﻿1
00:00:01,411 --> 00:00:03,830
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:03,913 --> 00:00:06,332
‫إن كنت مدير "ش ي ل د"
‫لا أريد العمل فيه، سأرحل

3
00:00:06,416 --> 00:00:08,376
‫يا "بوبي"، يريدنا "كولسون"
‫أن نستطلع المكان قبلهم

4
00:00:08,459 --> 00:00:11,337
‫هل أنت واثقة بشأن هذه الإحداثيات؟ "كارا"!

5
00:00:12,005 --> 00:00:14,424
‫شاهدت رؤيا أخرى "ش ي ل د"، إنهم آتون

6
00:00:14,507 --> 00:00:17,176
‫نود أن نعيد لكم شخصًا يهمكم

7
00:00:17,260 --> 00:00:18,553
‫وجدنا هذه القوارير معه يا سيدتي

8
00:00:18,636 --> 00:00:20,346
‫- ما هذه؟
‫- لا أعلم

9
00:00:20,430 --> 00:00:23,808
‫أعلم أنك انفصلت عن ابنتك، خلت هذه لها

10
00:00:23,891 --> 00:00:26,352
‫لست مثلي أو مثلنا على الإطلاق

11
00:00:26,436 --> 00:00:28,521
‫ستسببين بمقتل الجميع

12
00:00:31,274 --> 00:00:33,693
‫- أمي!
‫- إنها الحرب

13
00:00:47,290 --> 00:00:50,126
‫أمي! ماذا حصل؟

14
00:00:50,209 --> 00:00:52,754
‫"غونزاليس"، قال إننا…

15
00:00:53,337 --> 00:00:57,383
‫قال إنه يجب إبادة غير البشريين

16
00:00:58,217 --> 00:00:59,886
‫كان يحمل مسدسًا

17
00:01:01,137 --> 00:01:02,722
‫لا، ابقي معي أرجوك!

18
00:01:02,805 --> 00:01:04,474
‫سيتدبر "غوردون" أمره

19
00:01:05,600 --> 00:01:07,393
‫انقلوا الجميع إلى مكان آمن

20
00:01:09,145 --> 00:01:10,396
‫ليأت الجميع من هنا!

21
00:01:11,147 --> 00:01:13,566
‫- دعيني ألقي نظرة على هذا
‫- يكفي ما فعله "ش ي ل د"

22
00:01:14,567 --> 00:01:16,152
‫لدينا أطباؤنا الخاصون

23
00:01:16,235 --> 00:01:20,281
‫سأصبح بخير مع مرور الوقت
‫أما الآن فلدينا مسائل ملحة أكثر

24
00:01:20,364 --> 00:01:22,408
‫- عليك أن تخرجي من هنا
‫- ماذا عنك؟

25
00:01:23,117 --> 00:01:24,118
‫أنا…

26
00:01:26,496 --> 00:01:27,580
‫تعالا

27
00:01:32,502 --> 00:01:37,673
‫هل اتصلت بـ"بوبي"؟ لم تصل طائرتها
‫بعد ولا تجيب على الاتصالات بها

28
00:01:41,761 --> 00:01:44,680
‫- كيف حال "سكاي"؟
‫- خاب ظنها لأنك لم تلتق أمها

29
00:01:45,181 --> 00:01:50,061
‫أيتها العميلة "ماي" ويا سيدي، حصل إطلاق
‫نار، أصيبت والدة "سكاي" بطلق ناري

30
00:01:50,144 --> 00:01:52,939
‫تزعم أن "غونزاليس" هو الفاعل
‫أخشى أن الوضع سيزداد سوءًا

31
00:01:53,022 --> 00:01:54,774
‫ماذا عن "غونزاليس"؟ أين هو؟

32
00:01:56,150 --> 00:01:57,318
‫لا أعلم

33
00:01:57,944 --> 00:02:02,156
‫- حصل على ما لطالما أراده
‫- لا، ما كان ليفعل ذلك، الأمر مختلف حتمًا

34
00:02:02,240 --> 00:02:03,616
‫اعثري على "غونزاليس" وأخرجي الجميع

35
00:02:03,699 --> 00:02:06,452
‫لا أريد أن يتأزم الوضع
‫إلى أن نعرف ما نتعاطى معه

36
00:02:07,161 --> 00:02:10,498
‫جهز كل الطائرات الـ3 للطيران
‫لحظة عودتي، قد يكون لديه ضلع بالأمر

37
00:02:10,581 --> 00:02:11,916
‫احرصوا على بقائه معتقلًا

38
00:02:13,042 --> 00:02:16,796
‫تريد العميلة "ماي" كل الطائرات
‫جاهزة للإجلاء، استعدوا للإقلاع

39
00:02:16,879 --> 00:02:17,964
‫يحصل شيء ما

40
00:02:18,548 --> 00:02:19,715
‫يتحرك ناقل المادة

41
00:02:44,657 --> 00:02:47,118
‫- علينا نقلك ليعاينك الأطباء
‫- حسنًا

42
00:02:53,541 --> 00:02:54,876
‫هيا! ساعدني

43
00:03:19,817 --> 00:03:23,613
‫لماذا سمحت لهم بفعل ذلك بنا؟ خلتك في صفنا

44
00:03:23,696 --> 00:03:26,699
‫أنا في صفكم، لم أعلم ما سيحصل، أقسم بذلك

45
00:03:26,782 --> 00:03:28,701
‫أنا هنا يا "جاينغ"

46
00:03:28,784 --> 00:03:31,495
‫علينا أن نخرجك من هنا، هيا!

47
00:03:47,011 --> 00:03:48,262
‫توقفي يا "سكاي"

48
00:03:49,138 --> 00:03:51,390
‫- ماذا فعلت؟
‫- هذا ما نحاول اكتشافه

49
00:03:51,474 --> 00:03:54,477
‫- ولكن عليك أن تتخلي عن حالة التأهب
‫- أتخلى عن حالة التأهب؟

50
00:03:54,560 --> 00:03:57,230
‫بعد أن أطلق "غونزاليس" النار على والدتي
‫وأعلن الحرب علينا؟

51
00:03:57,313 --> 00:03:59,398
‫أنت مَن عليه التخلي عن حالة التأهب!

52
00:03:59,482 --> 00:04:01,901
‫أحتاج إلى رؤية "غونزاليس"
‫أين هو؟ يمكننا أن نصلح هذا الأمر

53
00:04:01,984 --> 00:04:03,569
‫فات الأوان لإصلاح هذا الأمر

54
00:04:04,153 --> 00:04:05,780
‫خذي رجالك الآن وارحلي من هنا

55
00:04:05,863 --> 00:04:08,366
‫ليس قبل أن أرى "غونزاليس"

56
00:04:19,335 --> 00:04:22,046
‫- لا أريد إيذاءك
‫- لن تفعلي

57
00:04:39,897 --> 00:04:42,400
‫كفي عن تضييع الوقت يا "سكاي"
‫ساعديني لإصلاح هذا الأمر

58
00:04:42,483 --> 00:04:45,111
‫أعتذر يا "ماي" لكنّ وجودك هنا غير مرحب به

59
00:04:59,458 --> 00:05:03,462
‫{\an8}ألحّ عليّ أخي طيلة سنوات يريدنا
‫أن نركب الدراجات النارية لاجتياز "باها"

60
00:05:03,546 --> 00:05:05,923
‫{\an8}الشواطئ والصحراء ستشعر بالملل

61
00:05:06,007 --> 00:05:08,551
‫{\an8}بصراحة سيشكل الملل تغييرًا جميلًا في الإيقاع

62
00:05:09,260 --> 00:05:12,096
‫{\an8}- ألا يمكنني قول أي شيء إذًا؟
‫- لتغير رأيي؟

63
00:05:12,179 --> 00:05:15,474
‫{\an8}لا، أحتاج إلى بعض الوقت
‫للتفكير في خطوتي التالية

