﻿1
00:00:04,990 --> 00:00:06,740
‫‫أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً‬

2
00:00:06,870 --> 00:00:09,250
‫‫في عدد من القضايا المهمة‬
‫‫المرتبطة بالعصابات‬

3
00:00:09,370 --> 00:00:12,080
‫‫لكن تحقيقاتنا توصلت‬
‫‫إلى أن هذه كانت مسألة شخصية‬

4
00:00:12,210 --> 00:00:15,630
‫‫بين المحقق (لوتش) ورجل آخر‬
‫‫ولا علاقة لها بعمل الشرطة‬

5
00:00:16,750 --> 00:00:18,590
‫‫هل تعرفتم على الرجل الآخر؟‬

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,840
‫‫نعم، أعتقد أن لدينا صورة له‬

7
00:00:22,050 --> 00:00:23,720
‫‫أهذا (روني بروكسن)؟‬

8
00:00:23,850 --> 00:00:27,390
‫‫نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في‬
‫‫الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين‬

9
00:00:28,600 --> 00:00:33,770
‫‫يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش)‬
‫‫تركته مؤخراً كي تواعد (روني)‬

10
00:00:35,610 --> 00:00:38,030
‫‫وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع‬

11
00:00:41,860 --> 00:00:43,780
‫‫حاسوبه المحمول وملفاته؟‬

12
00:00:43,910 --> 00:00:46,210
‫‫لا يوجد شيء هنا‬
‫‫أين يمكن أن يكون قد تركها؟‬

13
00:00:46,410 --> 00:00:47,790
‫‫لا أدري‬

14
00:00:51,170 --> 00:00:54,460
‫‫(ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة‬

15
00:00:54,590 --> 00:00:56,880
‫‫لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها‬

16
00:00:57,050 --> 00:01:02,760
‫‫ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً‬
‫‫لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما‬

17
00:01:02,890 --> 00:01:04,560
‫‫وإن لم يكن هناك موقع‬
‫‫فينبغي أن يكون موجوداً‬

18
00:01:05,310 --> 00:01:07,190
‫‫شكراً على السماح لي برؤية المكان‬

19
00:01:08,020 --> 00:01:11,480
‫‫أستطيع إيصالك إلى المنزل‬
‫‫أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟‬

20
00:01:11,610 --> 00:01:13,270
‫‫- أتريدين شرب شيء ما؟‬
‫‫- لا‬

21
00:01:13,400 --> 00:01:15,650
‫‫حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟‬

22
00:01:15,780 --> 00:01:18,280
‫‫لست في مزاج يسمح بهذا‬

23
00:01:45,220 --> 00:01:47,520
‫‫ألا يبدو جيداً؟ ثمنه ٣٠ دولاراً‬

24
00:01:48,560 --> 00:01:52,690
‫‫أنا أتضور جوعاً‬
‫‫لنذهب إلى مطعم (دوبار)‬

25
00:01:52,810 --> 00:01:54,400
‫‫- سنتناول الفطائر على حسابي‬
‫‫- اسمع‬

26
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
‫‫بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه‬

27
00:01:58,320 --> 00:02:01,280
‫‫- لم أعد أستطيع العمل معك‬
‫‫- لا تعد إلى هذا الموضوع‬

28
00:02:01,410 --> 00:02:04,490
‫‫لماذا؟ قل لي ماذا فعلت‬

29
00:02:05,370 --> 00:02:06,870
‫‫لقد وضعتَ جهاز تنصت‬

30
00:02:07,750 --> 00:02:10,920
‫‫- ماذا وضعت؟‬
‫‫- أنت تعرف ماذا فعلت‬

31
00:02:11,040 --> 00:02:14,920
‫‫أنت لا تفكر بوضوح‬
‫‫لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو‬

32
00:02:15,040 --> 00:02:17,550
‫‫على يد فتاة في الثانية عشرة‬
‫‫لكنني جائع جداً‬

33
00:02:17,670 --> 00:02:20,470
‫‫لنذهب إلى (دوبار) ونأكل‬
‫‫وسنتحدث في الموضوع‬

34
00:02:20,590 --> 00:02:24,140
‫‫لقد خنتني من أجل مصلحتك‬

35
00:02:24,260 --> 00:02:26,890
‫‫قمت بما هو في مصلحتنا‬
‫‫وليس في مصلحتي وحدي‬

36
00:02:27,010 --> 00:02:29,310
‫‫- هذا كذب‬
‫‫- لم تفكر كما يجب‬

37
00:02:29,430 --> 00:02:32,900
‫‫أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين)‬
‫‫الذي يبيعه (هانك) بدوني‬

38
00:02:33,020 --> 00:02:34,940
‫‫هذا لا يهمني‬

39
00:02:35,060 --> 00:02:39,190
‫‫هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني‬

40
00:02:39,740 --> 00:02:43,570
‫‫السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني‬

41
00:02:43,700 --> 00:02:47,410
‫‫السيد (كوسينو) يفهمك‬
‫‫لأنك أخبرته بأمر (كورنغال)‬

