﻿1
00:02:10,210 --> 00:02:12,380
‫‫لا تفزع، لا تفزع‬

2
00:02:13,340 --> 00:02:17,590
‫‫أرسلني هنا المحقق (جون لوتش) كي أقتلك‬

3
00:02:18,180 --> 00:02:19,890
‫‫لكنني لن أفعل ذلك‬

4
00:02:21,140 --> 00:02:22,930
‫‫اسمك (روني بروكسين)، صحيح؟‬

5
00:02:24,520 --> 00:02:26,270
‫‫جيد، كان هذا سيكون غريباً‬

6
00:02:26,810 --> 00:02:30,060
‫‫وتواعد (ديانا)، طليقة (لوتش)؟‬

7
00:02:32,110 --> 00:02:34,150
‫‫حسناً، أحسنت يا (ديانا)!‬

8
00:02:35,360 --> 00:02:37,030
‫‫ألديك عائلة خارج الولاية؟‬

9
00:02:39,200 --> 00:02:40,570
‫‫أتمانع أن أسأل أين؟‬

10
00:02:41,030 --> 00:02:42,950
‫‫- (شيكاغو)‬
‫‫- (شيكاغو)؟ أحب (شيكاغو)‬

11
00:02:43,080 --> 00:02:47,330
‫‫حسناً، إذاً، لدي سيارة في الخارج‬
‫‫وأريد منك الذهاب بها إلى (شيكاغو)‬

12
00:02:47,460 --> 00:02:51,250
‫‫وأريد منك البقاء هناك لمدة عام تقريباً‬

13
00:02:52,090 --> 00:02:55,510
‫‫الآن، سأرسل لك المال‬
‫‫سأرسل لك المال، لكن...‬

14
00:02:55,800 --> 00:02:59,220
‫‫الرجل الذي يتحكم بمالي...‬
‫‫أنا في وضع حرج معه الآن‬

15
00:02:59,340 --> 00:03:01,970
‫‫حسناً؟ وهو في الواقع...‬

16
00:03:02,600 --> 00:03:06,890
‫‫إنه في الواقع... إنه في الخارج الآن‬
‫‫في السيارة‬

17
00:03:08,060 --> 00:03:11,020
‫‫ويعتقد أنني أقوم بقتلك الآن‬

18
00:03:11,440 --> 00:03:15,980
‫‫لن أقتلك، سأقوم بتغيير الخطة الآن‬
‫‫وأريد أن أخبرك بأننا حين نخرج‬

19
00:03:16,110 --> 00:03:20,160
‫‫فقد يبدو مشوشاً بعض الشيء، وقد ترانا نتجادل‬

20
00:03:20,530 --> 00:03:23,530
‫‫من باب العلم فقط، سأبقي الأمر سراً، حسناً؟‬

21
00:03:27,410 --> 00:03:28,790
‫‫ألديك حقيبة سفر؟‬

22
00:03:55,110 --> 00:03:57,190
‫‫لمن تعود كؤوس التايكوندو هذه؟‬

23
00:04:01,360 --> 00:04:04,320
‫‫رائع، رائع‬

24
00:04:05,450 --> 00:04:09,370
‫‫أحسنت صنعاً يا رجل‬
‫‫لا بد أن هناك تايكوندو في (شيكاغو)‬

25
00:04:09,500 --> 00:04:12,040
‫‫انظروا إلى هذا، لديك ميداليات أيضاً، تباً!‬

26
00:04:14,170 --> 00:04:15,540
‫‫حسناً‬

27
00:04:16,290 --> 00:04:18,800
‫‫كؤوس وميداليات للتايكوندو‬

28
00:04:19,550 --> 00:04:21,220
‫‫جميل!‬

29
00:04:23,510 --> 00:04:25,390
‫‫أيمكنني جلب أغراضي من الحمّام؟‬

30
00:04:26,180 --> 00:04:28,770
‫‫نعم، ستحتاج إلى ذلك، نعم، لا مشكلة‬

31
00:04:48,330 --> 00:04:54,460
‫‫نعم يا رجل، الرحلة من (لوس آنجليس)‬
‫‫إلى (شيكاغو) قد تكون طويلة جداً‬