64
00:05:17,351 --> 00:05:21,230
‫{\an8}الأولوية القصوى، ليتجه
‫كل العملاء التكتيكيين إلى مراكزهم

65
00:05:21,314 --> 00:05:23,816
‫{\an8}- "هاريس"! ماذا حصل؟
‫- مات "غونزاليس"

66
00:05:23,899 --> 00:05:26,277
‫{\an8}- ماذا؟ متى؟
‫- عند مقابلة القائدة

67
00:05:26,360 --> 00:05:28,571
‫{\an8}هذا ما يقوله الناس، ننتظر تلقي الأوامر

68
00:05:30,531 --> 00:05:35,119
‫{\an8}أنا نصف مجنون

69
00:05:35,202 --> 00:05:38,164
‫{\an8}يا "جيما" ألدينا تأكيد
‫بشأن هوية الشخص الذي أطلق الصاروخ؟

70
00:05:38,247 --> 00:05:40,958
‫{\an8}لا يا سيدي، ما زلنا نحاول معرفة
‫ما حصل بتلك الطائرة

71
00:05:41,042 --> 00:05:43,461
‫{\an8}تمثلت أولويتنا
‫بإخراج كل عملاء "ش ي ل د" بشكل آمن

72
00:05:43,544 --> 00:05:47,298
‫{\an8}- هل قاوم السكان المحليون ذلك؟
‫- لا، بدوا متحمسين للرحيل بقدرنا

73
00:05:47,381 --> 00:05:48,799
‫{\an8}ربما انسحبوا للاحتماء في ملاجئ أو خنادق

74
00:05:48,883 --> 00:05:52,219
‫{\an8}أو ربما أخلوا المكان، نعرف أن لديهم وسيلة
‫نقل مزودة بمحرك للخروج من هناك، "ماي"

75
00:05:52,303 --> 00:05:53,929
‫{\an8}- أين "سكاي"؟
‫- كيف تشعرين؟

76
00:05:54,013 --> 00:05:55,348
‫{\an8}أشعر بصداع وطرحت سؤالًا

77
00:05:55,431 --> 00:05:58,017
‫{\an8}ما كان هذا ليحصل
‫لو لم يهجم "غونزاليس" عليها

78
00:05:58,100 --> 00:06:00,770
‫{\an8}لا تصدقين أنه كان ليفعل أمرًا كهذا

79
00:06:00,853 --> 00:06:02,938
‫{\an8}لا، ما كان "غونزاليس"
‫ليهجم على قاعدة بدون استفزاز

80
00:06:03,022 --> 00:06:05,775
‫{\an8}- لم يفعل "روبرت" ذلك
‫- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

81
00:06:05,858 --> 00:06:08,986
‫{\an8}لأنه بذل مجهودًا كبيرًا
‫لأجلب له هدية لـ"جاينغ" كعربون سلام

82
00:06:09,070 --> 00:06:12,198
‫{\an8}أوافقك الرأي، كان "غونزاليس"
‫أذكى من ذلك، هذا غير متقن البتة

83
00:06:12,281 --> 00:06:14,617
‫{\an8}أنصح بأن نرد باستعراض قوتنا بشكل هائل

84
00:06:14,700 --> 00:06:17,995
‫{\an8}لا أنوي بدء حرب قبل أن أفهم الوضع

85
00:06:18,079 --> 00:06:20,915
‫{\an8}أيتها العميلة "ويفير"
‫أصبحت الآن أعلى ضابطة في الـ"كاريير"

86
00:06:20,998 --> 00:06:23,584
‫{\an8}أريدك أن تعودي إلى هناك
‫وتنتظري المزيد من التعليمات

87
00:06:23,667 --> 00:06:26,921
‫{\an8}- حاضر يا سيدي
‫- لا أظن "سكاي" ستنقلب ضدنا

88
00:06:27,004 --> 00:06:28,381
‫{\an8}لم ترها تتعارك معي

89
00:06:29,173 --> 00:06:31,717
‫{\an8}كانت والدتها قد تعرضت لإطلاق نار
‫يمكنني أن أعتقد أنها مرتبكة

90
00:06:31,801 --> 00:06:35,262
‫{\an8}ليست مرتبكة أكثر من الباقين هنا
‫لماذا قاموا بدعوة "ش ي ل د" ليهجموا عليه؟

91
00:06:35,346 --> 00:06:38,724
‫{\an8}لا أعلم ولكن ربما
‫عربون سلامهم هناك يعلم ذلك

92
00:06:38,808 --> 00:06:41,894
‫{\an8}لكنك ستبدين جميلة

93
00:06:41,977 --> 00:06:48,442
‫{\an8}على مقعد دراجة مصنوعة لشخصين

94
00:06:56,951 --> 00:07:02,790
‫- خلت أنه بفضل قواها الشافية الألم سوف…
‫- يختفي؟ لن تكون محظوظة إلى هذه الدرجة

95
00:07:02,873 --> 00:07:05,167
‫يمكن لموهبتها أن تشفي
‫الأذى الذي لحق بالأنسجة مع الوقت

96
00:07:05,251 --> 00:07:07,128
‫لكنها ستشعر بالألم كله

97
00:07:09,130 --> 00:07:12,299
‫أتحتاج إلى دم؟ يمكنني أن أتبرع أو أقوم بـ…

98
00:07:12,383 --> 00:07:13,592
‫أظنك ساعدت بما يكفي

99
00:07:15,970 --> 00:07:17,263
‫ماذا تعني بذلك؟

100
00:07:17,346 --> 00:07:20,433
‫يعني ذلك أن "جاينغ" كانت محقة
‫لا يمكن الوثوق بـ"ش ي ل د"

101
00:07:20,516 --> 00:07:23,227
‫لكنك أقنعتها بالعكس لماذا؟

102
00:07:23,310 --> 00:07:27,148
‫- أتعتقد أنني كنت أعلم بما حصل؟
‫- يا "لينكولن" و"سكاي"

103
00:07:27,231 --> 00:07:30,109
‫لم أتقصد حصول هذا، أقسم بذلك

104
00:07:30,192 --> 00:07:34,447
‫كان يجدر بي أن أكون حذرة أكثر
‫قام "ش ي ل د" بهذا الأمر من قبل

105
00:07:34,530 --> 00:07:38,742
‫أملت أن يكون قد تغير
‫تشعر "سكاي" بالخيانة بقدرنا يا "لينكولن"

106
00:07:39,368 --> 00:07:42,204
‫- أو ربما أكثر
‫- لا أظننا نعرف القصة برمتها

107
00:07:42,288 --> 00:07:44,582
‫- ما كان "كولسون"…
‫- لا يمكنني فعل ذلك الآن

108
00:07:44,665 --> 00:07:46,000
‫أريد أن يرحل الجميع

109
00:07:46,500 --> 00:07:49,003
‫أحتاج إلى أن أرتاح لأتماثل إلى الشفاء

110
00:07:57,761 --> 00:07:59,680
‫لا تجيب على هاتفها ولا حتى بريدها الصوتي

111
00:07:59,763 --> 00:08:03,100
‫تشير سجلات الطيران إلى أن طائرة
‫"بوبي" رحلت قبل الطائرات الـ3 الأخرى

112
00:08:03,184 --> 00:08:06,061
‫لا يوجد أي مؤشر على حصول حادث تحطم
‫الجهاز المرسل المستقبل غير موصول بالإنترنت

113
00:08:06,145 --> 00:08:11,650
‫- من المحتمل أن يكون أحد قد فصله ولكن…
‫- انس أمر الطائرة أيمكنك أن تسحب…

114
00:08:11,734 --> 00:08:15,571
‫مشاهد "بوبي" من القاعدة
‫قبل رحيلها، هذه فكرة جيدة