42
00:02:47,700 --> 00:02:49,080
‫‫نعم‬

43
00:02:51,960 --> 00:02:53,880
‫‫هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟‬

44
00:02:59,760 --> 00:03:01,300
‫‫لا داعي للحديث عن ذلك‬

45
00:03:01,420 --> 00:03:03,930
‫‫أنت في حالة نكران يا (باري)‬

46
00:03:04,050 --> 00:03:06,470
‫‫لأن مسألة (كورنغال)‬
‫‫هي منطقة ضبابية‬

47
00:03:06,600 --> 00:03:08,350
‫‫لقد قتلت (موس)‬

48
00:03:08,680 --> 00:03:10,350
‫‫من أجل مصلحتك الشخصية‬

49
00:03:10,560 --> 00:03:14,310
‫‫اخترت أن تقتلها‬
‫‫لأنك شخص عنيف‬

50
00:03:14,440 --> 00:03:18,610
‫‫أما أنا فقد أنشأت عالماً‬
‫‫يعتبر ذلك صفة إيجابية‬

51
00:03:19,820 --> 00:03:21,360
‫‫لم أعد أريد التحدث إليك‬

52
00:03:21,900 --> 00:03:23,610
‫‫هل ستفضل ذلك التافه علي؟‬

53
00:03:23,740 --> 00:03:27,200
‫‫يبدو أن كل شخص بطل‬
‫‫في حكايته الخاصة‬

54
00:03:27,370 --> 00:03:29,910
‫‫لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك‬

55
00:03:30,040 --> 00:03:33,790
‫‫ماذا ستقدم بدوني؟‬

56
00:03:35,460 --> 00:03:36,830
‫‫ماذا؟‬

57
00:03:38,130 --> 00:03:40,050
‫‫أنت لا تملك شيئاً بدوني‬

58
00:03:40,880 --> 00:03:43,420
‫‫أنا محور عملك أيها الأبله‬

59
00:03:45,050 --> 00:03:47,470
‫‫- لم تعد لديك مناورات أخرى‬
‫‫- لا تتركني يا (باري)‬

60
00:03:47,600 --> 00:03:51,770
‫‫إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا!‬

61
00:03:54,190 --> 00:03:55,600
‫‫تباً لك (باري)!‬

62
00:03:56,440 --> 00:03:58,190
‫‫تباً لك أيها الممثل!‬

63
00:04:08,660 --> 00:04:12,080
‫‫- (هانك)‬
‫‫- سأعمل على ملابسك يا (أكمل)‬

64
00:04:12,200 --> 00:04:15,040
‫‫شكراً، ولكن بعد أن تنتهي‬
‫‫من غسل ملابس الرهبان‬

65
00:04:15,160 --> 00:04:18,170
‫‫(كريستوبال) يريد أن تطويها‬
‫‫وتنقلها إلى السيارة‬

66
00:04:18,580 --> 00:04:20,250
‫‫حسناً، لماذا؟‬

67
00:04:20,380 --> 00:04:23,130
‫‫ستعود (إستر) ورجالها إلى الدير‬

68
00:04:23,260 --> 00:04:26,220
‫‫يريدون أن يكونوا هناك‬
‫‫عند وصول شحنة الـ(هيروين)‬

69
00:04:26,840 --> 00:04:28,220
‫‫هل سيتركوننا؟‬

70
00:04:29,760 --> 00:04:31,140
‫‫يا للأسف!‬

71
00:04:31,260 --> 00:04:34,730
‫‫نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين‬

72
00:04:36,480 --> 00:04:39,190
‫‫جيد، هذا تحسن كبير‬

73
00:04:40,400 --> 00:04:42,480
‫‫ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين‬

74
00:04:42,610 --> 00:04:45,950
‫‫وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة‬
‫‫قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه‬

75
00:04:46,070 --> 00:04:47,700
‫‫كما استولينا على ذلك المخبأ‬

76
00:04:48,030 --> 00:04:50,580
‫‫- من تقصد؟‬
‫‫- نحن، أنا وأنت‬

77
00:04:50,700 --> 00:04:53,410
‫‫فريق الشجعان‬
‫‫الذي يهيمن ويخلّد اسمه‬

78
00:04:53,540 --> 00:04:56,460
‫‫كان الاتفاق أن أدربهم فقط‬

79
00:04:56,710 --> 00:04:58,080
‫‫أتذكر ذلك؟‬

80
00:04:58,210 --> 00:05:00,790
‫‫هذا صحيح، هذا ما خططنا له‬

81
00:05:00,920 --> 00:05:03,210
‫‫وأنا ألتزم بكلمتي‬

82
00:05:03,340 --> 00:05:05,050
‫‫أنا شخص نزيه‬

83
00:05:06,130 --> 00:05:08,840
‫‫ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟‬

84
00:05:16,560 --> 00:05:18,140
‫‫إنهم على أتم الاستعداد‬

85
00:05:18,690 --> 00:05:22,730
‫‫هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك‬

