﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:03,553
‫في حلقات سابقة…

2
00:00:03,637 --> 00:00:05,722
‫قلت إن "هايدرا" كان لديها
‫طريقة لإقناع الناس

3
00:00:05,805 --> 00:00:06,723
‫كنت تتكلم عن غسيل الدماغ

4
00:00:06,806 --> 00:00:08,642
‫هل أنت مستعدة للإذعان يا عميلة رقم 33؟

5
00:00:08,725 --> 00:00:10,101
‫يسرني الإذعان

6
00:00:10,185 --> 00:00:11,603
‫"ش.ي.ل.د." تمثّل مشكلة

7
00:00:11,686 --> 00:00:14,022
‫- هل تعلم من يرأسها؟
‫- لا، للأسف

8
00:00:14,105 --> 00:00:15,106
‫لما لا نعقد صفقة؟

9
00:00:15,190 --> 00:00:19,402
‫ستستمر "ش.ي.ل.د." باعطائكم هدايا كهذه
‫كل ما نريده بالمقابل هو القليل من التساهل

10
00:00:19,486 --> 00:00:21,363
‫آسف، يجب أن أرفض تلك الصفقة

11
00:00:21,446 --> 00:00:23,573
‫منذ أن رحل "سيمونس" وتزداد حالته سوءًا فحسب

12
00:00:23,657 --> 00:00:25,533
‫- أصبح منعزلًا
‫- مع من تتكلم؟

13
00:00:25,617 --> 00:00:26,743
‫- أنا
‫- ماذا؟ لا أحد

14
00:00:26,826 --> 00:00:28,161
‫إن كنت تحب التكلم مع نفسك فلا بأس بهذا

15
00:00:28,244 --> 00:00:30,121
‫- ماذا تريدين يا "راينا"؟
‫- إنه ما لا أريده

16
00:00:30,205 --> 00:00:32,958
‫وهذا هو أن يقع المسلة
‫في أيدي أشخاص لا يفهمونها

17
00:00:33,041 --> 00:00:36,628
‫أعلم أنه يخفي أمر ما عني
‫وهذا ليس فقط لأنه مدير "ش.ي.ل.د."

18
00:00:36,711 --> 00:00:38,755
‫مر 18 يومًا منذ حادثتك الأخيرة

19
00:00:38,838 --> 00:00:41,132
‫- وسئمت محاربتها
‫- أنا هنا لهذا السبب

20
00:00:41,216 --> 00:00:44,135
‫- أظنه يشكو خطبًا ما
‫- هل "كولسون" بخير؟

21
00:00:52,185 --> 00:00:56,106
‫{\an8}"(ميامي)، (فلوريدا)"

22
00:01:06,282 --> 00:01:08,702
‫شكرًا على مجيئك، نيافتك

23
00:01:08,785 --> 00:01:11,705
‫أبناء الأبرشية ما زالوا
‫يحاولون فهم هذه المأساة

24
00:01:11,788 --> 00:01:13,540
‫هل يمكنك أن تريها لي؟

25
00:01:13,999 --> 00:01:15,417
‫بالطبع

26
00:01:15,500 --> 00:01:16,918
‫من هنا، من فضلك

27
00:01:19,254 --> 00:01:22,382
‫{\an8}"سانتا ماريا دي لاس فلوريس"

28
00:01:28,346 --> 00:01:29,723
‫هنا

29
00:01:31,516 --> 00:01:34,561
‫تعود إلى "إسبانيا" إلى مطلع القرن الـ16

30
00:01:34,644 --> 00:01:37,772
‫إنها الشيء الوحيد في كنيستنا الذي لم يدمر

31
00:01:37,856 --> 00:01:39,149
‫إنها معجزة

32
00:01:39,774 --> 00:01:41,818
‫واحدة قد تساعدنا في إعادة البناء

33
00:01:41,901 --> 00:01:44,237
‫على الخبراء أن يؤكدوا ذلك، بالطبع

34
00:01:44,696 --> 00:01:48,116
‫نيافتك، ألا يكفي أن نؤمن بالمعجزة فحسب؟

35
00:01:48,199 --> 00:01:49,367
‫هل يجب أن تثبت؟

36
00:01:50,243 --> 00:01:52,120
‫الإيمان يكفي بالنسبة لنا

37
00:01:52,203 --> 00:01:55,582
‫لكن باقي العالم سيحتاج إلى شيء ملموس أكثر

38
00:01:57,042 --> 00:01:58,585
‫لماذا؟ هل لديك تحفظ ما؟

39
00:02:00,086 --> 00:02:01,838
‫ما زال هناك أمر واحد

40
00:02:17,062 --> 00:02:20,231
‫{\an8}"(ساوث بيتش)، (فلوريدا)"

41
00:02:24,486 --> 00:02:26,863
‫{\an8}يجب أن أستعد من أجل الحفلة

42
00:02:26,946 --> 00:02:29,240
‫{\an8}على أي حال، ظننتك تريد
‫قضاء بعض الوقت في المحيط

43
00:02:29,324 --> 00:02:31,534
‫{\an8}رأيته، أسماك وأمواج وما إلى ذلك

44
00:02:31,618 --> 00:02:33,787
‫{\an8}وجدت شيئًا آسرًا أكثر

45
00:02:54,265 --> 00:02:56,267
‫{\an8}تم الأمر، أنا قادمة

46
00:03:09,030 --> 00:03:10,448
‫{\an8}أظن أننا سننجح

47
00:03:10,532 --> 00:03:13,118
‫{\an8}قام "هانتر" بعمل جيد
‫في تشتيت انتباه "غابريل"

48
00:03:13,201 --> 00:03:16,579
‫{\an8}- مساعدة "صوتو" التنفيذية
‫- أراهن أنه فعل ذلك

49
00:03:17,539 --> 00:03:21,918
‫{\an8}- يا للهول! التذاكر تكلف 25 ألف دولارًا؟
‫- كل واحدة، لهذا أقوم بسرقتها

50
00:03:22,794 --> 00:03:24,003
‫{\an8}حان دورك يا "ماك"

51
00:03:24,087 --> 00:03:26,256
‫{\an8}عُلم، سنصل الآن

52
00:03:39,936 --> 00:03:41,354
‫{\an8}شكرًا

53
00:03:41,437 --> 00:03:43,398
‫{\an8}سيدي، هل قمت بملاحظة السيارة؟

54
00:03:43,481 --> 00:03:45,608
‫{\an8}1962 "رولز رويس"، رممتها بنفسي

55
00:03:46,359 --> 00:03:49,320
‫{\an8}لاحظت ذلك، ومع هذا لن أدعك تعمل على "لولا"

56
00:03:49,404 --> 00:03:51,322
‫{\an8}مع الوقت سيدي، مع الوقت

57
00:03:55,618 --> 00:03:57,328
‫{\an8}هذا أمر ممتع، أليس كذلك؟

58
00:03:57,412 --> 00:03:58,997
‫{\an8}انظري، أزرار كمين

59
00:03:59,080 --> 00:04:02,542
‫{\an8}سأدفع لك 500 دولارًا
‫الآن مقابل زوج من الأحذية المسطحة

60
00:04:03,418 --> 00:04:04,669
‫{\an8}حظًا موفقًا، سيدي

61
00:04:15,096 --> 00:04:17,098
‫{\an8}- الهوية من فضلكما
‫- بالطبع

62
00:04:17,182 --> 00:04:18,892
‫{\an8}- "تشارلز"، لديك هويتي، صحيح؟
‫- أجل

63
00:04:18,975 --> 00:04:21,728
‫{\an8}أحب جعله يحمل أغراضي
‫هذا يمنحه هدفًا في الحياة

64
00:04:21,811 --> 00:04:23,730
‫{\an8}وهكذا أعلم أنها لا تستطيع الرحيل دوني

65
00:04:23,813 --> 00:04:26,399
‫{\an8}لا تعلم متى قد يصلني عرض أفضل، أليس كذلك؟

66
00:04:31,946 --> 00:04:33,323
‫{\an8}- استمتعا بالحفلة
‫- شكرًا

67
00:04:33,823 --> 00:04:35,200
‫{\an8}عزيزتي

68
00:04:36,284 --> 00:04:38,036
‫{\an8}أحسنت عملًا على الغطاء، "سكاي"
‫نحن في الداخل

69
00:04:38,119 --> 00:04:41,581
‫{\an8}حسنًا، تذكرا، يبقي "صوتو" اللوحة
‫في غرفة تخزين تحت الأرض

70
00:04:41,664 --> 00:04:43,041
‫{\an8}إلى حين اخراجها الليلة من أجل الضيوف

71
00:04:43,124 --> 00:04:46,252
‫{\an8}- ما شدة الحراسة؟
‫- ما زلت أقيم الأمر، لنفترض أنها شديدة

72
00:04:46,336 --> 00:04:48,963
‫{\an8}تذكرا أنه يوجد دبلوماسيون
‫هنا ومسؤولين في الدولة

73
00:04:49,047 --> 00:04:51,174
‫{\an8}هؤلاء ليسوا أصدقاء لـ"ش.ي.ل.د."