115
00:08:15,654 --> 00:08:22,077
‫- أستطيع أن أكمل…
‫- جملي، نعم، هذا صحيح، آسف

116
00:08:22,161 --> 00:08:23,829
‫علمت ذلك، أليس كذلك؟

117
00:08:24,788 --> 00:08:28,250
‫- رؤاك، رأيت حريقًا ودمارًا
‫- علمت أن كل الأمر سينهار

118
00:08:28,334 --> 00:08:29,877
‫أخشى ذلك

119
00:08:29,960 --> 00:08:32,630
‫يخال الجميع أن الأزهار

120
00:08:32,713 --> 00:08:35,883
‫- دقيقة لكنها مقاومة جدًا
‫- لم آت للتحدث عن علم النبات

121
00:08:35,966 --> 00:08:39,428
‫لا، أتيت إلى هنا
‫لطرح أسئلة عمّا سيحصل تاليًا

122
00:08:39,512 --> 00:08:41,889
‫- نعم
‫- هذه هي المأساة

123
00:08:41,972 --> 00:08:45,643
‫فحتى لو كنت أميل إلى إخبارك لن تصدقيني

124
00:08:46,519 --> 00:08:50,105
‫- بالأخص بسبب تاريخنا
‫- انسي أمر تاريخنا لا أبالي لأمر الماضي…

125
00:08:50,189 --> 00:08:54,401
‫عليك أن تفعلي ذلك
‫لأن الماضي والمستقبل متداخلان مثلنا

126
00:08:54,485 --> 00:08:58,822
‫تشابك دربانا قبل أن نلتقي حتى

127
00:08:58,906 --> 00:09:01,283
‫وأنا لا أتحدث عن الحمض النووي

128
00:09:01,367 --> 00:09:06,497
‫أمضينا نحن الاثنتين حياتنا
‫ونحن نبحث عن مصيرنا

129
00:09:07,623 --> 00:09:09,375
‫وقد حصلت على الجواب أخيرًا

130
00:09:11,043 --> 00:09:14,547
‫شاهدت رؤيا اليوم
‫وقد كشفت الحقيقة، لقد رأيتها

131
00:09:14,630 --> 00:09:15,798
‫أخبريني

132
00:09:16,757 --> 00:09:18,092
‫لن تصدقيني

133
00:09:18,175 --> 00:09:23,681
‫- "راينا"…
‫- الشوكة هي التي تحمي الوردة

134
00:09:24,682 --> 00:09:28,394
‫- أو في هذه الحالة زهرة الربيع
‫- أرجوك كفي عن استعمال الاستعارات

135
00:09:28,477 --> 00:09:32,773
‫ليست استعارة
‫هذا هو الأمر الذي يدعو إلى السخرية

136
00:09:33,983 --> 00:09:35,568
‫هدفي الحقيقي

137
00:09:36,652 --> 00:09:41,574
‫ومصيري هما مساعدتك
‫لتصبحي ما يفترض بك أن تصبحيه

138
00:09:41,657 --> 00:09:44,785
‫- لماذا أتيت إلى هنا حتى؟
‫- لأنك تريدين أجوبة

139
00:09:44,868 --> 00:09:49,081
‫لكنك غير مستعدة لسماعها الحقيقة
‫هي أن إحدانا لن تكلّم الأخرى بعد الآن

140
00:09:49,164 --> 00:09:50,291
‫لكنك سترين

141
00:09:51,458 --> 00:09:55,796
‫لا تقود والدتك شعبنا بل تضلله

142
00:09:57,756 --> 00:09:59,341
‫أنتِ مَن قُدّر له أن يقود شعبنا

143
00:10:01,677 --> 00:10:04,305
‫حتى في الظلام سترين الحقيقة

144
00:10:12,563 --> 00:10:17,401
‫- الإجلاء؟
‫- أعدت مَن يحتاج إلى حماية إلى بيته

145
00:10:17,484 --> 00:10:19,570
‫أما الباقون فينتظرون أوامرك

146
00:10:19,653 --> 00:10:23,157
‫أنا واثقة بأن "لينكولن" سيحارب معنا
‫أيضًا عندما سيحين الوقت

147
00:10:23,741 --> 00:10:26,035
‫إنه مقتنع بأن "ش ي ل د" هو مصدر التهديد

148
00:10:26,118 --> 00:10:28,996
‫ينطبق ذلك على الجميع، نجحت خطتك

149
00:10:29,580 --> 00:10:32,541
‫جميعهم مستعدون للمحاربة
‫لأن "ش ي ل د" شن هجومًا

150
00:10:33,500 --> 00:10:34,668
‫ماذا عن ابنتك؟

151
00:10:34,752 --> 00:10:37,046
‫آمل أن تقوم بالأمر الصائب

152
00:10:37,463 --> 00:10:40,132
‫بذلنا جهدًا كبيرًا للحرص على ذلك

153
00:10:40,215 --> 00:10:43,886
‫يجب أن تتحسن حالتي أولًا، أحتاج إلى أن أشفى

154
00:10:50,476 --> 00:10:52,478
‫أنا آسفة للغاية

155
00:11:13,374 --> 00:11:19,046
‫- أتريد إخباري ما تفعله هنا؟
‫- بالطبع، أنا هدية

156
00:11:19,588 --> 00:11:23,801
‫أنا هدية عبارة عن حصان ثمين
‫أنا بادرة سلام من عائلتي

157
00:11:24,426 --> 00:11:26,970
‫أنا شريك ممتاز أيضًا في لعبة "شانغهاي رامي"

158
00:11:34,144 --> 00:11:37,022
‫يا سيدي أخشى
‫أن يكون أقرب إلى حصان "طروادة"

159
00:11:37,106 --> 00:11:41,985
‫أعتقد أن "كال" أخذ هذه
‫قبل تسليمه لنا، سأحللها في المختبر

160
00:11:42,069 --> 00:11:43,487
‫اذهبي

161
00:11:46,657 --> 00:11:48,450
‫هل خسرنا "سكاي"؟

162
00:11:50,703 --> 00:11:53,914
‫لم نخسر "سكاي"، هي اختارت

163
00:11:57,292 --> 00:11:58,919
‫حسنًا، هذه "ماي"

164
00:11:59,002 --> 00:12:02,548
‫نعم، وهذه هي المرأة التي أحرقت سيارتي
‫الـ"جي تي أو" المكشوفة من سنة 1967

165
00:12:02,631 --> 00:12:05,134
‫السؤال المطروح ليس مَن بل أين؟

166
00:12:05,217 --> 00:12:10,222
‫لا، هذا ما أقوله، نظام التعرف
‫إلى الوجوه رصد هذه المشاهد بعد 10 دقائق

167
00:12:10,723 --> 00:12:13,726
‫أرأيت؟ ها "ماي" تغادر القاعدة من جديد

168
00:12:16,478 --> 00:12:19,982
‫- إنها العميلة 33
‫- ما الذي تريده من "بوبي"؟

169
00:12:28,115 --> 00:12:29,324
‫تعرفين سبب وجودك هنا

170
00:12:30,492 --> 00:12:32,703
‫لكنني أريد سماعك تقولين ذلك

171
00:12:32,786 --> 00:12:36,415
‫بالطبع أنا موجودة هنا لأنك
‫مضطربة عقلية مجنونة و…

172
00:12:39,418 --> 00:12:40,961
‫هذا الجواب خاطئ

173
00:12:41,962 --> 00:12:44,047
‫لا يجدر بك أن تهدري طاقتك يا حبيبتي

174
00:12:44,548 --> 00:12:46,675
‫سنبقى هنا بقدر ما سيقتضيه الأمر

175
00:12:48,218 --> 00:12:50,053
‫سنجعلها تعترف بما فعلته بك

176
00:12:58,729 --> 00:13:03,066
‫أفشى "سونيل باكشي" بمعلومات مفاجئة
‫عندما حاولنا بلوغ السلام الداخلي بفضله

177
00:13:03,150 --> 00:13:06,612
‫قال إنك سلّمت العميلة
‫"كارا بالاماس" لـ"هايدرا"