32
00:04:54,580 --> 00:04:57,630
‫‫أحياناً أستخدم تطبيق (غوغل مابس) وتطبيق (ويز)‬
‫‫في الوقت نفسه‬

33
00:04:58,170 --> 00:05:00,630
‫‫إنها لعبة مسلية أن ترى أيهما...‬

34
00:05:42,050 --> 00:05:43,590
‫‫نعم، مرحباً‬

35
00:06:16,750 --> 00:06:19,040
‫‫حسناً يا رجل، حسناً‬

36
00:06:19,960 --> 00:06:21,590
‫‫هل هدأت؟‬

37
00:06:22,250 --> 00:06:24,170
‫‫اسمع، هل هدأت؟‬

38
00:06:24,420 --> 00:06:25,800
‫‫لا؟‬

39
00:06:44,190 --> 00:06:45,690
‫‫حسناً، حسناً‬

40
00:06:46,030 --> 00:06:47,610
‫‫(روني)‬

41
00:07:07,420 --> 00:07:08,840
‫‫لا، لا‬

42
00:07:10,180 --> 00:07:11,720
‫‫(روني)‬

43
00:07:38,080 --> 00:07:39,750
‫‫اسمع يا رجل...‬

44
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
‫‫تباً!‬

45
00:08:35,970 --> 00:08:38,930
‫‫(روني)، (روني)، أنت مصاب يا رجل‬

46
00:08:39,680 --> 00:08:42,480
‫‫قصبتك الهوائية تالفة يا رجل‬

47
00:08:44,400 --> 00:08:47,190
‫‫أرأيت؟ قصبتك الهوائية تالفة‬

48
00:08:52,110 --> 00:08:53,490
‫‫لا، لا!‬

49
00:09:31,490 --> 00:09:32,900
‫‫(روني)‬

50
00:09:38,410 --> 00:09:39,990
‫‫تباً!‬

51
00:09:56,800 --> 00:09:58,300
‫‫أبي!‬

52
00:09:59,170 --> 00:10:00,880
‫‫أبي!‬

53
00:10:17,230 --> 00:10:18,860
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

54
00:10:22,820 --> 00:10:24,410
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

55
00:10:28,330 --> 00:10:30,000
‫‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً‬

56
00:10:32,330 --> 00:10:35,460
‫‫لكن علي أن آخذك إلى (شيكاغو)‬

57
00:10:40,210 --> 00:10:41,840
‫‫إلى أقربائك‬

58
00:10:43,050 --> 00:10:44,640
‫‫أيتها الفتاة‬

59
00:10:45,930 --> 00:10:47,760
‫‫لن أؤذيك‬

60
00:10:50,060 --> 00:10:51,600
‫‫أيتها الـ...‬

61
00:10:55,440 --> 00:10:57,650
‫‫لا! تباً!‬

62
00:11:09,290 --> 00:11:10,700
‫‫ظننتك كلباً‬

63
00:11:12,410 --> 00:11:13,830
‫‫تباً!‬

64
00:11:15,380 --> 00:11:17,750
‫‫ابتعدي عني، ابتعدي عني‬

65
00:11:26,720 --> 00:11:28,350
‫‫آسف، آسف‬

66
00:11:28,930 --> 00:11:30,680
‫‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬

