‫‫- لماذا؟ لقد قتل (ألبرت)‬

300
00:22:01,980 --> 00:22:03,850
‫‫(باري)، توقف، إنه ليس هذا الرجل‬

301
00:22:03,980 --> 00:22:05,820
‫‫ما خطبك؟ هل جننت؟‬

302
00:22:05,940 --> 00:22:09,280
‫‫كانوا في الشارع المقابل‬
‫‫فوق السطح أيها المختل!‬

303
00:22:12,700 --> 00:22:15,120
‫‫ثم أرسلوني إلى مشفى في (ألمانيا)‬

304
00:22:17,030 --> 00:22:21,620
‫‫وصديق للعائلة استغل نفوذه‬
‫‫وأخرجني منه‬

305
00:22:23,210 --> 00:22:24,750
‫‫بعد ذلك أنا...‬

306
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
‫‫شعرت أني لا أستحق عيش حياة جيدة‬

307
00:22:35,930 --> 00:22:37,310
‫‫اللعنة‬

308
00:22:39,140 --> 00:22:40,520
‫‫تباً‬

309
00:22:41,140 --> 00:22:45,400
‫‫تباً، لمن سردت هذه القصة غيري؟‬

310
00:22:45,810 --> 00:22:48,230
‫‫- في الصف؟ لا أحد‬
‫‫- حسناً، جيد‬

311
00:22:48,440 --> 00:22:52,570
‫‫إليك نصيحتي، لا تسرد هذه القصة‬
‫‫ثانية طالما حييت‬

312
00:22:52,700 --> 00:22:56,870
‫‫لأنك وبشكل أساسي‬
‫‫قتلت شخصاً ونجوت بفعلتك‬

313
00:22:56,990 --> 00:22:59,910
‫‫لهذا لم أشأ إخبارك‬
‫‫لأن نظرتك لي ستتغير‬

314
00:23:00,040 --> 00:23:01,950
‫‫سأكون في نظرك وكأني قاتل‬

315
00:23:02,080 --> 00:23:07,040
‫‫- وكأني قذر عنيف‬
‫‫- (باري)، استمع إلي‬

316
00:23:12,840 --> 00:23:16,800
‫‫لدي ابن‬
‫‫وكنت مريعاً بالتعامل مع هذا الابن‬

317
00:23:17,760 --> 00:23:20,720
‫‫كنت قاسياً وأنانياً‬

318
00:23:21,930 --> 00:23:24,440
‫‫ولا يمكنني فعل أي شيء لتغيير ذلك‬

319
00:23:25,100 --> 00:23:27,650
‫‫لكني لم أعد أريد‬
‫‫أن أكون ذلك الرجل‬

320
00:23:28,730 --> 00:23:33,440
‫‫وآمل أن يتمكن البشر من تغيير طبيعتهم‬

321
00:23:34,950 --> 00:23:36,740
‫‫لأننا إن كنا لا نستطيع‬

322
00:23:37,570 --> 00:23:39,990
‫‫فسنكون أنا وأنت في ورطة كبيرة‬

323
00:23:41,040 --> 00:23:43,620
‫‫حسناً، كيف نفعل هذا؟‬

324
00:23:44,330 --> 00:23:46,420
‫‫أظن أننا نفعل ذلك سلفاً‬

325
00:23:47,500 --> 00:23:51,460
‫‫أنت لم تضرب ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬
‫‫بل جئت إلى هنا‬

326
00:23:52,760 --> 00:23:57,130
‫‫نحن نتحدث عن مشاعرك‬
‫‫بدلاً من التصرف بناءً عليها‬

327
00:23:58,340 --> 00:23:59,930
‫‫وبالنسبة إلى ابني‬

328
00:24:00,180 --> 00:24:03,270
‫‫عندما تواصلت معه لأول مرة‬
‫‫بعد أعوام طويلة‬

329
00:24:03,470 --> 00:24:05,890
‫‫سمعت منه قول‬
‫‫"تباً لك، أبي" بعنف‬

330
00:24:06,560 --> 00:24:09,150
‫‫لكن اليوم، اليوم‬

331
00:24:10,440 --> 00:24:12,780
‫‫جلب لي فراولة‬

332
00:24:18,160 --> 00:24:20,660
‫‫أتظن أني شخص سيئ، سيد (كوسينو)؟‬

333
00:24:21,580 --> 00:24:25,540
‫‫أظن أنك وبعمق... إنسان‬

334
00:24:26,370 --> 00:24:27,960
‫‫قمت بعمل مريع‬

335
00:24:28,960 --> 00:24:31,380
‫‫لكن هل أظن أن ذلك يحدد من تكون؟‬

336
00:24:31,790 --> 00:24:33,170
‫‫لا‬

337
00:24:34,010 --> 00:24:38,590
‫‫لهذا أظن أن عليك‬
‫‫ألا تسرد هذه القصة أمام الصف‬