178
00:13:07,738 --> 00:13:12,576
‫وإنك السبب وراء تعذيبها
‫والسيطرة على عقلها لأشهر

179
00:13:13,076 --> 00:13:14,369
‫على أيدي أعدائها

180
00:13:15,996 --> 00:13:19,249
‫أنت موجودة هنا للاعتراف بتلك الحقيقة

181
00:13:20,042 --> 00:13:22,628
‫ولمنح "كارا" السلام الداخلي
‫الذي تحتاج إليه لتمضي قدمًا

182
00:13:22,711 --> 00:13:25,422
‫ولتشفى مثلما شفيت

183
00:13:26,590 --> 00:13:27,883
‫أتمنى لك حظًا سعيدًا

184
00:13:32,095 --> 00:13:33,764
‫لن يساعدنا الحظ

185
00:13:41,647 --> 00:13:43,565
‫أخبرتني "كارا" أنك لا تحبين الحقن

186
00:13:51,281 --> 00:13:56,995
‫- كيف نهضت حتى؟
‫- بفضل طبيبة بارعة وكرم الباقين

187
00:13:57,079 --> 00:14:01,083
‫بصراحة وجودك هنا
‫أفضل دواء يمكنني أن أتمناه

188
00:14:01,166 --> 00:14:03,710
‫حسنًا ولكن أصبت بطلق ناري من قبل وهذا…

189
00:14:03,794 --> 00:14:05,003
‫غير بشري؟

190
00:14:08,507 --> 00:14:11,093
‫- ما الخطب؟
‫- كل شيء

191
00:14:11,635 --> 00:14:14,555
‫هجوم "ش ي ل د"
‫وإصابتك بطلق ناري وتعاركي مع "ماي"

192
00:14:15,472 --> 00:14:20,644
‫وتهديد مقتل المزيد من الناس
‫أعتبر هذا من أسوأ أيام حياتي

193
00:14:21,770 --> 00:14:23,021
‫كلّمت "راينا"

194
00:14:24,064 --> 00:14:26,066
‫حذرت بأن أمورًا سيئة ستحصل

195
00:14:27,025 --> 00:14:28,694
‫أملت أن يكون لديها أجوبة

196
00:14:28,777 --> 00:14:30,988
‫- خلتك لا تثقين بها
‫- لا أثق بها

197
00:14:31,572 --> 00:14:33,323
‫وما كان يجدر بي الذهاب

198
00:14:33,782 --> 00:14:36,577
‫إنها كاذبة كبيرة ولن تتغير أبدًا

199
00:14:37,452 --> 00:14:39,246
‫لدينا أعمال ملحة أكثر

200
00:14:39,913 --> 00:14:41,832
‫تتعلق بسلامة شعبنا

201
00:14:41,915 --> 00:14:45,085
‫كيف؟ يستطيع "ش ي ل د" أن يجدنا في كل مكان

202
00:14:45,168 --> 00:14:48,672
‫لهذا السبب علينا أن نكف
‫عن الاختباء والمحاربة

203
00:14:49,506 --> 00:14:51,258
‫أتريدين أن تشني معركة ضد "ش ي ل د"؟

204
00:14:51,341 --> 00:14:55,095
‫رأيت بشكل أوضح من أي شخص آخر
‫كيف يعاملون الناس المختلفين

205
00:14:55,178 --> 00:14:57,097
‫- والذين لديهم مواهب
‫- أعلم ولكن…

206
00:14:57,180 --> 00:15:00,475
‫إن كان شعبنا سيصبح بأمان

207
00:15:01,143 --> 00:15:03,687
‫أحتاج إليك لتقفي في صفي

208
00:15:04,271 --> 00:15:07,733
‫أعلم أنني أطلب منك الكثير والوقت ضيق

209
00:15:13,155 --> 00:15:16,491
‫أعيدي هذه لي إن قررت أن تنضمي إلى معركتنا

210
00:15:19,870 --> 00:15:23,540
‫دبرت والدة "سكاي" الأمر برمته
‫كانت هذه تمثيلية

211
00:15:23,624 --> 00:15:26,793
‫الطائرة التي سرقوها أطلقت صاروخًا
‫على مبنى واحد ولم يتأذ أحد

212
00:15:26,877 --> 00:15:31,506
‫باستثناء الآمر "غونزاليس" إما قتله
‫الصاروخ وإما دمّر أدلة تثبت قتله عمدًا

213
00:15:31,590 --> 00:15:34,801
‫إن كانت هذه تمثيلية، نجحت
‫إذ يعتقد كل غير بشري هناك

214
00:15:34,885 --> 00:15:36,470
‫أن "ش ي ل د" هجم على قائدته

215
00:15:36,553 --> 00:15:38,347
‫- وأعلن الحرب
‫- من ضمنهم "سكاي"

216
00:15:38,430 --> 00:15:40,724
‫دوّنوا أن هذه ثاني مرة
‫يُخدع فيها "ش ي ل د" اليوم

217
00:15:40,807 --> 00:15:45,145
‫اكتشفنا ما حصل للعميلة "مورس"
‫رحلت على متن الطائرة معك

218
00:15:52,694 --> 00:15:54,488
‫لم أرحل مع "بوبي" هذه…

219
00:15:54,571 --> 00:15:56,573
‫- العميلة 33
‫- قتلت حارسها

220
00:15:56,657 --> 00:16:00,452
‫ودسته تحت بطانية في الخزنة "سي"
‫من ثم صعدت إلى الطائرة منتحلة صفة "ماي"

221
00:16:00,535 --> 00:16:03,205
‫- ولكن لماذا؟ لا أفهم
‫- توقف المرسل المجيب في الطائرة عن العمل

222
00:16:03,288 --> 00:16:06,458
‫خارج "أراندا دي دويرو" في "إسبانيا"
‫سأحتاج إلى طيّار

223
00:16:06,541 --> 00:16:08,043
‫بكل سرور

224
00:16:10,420 --> 00:16:14,508
‫أشعر بأن "وارد" متورط في الأمر
‫ترك العميلة 33 هنا لأجل هذا الهدف

225
00:16:14,591 --> 00:16:16,426
‫ولكن لماذا أخذ "بوب"؟
‫أكان لديها مشكلة معه في السابق؟

226
00:16:16,510 --> 00:16:19,763
‫ليس على حد علمي ولكن منطق "وارد"
‫ليس منطقيًا بأغلبية الحالات

227
00:16:19,846 --> 00:16:21,390
‫ثمة جزء لا نفهمه بعد

228
00:16:21,473 --> 00:16:26,353
‫ثمة جزء لا يفهمه "وارد"،
‫عندما سأجده سأقتله

229
00:16:27,062 --> 00:16:28,897
‫سررت لأننا متفقان

230
00:16:29,481 --> 00:16:33,151
‫أي عميل كفوء

231
00:16:33,235 --> 00:16:36,530
‫يجيد التأقلم مع الألم ويستطيع إبعاده عنه

232
00:16:37,656 --> 00:16:40,325
‫لذا اعتمدت مقاربة مختلفة

233
00:16:41,118 --> 00:16:45,706
‫دواء يسبب الشلل مع مخدر
‫لا يمكنك مقاومة ما يحصل

234
00:16:46,498 --> 00:16:49,459
‫ولا تستطيعين الشعور بالألم بعد

235
00:16:56,633 --> 00:16:57,718
‫هذا جنوني، صحيح؟

236
00:16:59,469 --> 00:17:02,931
‫بعد قليل، سيزول مفعول العقار

237
00:17:03,724 --> 00:17:05,851
‫وكل ما لا تشعرين به

238
00:17:06,893 --> 00:17:08,478
‫سيفيض في داخلك دفعة واحدة

239
00:17:09,438 --> 00:17:11,898
‫هذا ما شعرت به بعد إزالة السيطرة على عقلي

240
00:17:12,524 --> 00:17:16,278
‫تذكرت كل شيء فظيع فعلوه بي

241
00:17:17,279 --> 00:17:19,990
‫يمكننا أن نتفادى كل هذا الألم

242
00:17:20,907 --> 00:17:22,242
‫إن تعاونت

243
00:17:23,493 --> 00:17:24,911
‫اعترفي بخطاياك

244
00:17:28,540 --> 00:17:30,333
‫ما حصل لك كان مأساة

245
00:17:31,626 --> 00:17:32,711
‫لا يكفي هذا الأمر

246
00:17:32,794 --> 00:17:35,839
‫اضطررت إلى اتخاذ قرار
‫عند وجودي داخل "هايدرا"