86
00:05:22,900 --> 00:05:25,740
‫‫سيرغبون في توديعك وشكرك‬

87
00:05:29,530 --> 00:05:32,240
‫‫(باري)، ليست لديك فكرة‬

88
00:05:33,120 --> 00:05:34,490
‫‫ستشتعل الأجواء قريباً‬

89
00:05:57,990 --> 00:05:59,370
‫‫تأمل هذه يا (باري)‬

90
00:06:02,210 --> 00:06:04,960
‫‫عبارة تعني أنك سددت دَينك‬

91
00:06:06,380 --> 00:06:07,750
‫‫لست مديناً لي بشيء‬

92
00:06:08,960 --> 00:06:10,670
‫‫لقد قلبنا صفحة جديدة‬

93
00:06:14,220 --> 00:06:18,350
‫‫وليس لأننا لن نعمل معاً...‬

94
00:06:19,970 --> 00:06:23,600
‫‫حقاً؟ هل هذه مزحة؟‬

95
00:06:24,150 --> 00:06:25,980
‫‫لقد أفسدت اللحظة‬

96
00:06:26,110 --> 00:06:31,900
‫‫إنها لحظة جميلة ورقيقة‬
‫‫وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون)‬

97
00:06:32,400 --> 00:06:33,780
‫‫يا للهول!‬

98
00:06:35,320 --> 00:06:37,240
‫‫- أنا آسف جداً‬
‫‫- لا بأس‬

99
00:06:37,580 --> 00:06:38,950
‫‫ماذا كنت أقول؟‬

100
00:06:39,240 --> 00:06:42,660
‫‫لقد ضاع الكلام، نعم، ضاع‬

101
00:06:43,330 --> 00:06:44,710
‫‫أين أوقفت سيارتك؟‬

102
00:06:47,080 --> 00:06:51,260
‫‫(باري)، أما زالت لديك تلك‬
‫‫الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟‬

103
00:06:51,380 --> 00:06:54,510
‫‫أعتقد أنه سيكون من الرائع‬
‫‫أن أستخدمها لقتل (إستر)‬

104
00:06:54,720 --> 00:06:58,260
‫‫- لم أحضرها معي‬
‫‫- حسناً‬

105
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
‫‫الرصاصة العادية جيدة أيضاً‬

106
00:07:05,600 --> 00:07:07,650
‫‫أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي‬

107
00:07:07,980 --> 00:07:11,280
‫‫قبل مجيئك، كنتُ شخصاً‬
‫‫بسيطاً لا يملك شيئاً‬

108
00:07:11,860 --> 00:07:15,320
‫‫وكانوا يعتبرونني نكرة‬

109
00:07:15,990 --> 00:07:17,370
‫‫والآن...‬

110
00:07:18,280 --> 00:07:19,660
‫‫أصبح لدي هدف‬

111
00:07:21,120 --> 00:07:22,500
‫‫وأنت منحتني ذلك‬

112
00:07:27,670 --> 00:07:31,300
‫‫- اعتن بنفسك يا (باري)‬
‫‫- ابتعد عن الطريق "٤٠٥"‬

113
00:07:43,470 --> 00:07:46,890
‫‫هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً‬

114
00:07:47,350 --> 00:07:51,190
‫‫في سن السادسة أو السابعة‬
‫‫كنت في شقة أمي في (لندن)‬

115
00:07:51,320 --> 00:07:55,490
‫‫ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً‬

116
00:07:56,570 --> 00:07:58,240
‫‫أمام المربع السكني‬

117
00:08:05,080 --> 00:08:07,790
‫‫- وماذا بعد؟‬
‫‫- هذه هي قصتي‬

118
00:08:08,210 --> 00:08:12,000
‫‫وهل تعتقدين أن تلك‬
‫‫هي اللحظة التي تحدد هويتك؟‬

119
00:08:13,000 --> 00:08:17,680
‫‫لم أكن محاطة بالحيوانات‬
‫‫في صغري مثلكم‬

120
00:08:18,130 --> 00:08:20,930
‫‫لست من منطقة ريفية‬
‫‫لقد حدث ذلك في وسط المدينة‬

121
00:08:21,050 --> 00:08:23,220
‫‫حسناً، شكراً لك يا (ساشا)‬

122
00:08:23,970 --> 00:08:27,770
‫‫لا تصفقوا الآن، كان ينبغي‬
‫‫أن تصفقوا عند انتهاء القصة‬

123
00:08:27,890 --> 00:08:29,480
‫‫التصفيق الآن مثير للشفقة‬

124
00:08:29,600 --> 00:08:32,270
‫‫- لم نعرف أن القصة انتهت‬
‫‫- هناك أناس ينتظرون دورهم‬

125
00:08:32,400 --> 00:08:36,320
‫‫ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن‬
‫‫هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟‬

126
00:08:36,440 --> 00:08:39,530
‫‫لأنها مهمة فعلاً‬
‫‫لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة‬