67
00:11:32,730 --> 00:11:34,190
‫‫أين أنت؟‬

68
00:11:44,070 --> 00:11:45,780
‫‫حسناً، اسمعي، ما رأيك في هذا؟‬

69
00:11:52,450 --> 00:11:53,830
‫‫تباً!‬

70
00:12:13,850 --> 00:12:15,230
‫‫سحقاً!‬

71
00:12:16,980 --> 00:12:18,480
‫‫سحقاً!‬

72
00:12:26,110 --> 00:12:27,490
‫‫تباً!‬

73
00:13:01,520 --> 00:13:03,570
‫‫يا للهول!‬

74
00:13:10,450 --> 00:13:11,870
‫‫حسناً‬

75
00:13:24,000 --> 00:13:25,630
‫‫تباً!‬

76
00:13:30,510 --> 00:13:32,100
‫‫تباً!‬

77
00:13:52,740 --> 00:13:55,540
‫‫- هل أنجزت المهمة؟‬
‫‫- نعم‬

78
00:13:55,660 --> 00:13:57,540
‫‫- هل مات؟‬
‫‫- انطلق فحسب‬

79
00:13:59,580 --> 00:14:01,210
‫‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

80
00:14:01,370 --> 00:14:04,000
‫‫إنني مصاب بجروح كثيرة يا (فيوكس)‬
‫‫وأحاول ألا أفقد وعيي‬

81
00:14:04,130 --> 00:14:06,840
‫‫حسناً، لكنه مات، صحيح؟‬

82
00:14:07,960 --> 00:14:09,840
‫‫(باري)، هل مات (روني)؟‬

83
00:14:11,010 --> 00:14:14,350
‫‫- نعم‬
‫‫- رائع! أعرف أنك تأذيت لكن هذا رائع‬

84
00:14:14,470 --> 00:14:16,810
‫‫لقد نجونا من تلك الورطة‬
‫‫سأتصل بـ(لوتش) وأخبره‬

85
00:14:16,930 --> 00:14:18,430
‫‫لا، علي الذهاب إلى مستشفى‬

86
00:14:19,100 --> 00:14:22,980
‫‫حسناً، حسناً يا صديقي‬
‫‫لقد تحررنا، كنت قلقاً جداً بشأن...‬

87
00:14:23,100 --> 00:14:26,570
‫‫(فيوكس)، أنا بوضع سيئ‬
‫‫علي الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

88
00:14:26,940 --> 00:14:29,030
‫‫حسناً، نعم، سآخذك إلى المستشفى‬

89
00:14:29,900 --> 00:14:33,910
‫‫لا، لن آخذك إلى المستشفى، سيسألون أسئلة كثيرة‬
‫‫لنذهب إلى تلك الصيدلية‬

90
00:14:34,240 --> 00:14:35,740
‫‫أحتاج إلى خياطة الجروح يا (فيوكس)‬

91
00:14:35,870 --> 00:14:37,490
‫‫أنا أستطيع فعل ذلك‬

92
00:14:38,450 --> 00:14:40,080
‫‫نعم، هنا، هيا بنا‬

93
00:14:40,750 --> 00:14:45,420
‫‫إن كنت ستخيط جراحي فستحتاج‬
‫‫إلى إبرة وخيط‬

94
00:14:45,540 --> 00:14:49,210
‫‫نعم، سأتدبر الأمر‬
‫‫نعم، سأتدبر الأمر، لا تقلق‬

95
00:14:49,340 --> 00:14:51,630
‫‫لا تقلق، إبرة وخيط، حسناً‬

96
00:14:52,220 --> 00:14:53,970
‫‫سنتوقف هنا‬

97
00:14:54,390 --> 00:14:56,800
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- ها نحن ذا‬

98
00:14:58,770 --> 00:15:00,850
‫‫ما رأيك؟‬

99
00:15:09,280 --> 00:15:12,200
‫‫- ماذا تريد أن أجلب؟‬
‫‫- إبرة وخيطاً، لخياطة الجرح‬

100
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
‫‫- فهمت‬
‫‫- لأنني أموت‬

101
00:15:13,640 --> 00:15:18,180
‫‫نعم، إبرة وخيط، سأجلب عدة‬
‫‫كالتي تكون في الفنادق وفيها إبرة صغيرة، صحيح؟‬

102
00:15:19,740 --> 00:15:24,120
‫‫سأجلب مشروب (ريد بول) وربما مكسرات الذرة‬
‫‫أتريد شيئاً؟‬