247
00:17:36,173 --> 00:17:38,425
‫كان يجدر بي حماية غطائي من خلال
‫إطلاعهم على بيت آمن تابع لـ"ش ي ل د"

248
00:17:38,508 --> 00:17:41,428
‫قد يحوي أشخاصًا أو كشف غطائي وخسارة معلومات

249
00:17:41,511 --> 00:17:43,764
‫كنت واثقة بأنها ستسبب
‫بمقتل 24 عميلًا تابعًا لـ"ش ي ل د"

250
00:17:43,847 --> 00:17:46,308
‫- خنتني إذًا
‫- آسفة لأنك كنت في البيت الآمن

251
00:17:46,391 --> 00:17:48,143
‫لكنني قمت بالأمر الصائب

252
00:17:48,226 --> 00:17:50,353
‫حياة عدد كبير من الأشخاص
‫أهم من حياة شخص واحد

253
00:17:50,437 --> 00:17:53,565
‫أقسمت على احترام المبدأ ذاته
‫عند انضمامك إلى "ش ي ل د"

254
00:17:54,733 --> 00:17:56,568
‫أهذا اعتذارك؟

255
00:17:59,988 --> 00:18:01,281
‫لديّ اقتراح أفضل

256
00:18:01,364 --> 00:18:05,911
‫إن اعتذرت أو توسلت طلبًا للرأفة
‫خلال تعذيبك لي

257
00:18:07,037 --> 00:18:10,499
‫اعلم أنني لا أعني أي كلمة من ذلك ولا كلمة

258
00:18:10,582 --> 00:18:14,127
‫اتخذت قرارًا صعبًا وأنا مستعدة
‫لاتخاذ القرار ذاته من جديد الآن

259
00:18:14,920 --> 00:18:17,380
‫دمروا الجهاز الذي
‫استعملناه لتقفي أثر ناقل المادة

260
00:18:17,464 --> 00:18:19,758
‫بدون أن يعلموا أن خطوتهم التالية
‫هي سبب اضطرار "ش ي ل د"

261
00:18:19,841 --> 00:18:21,551
‫إلى وضع حد لهذا الأمر قبل أن يتمادى أكثر

262
00:18:21,635 --> 00:18:24,221
‫أعترف بأن خسارة جهاز التعقب انتكاسة كبيرة

263
00:18:24,304 --> 00:18:26,723
‫تشير الصور من الأقمار الصناعية
‫إلى أن مجمعاتهم أمست مهجورة

264
00:18:26,807 --> 00:18:28,308
‫لكنّ هذا لا يعني
‫أنه لا يمكننا أن نشن ضربتنا

265
00:18:28,391 --> 00:18:31,353
‫إلى أن أعرف المزيد
‫لن يتم إجباري على التحرك

266
00:18:31,436 --> 00:18:32,604
‫ربما لا يزال لدينا أشخاص يهموننا هناك

267
00:18:32,687 --> 00:18:35,357
‫العميلة "سكاي"؟ يمكنها أن تكشف أمرنا
‫تعرف كل التدابير التي يتخذها "ش ي ل د"

268
00:18:35,440 --> 00:18:37,609
‫تخاطر بحياتنا بسبب عميلة واحدة

269
00:18:37,692 --> 00:18:41,071
‫سلامة "ش ي ل د" أهم من سلامة "سكاي"

270
00:18:41,154 --> 00:18:46,159
‫لا تهمني سلامتها بل فائدتها
‫خلتك رحلت يا "ماك"

271
00:18:46,993 --> 00:18:49,788
‫لقد فعلت ولكن بسبب موت "غونزاليس"
‫أحتاج إلى رؤية حسم هذه المسألة أولًا

272
00:18:49,871 --> 00:18:51,665
‫أنت موافق على ضرورة هجومنا إذًا

273
00:18:51,748 --> 00:18:52,666
‫لا

274
00:18:53,208 --> 00:18:55,335
‫أنا موافق على ضرورة حسم المسألة

275
00:18:55,418 --> 00:18:59,089
‫لست واثقًا بأنني فرح أكثر لأنك
‫لم ترحل بعد أو لأنك تشاطرني الرأي لمرة

276
00:18:59,172 --> 00:19:03,260
‫أتفهم أن "سكاي" قد تشكل مصدر تهديد
‫لكنها تشكل أفضل فرصنا لحل المشكلة

277
00:19:03,343 --> 00:19:06,930
‫والدها موجود هنا، أمهلوني بضع ساعات
‫لجمع المزيد من المعلومات

278
00:19:07,013 --> 00:19:10,433
‫3 ساعات سنستمر بجمع المعلومات هنا

279
00:19:17,607 --> 00:19:20,318
‫- أتوجد مشكلة؟
‫- وحده الوقت سيحدد ذلك

280
00:19:20,402 --> 00:19:22,320
‫ماذا عن الشيء الفضائي في عنبر الحمولة؟

281
00:19:22,404 --> 00:19:25,323
‫- قد يكون هذا سبب ما يحصل
‫- سبق وضاعفت عدد الحراس

282
00:19:25,407 --> 00:19:27,450
‫كنت رئيس المهندسين

283
00:19:28,243 --> 00:19:33,123
‫إن كنت ستبقى كن نافعًا يجب أن تكون
‫هذه المركبة جاهزة للمعركة

284
00:19:40,839 --> 00:19:46,344
‫لست دبًا قطبيًا يا "فيل"
‫لذا لماذا البرد قارس للغاية هنا؟

285
00:19:46,928 --> 00:19:50,640
‫ما قصة هذا الجهاز الصغير على معصمي؟

286
00:19:50,724 --> 00:19:54,603
‫يقوم هذا الجهاز بقياس مؤشراتك الحيوية
‫سأجلب لك بطانية أخرى إن أردت

287
00:19:54,686 --> 00:19:56,771
‫أو ربما كوبًا من الكاكاو الساخن

288
00:19:57,272 --> 00:19:58,648
‫هل تهزأ بي؟

289
00:20:00,275 --> 00:20:03,069
‫أتعذبني بعد أن سلّمت نفسي طوعًا؟

290
00:20:03,737 --> 00:20:08,033
‫لا أحب التعذيب يا "كال"
‫ولا يبدو أنك تحب الاستسلام

291
00:20:08,116 --> 00:20:09,534
‫لماذا أرسلتك "جاينغ"؟

292
00:20:10,327 --> 00:20:11,745
‫ألديك أولاد يا "فيل"؟

293
00:20:12,287 --> 00:20:15,999
‫- لا
‫- لن تفهم ما سيقوم به الأب لابنته

294
00:20:16,082 --> 00:20:20,712
‫لا يمكنك أن تتخيل ألمي
‫عندما سرق "ش ي ل د" ابنتي

295
00:20:20,795 --> 00:20:24,299
‫سبق وتحدثنا عن هذا الأمر
‫لم يفعل "ش ي ل د" ذلك بل "هايدرا"

296
00:20:24,382 --> 00:20:29,429
‫ألم تنتقم في الماضي؟ علمت أنك
‫قتلت عددًا كبيرًا من الناس وحدك

297
00:20:31,473 --> 00:20:34,809
‫- أفترض أن هذا صحيح
‫- يساورني الفضول حيال طريقة فعلك لذلك