338
00:24:39,180 --> 00:24:40,970
‫‫وأيضاً، سيتغوطون في ثيابهم خوفاً‬

339
00:24:41,470 --> 00:24:43,140
‫‫أعني، إنهم صغار‬

340
00:24:45,680 --> 00:24:47,480
‫‫إذن، هل سنكون بخير؟‬

341
00:24:47,980 --> 00:24:50,190
‫‫أعدك، نحن...‬

342
00:24:52,150 --> 00:24:54,900
‫‫سنجتاز هذا الأمر، اتفقنا؟‬

343
00:24:55,940 --> 00:24:57,490
‫‫هل تثق بي؟‬

344
00:24:58,820 --> 00:25:00,200
‫‫نعم‬

345
00:25:04,870 --> 00:25:09,790
‫‫أنا أتقاضى أجور حصصي الخاصة‬
‫‫من خلال شركة وسيط‬

346
00:25:09,960 --> 00:25:12,250
‫‫سأذهب وأحضر دفتر الحسابات‬

347
00:25:12,710 --> 00:25:14,090
‫‫حسناً‬

348
00:25:43,760 --> 00:25:45,510
‫‫تباً، تباً!‬

349
00:26:05,530 --> 00:26:06,910
‫‫اللعنة!‬

350
00:26:15,920 --> 00:26:18,790
‫‫حسناً، حسناً، لا بأس، فقط...‬

351
00:26:21,210 --> 00:26:22,590
‫‫(فيوكس)‬

352
00:26:24,510 --> 00:26:26,800
‫‫- (باري)؟‬
‫‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬

353
00:26:27,840 --> 00:26:30,600
‫‫لا يمكنني العثور على شيء‬

354
00:26:30,760 --> 00:26:32,430
‫‫اسمع، علي إخبارك بشيء‬

355
00:26:32,890 --> 00:26:34,680
‫‫- الآن؟‬
‫‫- نعم، نعم، نعم‬

356
00:26:34,810 --> 00:26:37,310
‫‫- نعم، سأصعد إليك، سأصعد‬
‫‫- لا، انتظر، انتظر‬

357
00:26:37,650 --> 00:26:39,020
‫‫لا!‬

358
00:26:41,360 --> 00:26:44,150
‫‫- (فيوكس)، لن تصدق هذا‬
‫‫- ماذا؟‬

359
00:26:44,400 --> 00:26:46,150
‫‫- حدث أفضل شيء، هذا مذهل‬
‫‫- (باري)‬

360
00:26:46,320 --> 00:26:49,450
‫‫لا، (باري)، لا، لا‬
‫‫اللعنة، اللعنة، لا!‬

361
00:26:49,820 --> 00:26:51,200
‫‫لا!‬

362
00:26:52,620 --> 00:26:54,200
‫‫- تباً!‬
‫‫- حسناً‬

363
00:26:54,330 --> 00:26:57,330
‫‫حسناً، أعرف أنك لا تريدني أن أتصل‬
‫‫لهذا جئت إلى هنا، لكن اسمع‬

364
00:26:57,460 --> 00:26:59,960
‫‫- (باري)...‬
‫‫- أخبرت السيد (كوسينو) عن (كورينغال)‬

365
00:27:00,130 --> 00:27:02,920
‫‫- وتقبلني، قال... كيف نقولها؟‬
‫‫- أنا...‬

366
00:27:03,050 --> 00:27:05,050
‫‫يمكنني تغيير طبيعتي‬
‫‫أتعرف معنى هذا؟‬

367
00:27:05,170 --> 00:27:07,550
‫‫- أعرف‬
‫‫- يعني أني يمكنني امتلاك هذه الصفات‬

368
00:27:07,680 --> 00:27:09,510
‫‫- (باري)‬
‫‫- التي تحدثنا عنها، كل هذه الأشياء‬

369
00:27:09,640 --> 00:27:11,430
‫‫- التي لا أحبها بشخصيتي‬
‫‫- لا أستطيع...‬

370
00:27:11,550 --> 00:27:13,680
‫‫يمكنني امتلاكها وهي لا تحدد شخصيتي‬
‫‫أعني، اسمع‬