74
00:04:51,257 --> 00:04:54,677
‫{\an8}قالت "بريدجت" إن "صوتو" سيرسل
‫اللوحة من أجل التوثيق في الصباح الباكر

75
00:04:54,761 --> 00:04:57,722
‫{\an8}قامت بهمس الأمر في أذني إن فهمت قصدي

76
00:04:57,805 --> 00:05:00,808
‫{\an8}أجل، الجميع على الكوكب
‫يعلمون ما تقصد، "هانتر"، لنركّز

77
00:05:00,892 --> 00:05:03,770
‫{\an8}حسنًا، إذًا، الليلة فرصتنا لنسرق هذا الشيء

78
00:05:03,853 --> 00:05:05,813
‫{\an8}أيها المدير، هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريدني هناك؟

79
00:05:05,897 --> 00:05:08,942
‫{\an8}يمكنني أن أساعدك أنت و"ماي" أن تجتازا
‫أية تدابير أمنية اتخذها "صوتو"…

80
00:05:09,025 --> 00:05:12,862
‫{\an8}لا، حصر الأمر بعميلين يساعدنا
‫على الحد من رصدنا في مكان صغير

81
00:05:12,946 --> 00:05:15,657
‫{\an8}آمل أنك لا تحتاجين إلى أن أعيد
‫تفسير العمليات السرية لك مجددًا

82
00:05:15,740 --> 00:05:16,699
‫{\an8}- لا، سيدي
‫- جيد

83
00:05:16,783 --> 00:05:21,496
‫{\an8}كانت هذه الكتابة في مختبر "غاريت" والمسلة
‫والآن، على قطعة فنية عمرها 500 سنة

84
00:05:21,579 --> 00:05:22,622
‫{\an8}إنه أمر مهم

85
00:05:22,705 --> 00:05:24,999
‫{\an8}الحصول على تلك اللوحة
‫قد يعني حصولنا على أجوبة

86
00:05:25,083 --> 00:05:26,501
‫أجل سيدي، سنفعل…

87
00:05:29,170 --> 00:05:30,630
‫مهلًا، ما كان ذلك؟

88
00:05:31,547 --> 00:05:33,800
‫- أجل، هذه "ماي"
‫- هل هي بخير؟

89
00:05:33,883 --> 00:05:35,260
‫هل كل شيء بخير؟

90
00:05:37,262 --> 00:05:38,721
‫أجل، إنها تضحك

91
00:05:38,805 --> 00:05:40,765
‫أظن أن أسوأ جزء قد انتهى الآن

92
00:05:41,474 --> 00:05:42,850
‫عفوًا

93
00:05:48,231 --> 00:05:49,315
‫وجهي يؤلمني

94
00:05:49,941 --> 00:05:53,611
‫هيا، لدينا غطاء لنحافظ عليه
‫وبعض التفاصيل لنراجعها

95
00:05:54,404 --> 00:05:57,448
‫سنتوقف عن البث،
‫سنعاود الاتصال بعض وقت قصير

96
00:05:59,575 --> 00:06:01,786
‫هل قاما بإطفاء أجهزة اتصالهما؟

97
00:06:20,888 --> 00:06:22,473
‫انظري إلى هذا

98
00:06:23,224 --> 00:06:24,809
‫ما زلت تتذكرين الخطوات

99
00:06:25,226 --> 00:06:26,144
‫مثير للإعجاب

100
00:06:29,564 --> 00:06:32,233
‫إلى يساري، فوق يقف مدير الأمن كمراقب

101
00:06:34,027 --> 00:06:36,362
‫صف رقص اختياري في الأكاديمية

102
00:06:37,280 --> 00:06:39,407
‫بالطبع، أقلعت عنه بعد أسبوعين

103
00:06:43,786 --> 00:06:45,371
‫كاميرا إلى اليمين

104
00:06:47,832 --> 00:06:51,627
‫عددت 7 أشخاص في أزياء رسمية
‫مع جهاز اتصال وسلاح جانبي وعصا

105
00:06:51,711 --> 00:06:54,547
‫أردت أن أتخرج فحسب
‫لكي أحصل على مهام ميدانية

106
00:06:55,173 --> 00:06:56,007
‫ماذا؟

107
00:06:56,090 --> 00:06:59,302
‫لم تكوني سعيدة عندما تم تعيينا في
‫عملية الاسترجاع تلك في "ساوساليتو"

108
00:06:59,385 --> 00:07:01,763
‫المقهى ذلك؟ عمليتنا الأولى؟

109
00:07:01,846 --> 00:07:04,807
‫هذا لأن القائد أرسلنا إلى الداخل
‫بدون خطة للخروج

110
00:07:04,891 --> 00:07:07,060
‫كنت في الخليج لمدة 5 ساعات

111
00:07:07,143 --> 00:07:10,188
‫قمت بإخراجك في نهاية المطاف

112
00:07:10,688 --> 00:07:13,691
‫هيا، كنا نمرح هكذا في شبابنا

113
00:07:14,233 --> 00:07:16,319
‫- تعلمين أنك استمتعت به
‫- أجل

114
00:07:17,153 --> 00:07:18,738
‫ثم واجهت الحياة

115
00:07:18,821 --> 00:07:21,532
‫لا بأس بالحنين ولكنني
‫أفضل التعامل مع الواقع

116
00:07:22,909 --> 00:07:24,786
‫هل تخطط للتكلم معي عن يدك؟

117
00:07:25,703 --> 00:07:26,871
‫ماذا عنها؟

118
00:07:27,497 --> 00:07:30,541
‫أتظن أنني لم أرها
‫ترتعش خلال الرحلة بالطائرة إلى هنا؟

119
00:07:30,625 --> 00:07:31,876
‫أعراضك تسوء

120
00:07:32,919 --> 00:07:34,670
‫- هل رآها باقي الفريق؟
‫- لا

121
00:07:34,754 --> 00:07:36,089
‫إنهم بخير

122
00:07:36,172 --> 00:07:38,800
‫تسأل "سكاي" الكثير من الأسئلة كعادتها

123
00:07:38,883 --> 00:07:41,511
‫يظنون أنها عملية قياسية
‫لا يعلمون أنها شخصية

124
00:07:41,594 --> 00:07:42,762
‫حسنًا

125
00:07:44,889 --> 00:07:45,807
‫"فيل"،

126
00:07:46,516 --> 00:07:49,435
‫إذا ظننت أن هذه العملية كثيرة
‫بالنسبة لك، فسأوقفها

127
00:07:49,519 --> 00:07:51,562
‫أجل، حسنًا، أتفهم الأمر

128
00:07:52,271 --> 00:07:54,399
‫لكن هذا ليس السبب
‫الذي جعلني أطفىء أجهزة الاتصال

129
00:07:55,191 --> 00:07:56,734
‫أعلم أنك لا تريدين أن تتكلمي عن هذا

130
00:07:56,818 --> 00:07:59,612
‫لكن علينا أن ننشىء خطة
‫في حال أصبحت مثل "غاريت"

131
00:08:00,446 --> 00:08:02,532
‫أنت محق، لا أريد أن أتحدث عن هذا

132
00:08:02,615 --> 00:08:04,200
‫نعرف كيف يمكن أن ينتهي هذا

133
00:08:05,076 --> 00:08:07,662
‫- "فيل"؟
‫- أعلم أن الأمر غير مريح لكنه ضروري أيضًا

134
00:08:07,745 --> 00:08:09,080
‫لا، "فيل"، انظر

135
00:08:10,581 --> 00:08:11,624
‫"تالبوت"

136
00:08:12,708 --> 00:08:13,835
‫ها قد ضاع غطائنا

137
00:08:30,685 --> 00:08:31,936
‫مرحبًا أيها الجنرال

138
00:08:32,562 --> 00:08:34,355
‫كم هي صدفة أن ألتقي بك هنا

139
00:08:34,439 --> 00:08:35,815
‫مرحبًا بك

140
00:08:37,024 --> 00:08:37,859
‫تسرني رؤيتك

141
00:08:38,776 --> 00:08:39,777
‫يسرني سماع هذا

142
00:08:40,695 --> 00:08:44,031
‫أليس كل شيء أفضل بعد
‫أن تخطينا جميع اختلافاتنا؟