298
00:20:35,518 --> 00:20:37,479
‫قمت بذلك بشكل مميز

299
00:20:39,314 --> 00:20:41,191
‫أخبريني أنك عرفت نوع العقاقير
‫التي أخذها "كال"

300
00:20:41,274 --> 00:20:43,610
‫لأن حدسي ينبئني أنه أخذ
‫كل العقاقير التي تم اختراعها

301
00:20:43,693 --> 00:20:48,156
‫لم أتوصل إلى المعادلة بعد
‫لكنني وجدت آثار العقاقير المستعملة

302
00:20:48,240 --> 00:20:51,952
‫لكنّ لائحتي الأولية تشمل
‫ستيرويدات ابتنائية ومنشطة للذكورة

303
00:20:52,035 --> 00:20:54,746
‫وموانع إنزيمات الكبد ومعززات متعددة للأيض

304
00:20:54,829 --> 00:20:58,291
‫وميثامفيتامينات
‫وما يبدو أنه تيستوستيرون غوريلا

305
00:20:58,375 --> 00:21:01,795
‫وأنا لا أكذب، نقطة من النعناع الفلفلي

306
00:21:02,379 --> 00:21:05,090
‫أعتقد أن هذه محاولة فاشلة
‫لامتلاك القوة الهائلة

307
00:21:05,173 --> 00:21:08,927
‫باستثناء "كابتن أميركا"
‫كانت كل المحاولات فاشلة، هل سيصمد؟

308
00:21:09,010 --> 00:21:11,888
‫يمكن لقارورة واحدة
‫إرسال أي رجل عادي إلى المستشفى

309
00:21:12,764 --> 00:21:14,474
‫أخذ والد "سكاي" 3 قوارير

310
00:21:15,183 --> 00:21:16,351
‫يفترض أن يكون قد مات

311
00:21:21,273 --> 00:21:22,607
‫يحصل ذلك، تشعر بالأمر

312
00:21:25,652 --> 00:21:27,195
‫حالما ستفهم ألمك

313
00:21:28,071 --> 00:21:30,657
‫يمكننا أن نتخطى جميعنا هذا الأمر البغيض

314
00:21:32,075 --> 00:21:33,410
‫ألا ترين ما يحصل؟

315
00:21:34,619 --> 00:21:37,706
‫يسيطر على ذهنك مثلما سيطر "باكشي" على ذهنك

316
00:21:38,873 --> 00:21:40,083
‫لا تنتهي الحلقة دومًا

317
00:21:40,166 --> 00:21:42,460
‫تركتها لتموت

318
00:21:43,211 --> 00:21:44,963
‫أما أنا فأساعدها على الشفاء

319
00:21:46,006 --> 00:21:47,424
‫من جروح ألحقتها بها

320
00:21:47,507 --> 00:21:49,009
‫خذها إلى "هاواي" إذًا

321
00:21:50,051 --> 00:21:53,930
‫أتعتقدين أن الأمر سينتهي معي؟
‫ثمة شخص آخر يجب إلقاء اللوم عليه دومًا

322
00:21:55,098 --> 00:21:56,182
‫أنت مخطئة

323
00:21:57,809 --> 00:21:59,436
‫أراهن بأنه بدأ معك برفق

324
00:22:00,687 --> 00:22:01,896
‫هدف رمزي؟

325
00:22:02,731 --> 00:22:04,733
‫ربما الطبيب الذي صنع لك قناعك؟

326
00:22:06,443 --> 00:22:08,486
‫بدأ "وارد" برفق أيضًا على الأرجح

327
00:22:10,947 --> 00:22:11,906
‫أنت محقة

328
00:22:14,701 --> 00:22:15,952
‫كان كلبه

329
00:22:18,496 --> 00:22:20,749
‫أجبره "غاريت" على قتل كلبه

330
00:22:22,959 --> 00:22:24,502
‫أعرف ما تفعلينه أيتها العميلة "مورس"

331
00:22:25,545 --> 00:22:26,963
‫ولن ينجح الأمر

332
00:22:27,047 --> 00:22:29,132
‫سبق وأخبرني "غرانت" كل شيء

333
00:22:30,425 --> 00:22:31,426
‫كل شيء

334
00:22:31,509 --> 00:22:33,511
‫أخبرني كل شيء عن عائلته التي عنّفته

335
00:22:33,595 --> 00:22:37,057
‫وعن "جون غاريت"
‫واضطراره إلى قتل "فيكتوريا هاند"

336
00:22:37,140 --> 00:22:38,391
‫ولكن في النهاية

337
00:22:39,351 --> 00:22:43,271
‫تخطى عائلته والألم الذي ألحقه به "غاريت"

338
00:22:44,064 --> 00:22:45,982
‫أعاد خلق حياته

339
00:22:47,233 --> 00:22:48,777
‫هذا سبب حبي له

340
00:22:49,611 --> 00:22:51,363
‫ولهذا السبب مهما فعل

341
00:22:52,155 --> 00:22:56,451
‫سأظل أقف إلى جانب "وارد" دومًا

342
00:23:01,331 --> 00:23:04,292
‫- شكرًا على لقائي يا "راينا"
‫- كيف تشعرين؟

343
00:23:04,376 --> 00:23:08,880
‫أشعر بأنني أقوى، كان يجدر بي
‫سماع تحذيرك بشأن "ش ي ل د"

344
00:23:08,963 --> 00:23:12,926
‫لم أر تعرضك لهجوم وإلا كنت لأخبرك بالأمر

345
00:23:13,009 --> 00:23:14,886
‫هذه أيام خطيرة

346
00:23:14,969 --> 00:23:16,971
‫أنا ممتنة عن رؤاك

347
00:23:17,055 --> 00:23:19,307
‫ستشكلين مستشارة قيّمة

348
00:23:21,559 --> 00:23:22,936
‫مستشارة

349
00:23:23,770 --> 00:23:26,689
‫عندما كبرت تمثل حلمي بقيادة غير البشريين

350
00:23:26,773 --> 00:23:28,900
‫تختلف الحياة عمّا نحلم به في أغلبية الأحيان

351
00:23:28,983 --> 00:23:31,319
‫تعلمت ذلك بشكل مؤلم أكثر من أغلبية الناس

352
00:23:31,653 --> 00:23:32,946
‫وتقبلت ذلك الآن

353
00:23:33,822 --> 00:23:35,573
‫لا يتمثل دوري بالقيادة

354
00:23:35,657 --> 00:23:36,950
‫بل بالتنوير

355
00:23:37,867 --> 00:23:39,327
‫رأيت المستقبل

356
00:23:40,745 --> 00:23:42,163
‫وخطتك

357
00:23:43,039 --> 00:23:44,999
‫هل ستنجح؟

358
00:23:45,583 --> 00:23:49,421
‫ثمة أمر واحد يمكنه أن ينقذ
‫غير البشريين من الموت والدمار

359
00:23:49,504 --> 00:23:51,798
‫وهو ليس أنا أو أنت

360
00:23:53,007 --> 00:23:54,426
‫بل "سكاي"

361
00:23:55,844 --> 00:23:59,514
‫فكرت في قتلها وقتلك والهروب من قدري

362
00:23:59,597 --> 00:24:02,976
‫لكنّني أدركت عندئذ ما كانت جدتي تقوله

363
00:24:04,436 --> 00:24:05,728
‫أي إنه ذات يوم

364
00:24:06,146 --> 00:24:07,647
‫سأصبح ملاكًا

365
00:24:07,730 --> 00:24:12,277
‫وأدركت أن كلماتها تحققت

366
00:24:13,862 --> 00:24:15,405
‫لست وحشة

367
00:24:16,739 --> 00:24:18,324
‫أنا ملاك بالفعل

368
00:24:18,992 --> 00:24:21,744
‫وأصبحت أخيرًا ما قُدّر لي أن أصبحه

369
00:24:22,328 --> 00:24:24,664
‫سررت لسماعك تقولين ذلك

370
00:24:25,290 --> 00:24:27,792
‫تكون الملائكة حارسة يا "جاينغ"

371
00:24:28,251 --> 00:24:30,170
‫لكنها تحمل البشائر أيضًا

372
00:24:30,587 --> 00:24:32,589
‫يتم إرسالها لكشف الحقيقة

373
00:24:33,256 --> 00:24:34,966
‫وهذا هو هدفي

374
00:24:35,633 --> 00:24:39,262
‫أتيت لأري غير البشريين ما أنت عليه بالضبط

375
00:24:40,263 --> 00:24:42,098
‫حتى في الظلام

376
00:24:42,599 --> 00:24:44,184
‫سيرون الحقيقة

377
00:24:44,851 --> 00:24:45,894
‫لا!