103
00:15:24,960 --> 00:15:27,090
‫‫- لا‬
‫‫- حسناً، حسناً‬

104
00:15:27,210 --> 00:15:28,960
‫‫حسناً... لا‬

105
00:15:30,210 --> 00:15:32,170
‫‫نعم! نعم، نعم‬

106
00:15:38,550 --> 00:15:40,430
‫‫- مرحباً؟‬
‫‫- هل أنهيت المهمة؟‬

107
00:15:41,310 --> 00:15:44,020
‫‫اسمع يا (لوتش)، إنني أنزف بشدة يا رجل‬

108
00:15:44,190 --> 00:15:45,730
‫‫هل أنهيت المهمة؟‬

109
00:15:49,860 --> 00:15:51,320
‫‫تباً لك!‬

110
00:16:45,500 --> 00:16:48,040
‫‫ها أنت ذا، لنلق نظرة‬

111
00:16:48,460 --> 00:16:50,500
‫‫لنرَ ماذا فعلوا بك، انحنِ للأمام‬

112
00:16:50,960 --> 00:16:53,460
‫‫لنرَ، هيا، هذا جيد‬

113
00:16:55,470 --> 00:16:56,920
‫‫يا للهول!‬

114
00:16:57,220 --> 00:16:58,930
‫‫ماذا فعل؟ ضربك بساطور؟‬

115
00:17:00,760 --> 00:17:02,180
‫‫ليس (روني) من فعل ذلك‬

116
00:17:02,560 --> 00:17:04,270
‫‫ماذا تعني أنه ليس (روني)؟‬

117
00:17:04,640 --> 00:17:06,270
‫‫ليس هو، بل ابنته‬

118
00:17:09,270 --> 00:17:16,070
‫‫أعتقد أنه يدربها أو ما شابه ذلك‬
‫‫لأنها أشبه بنمس متوحش‬

119
00:17:20,110 --> 00:17:25,500
‫‫فهمت لماذا تريد التوقف عن هذا العمل‬
‫‫يا (باري)، قتل رجل، أتفهّم ذلك‬

120
00:17:25,790 --> 00:17:29,620
‫‫هذا سبب وجودنا على الأرض‬
‫‫نحن الأقوياء والذين يمكن الاستغناء عنا‬

121
00:17:29,750 --> 00:17:35,050
‫‫لكن قتل طفلة... يا للهول!‬
‫‫آسف أنك اضطررت إلى المرور بذلك يا (باري)‬

122
00:17:38,880 --> 00:17:42,350
‫‫حسناً، إن لم تكن مضطرباً من قبل‬
‫‫فقد أصبحت مضطرباً الآن‬

123
00:17:42,680 --> 00:17:44,350
‫‫لم أقتلها‬

124
00:17:45,180 --> 00:17:48,020
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- هاجمتني وهربت‬

125
00:17:53,310 --> 00:17:55,280
‫‫- علينا أن نقتلها‬
‫‫- ماذا؟‬

126
00:17:55,400 --> 00:17:58,780
‫‫- علينا أن نقتلها الآن‬
‫‫- مهلاً، أحتاج إلى هذا‬

127
00:17:58,900 --> 00:18:02,490
‫‫- يمكنها التعرف عليك أيها المعتوه‬
‫‫- ماذا تفعل الآن؟‬

128
00:18:02,660 --> 00:18:04,120
‫‫- سنذهب الآن‬
‫‫- إلى أين؟‬

129
00:18:04,240 --> 00:18:09,370
‫‫علينا الذهاب للبحث عنها وقتلها‬
‫‫أنا سأجدها وأنت ستقتلها‬

130
00:18:09,500 --> 00:18:12,420
‫‫يمكن أن تكون في أي مكان‬
‫‫أين سنجدها؟‬

131
00:18:12,790 --> 00:18:15,750
‫‫- إنني أموت يا (فيوكس)، إنني أموت‬
‫‫- أنت بخير‬

132
00:18:15,880 --> 00:18:20,550
‫‫- ماذا تعني بأنني بخير؟‬
‫‫- "سنذهب ونجدها الآن"‬