143
00:08:45,366 --> 00:08:46,451
‫بالطبع

144
00:08:48,828 --> 00:08:50,663
‫كم واحدة احتسيت من تلك؟

145
00:08:50,746 --> 00:08:52,123
‫العديد

146
00:08:52,748 --> 00:08:53,875
‫لا تخبر أحدًا

147
00:08:54,500 --> 00:08:57,503
‫سيكون سرنا طالما تحافظ على سري

148
00:08:58,212 --> 00:09:00,381
‫هذه لا تبدو وكأنها صفقة عادلة

149
00:09:00,965 --> 00:09:01,799
‫اسمع،

150
00:09:02,258 --> 00:09:04,719
‫أقدر أنك لم تكشف غطائي، بعد

151
00:09:04,802 --> 00:09:07,054
‫لنقول بشكل افتراضي إن لم تفعل

152
00:09:07,138 --> 00:09:09,098
‫ستفيدنا هذه العملية نحن الاثنين

153
00:09:10,308 --> 00:09:11,767
‫ستفيدنا بشكل افتراضي؟

154
00:09:13,269 --> 00:09:16,397
‫لقد استفاد قسمك بشكل كبير من مساعدتي

155
00:09:16,481 --> 00:09:18,691
‫وفي الواقع، مهنتك أيضًا

156
00:09:18,774 --> 00:09:20,485
‫بالطبع

157
00:09:21,235 --> 00:09:23,905
‫إذًا، سأستمر بالتقدم في عمليتي

158
00:09:24,655 --> 00:09:27,325
‫آمل أنه لن يتوجب علي أن أقلق حيال التدخل

159
00:09:29,076 --> 00:09:30,745
‫لن أتدخل

160
00:09:32,371 --> 00:09:34,081
‫إلا إذا شعرت أنه علي فعل ذلك

161
00:09:39,962 --> 00:09:42,965
‫أحسنت عملًا هناك
‫هل يمكننا أن نحتفظ بالدراجة؟

162
00:09:43,049 --> 00:09:45,551
‫أحسنت عملًا أنت أيضًا
‫لكن لم يبدُ وكأنك كنت تتعذب كثيرًا

163
00:09:45,635 --> 00:09:47,845
‫وكنت أراقب طائرة فارغة

164
00:09:47,929 --> 00:09:49,347
‫هل هذا عادل؟

165
00:09:49,430 --> 00:09:52,058
‫إنه أمر غريب النساء يعجبن بي فحسب

166
00:09:52,141 --> 00:09:54,727
‫لطالما أعجبن بي، لم أفهم الأمر قط

167
00:09:54,810 --> 00:09:57,772
‫لا بد أنها جاذبيتي على ما أظن
‫من يستطيع أن يفسر الأمر؟

168
00:09:57,855 --> 00:09:59,774
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن، لا أفهم الأمر أيضًا

169
00:09:59,857 --> 00:10:00,983
‫هل تسمعون ذلك؟

170
00:10:01,067 --> 00:10:03,402
‫إذا أردت أن يهاجمني أحد لبقيت متزوجًا

171
00:10:03,486 --> 00:10:05,404
‫ليس هذه القصة مجددًا

172
00:10:05,488 --> 00:10:07,907
‫- أيمكننا تجنبها؟
‫- لا، أظن بوسعنا سماعها

173
00:10:07,990 --> 00:10:11,786
‫قابلتها لأول مرة في ليلة ربيعية
‫كانت في المرفأ أمام الجزء الخارجي

174
00:10:11,869 --> 00:10:14,497
‫كان ضوء القمر يتألق على وجهها

175
00:10:14,997 --> 00:10:16,582
‫كانت تشبه إلاهة

176
00:10:16,666 --> 00:10:18,376
‫طبعًا، كانت تلك حيلتها

177
00:10:19,085 --> 00:10:21,462
‫- مرحبًا يا شباب
‫- توقيت رائع

178
00:10:21,546 --> 00:10:23,548
‫قررت أن تعاود البث، إذًا؟

179
00:10:23,631 --> 00:10:25,132
‫"تالبوت" هنا

180
00:10:25,216 --> 00:10:26,759
‫- "تالبوت"؟
‫- ماذا يفعل هناك؟

181
00:10:26,842 --> 00:10:30,513
‫لا أعرف، كل ما يهم أن تنكرنا معرض للخطر
‫لذا سأتخذ قرارًا في آخر لحظة

182
00:10:30,596 --> 00:10:33,683
‫لن ننتظر للحصول على اللوحة لاحقًا
‫سنحصل عليها الآن

183
00:10:34,475 --> 00:10:35,893
‫سأتولى القيادة

184
00:10:35,977 --> 00:10:40,648
‫حسنًا، أعتقد أن ما تفعله للكنيسة
‫المسكينة التي احترقت أمر مثير للإعجاب

185
00:10:40,731 --> 00:10:43,109
‫يجب أن أشكرك على رعايتك السخية

186
00:10:43,192 --> 00:10:46,821
‫كما تعلمين، كانت كنيسة
‫"سانتا ماريا دي لافلور" منزلي الثاني

187
00:10:46,904 --> 00:10:50,449
‫ولكنني حقًا مندهش أننا لم نلتقِ من قبل

188
00:10:50,533 --> 00:10:51,576
‫لتذكرتك

189
00:10:52,618 --> 00:10:55,788
‫حسنًا، أراهن أن السماح للناس
‫برؤية اللوحة المعجزة شخصيًا

190
00:10:55,871 --> 00:10:58,541
‫جذب كل أنواع الواهبين الذين لم ترهم من قبل

191
00:10:58,624 --> 00:11:01,085
‫ولكن تذكر أنني هنا من أجل القضية

192
00:11:02,086 --> 00:11:03,421
‫حسنًا، القضية والرفقة

193
00:11:03,504 --> 00:11:04,714
‫يسرني سماع ذلك

194
00:11:04,797 --> 00:11:07,550
‫قالت للتو كلمات أكثر
‫مما سمعتها تقولها خلال سنة

195
00:11:07,633 --> 00:11:10,177
‫أود القول إن العمل الخيري هو شغفي

196
00:11:10,261 --> 00:11:13,639
‫- حسنًا أيتها العميلة "ماي"
‫- هذا مثير للقلق الشديد

197
00:11:13,723 --> 00:11:15,224
‫أحب العطاء

198
00:11:16,017 --> 00:11:18,561
‫أعتقد أن العطاء أفضل من الأخذ

199
00:11:19,437 --> 00:11:20,771
‫ألا تعتقد ذلك؟

200
00:11:22,732 --> 00:11:25,151
‫أوافقك، أنت نوعي المفضل من النساء

201
00:11:25,943 --> 00:11:29,697
‫يجب أن ألتقط صورة لنا معًا
‫"تشارلز"؟ تعال إلى هنا

202
00:11:30,364 --> 00:11:34,118
‫عزيزي، هلا التقطت صورة لي مع
‫السيد "سوتو"، ستكون ذكرى جميلة لليلة

203
00:11:34,201 --> 00:11:35,995
‫أجل، سيكون هذا لطيفًا

204
00:11:36,078 --> 00:11:39,248
‫- أهو زوجك؟
‫- إننا عصريان، "تشارلز" رجاءً؟

205
00:11:39,332 --> 00:11:42,084
‫انتظري يا "هايدي"، أحاول إيجاد الوميض

206
00:11:43,461 --> 00:11:45,421
‫حقًا، هذا يحدث كل مرة

207
00:11:45,504 --> 00:11:48,591
‫ما مدى صعوبة الأمر؟
‫تباع هذه الهواتف للأولاد

208
00:11:48,674 --> 00:11:50,718
‫- حسنًا
‫- عفوًا، يجب أن أقابل زواري الآخرين

209
00:11:50,801 --> 00:11:52,720
‫لا، لا أرجوك، لحظة واحدة

210
00:11:52,803 --> 00:11:54,138
‫أجل، أجل لحظة

211
00:11:56,182 --> 00:11:57,016
‫واحدة وها نحن!