127
00:08:48,410 --> 00:08:50,370
‫‫إنه دورنا، ما الأمر؟‬

128
00:08:51,790 --> 00:08:53,250
‫‫لقد أعدت كتابة مشهدي‬

129
00:08:53,540 --> 00:08:54,920
‫‫حقاً؟‬

130
00:08:55,760 --> 00:08:58,340
‫‫(باري)، أنا آسفة‬
‫‫لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

131
00:08:58,470 --> 00:09:01,140
‫‫بعد أن تناولنا العشاء‬
‫‫مع (سام)، اتصل بي‬

132
00:09:01,260 --> 00:09:04,390
‫‫وذهبت إليه في الفندق‬

133
00:09:04,560 --> 00:09:07,220
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لم يحدث شيء‬

134
00:09:07,350 --> 00:09:11,480
‫‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً‬
‫‫بل كان فظيعاً في الواقع‬

135
00:09:11,650 --> 00:09:17,030
‫‫لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز‬
‫‫وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة‬

136
00:09:17,360 --> 00:09:19,780
‫‫وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت‬

137
00:09:19,900 --> 00:09:23,030
‫‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً‬
‫‫أو أنني سأكون مختلفة‬

138
00:09:23,240 --> 00:09:27,040
‫‫لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا‬

139
00:09:27,540 --> 00:09:29,790
‫‫- إنها الحقيقة‬
‫‫- يمكنني رؤية ذلك‬

140
00:09:29,910 --> 00:09:32,330
‫‫لا أعرف إن كنت‬
‫‫أستطيع القيام بهذا‬

141
00:09:32,460 --> 00:09:35,630
‫‫بالكاد أستطيع التحدث‬
‫‫عن هذه الأمور معك‬

142
00:09:35,750 --> 00:09:39,590
‫‫كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟‬

143
00:09:39,720 --> 00:09:42,720
‫‫ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟‬
‫‫ماذا لو لم يفهموني؟‬

144
00:09:42,840 --> 00:09:44,600
‫‫اسمعي يا (سالي)‬

145
00:09:45,720 --> 00:09:51,230
‫‫أعتقد أنه لو كان بإمكانك‬
‫‫قول الحقيقة، فيجدر بك قولها‬

146
00:09:52,100 --> 00:09:53,690
‫‫قول الحقيقة أمر جيد‬

147
00:09:56,980 --> 00:09:58,610
‫‫"كان الجميع يحدّقون إليك"‬

148
00:09:58,780 --> 00:10:01,450
‫‫"هذا لا يعجبني، إنه محرج‬
‫‫بدوت وكأنك ساقطة"‬

149
00:10:01,740 --> 00:10:04,200
‫‫"(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق"‬

150
00:10:04,320 --> 00:10:05,950
‫‫"لا تنعتيني بالأحمق"‬

151
00:10:07,080 --> 00:10:09,160
‫‫"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"‬

152
00:10:09,290 --> 00:10:10,870
‫‫"ويثبتها على الحائط"‬

153
00:10:11,000 --> 00:10:13,170
‫‫"تحدّق (سالي) به مذعورة"‬

154
00:10:13,330 --> 00:10:15,670
‫‫"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"‬

155
00:10:15,790 --> 00:10:18,800
‫‫"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"‬

156
00:10:18,960 --> 00:10:21,920
‫‫"وتنهار (سالي) على الأرض‬
‫‫وهي تحاول التنفس جاهدة"‬

157
00:10:22,090 --> 00:10:24,090
‫‫"يمشي (سام) مبتعداً، ثم..."‬

158
00:10:24,550 --> 00:10:28,100
‫‫"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"‬

159
00:10:28,220 --> 00:10:31,140
‫‫"لكن رؤيتك مع شخص آخر‬
‫‫أشعرتني بغيرة شديدة"‬

160
00:10:31,270 --> 00:10:33,640
‫‫"وأنت محقة، أنا أحمق"‬

161
00:10:33,770 --> 00:10:36,480
‫‫"لا، لست كذلك‬
‫‫أنا المذنبة"‬

162
00:10:36,650 --> 00:10:38,730
‫‫"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"‬

163
00:10:40,530 --> 00:10:41,900
‫‫"أحبك"‬

164
00:10:42,570 --> 00:10:43,950
‫‫"أنا أيضاً أحبك"‬

165
00:10:45,660 --> 00:10:47,410
‫‫"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"‬

166
00:10:47,530 --> 00:10:49,200
‫‫"أعرف"‬

167
00:10:50,750 --> 00:10:53,830
‫‫"ثم يتعانقان‬
‫‫وتلتفت (سالي) إلى الجمهور"‬

168
00:10:54,000 --> 00:10:55,750
‫‫"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"‬

169
00:10:55,880 --> 00:10:59,090
‫‫الجزء التالي‬
‫‫عبارة عن خطاب مباشر‬

170
00:11:03,470 --> 00:11:06,390
‫‫"يعتذر كما فعل في السابق"‬

171
00:11:06,970 --> 00:11:09,810
‫‫"وأنا لا أشعر بالحب أبداً‬
‫‫أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة"‬