133
00:18:21,550 --> 00:18:26,140
‫‫- "صدمت حاوية قمامة، عليك أن تهدأ"‬
‫‫- "سأجدها، سأجدها"‬

134
00:18:28,470 --> 00:18:34,150
‫‫"سأبحث في كل مكان وأجدها‬
‫‫أنت غبي لعين!"‬

135
00:18:52,210 --> 00:18:55,460
‫‫- "لا بد أن تكون هنا"‬
‫‫- "إنك تتصرف كطفل"‬

136
00:18:55,590 --> 00:18:58,210
‫‫لست طفلاً... ها هي ذا!‬

137
00:19:09,060 --> 00:19:12,440
‫‫- اذهب ونل منها يا (باري)‬
‫‫- لن أقتل طفلة يا (فيوكس)‬

138
00:19:13,390 --> 00:19:17,480
‫‫كما أنني لا أظن...‬
‫‫لا أظن أنها من هذا العالم‬

139
00:19:17,610 --> 00:19:20,990
‫‫يا لهذا! إن لم ترد فعل ذلك فلا بأس‬
‫‫سأذهب وأحملها عن الرصيف‬

140
00:19:21,110 --> 00:19:23,320
‫‫- وسأضعها في السيارة‬
‫‫- لا تخرج يا (فيوكس)‬

141
00:19:23,450 --> 00:19:25,620
‫‫- لا تخرج إليها يا (فيوكس)‬
‫‫- سأتولى الأمر‬

142
00:19:26,200 --> 00:19:27,830
‫‫نلت منك‬

143
00:19:36,790 --> 00:19:39,630
‫‫مرحباً يا صغيرتي، فتاة مطيعة!‬

144
00:19:40,170 --> 00:19:43,930
‫‫لا أريد أن أبدو غريب أطوار ، لكن أتريدين‬
‫‫الركوب في السيارة معي أنا وصديقي؟‬

145
00:19:44,130 --> 00:19:49,310
‫‫لدي مكسرات الذرة، ها هي ذا‬
‫‫انظري... لا، لا! لا تهربي‬

146
00:19:49,430 --> 00:19:51,180
‫‫أنا رجل لطيف‬

147
00:20:19,790 --> 00:20:21,380
‫‫- حسناً، ليست بشراً‬
‫‫- هذا ما قلته‬

148
00:20:21,500 --> 00:20:23,590
‫‫- إنها شيء آخر، لا أدري ما هو‬
‫‫- قلت لك يا رجل‬

149
00:20:23,720 --> 00:20:28,300
‫‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‬
‫‫في عالم مثالي، كنا لنحرق البيت‬

150
00:20:28,430 --> 00:20:33,560
‫‫لا، أتعرف؟ وجدنا ظرباناً في القبو ذات مرة‬
‫‫فأخذنا طفاية الحريق‬

151
00:20:33,680 --> 00:20:36,850
‫‫إن أردنا النيل منها فعلينا فعل شيء‬
‫‫من ذلك القبيل...‬

152
00:21:08,890 --> 00:21:13,100
‫‫"حسناً، هذا جيد، حسناً‬
‫‫يا صديقي، استيقظ"‬

153
00:21:13,770 --> 00:21:15,930
‫‫استيقظ! مرحباً‬

154
00:21:16,980 --> 00:21:18,810
‫‫قمت بخياطة جرحك، أنت بخير الآن‬

155
00:21:20,020 --> 00:21:22,150
‫‫- هذا مؤلم‬
‫‫- أعرف‬

156
00:21:22,270 --> 00:21:25,190
‫‫أعرف، لكنك تستطيع الصعود إلى السطح‬
‫‫ما زالت هناك‬

157
00:21:28,450 --> 00:21:32,370
‫‫- هذا مخيف‬
‫‫- نعم، تبدو كتمثال تنين هناك‬

158
00:21:34,740 --> 00:21:36,250
‫‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