212
00:11:58,100 --> 00:12:01,520
‫- حسنًا، كان الأمر…
‫- أليس كذلك؟

213
00:12:01,604 --> 00:12:04,106
‫شكرًا جزيلًا لك سيد "سوتو"
‫حفلة جميلة، إلى اللقاء

214
00:12:04,190 --> 00:12:05,066
‫هيا عزيزتي

215
00:12:05,149 --> 00:12:06,525
‫- لقد كشفنا
‫- لماذا؟

216
00:12:06,609 --> 00:12:09,445
‫ليس لدي فكرة، ربما "تالبوت" ما زال
‫منزعجًا لأننا خطفناه المرة الماضية

217
00:12:09,528 --> 00:12:11,447
‫- يجب أن نقوم بهذا الآن
‫- أجل

218
00:12:15,576 --> 00:12:16,786
‫أنت

219
00:12:17,703 --> 00:12:19,830
‫- كان بوسعي التعامل معه
‫- ولكنني فعلت

220
00:12:24,960 --> 00:12:26,128
‫"مسح الشبكية"

221
00:12:26,212 --> 00:12:29,006
‫- سيكشفون أمرنا قريبًا
‫- أعلم ذلك، كدنا نصل

222
00:12:34,261 --> 00:12:35,596
‫"تم تأكيد المسح"

223
00:12:42,561 --> 00:12:44,021
‫يعجبني ذلك الفستان كثيرًا

224
00:12:46,899 --> 00:12:49,360
‫غرفة التخزين في الطابق السفلي
‫أمامكما مباشرة، اللوحة هناك

225
00:12:49,443 --> 00:12:51,320
‫رائع، هذه ليس العملية التي توقعناها

226
00:12:51,404 --> 00:12:53,531
‫سيكون كل شيء أسرع وأقذر مما خططنا له

227
00:12:53,614 --> 00:12:55,157
‫هذا ما يجعله أكثر إثارة

228
00:12:55,241 --> 00:12:56,951
‫أترين؟ حيوية الشباب

229
00:12:57,910 --> 00:13:02,415
‫- انتظرا، أنتما على وشك الاصطدام…
‫- شبكات ليزر، لم هناك شبكات ليزر دائمًا؟

230
00:13:03,290 --> 00:13:04,667
‫إنهم لا يمزحون

231
00:13:08,295 --> 00:13:09,505
‫حسنًا، سأتولى الأمر

232
00:13:13,509 --> 00:13:16,554
‫- يعلمون أننا هنا
‫- أجل

233
00:13:34,029 --> 00:13:35,406
‫لا توجد لوحة هنا!

234
00:13:35,740 --> 00:13:37,950
‫قد يكون هذا خطأ، ربما هناك غرفة أخرى؟

235
00:13:38,534 --> 00:13:39,827
‫لا، ليس خطأ

236
00:13:39,910 --> 00:13:42,747
‫ظهر للتو ملف المقتنيات في سجلات الكنيسة

237
00:13:42,830 --> 00:13:44,540
‫لا تخبريني، الحكومة الأميركية

238
00:13:44,623 --> 00:13:47,084
‫أخذ "تالبوت" اللوحة من الكنيسة هذا الصباح

239
00:13:47,168 --> 00:13:50,296
‫يقال إنه أمر متعلق بتحقيق حكومي مستمر

240
00:13:50,379 --> 00:13:51,922
‫لم هو على علم بالموضوع؟

241
00:13:52,006 --> 00:13:54,008
‫كيف يعرف عن اللوحة؟ يجب أن…

242
00:13:54,091 --> 00:13:55,676
‫يجب أن نذهب

243
00:13:57,887 --> 00:14:00,389
‫أجل، حصلت عليها
‫ولكن لدينا مشكلة واحدة الآن

244
00:14:00,473 --> 00:14:01,432
‫"ش.ل.ي.د." هنا

245
00:14:01,515 --> 00:14:02,767
‫انظر،

246
00:14:04,852 --> 00:14:05,936
‫أعرفتهما؟

247
00:14:10,399 --> 00:14:11,817
‫مذهل

248
00:14:12,318 --> 00:14:13,569
‫لم يسببا متاعب

249
00:14:13,986 --> 00:14:15,154
‫أتود أن أدخل؟

250
00:14:18,449 --> 00:14:20,910
‫لا، لدي خطة جديدة

251
00:14:31,045 --> 00:14:32,797
‫أتوقع أن كل هذا يجعلك سعيدًا

252
00:14:32,880 --> 00:14:34,632
‫لم قد يجعلني هذا سعيدًا؟

253
00:14:34,715 --> 00:14:39,929
‫فشلنا في مهمتنا ويفوقوننا عددًا ونحن عالقان
‫آمل ألا نُقتل، هذا يشعرني بالأيام السابقة

254
00:14:40,012 --> 00:14:42,556
‫أجل، أعتقد أن "تالبوت" فاز بهذه الجولة

255
00:14:42,640 --> 00:14:44,517
‫لن أستسلم بعد

256
00:14:44,892 --> 00:14:47,186
‫لا، أنت دومًا تحمين ظهري

257
00:14:47,895 --> 00:14:52,650
‫على ذكر ذلك، عندما نخرج من هذه الورطة
‫سنخوض حوارًا حقيقيًا عن خطة طوارىء

258
00:14:52,733 --> 00:14:54,819
‫- لم يعد بوسعك تفاديها
‫- المكان آمن

259
00:15:05,955 --> 00:15:07,122
‫العميل "كولسون"،

260
00:15:07,915 --> 00:15:11,794
‫العميلة "ماي"، تبدوان في عجلة من أمركما

261
00:15:12,753 --> 00:15:15,965
‫لم يعد لدى متعهدي الطعام
‫قريدس بجوز الهند، لا سبب للبقاء

262
00:15:17,591 --> 00:15:22,221
‫خفت أن تكونا قد رحلتما لأنني حصلت
‫على اللوحة المعجزة بعكسكما

263
00:15:24,557 --> 00:15:28,811
‫هيا "كولسون"، من الواضح
‫أننا كنا هناك للسبب نفسه

264
00:15:28,894 --> 00:15:30,729
‫- والآن، كنت أفكر…
‫- إنني متأكدة

265
00:15:30,813 --> 00:15:34,108
‫أعلم أن هناك كتابة على ظهر اللوحة

266
00:15:34,191 --> 00:15:36,777
‫لما أرسلتني الحكومة
‫إلى هناك لو لم نعلم ذلك

267
00:15:38,404 --> 00:15:42,783
‫"فيل"، أنت الوحيد الذي يمكنه
‫مساعدتي في اكتشاف ما هي الكتابة

268
00:15:42,867 --> 00:15:46,120
‫هذه هي طبيعة عملك
‫لذا لم لا نساعد بعضنا البعض؟

269
00:15:47,162 --> 00:15:48,581
‫لم قد أساعدك؟

270
00:15:48,664 --> 00:15:50,332
‫قطعت كل هذه المسافة

271
00:15:50,416 --> 00:15:53,586
‫إنني متأكد أنك تود معرفة
‫معنى تلك الكتابة بقدرنا نحن

272
00:15:53,669 --> 00:15:56,547
‫حقًا؟ لم لدي إحساس أن هناك شرط لذلك

273
00:15:56,630 --> 00:16:00,801
‫لا شرط، يجب أن تقوما
‫بفحصها في منشأة عسكرية آمنة

274
00:16:01,468 --> 00:16:06,015
‫حيث أستطيع مراقبتكما
‫ولكن هكذا هي الأنظمة فحسب

275
00:16:06,849 --> 00:16:08,267
‫حسنًا، اتفقنا

276
00:16:09,894 --> 00:16:11,228
‫رائع

277
00:16:11,312 --> 00:16:12,813
‫ولكن دعني أتفقد فريقي

278
00:16:12,897 --> 00:16:16,984
‫يجب أن أعطيهم أوامرهم
‫كما تعلم، سيقلقون إن اختفيت فجأةً

279
00:16:17,067 --> 00:16:19,486
‫- ماذا تريد؟ قرابة ساعة؟
‫- هذا سيفي بالغرض

280
00:16:19,570 --> 00:16:23,782
‫أنا في وسط المدينة في فندق "لا أونا"
‫سأراك هناك

281
00:16:23,866 --> 00:16:25,242
‫أتطلع إلى ذلك

282
00:16:32,875 --> 00:16:34,960
‫هل غيّر رأيه؟ هذا لا يبدو منطقيًا

283
00:16:35,044 --> 00:16:37,504
‫لا، إنه يتلاعب بنا ولكن أريد أن أعلم لماذا

284
00:16:38,088 --> 00:16:39,381
‫- سأتولى الأمر
‫- "ماي"

285
00:16:39,465 --> 00:16:43,177
‫سأتولى هذا الجزء وسيعوض عن كل الرقص

286
00:16:43,260 --> 00:16:45,054
‫- لقد أعجبك
‫- لا لم يفعل

287
00:16:45,137 --> 00:16:47,306
‫- قليلًا؟
‫- قليلًا

288
00:16:47,723 --> 00:16:50,309
‫أعلميني فور معرفتك أي شيء وإن طرأ خطب ما

289
00:16:50,392 --> 00:16:51,769
‫سأعالجه

290
00:17:06,450 --> 00:17:09,411
‫لا أذكر أن "كولسون" طلب منك
‫القيام ببحث إضافي على هذا الشيء