378
00:24:46,728 --> 00:24:48,521
‫لن يفعلوا

379
00:25:12,545 --> 00:25:14,756
‫ماذا فعلت؟ كيف استطعت فعل ذلك؟

380
00:25:14,839 --> 00:25:20,011
‫هددتني، حاولت تحذيري لكنني
‫لم أصغ إليك إلا بعد أن كاد الأوان يفوت

381
00:25:20,094 --> 00:25:21,471
‫علمت أنني سأرى ذلك

382
00:25:22,180 --> 00:25:25,767
‫قالت ذلك، رأت ما أنت عليه فعلًا لذا قتلتها

383
00:25:25,850 --> 00:25:31,022
‫كل ما فعلته وكل ما سأفعله هو لحماية شعبنا

384
00:25:31,105 --> 00:25:32,482
‫أنت قتلت "غونزاليس"

385
00:25:34,400 --> 00:25:37,195
‫- أنت تريدين حربًا
‫- كانت الحرب محتمة

386
00:25:37,862 --> 00:25:40,907
‫انقضضت أولًا لتكون لنا الأفضلية

387
00:25:40,990 --> 00:25:44,327
‫- أتى ليتفق معك على السلام
‫- السلام؟

388
00:25:44,869 --> 00:25:50,083
‫بنيت هذا المجتمع في مكان ناء
‫حتى نُترك لنعيش بسلام

389
00:25:50,667 --> 00:25:52,418
‫لكنّ "ش ي ل د" وجدنا

390
00:25:52,502 --> 00:25:56,798
‫مهما ذهبنا ومهما فعلنا
‫سيقوم بمطاردتنا للنيل منا

391
00:25:57,882 --> 00:26:00,176
‫حتى نصمد

392
00:26:00,885 --> 00:26:02,679
‫يجب تدمير "ش ي ل د"

393
00:26:03,263 --> 00:26:09,102
‫- ما الذي تخططين له؟
‫- أخطط لمستقبلنا ومستقبلك

394
00:26:10,103 --> 00:26:15,275
‫يا "دايزي"، لن أعيش إلى الأبد وعند رحيلي
‫عليك أن تقودي أولئك الأشخاص

395
00:26:15,358 --> 00:26:18,111
‫- وتحميهم مثلما فعلت
‫- أحميهم؟

396
00:26:18,987 --> 00:26:24,075
‫قتلت "راينا"، قدتهم لخوض حرب إن كانوا
‫بحاجة إلى حماية فيجب حمايتهم منك!

397
00:26:24,158 --> 00:26:25,952
‫أنا آسفة لأن هذا ما تشعرين به

398
00:26:29,998 --> 00:26:35,378
‫قيّدها وخذها معك، عند انتهاء هذا الأمر
‫آمل أن تتفهم ما حصل

399
00:26:35,962 --> 00:26:37,880
‫وتخلص من جثة "راينا"

400
00:26:41,259 --> 00:26:42,844
‫ما هي خطتها؟

401
00:26:44,679 --> 00:26:46,848
‫أيمكنني الحصول على كوب من ذلك الماء؟

402
00:27:15,752 --> 00:27:17,754
‫أيمكنني الحصول على كوب آخر لأشربه؟

403
00:27:22,008 --> 00:27:23,635
‫هذا رهن بتعاونك

404
00:27:24,510 --> 00:27:28,348
‫يريدون أن يعيشوا بسلام فحسب، أهذه جريمة؟

405
00:27:28,431 --> 00:27:33,269
‫قتلت زوجتك ضابطًا رتبته عالية في "ش ي ل د"
‫من ثم دبرت الأمر ليبدو وكأننا هجمنا عليهم

406
00:27:33,353 --> 00:27:37,398
‫استفق يا "كال"، تحاول بدء حرب
‫وستعلق ابنتك في الوسط

407
00:27:37,482 --> 00:27:42,528
‫لا أصدقك، ما كان أي واحد
‫منا ليفعل أي شيء لإيذاء ابنتنا

408
00:27:42,612 --> 00:27:44,989
‫لا، لكنك مستعد لفعل أي شيء لحمايتها

409
00:27:45,073 --> 00:27:49,369
‫انظر إلى نفسك، مهما كانت المادة
‫الموجودة داخل هذه، تقتلك

410
00:27:49,952 --> 00:27:53,373
‫- أكان التخلص منك جزء من خطة سلامها؟
‫- أخطأت تمامًا يا "فيل"

411
00:27:55,249 --> 00:28:00,046
‫ذلك الخليط هو معادلتي الخاصة
‫أخذته بملء إرادتي

412
00:28:00,129 --> 00:28:03,841
‫عندما سُرقت ابنتي "دايزي"
‫لم أكن قويًا بما يكفي لحمايتها

413
00:28:04,717 --> 00:28:06,886
‫لذا بدأت أجري اختبارات

414
00:28:07,679 --> 00:28:12,392
‫إن لم أولد بقوى كقوى غير البشريين
‫قررت أن أخلق قواي الخاصة

415
00:28:14,227 --> 00:28:16,646
‫لا تنجح أفضل الخطط حتى
‫هذه هي الحال في الحياة

416
00:28:16,729 --> 00:28:20,983
‫لم أنجح بالتوصل إلى المعادلة المثالية
‫فاتني شيء دومًا

417
00:28:22,944 --> 00:28:24,487
‫كانت المعادلة غير مستقرة إلى حد كبير

418
00:28:25,822 --> 00:28:27,323
‫وجعلتني مزاجيًا بعض الشيء

419
00:28:28,741 --> 00:28:30,201
‫أيمكنها أن تقتلني؟

420
00:28:30,576 --> 00:28:31,703
‫بالطبع

421
00:28:32,995 --> 00:28:35,456
‫لكنها استحقت المخاطرة

422
00:28:36,082 --> 00:28:38,000
‫أتيت لقتل عملاء في "ش ي ل د"

423
00:28:38,084 --> 00:28:39,168
‫لا

424
00:28:40,545 --> 00:28:43,214
‫أتيت لقتل أكبر عدد ممكن

425
00:28:45,508 --> 00:28:49,429
‫{\an8}"(أراندا دي دويرو)، (إسبانيا)"

426
00:28:57,437 --> 00:29:01,190
‫- لم تتحطم الطائرة على الأقل
‫- ربما احتاجا إلى إجازة

427
00:29:01,274 --> 00:29:02,692
‫طالما أحبت "بوبي" "إسبانيا"

428
00:29:03,484 --> 00:29:06,571
‫جلست على شاطئ على الأرجح
‫وأخبرت العميلة 33 إلى أي مدى أنا زوج مزر

429
00:29:06,654 --> 00:29:07,613
‫كان لديّ عيوبي

430
00:29:08,906 --> 00:29:09,949
‫"هانتر"…

431
00:29:12,660 --> 00:29:13,870
‫هذه "بوب"