159
00:21:37,040 --> 00:21:39,920
‫‫حسناً، سألقي نظرة، انتظر‬

160
00:21:40,040 --> 00:21:43,960
‫‫حسناً، ارفع قميصك ببطء، ببطء شديد‬

161
00:21:45,090 --> 00:21:47,630
‫‫يبدو الوضع جيداً كما أرى‬

162
00:21:49,050 --> 00:21:50,970
‫‫يبدو جيداً جداً، نعم‬

163
00:21:52,300 --> 00:21:54,810
‫‫- تباً! لقد مزقت الغرز‬
‫‫- ماذا؟‬

164
00:21:55,010 --> 00:21:59,020
‫‫لدي شيء هنا لمساعدتك‬
‫‫حسناً، انتظر، لدي شيء هنا‬

165
00:21:59,310 --> 00:22:03,360
‫‫نعم، سيساعدك، سيعطيك شعوراً رائعاً‬
‫‫قد يكون بارداً بعض الشيء، لكن ها هو ذا‬

166
00:22:03,730 --> 00:22:05,110
‫‫- نعم‬
‫‫- ما هذا؟‬

167
00:22:05,230 --> 00:22:06,610
‫‫- غراء لاصق‬
‫‫- غراء لاصق؟‬

168
00:22:06,730 --> 00:22:12,030
‫‫إنني أملأ الثقب، ها هو ذا، ممتاز‬
‫‫هذا جميل، حسناً‬

169
00:22:12,280 --> 00:22:14,280
‫‫جيد، انتهينا‬

170
00:22:14,990 --> 00:22:16,620
‫‫- هذا جيد‬
‫‫- لا تلمسني‬

171
00:22:16,740 --> 00:22:20,370
‫‫- حسناً، لا شيء، لن أفعل شيئاً، جيد‬
‫‫- اللعنة!‬

172
00:22:20,500 --> 00:22:23,170
‫‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا‬

173
00:22:25,210 --> 00:22:26,880
‫‫حسناً‬

174
00:22:27,300 --> 00:22:30,260
‫‫الآن... اصعد إلى هناك‬

175
00:22:31,970 --> 00:22:35,100
‫‫- اللعنة عليك! لن أقتلها يا رجل‬
‫‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

176
00:22:35,260 --> 00:22:39,230
‫‫سأتصل بـ(هانك)، يمكنه إرسال‬
‫‫الشيشانيين ومعهم بندقية بعيدة المدى‬

177
00:22:39,350 --> 00:22:40,980
‫‫ويمكننا إسقاطها عن السطح‬
‫‫هذا كل ما يمكنني فعله‬

178
00:22:41,100 --> 00:22:43,480
‫‫لا يا رجل، أولئك الرجال لا يجيدون الرماية‬
‫‫إنني أدربهم منذ أسابيع‬

179
00:22:44,270 --> 00:22:47,860
‫‫عذراً، ماذا؟ كنت... كنت تدرب... مهلاً‬

180
00:22:48,780 --> 00:22:52,070
‫‫مهلاً، كنت تقوم بأعمال مقاولات من دوني؟‬

181
00:22:52,200 --> 00:22:53,950
‫‫- كنت تستبعدني!‬
‫‫- هلا تهدأ يا رجل؟‬

182
00:22:54,070 --> 00:22:58,120
‫‫كانت صفقة لمرة واحدة فقط‬
‫‫لدى (هانك) شحنة هيروين ستمر من دير‬

183
00:22:58,240 --> 00:23:01,330
‫‫ويحتاج إلى جيش وأنا أدرب هؤلاء الرجال‬
‫‫سأفعل هذا وأنتهي من الأمر، حسناً؟‬

184
00:23:02,670 --> 00:23:09,420
‫‫ستبتعد عن جيش وعن الهيروين؟ لا أظن ذلك‬
‫‫سأتصل بـ(هانك) ونرتب الأمر‬