291
00:17:09,495 --> 00:17:11,413
‫أحاول أن أكون مجتهدة

292
00:17:11,497 --> 00:17:15,876
‫أو هل تبحثين في مهمة سرية
‫لاكتشاف الأمور التي لا يخبروننا عنها

293
00:17:15,960 --> 00:17:18,087
‫أنا جندية مساعدة خيّرة

294
00:17:19,838 --> 00:17:22,758
‫حسنًا، يصادف أنني أقدر غريزتك للكمال

295
00:17:22,841 --> 00:17:25,511
‫أفضل باينتًا من الجعة وقيلولة لطيفة
‫ولكنني من النوع الكسول

296
00:17:25,594 --> 00:17:28,973
‫- كسول ليست الكلمة الأولى التي تخطر ببالي
‫- خطر؟ أتفهم ذلك

297
00:17:29,056 --> 00:17:31,934
‫ولكن حقًا يجب أن تكون كسول
‫ولكنني أخفي الأمر جيدًا

298
00:17:32,017 --> 00:17:34,353
‫أتعتقد أن هذا ما أبعد زوجتك السابقة؟

299
00:17:34,436 --> 00:17:36,146
‫ها قد عدت إلى ذكر الموضوع

300
00:17:36,897 --> 00:17:40,401
‫لا، لم تنجح العلاقة لأن العلاقات
‫بين الفصائل المختلفة أمر صعب

301
00:17:40,484 --> 00:17:43,070
‫كنت بشريًا وكانت وحشًا شيطانيًا من الجحيم

302
00:17:43,153 --> 00:17:44,780
‫- لا يحبها
‫- أتعتقد ذلك؟

303
00:17:44,863 --> 00:17:47,408
‫- إنها شريرة تمامًا
‫- على الأقل تخلصت منها

304
00:17:47,491 --> 00:17:50,369
‫الشاب الذي كنت معجبة به
‫هو الآن المعتوه الذي يعيش في قبونا

305
00:17:50,452 --> 00:17:53,664
‫أتعلمون؟ ليتني أستطيع التعاطف معكما
‫ولكن جميع رفيقاتي السابقات كن رائعات

306
00:17:53,747 --> 00:17:58,252
‫حقًا؟ أذكر سنة بكاملها اضطررت فيها
‫إلى التظاهر بأنك تحب الـ"كينوا"

307
00:17:58,335 --> 00:18:01,380
‫أجل، كان هذا وقتًا سيئًا

308
00:18:04,800 --> 00:18:07,511
‫المسألة أن الأحباء السابقين
‫كالحجارة حول رقبتك ويثقلون كاهلك

309
00:18:07,594 --> 00:18:11,140
‫"فيتز"! انضم إليهم
‫إنهم يترابطون، سيتم إغفالك

310
00:18:52,431 --> 00:18:54,099
‫ماذا فعلت بـ"تالبوت"؟

311
00:18:55,267 --> 00:18:56,268
‫إنني هنا

312
00:19:15,579 --> 00:19:19,208
‫إذًا هذه هي العميلة "ماي"
‫أعتقد أن ملفها لم يكن فيه مبالغة

313
00:19:19,583 --> 00:19:22,544
‫إن كان "كولسون" قد أرسلها
‫فهو لا يثق بالجنرال "تالبوت" بالكامل

314
00:19:22,628 --> 00:19:25,422
‫ماذا الآن؟
‫علينا إنهاء مهمة الدكتور "وايتهول"

315
00:19:26,173 --> 00:19:28,550
‫يجب أن نرسل شخصًا يثق به العميل "كولسن"

316
00:19:51,115 --> 00:19:57,079
‫حقًا؟ لم لدي إحساس أن ثمة فخ
‫حقًا؟ لم لدي إحساس أن ثمة فخ

317
00:20:23,730 --> 00:20:25,732
‫كيف أبدو؟

318
00:20:31,822 --> 00:20:35,242
‫أحضري "كولسون" إلى هنا فقط
‫سأتولى الأمر من هناك

319
00:20:35,325 --> 00:20:38,036
‫يجب أن يساعدك هذا
‫في القضاء على فريق "كولسون"

320
00:20:52,843 --> 00:20:55,137
‫- "ماي"، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

321
00:20:55,220 --> 00:20:57,848
‫تحققت من "تالبوت"، يبدو العرض صحيحًا

322
00:20:57,931 --> 00:21:01,643
‫ولكن أعتقد أنه يخفيه عن رؤسائه
‫لذا لا نملك الكثير من الوقت

323
00:21:02,102 --> 00:21:04,021
‫سأعود لأخذك فكن جاهزًا

324
00:21:04,855 --> 00:21:06,607
‫عُلم، أراك عندما أراك

325
00:21:09,234 --> 00:21:10,652
‫حددت موقعه

326
00:21:10,736 --> 00:21:12,112
‫هيا

327
00:21:33,550 --> 00:21:35,886
‫هل تخال فعلًا أن الهرب هو الحل؟

328
00:21:36,511 --> 00:21:38,472
‫لا أهرب بل أردت البقاء وحدي

329
00:21:38,555 --> 00:21:40,307
‫هراء، تكره البقاء وحدك

330
00:21:40,807 --> 00:21:44,519
‫- ووجودك دليل على ذلك
‫- تتفادى شيئًا ما

331
00:21:44,603 --> 00:21:47,898
‫التحدث، إنهم يتحدثون فحسب
‫وأواجه صعوبة في ذلك مؤخرًا

332
00:21:48,565 --> 00:21:50,359
‫تبلي بلاء حسنًا بالحديث إليّ

333
00:21:50,442 --> 00:21:54,238
‫أجل ولكنك تتجاهلين الحقيقة
‫الكبرى البديهية في الغرفة

334
00:21:55,364 --> 00:21:59,743
‫لا تخشى الكلام
‫وإنما تخشى ألا يكون لديك ما تقوله

335
00:21:59,826 --> 00:22:01,828
‫أخبرهم فقط ما تفكّر فيه وما تشعر به

336
00:22:01,912 --> 00:22:04,665
‫أجل، لأن هذا أفادني كثيرًا في الماضي

337
00:22:08,877 --> 00:22:12,172
‫كما أنه ليس لدي أي قاسم مشترك
‫مع تلك المجموعة

338
00:22:12,256 --> 00:22:13,882
‫ليس بعد الآن

339
00:22:13,966 --> 00:22:15,384
‫لست حتى…

340
00:22:16,677 --> 00:22:18,387
‫- جزءًا من…
‫- الفريق؟

341
00:22:21,306 --> 00:22:24,309
‫بالطبع أنت كذلك أو يمكنك أن تكون منهم

342
00:22:24,393 --> 00:22:27,688
‫إن اختلطت بهم
‫بدلًا من الاختباء هنا في المرأب

343
00:22:27,771 --> 00:22:31,233
‫لا يفترض أن يكون مرأبًا
‫بل وجب أن يكون مختبرنا

344
00:22:31,316 --> 00:22:36,113
‫مكاننا ولكنهم غيروه ولم يستشيروني
‫قبلًا حتى بل اكتفوا بفعل ذلك

345
00:22:36,196 --> 00:22:38,991
‫المختبر الجديد جميل إنه أكبر ويحوي أكثر…

346
00:22:39,074 --> 00:22:43,370
‫أجل ولكنه ليس لنا ولم يستشيروني
‫لأنهم لا يكترثون لرأيي

347
00:22:43,453 --> 00:22:45,789
‫- "فيتز"
‫- حتى "وورد" أهم مني

348
00:22:46,665 --> 00:22:49,584
‫وهو قادر تمامًا على التحدث بجمل كاملة

349
00:22:50,377 --> 00:22:53,171
‫- وجب بك سماع أعذاره لما فعله بنا
‫- اسمع

350
00:22:56,174 --> 00:22:59,261
‫ربما تتلعثم وتتأتىء من الخارج

351
00:22:59,344 --> 00:23:02,139
‫ولكن عليك أن تدعهم يرون من أنت

352
00:23:02,222 --> 00:23:03,390
‫تحت هذا كله

353
00:23:04,057 --> 00:23:05,434
‫أين "كولسون"؟

354
00:23:06,601 --> 00:23:07,811
‫فوق

355
00:23:11,523 --> 00:23:13,942
‫لا أعرف ماذا كان يفعل هناك ولا كيف وصل…

356
00:23:14,026 --> 00:23:15,485
‫"ماي"، نحاول أن نعرف ما إذا كان…

357
00:23:15,569 --> 00:23:17,237
‫جيد، "كولسون"

358
00:23:24,453 --> 00:23:27,789
‫- إذًا كان "تالبوت" صادقًا؟
‫- فاجأني تمامًا أيضًا، ثق بي

359
00:23:27,873 --> 00:23:29,541
‫يبدو أنه يريد العمل معك

360
00:23:30,917 --> 00:23:32,294
‫ربما نؤثر فيه فعلًا

361
00:23:32,377 --> 00:23:35,714
‫يريد مقابلتك أنت فقط
‫ولكن لن أدعك تذهب إلى هناك وحدك

362
00:23:35,797 --> 00:23:37,257
‫عظيم، لنتحرّك

363
00:23:57,569 --> 00:23:59,279
‫أهلًا بعودتك أيتها العميلة "ماي"

364
00:24:00,197 --> 00:24:02,032
‫لدي بعض الأسئلة لك

365
00:24:02,115 --> 00:24:06,161
‫مثلًا، ما سبب اهتمامك المفاجىء
‫بالأعمال الفنية الدينية

366
00:24:06,244 --> 00:24:07,746
‫لكل شخص هواية

367
00:24:09,289 --> 00:24:11,500
‫أنت وزمرتك الصغيرة من أفراد "ش.ي.ل.د."