172
00:11:10,390 --> 00:11:13,230
‫‫"أنا أتحمل غضبه‬
‫‫لأنني أعرف ماذا يتبعه"‬

173
00:11:13,350 --> 00:11:17,480
‫‫"هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها‬
‫‫لأنني أريد ذلك ولا أريده"‬

174
00:11:19,730 --> 00:11:21,690
‫‫"أنا أبقى من أجل الاعتذار"‬

175
00:11:36,540 --> 00:11:38,250
‫‫لم يكن الأمر بهذا السوء‬

176
00:11:38,380 --> 00:11:40,960
‫‫- لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟‬
‫‫- نعم‬

177
00:11:41,090 --> 00:11:43,460
‫‫هل كنت موجوداً؟‬
‫‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً‬

178
00:11:43,670 --> 00:11:47,220
‫‫لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم‬
‫‫وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء‬

179
00:11:47,470 --> 00:11:51,060
‫‫لا أستطيع تقديم هذا المشهد‬
‫‫وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة‬

180
00:11:51,180 --> 00:11:53,810
‫‫لم تعد لدي قصة، أشكرك‬

181
00:11:53,930 --> 00:11:56,890
‫‫عندما نتمرن عليه وتقدّمينه‬

182
00:11:57,020 --> 00:12:00,060
‫‫سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل‬

183
00:12:01,190 --> 00:12:03,110
‫‫- عندما نتمرن عليه؟‬
‫‫- نعم‬

184
00:12:03,230 --> 00:12:05,320
‫‫أنا وأنت؟‬

185
00:12:05,570 --> 00:12:08,110
‫‫هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟‬

186
00:12:08,240 --> 00:12:09,620
‫‫نعم‬

187
00:12:19,170 --> 00:12:20,670
‫‫أنا أدرّس مجموعة من القذرين‬

188
00:12:22,670 --> 00:12:24,050
‫‫سيد (كوسينو)‬

189
00:12:24,630 --> 00:12:26,550
‫‫مرحباً، كيف حال (سالي)؟‬

190
00:12:27,010 --> 00:12:30,260
‫‫- إنها تشعر بالحرج‬
‫‫- هذا مفهوم‬

191
00:12:30,640 --> 00:12:32,140
‫‫لكنني فخور بها‬

192
00:12:32,510 --> 00:12:36,140
‫‫صُدمنا جميعاً بشجاعتها‬
‫‫في التعبير عاطفياً‬

193
00:12:36,270 --> 00:12:37,640
‫‫نعم‬

194
00:12:39,310 --> 00:12:40,980
‫‫لم تعد تريد تقديم المشهد‬

195
00:12:41,150 --> 00:12:44,940
‫‫وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة‬

196
00:12:45,070 --> 00:12:50,200
‫‫لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور‬
‫‫(سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي‬

197
00:12:51,370 --> 00:12:53,200
‫‫- أهذا مقبول؟‬
‫‫- مقبول؟‬

198
00:12:53,830 --> 00:12:55,740
‫‫بل أكثر من مقبول‬

199
00:12:55,910 --> 00:12:59,500
‫‫لا أعرف إن كنت تتذكر‬
‫‫لكنك قتلت أحداً...‬

200
00:12:59,620 --> 00:13:02,920
‫‫ونجوت بفعلتي، نعم‬
‫‫أنت تذكرني بذلك باستمرار‬

201
00:13:03,170 --> 00:13:06,050
‫‫أريد أن أنجح في مشهدها‬

202
00:13:06,380 --> 00:13:08,720
‫‫- هل تستطيع مساعدتي؟‬
‫‫- بالطبع‬

203
00:13:08,880 --> 00:13:10,680
‫‫سأساندك دائماً‬

204
00:13:11,300 --> 00:13:13,640
‫‫بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق‬

205
00:14:07,230 --> 00:14:08,610
‫‫وجدتها!‬

206
00:14:23,370 --> 00:14:27,040
‫‫ما هي العاطفة الرئيسية‬
‫‫في هذا المشهد؟‬

207
00:14:27,840 --> 00:14:32,840
‫‫حسناً، (سام) غاضب‬
‫‫لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة‬

208
00:14:32,970 --> 00:14:34,680
‫‫فيأتي بردّ فعل عنيف‬

209
00:14:34,800 --> 00:14:36,180
‫‫ثم يشعر بالخزي‬

210
00:14:37,010 --> 00:14:38,390
‫‫أهذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

211
00:14:40,180 --> 00:14:42,480
‫‫- (كورنغال)‬
‫‫- بالضبط‬

212
00:14:42,730 --> 00:14:48,440
‫‫ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً‬
‫‫كي تستفيد منها‬

213
00:14:48,610 --> 00:14:53,320
‫‫لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد‬
‫‫أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح‬