371
00:27:13,810 --> 00:27:15,560
‫‫تعرف ما حدث في الحرب‬
‫‫وما فعلناه معاً‬

372
00:27:15,680 --> 00:27:18,230
‫‫حتى الصفات التي أكرهها بشخصيتي‬
‫‫وأندم عليها، مثل قتل (موس)‬

373
00:27:18,350 --> 00:27:21,810
‫‫- لا!‬
‫‫- لم يعد علي العيش مع ذلك الندم‬

374
00:27:22,060 --> 00:27:25,820
‫‫يمكنني تجاوزه، ما أعنيه‬
‫‫هو أني لست إنساناً قذراً وعنيفاً‬

375
00:27:27,650 --> 00:27:29,030
‫‫ماذا؟‬

376
00:27:31,030 --> 00:27:32,490
‫‫مرحباً، (باري)‬

377
00:27:34,200 --> 00:27:36,870
‫‫(فيوكس)، لمَ لا تتركنا بمفردنا قليلاً؟‬

378
00:27:41,250 --> 00:27:42,630
‫‫(باري)...‬

379
00:27:44,040 --> 00:27:46,460
‫‫- اخرج‬
‫‫- أنا آسف‬

380
00:27:46,960 --> 00:27:48,420
‫‫أنا آسف‬

381
00:27:49,510 --> 00:27:50,890
‫‫نعم‬

382
00:27:53,680 --> 00:27:55,140
‫‫اجلس، (بيركمان)‬

383
00:27:58,140 --> 00:27:59,520
‫‫اجلس‬

384
00:28:11,410 --> 00:28:14,530
‫‫نلت منك، نلت منك يا (بيركمان)‬

385
00:28:15,910 --> 00:28:17,370
‫‫انتهى أمرك‬

386
00:28:18,120 --> 00:28:20,710
‫‫أعرف أن ذلك كان أنت‬
‫‫في تصوير الكاميرا الصغيرة‬

387
00:28:22,710 --> 00:28:25,750
‫‫و(موس) كانت تراقبك، فقتلتها‬

388
00:28:25,880 --> 00:28:28,380
‫‫- "أرجوك، دعني أكلمه"‬
‫‫- اصمت‬

389
00:28:31,880 --> 00:28:33,260
‫‫نعم‬

390
00:28:33,930 --> 00:28:37,060
‫‫أوقفت التصوير‬
‫‫لذا، لا يوجد سوانا أنا وأنت‬

391
00:28:38,140 --> 00:28:41,140
‫‫نعم، حسناً، سأفعل هذا‬

392
00:28:42,060 --> 00:28:44,270
‫‫أنت فكرت بكل شيء‬
‫‫فكرت بكل شيء، لذا...‬

393
00:28:44,440 --> 00:28:47,530
‫‫لم يبق شيء لفعله‬
‫‫هكذا ستسير الأمور‬

394
00:28:47,690 --> 00:28:49,780
‫‫تم حل كل شيء، لذا‬

395
00:28:50,280 --> 00:28:53,570
‫‫نعم، راجعت الأمر مراراً وتكراراً‬
‫‫وهكذا، حان الوقت الآن‬

396
00:28:54,990 --> 00:28:57,080
‫‫- (لوتش)، لا تقترف أي حماقة‬
‫‫- "(لوتش)!"‬

397
00:28:57,200 --> 00:28:58,580
‫‫اصمت!‬

398
00:28:59,200 --> 00:29:01,790
‫‫ألديك أدنى فكرة‬
‫‫كيف يكون الأمر‬

399
00:29:02,160 --> 00:29:07,880
‫‫عندما تحب أحداً‬
‫‫ثم يأتي وغد ما ويأخذه منك؟ أتعرف؟‬

400
00:29:09,800 --> 00:29:11,760
‫‫أنا آسف بشأن (جانيس)‬

401
00:29:13,260 --> 00:29:15,550
‫‫ماذا؟ لا أتحدث عن (موس)‬

402
00:29:18,140 --> 00:29:19,810
‫‫هذا (روني بروكسن)‬

403
00:29:20,720 --> 00:29:22,390
‫‫إنه يضاجع زوجتي‬

404
00:29:23,310 --> 00:29:25,020
‫‫إن تخلصت منه‬

405
00:29:25,600 --> 00:29:27,230
‫‫سيزول كل هذا‬

406
00:29:30,690 --> 00:29:31,540
‫‫ماذا؟‬

407
00:29:31,670 --> 00:29:34,790
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