368
00:24:11,583 --> 00:24:13,627
‫لا يعقل أنه قد تبقى الكثير منكم

369
00:24:13,710 --> 00:24:15,170
‫من يدير عمليتكم؟

370
00:24:17,089 --> 00:24:19,091
‫أين مقرّكم؟

371
00:24:19,716 --> 00:24:20,675
‫حاليًا؟

372
00:24:21,093 --> 00:24:22,886
‫أبعد 5 أقدام عن النيل منك

373
00:24:26,139 --> 00:24:29,226
‫لا أؤمن كثيرًا بالوعود الواهية
‫أيتها العميلة "ماي"

374
00:24:30,018 --> 00:24:31,436
‫أفضّل وعودًا

375
00:24:32,479 --> 00:24:33,939
‫كهذه

376
00:24:35,482 --> 00:24:37,317
‫ستخبرينني ما أريد معرفته

377
00:24:38,193 --> 00:24:39,861
‫لا فكرة لديك ما الذي تبدأه

378
00:24:39,945 --> 00:24:40,946
‫ربما

379
00:24:42,364 --> 00:24:47,369
‫ولكنني أخدم رجلًا لديه طريقة فعّالة
‫في الحصول على المعلومات التي يريدها

380
00:24:47,452 --> 00:24:52,249
‫ستقابلينه قريبًا وستخضعين له

381
00:24:53,750 --> 00:24:55,585
‫وحتى ذلك الوقت

382
00:25:01,591 --> 00:25:03,093
‫سأرتجل

383
00:25:09,224 --> 00:25:11,393
‫إذًا، الخطة

384
00:25:11,893 --> 00:25:14,771
‫لا صعوبة في الأمر
‫تتحدث إلى "تالبوت" وتعرف ما لديه

385
00:25:14,855 --> 00:25:18,942
‫لا، ليس تلك الخطة بل الخطة الأخرى

386
00:25:20,485 --> 00:25:22,904
‫حسنًا، الخطة الأخرى، حسنًا

387
00:25:22,988 --> 00:25:26,116
‫لا أحب الانتظار حتى نمسي
‫محتجزين في سيارة للحديث عن هذا

388
00:25:26,199 --> 00:25:28,201
‫ولكنك لم تتركي لي مجالًا

389
00:25:29,077 --> 00:25:30,620
‫لا أظن ذلك، لا

390
00:25:30,704 --> 00:25:34,332
‫أريد التأكد من أنه عندما تسوء
‫الأمور معي فستقومين بما عليك

391
00:25:35,375 --> 00:25:36,418
‫أيمكنك ذلك؟

392
00:25:39,629 --> 00:25:40,714
‫واثقة بذلك

393
00:25:41,465 --> 00:25:45,427
‫لا يقتصر الأمر على قتلي فحسب يا "ماي"
‫الجزء الأصعب هو ما يحدث لاحقًا

394
00:25:46,178 --> 00:25:49,014
‫ستحتاج "ش.ي.ل.د." إلى قيادة وإدارة جديدة

395
00:25:50,682 --> 00:25:54,686
‫أثق بك، أنت فقط لفعل ذلك

396
00:25:55,479 --> 00:25:56,688
‫هل تفهمين؟

397
00:26:01,193 --> 00:26:02,319
‫أفهم ذلك،

398
00:26:04,446 --> 00:26:05,530
‫شكرًا

399
00:26:06,948 --> 00:26:08,867
‫لن أخذلك

400
00:26:19,628 --> 00:26:22,047
‫اذهب، انضم إليهم

401
00:26:22,797 --> 00:26:24,007
‫"فيتز"

402
00:26:24,633 --> 00:26:27,135
‫- ترفض الكلام إليّ حتى الآن
‫- لأن الأمر محرج

403
00:26:27,219 --> 00:26:28,053
‫"فيتز"

404
00:26:32,015 --> 00:26:33,266
‫هذا صوت غريب

405
00:26:35,644 --> 00:26:38,063
‫الباص ينطفىء، تعلم معنى ذلك

406
00:26:38,146 --> 00:26:39,189
‫نحن في مشكلة

407
00:26:40,732 --> 00:26:43,944
‫ارتفعت منصة الشحن للتو
‫مخارج الطوارىء تقفل في كل أرجاء الطائرة

408
00:26:44,027 --> 00:26:46,279
‫إنها مثبتات التعادل، لقد احترقت

409
00:26:46,363 --> 00:26:49,282
‫يخال الباص أننا هبطنا على الماء،
‫نحن محتجزون بالداخل، لا مجال للخروج

410
00:26:49,366 --> 00:26:51,618
‫- من يفعل ذلك؟
‫- نحن الوحيدون على الباص

411
00:26:51,701 --> 00:26:53,787
‫هذا يجري تقائيًا

412
00:26:53,870 --> 00:26:56,540
‫- كيف؟
‫- أظنني أعلم

413
00:26:59,042 --> 00:27:02,379
‫- قام أحدهم… تعرضنا…
‫- للتخريب

414
00:27:02,462 --> 00:27:06,007
‫أجل، هذا مبني على تقنية "ش.ي.ل.د"

415
00:27:06,091 --> 00:27:09,719
‫هذا يعني أن الطائرة… الطائرة سوف…

416
00:27:13,098 --> 00:27:14,182
‫- هذا

417
00:27:14,766 --> 00:27:16,017
‫ستنفجر الطائرة؟

418
00:27:16,601 --> 00:27:17,561
‫قريبًا

419
00:27:20,730 --> 00:27:23,650
‫آمل ألا يكون هذا فخًا أقامه "تالبوت" لنا

420
00:27:23,733 --> 00:27:25,694
‫- إن كان كذلك فأنا هنا
‫- أجل

421
00:27:26,361 --> 00:27:28,822
‫كان العمل معًا مجددًا لطيفًا، أليس كذلك؟

422
00:27:28,905 --> 00:27:31,866
‫- أجل
‫- أنا وأنت كالأيام الخوالي

423
00:27:32,367 --> 00:27:34,244
‫- كان ذلك رائعًا
‫- أتعلمين؟

424
00:27:36,329 --> 00:27:38,832
‫كل هذا الحديث المثير للحنين قد جعلني أفكّر

425
00:27:39,583 --> 00:27:42,627
‫قد يبدو هذا غريبًا
‫ولكن ما قولك بعد انتهائنا

426
00:27:42,711 --> 00:27:46,965
‫بأن نذهب لارتشاف كوب القهوة
‫الذي وجب علينا شربه قبل سنوات طويلة خلت؟

427
00:27:49,509 --> 00:27:53,471
‫خلتك لن تسأل مطلقًا
‫ما إن ينتهي هذا، أود فعل ذلك

428
00:27:59,394 --> 00:28:01,146
‫"ماي" تكره القهوة

429
00:28:25,211 --> 00:28:29,507
‫- أترين إنه أشبه بوباء صغير
‫- فيروس

430
00:28:29,591 --> 00:28:31,509
‫أجل، فيروس وهو يمرّ عبر…

431
00:28:31,593 --> 00:28:34,179
‫- عبر أنظمة الطائرة الكهربائية؟
‫- أجل ويفجّر الأشياء

432
00:28:35,221 --> 00:28:37,140
‫المثبتات وأجهزة المراقبة

433
00:28:37,223 --> 00:28:40,101
‫- أجل والتالي هو…
‫- انفجر نظام الملاحة للتو

434
00:28:40,185 --> 00:28:41,895
‫- هاك
‫- لا يمكنني الإقلاع

435
00:28:41,978 --> 00:28:44,606
‫مهلًا، المثبتات
‫وأجهزة المراقبة وأنظمة الملاحة

436
00:28:44,689 --> 00:28:49,235
‫- نظام الاتصالات هو التالي ثم…
‫- الجناحان، الجناحان

437
00:28:49,903 --> 00:28:52,322
‫حيث الوقود، إذًا سوف…

438
00:29:08,463 --> 00:29:11,424
‫لقد كذبت، العمل معك أيًا كنت

439
00:29:12,092 --> 00:29:13,510
‫ليس ممتعًا إلى هذا الحد

440
00:29:22,268 --> 00:29:23,812
‫لن أسقط بسهولة

441
00:29:24,938 --> 00:29:26,481
‫بتنا اثنين

442
00:29:37,617 --> 00:29:40,245
‫لا أصدق بأنني الوحيد الذي يرى ذلك حاليًا

443
00:29:42,622 --> 00:29:44,249
‫اللوحة بحوزته، أأنت بخير؟

444
00:29:44,749 --> 00:29:46,126
‫أنا بخير

445
00:30:09,399 --> 00:30:10,817
‫خلتك قلت إنه بوسعك فعل ذلك!