214
00:14:53,450 --> 00:14:56,490
‫‫(باري)، أنت الممثل‬

215
00:14:56,820 --> 00:14:59,660
‫‫أنت لا تؤذي أحداً‬
‫‫ولا تعتدي على أحد‬

216
00:15:00,540 --> 00:15:05,120
‫‫أنت تنقل تجربتك العاطفية‬
‫‫لشخصية (سام)‬

217
00:15:05,330 --> 00:15:06,710
‫‫- حسناً‬
‫‫- اسمع‬

218
00:15:06,830 --> 00:15:11,210
‫‫(سام) رجل عنيف بطبيعته‬
‫‫على عكسك‬

219
00:15:11,590 --> 00:15:15,630
‫‫إنه شخص سيىء على عكسك‬

220
00:15:15,970 --> 00:15:21,720
‫‫ولتأديه دوره، عليك الاستفادة‬
‫‫من أسوأ عمل اقترفته في حياتك‬

221
00:15:24,480 --> 00:15:28,480
‫‫نعم، كان ذلك أسوأ عمل‬
‫‫اقترفته في حياتي‬

222
00:15:28,610 --> 00:15:32,650
‫‫شكراً للرب، لأنك ارتكبت‬
‫‫جريمة قتل ونجوت بفعلتك‬

223
00:15:32,780 --> 00:15:35,950
‫‫إذن، أريدك أن تفتش‬
‫‫عميقاً في داخلك‬

224
00:15:36,070 --> 00:15:39,070
‫‫أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي‬

225
00:15:39,700 --> 00:15:41,080
‫‫(باري)‬

226
00:15:41,870 --> 00:15:44,330
‫‫- شكراً لك‬
‫‫- لماذا؟‬

227
00:15:44,660 --> 00:15:46,250
‫‫لأنك أخبرتني بقصتك‬

228
00:15:46,500 --> 00:15:49,630
‫‫لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك‬

229
00:15:51,300 --> 00:15:53,920
‫‫تأخرت كثيراً‬
‫‫على لعبة حجرة الهروب‬

230
00:16:06,230 --> 00:16:07,810
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً يا (سالي)، أنا (توم)"‬

231
00:16:07,940 --> 00:16:09,440
‫‫"من وكالة (غيرش)‬
‫‫(ليندزي) تود التحدث إليك"‬

232
00:16:09,560 --> 00:16:10,940
‫‫شكراً‬

233
00:16:11,520 --> 00:16:13,150
‫‫تباً!‬

234
00:16:14,780 --> 00:16:17,990
‫‫"مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي‬
‫‫موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟"‬

235
00:16:18,110 --> 00:16:21,080
‫‫مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية‬

236
00:16:21,200 --> 00:16:27,790
‫‫إنني أعمل على نص مسرحي‬
‫‫وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر‬

237
00:16:28,420 --> 00:16:30,380
‫‫أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟‬

238
00:16:30,500 --> 00:16:33,590
‫‫"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"‬

239
00:16:33,710 --> 00:16:36,420
‫‫"وهذا دور زوجة‬
‫‫لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو)"‬

240
00:16:36,550 --> 00:16:38,220
‫‫"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"‬

241
00:16:38,880 --> 00:16:40,260
‫‫"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"‬

242
00:16:43,310 --> 00:16:46,560
‫‫لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي)‬
‫‫أنا آسفة جداً‬

243
00:16:46,680 --> 00:16:48,310
‫‫علي التركيز على عملي‬

244
00:16:48,440 --> 00:16:49,980
‫‫شكراً، إلى اللقاء‬

245
00:16:50,100 --> 00:16:51,480
‫‫"لا"‬

246
00:16:53,520 --> 00:16:54,900
‫‫تباً!‬

247
00:17:45,720 --> 00:17:47,510
‫‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر‬
‫‫لكن...‬

248
00:17:47,720 --> 00:17:50,220
‫‫لقد خنق أحد التوأمين‬
‫‫الآخر داخل الرحم‬

249
00:17:50,600 --> 00:17:52,770
‫‫لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟‬

250
00:17:52,930 --> 00:17:54,430
‫‫لا أدري‬

251
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
‫‫علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك‬
‫‫على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟‬

252
00:17:57,650 --> 00:18:00,190
‫‫اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة‬

253
00:18:01,230 --> 00:18:03,320
‫‫- ما الخطب؟‬
‫‫- لا أريد فعل هذا‬

254
00:18:03,610 --> 00:18:05,650
‫‫لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية‬

255
00:18:05,780 --> 00:18:08,200
‫‫سيكون المشهد متقناً‬
‫‫لقد تمرنت كثيراً مع (جين)‬

256
00:18:08,320 --> 00:18:11,030
‫‫وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة‬

257
00:18:11,200 --> 00:18:14,370
‫‫يا إلهي!‬
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