185
00:23:12,510 --> 00:23:14,260
‫‫- إنها هي!‬
‫‫- انتظر‬

186
00:23:14,390 --> 00:23:17,310
‫‫- تمسك جيداً!‬
‫‫- مهلاً! مهلاً!‬

187
00:23:30,990 --> 00:23:33,610
‫‫- سمعت ذلك الصوت، صحيح؟‬
‫‫- متأكد أنك سمعت صوتاً؟‬

188
00:23:33,740 --> 00:23:35,530
‫‫نعم، سمعت صوتاً، أقسم على ذلك‬

189
00:23:39,700 --> 00:23:41,620
‫‫لم أرَ شيئاً يسقط عن السقف‬

190
00:23:41,960 --> 00:23:43,500
‫‫ولا أنا‬

191
00:23:43,750 --> 00:23:47,130
‫‫- لا بد أن هناك شيئاً ما فوق‬
‫‫- ربما كانت حبة بلوط‬

192
00:23:48,090 --> 00:23:49,750
‫‫سمعت صوتاً، لست أحمق‬

193
00:24:05,440 --> 00:24:08,110
‫‫(باري)، اقتلها‬

194
00:24:09,900 --> 00:24:11,780
‫‫أبعدها عن وجهك فحسب‬

195
00:24:12,440 --> 00:24:14,320
‫‫- لا أستطيع‬
‫‫- لماذا؟‬

196
00:24:14,990 --> 00:24:17,450
‫‫لأن يداي التصقتا بعجلة القيادة‬
‫‫بفعل الغراء اللاصق‬

197
00:24:19,660 --> 00:24:21,120
‫‫تباً!‬

198
00:24:21,790 --> 00:24:28,960
‫‫إذاً، ما رأيك في أن تهز رأسك ببطء‬
‫‫شيء من هذا القبيل‬

199
00:24:30,630 --> 00:24:32,590
‫‫لا أشعر بالارتياح لفعل ذلك‬

200
00:24:33,800 --> 00:24:39,430
‫‫على رِسلك يا فتاة، من الفتاة المطيعة؟‬
‫‫على رِسلك يا فتاة، هذا جيد‬

201
00:24:39,600 --> 00:24:45,980
‫‫هذا جيد، (باري)، أخرج مسدسك‬
‫‫وأطلق النار عليها لتبعدها عن وجهي‬

202
00:24:46,640 --> 00:24:50,690
‫‫- قلت لك إنه لا يمكنني فعل ذلك يا رجل‬
‫‫- هذا ليس وقتاً مناسباً لتصبح حنوناً‬

203
00:24:50,820 --> 00:24:52,230
‫‫أيها القذر!‬

204
00:25:07,040 --> 00:25:09,580
‫‫ما أنت؟‬

205
00:25:16,090 --> 00:25:18,960
‫‫- تباً!‬
‫‫- مميع طلاء أو مزيل طلاء أظافر‬

206
00:25:19,090 --> 00:25:20,460
‫‫لا يهم‬

207
00:25:21,840 --> 00:25:23,510
‫‫- هل سمعتني؟‬
‫‫- نعم، سأرى ماذا لديهم‬

208
00:25:23,630 --> 00:25:27,100
‫‫إذاً اذهب! لا أريد البقاء ملتصقاً‬
‫‫بهذا طوال الليل، اذهب!‬

209
00:25:27,220 --> 00:25:29,520
‫‫- حسناً، اهدأ فحسب‬
‫‫- اذهب!‬

210
00:25:31,020 --> 00:25:32,480
‫‫يا للهول!‬

211
00:26:08,180 --> 00:26:09,680
‫‫(روني)؟‬

212
00:26:12,350 --> 00:26:13,730
‫‫مرحباً يا رجل‬

213
00:26:17,020 --> 00:26:18,810
‫‫أنا الرجل الذي كان في بيتك‬

214
00:26:19,270 --> 00:26:21,940
‫‫اسمع، أظن أن علاقتنا بدأت بشكل سيئ‬
‫‫حسناً؟‬