446
00:30:10,900 --> 00:30:13,611
‫أجل، بوسعي ذلك أو أعني أنني أعرف كيف، إنه…

447
00:30:13,695 --> 00:30:15,822
‫لا يقتصر الأمر على الكلمات

448
00:30:15,905 --> 00:30:18,408
‫بل الأيدي المتحكمة

449
00:30:18,491 --> 00:30:20,243
‫لا يمكنني استعمال يدي لذا علي استعمال يديك

450
00:30:20,326 --> 00:30:22,537
‫لمَ أنا؟ ألن يكون واحد منهم…

451
00:30:22,620 --> 00:30:25,206
‫لأنهم يصلحون الأنظمة التي سبق لها وانفجرت

452
00:30:25,290 --> 00:30:28,585
‫لتأخير الفيروس وأنت الوحيد الذي لا يملك…

453
00:30:28,668 --> 00:30:31,212
‫- أي مهارات تقنية على الإطلاق؟
‫- أجل

454
00:30:31,296 --> 00:30:32,422
‫ممتاز، أخبرني بما علي فعله

455
00:30:32,505 --> 00:30:35,300
‫لا، أحتاج إلى الدعم بالحال
‫أرسلهم إلى موقعي

456
00:30:35,383 --> 00:30:37,093
‫وجهزوا فريق استخراج!

457
00:30:51,775 --> 00:30:53,151
‫أعرف كل حركاتك

458
00:30:53,651 --> 00:30:55,028
‫لقد كنت من "ش.ي.ل.د"

459
00:30:56,196 --> 00:30:57,405
‫ليس كلها

460
00:31:01,117 --> 00:31:04,913
‫حسنًا، ضع هذه الرقاقة في المكان الفارغ

461
00:31:04,996 --> 00:31:06,790
‫- هنا؟
‫- أجل

462
00:31:06,873 --> 00:31:08,082
‫حسنًا

463
00:31:08,166 --> 00:31:11,961
‫- أهذا كل شيء؟ أُصحلت الطائرة الآن؟
‫- لا! علينا العمل على الأسلاك

464
00:31:58,967 --> 00:31:59,801
‫هذا هنا؟

465
00:31:59,884 --> 00:32:01,427
‫لا! لا رباه لا!

466
00:32:01,511 --> 00:32:02,846
‫السلك قربه، السلك قربه

467
00:32:02,929 --> 00:32:05,723
‫- إلى اليسار؟
‫- إلى اليمين، إلى اليمين، إلى…

468
00:32:06,766 --> 00:32:08,560
‫أعتقد أن هذا أمر جيد

469
00:32:12,772 --> 00:32:14,983
‫والآن تم إصلاح الطائرة

470
00:32:24,117 --> 00:32:26,327
‫سيد "باكشي"، الفريق
‫على بعد دقيقتين منك سيدي

471
00:32:26,911 --> 00:32:28,705
‫سيدي، هل تسمعني؟

472
00:32:41,467 --> 00:32:45,054
‫أيتها العميلة "ماي"،
‫استسلمي وستجدين الراحة

473
00:32:45,138 --> 00:32:47,265
‫أحصل على راحتي في مكان آخر

474
00:32:47,348 --> 00:32:51,311
‫أفضل جزء في قتلك، أنني لن أضطر
‫إلى انتحال شخصيتك بعد الآن

475
00:32:51,936 --> 00:32:55,189
‫لو كنت أنا فعلًا لما تكلمت كل هذا القدر

476
00:33:04,115 --> 00:33:05,491
‫علينا الرحيل

477
00:33:33,811 --> 00:33:35,855
‫- أتريد مساعدة في هذا؟
‫- لا، شكرًا

478
00:33:36,731 --> 00:33:38,608
‫علي أن أتعلم فعل هذه الأمور وحدي

479
00:33:39,525 --> 00:33:41,486
‫يا جماعة، ارموا كل شيء بين أيديكم

480
00:33:41,569 --> 00:33:43,821
‫لا، هذه تساوي ثروة لن أرميها

481
00:33:44,614 --> 00:33:46,032
‫ضعها جانبًا فحسب

482
00:33:48,284 --> 00:33:51,245
‫- ما كل هذا؟
‫- نجونا من هجوم للـ"هايدرا"

483
00:33:51,329 --> 00:33:54,248
‫وأنقذنا الباص وتبين أنني
‫عبقري في الهندسة الميكانيكية

484
00:33:54,332 --> 00:33:57,251
‫- هذا داعٍ للاحتفال
‫- تعجبني طريقتك في التفكير

485
00:33:58,002 --> 00:33:59,337
‫يجدر بي…

486
00:33:59,420 --> 00:34:01,297
‫"فيتز"، لولاك
‫لما كان هذا الفريق موجودًا هنا

487
00:34:01,381 --> 00:34:03,758
‫هذا أمر مهم، دعني أقدم لك جعة يا صاحبي

488
00:34:16,479 --> 00:34:20,274
‫لم نعمل معًا كثيرًا بعد
‫ولكنني خلتها مهمة ناجحة

489
00:34:20,358 --> 00:34:23,444
‫وإن استمررنا بهذا العمل الجماعي
‫فستتالى المهمات الناجحة

490
00:34:23,528 --> 00:34:25,071
‫والمزيد من الجعة والمزيد من…

491
00:34:25,154 --> 00:34:27,615
‫أجل، إذًا ليس لدي صديقة سابقة

492
00:34:27,699 --> 00:34:29,325
‫ولكن كان هناك فتاة تعجبني

493
00:34:29,409 --> 00:34:32,996
‫وأخبرتها بمشاعري ولا تشاطرني إياها فرحلت

494
00:34:43,423 --> 00:34:46,259
‫هي الخاسرة يا صاحبي حسب ما أرى هي الخاسرة

495
00:34:47,760 --> 00:34:48,803
‫نخب المضي قدمًا

496
00:34:52,056 --> 00:34:53,975
‫أجل، المضي قدمًا

497
00:35:03,151 --> 00:35:05,194
‫أما زلت تبحثين؟ ماذا تفعلين؟

498
00:35:05,862 --> 00:35:08,531
‫- لا شيء
‫- أجل، لا شيء؟

499
00:35:10,074 --> 00:35:11,117
‫- لا شيء

500
00:35:13,286 --> 00:35:17,081
‫حسنًا، إن احتجت إلى مساعدة
‫في اللا شيء، أعلميني

501
00:35:17,165 --> 00:35:18,458
‫حسنًا؟

502
00:35:25,673 --> 00:35:27,884
‫- ما الذي فعلته الآن؟
‫- أعلم

503
00:35:27,967 --> 00:35:29,427
‫هذه أمور كثيرة لتستوعبها

504
00:35:29,510 --> 00:35:34,015
‫أعني، لوحة يا "كولسون"؟
‫ولم تشك مباشرة بأنه ليس أنا؟

505
00:35:34,098 --> 00:35:36,809
‫من باب العدل لسنا مقربين إلى هذا الحد

506
00:35:36,893 --> 00:35:40,813
‫أجل، إن كان هذا مهمًا بقدر ما تقول

507
00:35:40,897 --> 00:35:45,777
‫فعليك تسليمها بالإضافة إلى أي أصول
‫أخرى تابعة لـ"هايدرا" بحوزتك