258
00:18:15,040 --> 00:18:16,410
‫‫كوني مقنعة‬

259
00:18:17,330 --> 00:18:19,170
‫‫أحسنت، كان هذا ممتازاً‬

260
00:18:19,500 --> 00:18:21,460
‫‫من التالي؟‬

261
00:18:25,340 --> 00:18:26,720
‫‫مهلاً‬

262
00:18:26,920 --> 00:18:28,300
‫‫هذا مشرب‬

263
00:18:31,140 --> 00:18:32,510
‫‫هذه طاولة‬

264
00:18:33,010 --> 00:18:35,470
‫‫ونحن نتناول العشاء‬

265
00:18:40,730 --> 00:18:42,110
‫‫تباً!‬

266
00:18:54,240 --> 00:18:55,870
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

267
00:18:57,580 --> 00:19:01,130
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

268
00:19:02,380 --> 00:19:04,710
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫هذا لا يعجبني‬

269
00:19:04,840 --> 00:19:07,090
‫‫كان الموقف محرجاً‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

270
00:19:08,050 --> 00:19:11,340
‫‫(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق‬

271
00:19:16,970 --> 00:19:19,140
‫‫هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء...‬

272
00:19:19,270 --> 00:19:21,310
‫‫نعم، خذا وقتكما‬

273
00:19:38,290 --> 00:19:41,420
‫‫"لأنني شرطية، وأنت قاتل"‬

274
00:20:01,770 --> 00:20:03,150
‫‫"انتهى الأمر"‬

275
00:20:24,580 --> 00:20:26,210
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

276
00:20:28,250 --> 00:20:31,720
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

277
00:20:31,840 --> 00:20:34,760
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫كان الموقف محرجاً‬

278
00:20:34,890 --> 00:20:36,600
‫‫لم يعجبني ذلك‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

279
00:20:37,760 --> 00:20:40,600
‫‫انس الأمر يا (سام)‬
‫‫لأن (كين) مجرد صديق‬

280
00:20:40,720 --> 00:20:43,310
‫‫- منذ متى؟‬
‫‫- لقد التقيتَ به‬

281
00:20:43,440 --> 00:20:46,440
‫‫- متى التقيت بـ(كين)؟‬
‫‫- لا أدري، إنه صديق‬

282
00:20:46,560 --> 00:20:48,610
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- ماذا؟‬

283
00:20:48,770 --> 00:20:50,780
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- إذا كان (كين) صديقاً مقرباً‬

284
00:20:50,900 --> 00:20:54,530
‫‫أخبريني متى التقيت به‬
‫‫في أي تاريخ وأي ساعة؟‬

285
00:20:54,660 --> 00:20:56,700
‫‫لا تكن أحمق يا (سام)‬

286
00:20:58,030 --> 00:20:59,740
‫‫لا تنعتيني بالأحمق‬

287
00:21:00,830 --> 00:21:03,250
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟‬

288
00:21:06,670 --> 00:21:09,500
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟‬

289
00:21:13,920 --> 00:21:15,300
‫‫تباً!‬

290
00:21:42,540 --> 00:21:43,910
‫‫أنا آسف‬

291
00:21:44,870 --> 00:21:46,250
‫‫أنا آسف جداً‬

292
00:21:47,040 --> 00:21:49,420
‫‫رأيتك ترقصين مع رجل آخر‬
‫‫وشعرت بالغيرة‬

293
00:21:50,500 --> 00:21:52,000
‫‫أنت محقة، أنا أحمق‬

294
00:21:52,340 --> 00:21:54,510
‫‫- لا‬
‫‫- أنا لا أستحقك‬

295
00:21:57,510 --> 00:21:58,890
‫‫أنا آسفة‬

296
00:22:02,640 --> 00:22:04,060
‫‫الذنب ذنبي‬

297
00:22:04,930 --> 00:22:07,640
‫‫- ما كان يجب أن أصفك بالأحمق‬
‫‫- لا، أنا آسف‬

298
00:22:09,440 --> 00:22:12,270
‫‫- أحبك‬
‫‫- أنا أحبك‬

299
00:22:12,730 --> 00:22:15,190
‫‫- لن أفعل هذا مجدداً، أعدك‬
‫‫- أعرف‬

300
00:22:19,620 --> 00:22:20,990
‫‫أعانقه‬

301
00:22:22,080 --> 00:22:25,250
‫‫كي أشعر بإحساسه بالخزي‬
‫‫وهو يشتعل‬

302
00:22:27,040 --> 00:22:28,460
‫‫أعتني به‬

303
00:22:29,580 --> 00:22:31,460
‫‫حتى ينمو شعوري بالعار‬

304
00:22:33,960 --> 00:22:35,760
‫‫أنا أبقى من أجل الاعتذار‬

305
00:22:38,340 --> 00:22:40,010
‫‫انتهى المشهد‬

306
00:22:41,890 --> 00:22:43,350
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- كان ذلك عظيماً‬

307
00:22:43,470 --> 00:22:45,310
‫‫- كان أداؤك رائعاً‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

308
00:22:45,430 --> 00:22:46,890
‫‫نعم، أنا بخير‬

309
00:22:47,020 --> 00:22:49,020
‫‫لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة‬

310
00:22:49,140 --> 00:22:51,730
‫‫- لا أعرف إن كان ذلك جنونياً‬
‫‫- كان جيداً، سأدخله إلى المشهد‬