215
00:26:23,610 --> 00:26:25,110
‫‫ابنتك بخير‬

216
00:26:26,910 --> 00:26:31,080
‫‫هيا، أرجوك يا رجل، لا تكن حقيراً‬
‫‫هل ستتعارك معي في متجر؟‬

217
00:26:32,870 --> 00:26:35,710
‫‫اهدأ يا رجل، أرجوك...‬

218
00:26:35,830 --> 00:26:37,250
‫‫أرجوكما أيها السيدان‬

219
00:26:41,750 --> 00:26:43,260
‫‫تباً!‬

220
00:26:46,220 --> 00:26:49,390
‫‫اسمع يا (روني)، الناس يهربون من المتجر‬
‫‫إنك تتسبب بفضيحة‬

221
00:26:50,050 --> 00:26:51,560
‫‫اسمع يا رجل‬

222
00:26:53,060 --> 00:26:56,310
‫‫سيتصلون بالشرطة، اهدأ فحسب، حسناً؟‬

223
00:26:57,020 --> 00:27:02,980
‫‫اسمع، ما زال عرض (شيكاغو) قائماً‬
‫‫معي رجل في الخارج‬

224
00:27:03,320 --> 00:27:05,190
‫‫إنه ملتصق بالسيارة حرفياً‬

225
00:27:05,530 --> 00:27:06,900
‫‫إنه... (روني)‬

226
00:27:11,830 --> 00:27:13,240
‫‫(روني)‬

227
00:27:13,660 --> 00:27:16,870
‫‫(روني)... لست بحالة جيدة، حسناً؟‬

228
00:27:17,330 --> 00:27:19,880
‫‫أنت مصاب وتحت تأثير العقاقير‬

229
00:27:20,080 --> 00:27:21,460
‫‫ما هذا؟‬

230
00:27:23,300 --> 00:27:24,800
‫‫ما هذا؟‬

231
00:27:26,590 --> 00:27:29,010
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- "يا إلهي!"‬

232
00:27:30,890 --> 00:27:32,810
‫‫(باري) أيها المعتوه!‬

233
00:27:34,390 --> 00:27:36,480
‫‫علي الذهاب‬

234
00:27:39,350 --> 00:27:41,440
‫‫هيا!‬

235
00:27:48,950 --> 00:27:50,610
‫‫تباً!‬

236
00:27:53,080 --> 00:27:54,580
‫‫تباً!‬

237
00:28:00,250 --> 00:28:01,830
‫‫حسناً، حسناً‬

238
00:28:01,960 --> 00:28:03,420
‫‫تباً لك !‬

239
00:28:16,470 --> 00:28:17,890
‫‫ابتعد عني‬

240
00:28:34,160 --> 00:28:35,740
‫‫(روني)، اسمع يا رجل‬

241
00:28:50,880 --> 00:28:52,840
‫‫اسمع، دعني أخرج من الباب الخلفي‬

242
00:28:53,390 --> 00:28:56,600
‫‫- (لوتش)‬
‫‫- ألقِ سلاحك يا سيدي‬

243
00:28:56,720 --> 00:28:59,100
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- قلت لك ألقِ سلاحك‬

244
00:28:59,480 --> 00:29:01,850
‫‫- تباً!‬
‫‫- توقف! قلت لك توقف‬

245
00:29:02,100 --> 00:29:05,400
‫‫تباً! ماذا تفعل؟ (لوتش)، يا للهول!‬

246
00:29:27,000 --> 00:29:28,380
‫‫حسناً‬

247
00:29:32,090 --> 00:29:33,970
‫‫"حدث إطلاق نار، حدث إطلاق نار"‬

248
00:29:42,020 --> 00:29:43,390
‫‫إنه ميت‬

249
00:29:58,370 --> 00:29:59,740
‫‫تباً !‬

250
00:30:59,390 --> 00:31:01,430
‫‫(باري)، ماذا تفعل؟ اصعد إلى السيارة‬

251
00:31:06,140 --> 00:31:08,730
‫‫(باري)، يا صاح، علينا الذهاب‬

252
00:31:19,500 --> 00:31:22,630
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