508
00:35:45,860 --> 00:35:48,154
‫للأسف، تم تدمير اللوحة في الصراع

509
00:35:48,780 --> 00:35:52,909
‫لا أعتقد أنها كانت ذات قيمة كبرى بأي حال
‫كانت "هايدرا" مخطئة بشأن قيمتها

510
00:35:52,992 --> 00:35:55,203
‫وأي شيء آخر نحصل عليه سأعلمك به

511
00:35:55,286 --> 00:35:57,038
‫من باب الوضوح

512
00:35:57,705 --> 00:36:01,876
‫يتمحور الأمر حول قناع
‫وضعه الرجل وجعله يشبهني

513
00:36:01,959 --> 00:36:03,002
‫أجل

514
00:36:03,795 --> 00:36:07,256
‫أمضيت 5 أشهر طويلة في مخيم حرب لدى العدو

515
00:36:08,508 --> 00:36:11,010
‫أنتم تجعلونني أشتاق إلى تلك الأيام

516
00:36:11,886 --> 00:36:15,389
‫ولكن لمَ لا نستمر بالحديث
‫على هذا الخط الآمن الذي اخترقته

517
00:36:15,473 --> 00:36:19,393
‫لأتمكن من تحديد موقعك
‫ويمكننا التقابل وجهًا لوجه

518
00:36:21,854 --> 00:36:23,898
‫بعض الناس أفضل ضمن جرعات أصغر

519
00:36:25,233 --> 00:36:28,152
‫في هذه الأثناء، بتنا نعلم
‫أن "هايدرا" تبحث عن دليل

520
00:36:28,236 --> 00:36:29,737
‫يشير إلى الكتابة الغريبة

521
00:36:29,821 --> 00:36:31,739
‫- هذا ليس جيدًا
‫- لا، ليس جيدًا

522
00:36:32,240 --> 00:36:34,492
‫وهذا ليس أسوأ ما في الأمر

523
00:36:35,451 --> 00:36:37,662
‫عاد تحليل اللوحة

524
00:36:37,745 --> 00:36:42,500
‫عمرها 500 سنة والكتابة الغريبة
‫على ظهرها جديدة

525
00:36:43,126 --> 00:36:45,545
‫هذا يعني أن أحدهم يمارس الحفر
‫في مكان ما حاليًا، شخص…

526
00:36:45,628 --> 00:36:48,381
‫شخص مثلي، علينا العثور عليه

527
00:36:49,715 --> 00:36:50,925
‫سنفعل

528
00:36:53,386 --> 00:36:57,431
‫إذًا، ماذا فعلت النسخة المزيفة عني؟

529
00:36:58,224 --> 00:37:00,685
‫- كيف علمت أنها ليست أنا؟
‫- أشياء صغيرة

530
00:37:01,602 --> 00:37:03,563
‫- وأرادت مرافقتي لشرب القهوة

531
00:37:04,480 --> 00:37:06,232
‫- هل لكمتها في وجهها؟
‫- أجل

532
00:37:06,315 --> 00:37:07,316
‫جيد

533
00:37:12,572 --> 00:37:13,573
‫"ماي"

534
00:37:16,200 --> 00:37:18,202
‫أعلم بأنك لن تأتي إلي لوضع خطة

535
00:37:18,619 --> 00:37:19,954
‫لهذا استمر بالقدوم إليك

536
00:37:20,538 --> 00:37:24,000
‫هذا أمر مهم ولن أكف عن السؤال وتعلمين ذلك

537
00:37:27,211 --> 00:37:28,254
‫حسنًا

538
00:37:30,339 --> 00:37:31,674
‫هاك

539
00:37:33,759 --> 00:37:34,677
‫ما هذا؟

540
00:37:36,012 --> 00:37:37,263
‫مال وجوازات سفر

541
00:37:37,346 --> 00:37:39,932
‫وبطاقات سفر، لست مضطرة إلى وضع خطة

542
00:37:40,016 --> 00:37:44,187
‫لأنه سبق لي وضع خطة. لن أرديك في رأسك

543
00:37:44,270 --> 00:37:47,023
‫- لن أرديك في رأسك مطلقًا
‫- "ماي"

544
00:37:47,481 --> 00:37:50,860
‫إن ساءت الحال فسأخرجك

545
00:37:51,485 --> 00:37:52,486
‫فهمت

546
00:37:53,529 --> 00:37:55,448
‫إلى أين؟ "تاسكن فيلا"؟

547
00:37:56,407 --> 00:37:58,743
‫كوخ في البراري الأسترالية

548
00:37:58,826 --> 00:38:00,244
‫لأنني أحب حيوانات الكنغر

549
00:38:00,328 --> 00:38:03,956
‫المهم أنه مهما حصل سأهتم بك

550
00:38:04,790 --> 00:38:05,958
‫تلك خطتي

551
00:38:09,587 --> 00:38:15,218
‫هذا بدون شك أعذب وأكثر الأمور
‫الغيرية التي أراد أحد فعلها لي

552
00:38:21,224 --> 00:38:23,809
‫ولكنني أريدك أن تنسي
‫كل هذا وتقتليني كما أمرت

553
00:38:23,893 --> 00:38:25,895
‫- ماذا؟
‫- قلتها بنفسك

554
00:38:25,978 --> 00:38:27,313
‫لا أتحسن

555
00:38:28,105 --> 00:38:32,068
‫ولا أريد أن ينتهي بي الأمر مثل "غاريت"
‫ونقلي إلى كوخ ما لن يغير حالة دماغي

556
00:38:32,652 --> 00:38:37,573
‫- سأجد طريقة
‫- "ماي"، الحنين أمر جيد

557
00:38:38,366 --> 00:38:41,994
‫ثم تجابهين الحياة،
‫حان الوقت لمواجهة الواقع

558
00:38:44,080 --> 00:38:45,248
‫"فيل"

559
00:38:46,207 --> 00:38:47,250
‫أرجوك

560
00:38:48,084 --> 00:38:49,627
‫ثمة خيارات صعبة قادمة

561
00:38:50,836 --> 00:38:53,547
‫أريدك أن تتخذي هذا القرار من أجلي

562
00:39:11,774 --> 00:39:15,236
‫أجل، أريد الهبوط في "ميامي" بأسرع ما يمكن

563
00:39:16,487 --> 00:39:18,072
‫أي طريق يوصلني إلى هناك

564
00:39:18,531 --> 00:39:21,033
‫الليلة، أجل سأنتظر

565
00:39:39,427 --> 00:39:41,846
‫مرحبًا "لورينا"، أنا "دانيال وايتهول"

566
00:39:42,763 --> 00:39:44,682
‫أخذت مؤخرًا شيئًا مني

567
00:39:47,476 --> 00:39:52,231
‫المسلة، فهمت ما يجري الآن

568
00:39:53,566 --> 00:39:55,026
‫يمكنني مساعدتك

569
00:39:58,446 --> 00:40:02,575
‫"راينا"، لست كمعظم الناس الذين تخالطينهم

570
00:40:02,658 --> 00:40:05,453
‫لا يمكن إرباكي بسهولة
‫أنا موجود منذ فترة طويلة

571
00:40:05,536 --> 00:40:09,707
‫ولا يمكنني أن أفقد تركيزي على ما هو لي
‫لا أقوم بأعمالي القذرة بنفسي بعد الآن

572
00:40:09,790 --> 00:40:13,169
‫علينا جميعنا القيام
‫بالأمور التي نستمتع بها

573
00:40:13,753 --> 00:40:15,171
‫ألا توافقينني الرأي؟

574
00:40:16,130 --> 00:40:17,882
‫ولكن في حالتك سأقوم باستثناء

575
00:40:19,300 --> 00:40:21,761
‫48 ساعة وقت عادل، أليس كذلك؟

576
00:40:22,303 --> 00:40:23,679
‫لإعادته لي

577
00:40:26,849 --> 00:40:32,855
‫أجريت مرة عمليات لامرأة
‫بشكل مستقطع لأسبوع كامل

578
00:40:32,938 --> 00:40:36,650
‫يكمن الصراع في إبقاء المريض واعيًا

579
00:40:36,734 --> 00:40:40,738
‫الألم في مستويات معينة
‫يدفعنا إلى فقدان الوعي

580
00:40:40,821 --> 00:40:43,908
‫وهذا محبط جدًا

581
00:40:45,242 --> 00:40:47,328
‫ولكن واثق أنني سأبلي بلاء أفضل الآن

582
00:40:51,707 --> 00:40:54,210
‫يمكنني العثور عليك أينما كنت

583
00:40:54,293 --> 00:40:55,795
‫اجلبي لي المسلة

584
00:40:56,170 --> 00:40:57,588
‫48 ساعة

585
00:40:58,214 --> 00:41:01,550
‫يبدأ التوقيت الآن