311
00:22:51,860 --> 00:22:54,020
‫‫(باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟‬

312
00:22:54,150 --> 00:22:55,530
‫‫نعم‬

313
00:22:56,990 --> 00:22:58,490
‫‫لدي أفكار جديدة‬

314
00:23:00,110 --> 00:23:01,490
‫‫هل كان ذلك جيداً؟‬

315
00:23:02,660 --> 00:23:04,450
‫‫أحسنت صنيعاً‬

316
00:23:05,580 --> 00:23:10,540
‫‫- أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل...‬
‫‫- نعم‬

317
00:23:10,750 --> 00:23:13,130
‫‫- هل الفواصل جيدة؟‬
‫‫- نعم، لا تكتبي المزيد‬

318
00:23:13,250 --> 00:23:15,500
‫‫حافظي على الفواصل‬
‫‫ولا تختصري العرض‬

319
00:23:15,630 --> 00:23:17,260
‫‫- شكراً‬
‫‫- عيشي المشهد بواقعية‬

320
00:23:18,260 --> 00:23:19,680
‫‫مرحباً‬

321
00:23:21,340 --> 00:23:23,510
‫‫أهذا السبب الذي يدفعك‬
‫‫لرفض تجارب الأداء؟‬

322
00:23:23,640 --> 00:23:26,850
‫‫نعم، أنا آسفة جداً‬

323
00:23:27,020 --> 00:23:30,690
‫‫لا تتأسفي، هذا عرض رائع‬

324
00:23:30,810 --> 00:23:32,560
‫‫حقاً؟ شكراً‬

325
00:23:32,690 --> 00:23:34,860
‫‫أهذه قصتك الحقيقية؟‬

326
00:23:35,400 --> 00:23:36,820
‫‫- نعم‬
‫‫- نعم‬

327
00:23:37,440 --> 00:23:40,900
‫‫هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت‬
‫‫لاجتماع معي ومع (مايك)؟‬

328
00:23:41,030 --> 00:23:43,820
‫‫- نعم‬
‫‫- عفواً، من أنت؟‬

329
00:23:43,950 --> 00:23:45,870
‫‫هذه جلسة تمرين مغلقة‬
‫‫لا يمكنك حضورها‬

330
00:23:45,990 --> 00:23:49,040
‫‫أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل)‬

331
00:23:49,160 --> 00:23:50,910
‫‫وكيلة أعمال (سالي)‬
‫‫من وكالة (غيرش)‬

332
00:23:51,040 --> 00:23:52,420
‫‫تشرفت بمعرفتك‬

333
00:25:25,430 --> 00:25:29,550
‫‫لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد!‬

334
00:25:40,070 --> 00:25:42,070
‫‫(هانك)، حان وقت الانطلاق‬

335
00:25:55,660 --> 00:25:57,500
‫‫- هل المركبات محمّلة؟‬
‫‫- نعم‬

336
00:25:58,460 --> 00:26:00,500
‫‫هل ذكّرت الرجال‬
‫‫بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟‬

337
00:26:00,630 --> 00:26:03,590
‫‫لا يمكن أن يتعثر أحد منهم‬
‫‫فهذا خطير ومحرج أيضاً‬

338
00:26:03,710 --> 00:26:05,300
‫‫- قلت لهم‬
‫‫- ممتاز‬

339
00:26:05,420 --> 00:26:07,130
‫‫لدينا فرصة واحدة فقط‬

340
00:26:07,260 --> 00:26:10,600
‫‫علينا الاستيلاء على الدير‬
‫‫قبل وصول الـ(هيروين) وإلا...‬

341
00:26:10,720 --> 00:26:12,310
‫‫قُضي علينا!‬

342
00:26:18,190 --> 00:26:19,560
‫‫(إستر)؟‬

343
00:26:23,110 --> 00:26:24,480
‫‫(كريستوبال)؟‬

344
00:26:26,820 --> 00:26:30,820
‫‫(كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟‬

345
00:26:31,240 --> 00:26:32,780
‫‫لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك)‬

346
00:26:32,910 --> 00:26:34,580
‫‫دفاعاً عن موقفي...‬

347
00:26:42,390 --> 00:26:44,350
‫‫طبق الدجاج بالكريمة‬

348
00:26:45,060 --> 00:26:46,440
‫‫شكراً‬

349
00:26:48,230 --> 00:26:50,650
‫‫- (جيفري)‬
‫‫- نعم‬

350
00:26:52,610 --> 00:26:53,990
‫‫خذ هذه الكأس‬

351
00:26:56,910 --> 00:26:59,410
‫‫حسناً يا (جين)، حسناً‬

352
00:27:24,480 --> 00:27:27,060
‫‫هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟‬

353
00:27:27,190 --> 00:27:28,610
‫‫أعتقد ذلك‬

354
00:27:30,070 --> 00:27:31,530
‫‫سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل‬

355
00:27:32,820 --> 00:27:34,190
‫‫حسناً‬

356
00:27:46,190 --> 00:27:49,320
‫‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان - الأردن‬