432
00:29:14,370 --> 00:29:16,372
‫لا تستسلم بدون مقاومة أبدًا

433
00:29:17,331 --> 00:29:20,126
‫- ماذا أراد "وارد" منها؟
‫- لا أعلم

434
00:29:21,544 --> 00:29:24,172
‫لكنّ "بوبي" تجيد التعامل معه

435
00:29:36,142 --> 00:29:37,602
‫ستكون ليلة طويلة

436
00:29:40,480 --> 00:29:41,731
‫علمت أنك ستكونين قوية

437
00:29:42,857 --> 00:29:45,026
‫يجيد "كولسون" رصد أصحاب المواهب

438
00:29:45,109 --> 00:29:48,112
‫رغم أنه أعمى قليلًا
‫عندما يتعلق الأمر بالجواسيس في بيته

439
00:29:49,906 --> 00:29:51,699
‫نحن متشابهان إلى حد كبير

440
00:29:53,117 --> 00:29:55,369
‫نعيش نحن الاثنين حياة في الظاهر

441
00:29:56,162 --> 00:29:57,789
‫ولكن هويتنا الحقيقية

442
00:29:58,873 --> 00:30:01,083
‫نبقيها مدفونة في أعماقنا

443
00:30:01,667 --> 00:30:03,628
‫حيث لا يمكن لأحد أن يجدها

444
00:30:05,421 --> 00:30:07,840
‫لهذا السبب لم يتوقع "كولسون" ما سنفعله قط

445
00:30:09,258 --> 00:30:12,261
‫لهذا السبب لم تتوقعي ما سأفعله

446
00:30:13,387 --> 00:30:14,764
‫أين "كار"؟

447
00:30:15,431 --> 00:30:16,474
‫إنها تنام

448
00:30:17,099 --> 00:30:19,685
‫ولكن لا تقلقي
‫يمكنني أن أبقى صاحيًا طيلة الليل

449
00:30:21,020 --> 00:30:23,523
‫أريدك أن تساعديني لمساعدتها

450
00:30:23,606 --> 00:30:26,484
‫تحتاج "كارا" إلى السلام الداخلي

451
00:30:27,860 --> 00:30:31,113
‫اعترفي بأنك خنتها
‫ويمكننا أن نضع حدًا لهذا الأمر

452
00:30:31,197 --> 00:30:33,825
‫أنت منافق جدًا

453
00:30:36,285 --> 00:30:37,829
‫تقول إنني خنتها

454
00:30:39,372 --> 00:30:40,915
‫أنت خنت فريقك برمته

455
00:30:42,250 --> 00:30:44,877
‫ما عدد الأشخاص
‫الذين وثقوا بك ولاقوا حتفهم؟

456
00:30:44,961 --> 00:30:47,797
‫سبق ورأت "غرانت وارد" الحقيقي

457
00:30:47,880 --> 00:30:49,966
‫"غرانت" المدفون في أعماقك

458
00:30:51,092 --> 00:30:54,512
‫إنه جبان لديه عذر دومًا
‫أو شخص آخر يلقي اللوم عليه

459
00:30:54,595 --> 00:30:57,265
‫- أنت لا تعرفينني!
‫- بالطبع أعرفك

460
00:32:04,582 --> 00:32:06,876
‫أيوجد أي شيء تريدين قوله لـ"كارا"؟

461
00:32:08,294 --> 00:32:09,587
‫نعم

462
00:32:11,130 --> 00:32:12,673
‫لو خُيّرت لفعلت ذلك من جديد

463
00:32:34,111 --> 00:32:35,363
‫هذا ليس صائبًا

464
00:32:37,907 --> 00:32:39,200
‫لا أشعر بذلك

465
00:32:40,326 --> 00:32:41,869
‫لا تبالي إن ماتت

466
00:32:43,120 --> 00:32:44,789
‫وهي ليست نادمة

467
00:32:47,458 --> 00:32:48,876
‫لا بأس يا حبيبتي

468
00:32:53,297 --> 00:32:54,465
‫أعرف ما يجب فعله

469
00:32:57,218 --> 00:33:00,554
‫- هل يسير كل شيء جيدًا يا "ماك"؟
‫- ما عساي أقول؟ أقوم بعمل ممتاز

470
00:33:00,638 --> 00:33:02,640
‫أنا موجود في غرفة
‫المحركات الثانية لأفحص الأنظمة

471
00:33:02,723 --> 00:33:04,767
‫تلقيت ذلك أبقني مطلعًا على المستجدات

472
00:33:06,102 --> 00:33:08,604
‫- أين الباقون؟
‫- تمركزوا في أماكنهم

473
00:33:08,980 --> 00:33:11,023
‫إن آذيت أي شخص هنا لن تسامحك "دايزي" أبدًا

474
00:33:11,107 --> 00:33:15,152
‫- كف عن مناداتها بهذا الاسم!
‫- أعتذر، خلت… انس الأمر

475
00:33:15,236 --> 00:33:19,365
‫إنها "دايزي" بالنسبة إليّ وإلى والدتها
‫وليس بالنسبة إليك ولا أي شخص آخر

476
00:33:19,448 --> 00:33:22,952
‫هذا منصف ولكن مغزى كلامي
‫هو أنه تم إيهامها أنك وحش

477
00:33:23,035 --> 00:33:27,498
‫- تلميحات! أكاذيب!
‫- دمرت قرية برمتها

478
00:33:27,581 --> 00:33:29,458
‫كانوا يحاولون إخفاءها عني!

479
00:33:29,542 --> 00:33:31,669
‫كانت "جاينغ" صاحبة فكرة
‫تدمير تلك القرية، صحيح؟

480
00:33:31,752 --> 00:33:35,339
‫مثلما كانت هذه فكرتها
‫طلبت منك أن تأخذ هذه ولم تبال إن قتلتك

481
00:33:35,423 --> 00:33:39,301
‫- تستغلك للقيام بعملها القذر
‫- لا! لا! المزيد من الأكاذيب!

482
00:33:39,385 --> 00:33:41,679
‫لطالما قمت بعملها القذر هي الوحشة الحقيقية

483
00:33:41,762 --> 00:33:44,265
‫- ليست مثلي
‫- لا، إنها أسوأ

484
00:33:44,348 --> 00:33:46,017
‫ليست وحشة!

485
00:33:56,610 --> 00:33:58,279
‫ابتعدوا عنه!

486
00:34:00,656 --> 00:34:02,283
‫- لا استجابة!
‫- لا يمكننا ان نخسره

487
00:34:02,366 --> 00:34:04,076
‫- خلتك قلت إنه يريد قتلنا
‫- إنه والد "سكاي"

488
00:34:04,160 --> 00:34:05,828
‫- علينا أن نحاول
‫- أبذل قصارى جهدي

489
00:34:05,911 --> 00:34:08,205
‫اجلب لي حاقن أدرينالين فيه مليغرام واحد

490
00:34:09,415 --> 00:34:11,000
‫أحتاج إليه الآن يا "فيتز"!

491
00:34:34,899 --> 00:34:37,985
‫أكنت تبحث عن وحش؟

492
00:34:41,405 --> 00:34:42,740
‫ليخرج الجميع!

493
00:34:48,913 --> 00:34:50,623
‫هذا ما كان ينقصني

494
00:34:53,167 --> 00:34:54,585
‫"كال"!

495
00:34:55,377 --> 00:34:57,088
‫اسمعني يا "كال"

496
00:35:01,050 --> 00:35:03,636
‫يا "كال"، يمكنني أن آخذك إلى "دايزي"
‫ولكن عليك أن تهدأ

497
00:35:03,719 --> 00:35:07,014
‫هذه حالتي الهادئة يا "فيل"

498
00:35:10,392 --> 00:35:12,895
‫يا "فيتز"، أسمعني اقتراحاتك

499
00:35:13,687 --> 00:35:15,022
‫المسدسات المشلة للحركة بداية جيدة

500
00:35:16,107 --> 00:35:18,692
‫أوافقك الرأي لكنني أعترف بأنني
‫لا أظنها ستقوم بأي شيء سوى إغضابه

501
00:35:19,318 --> 00:35:21,362
‫- ثمة خلطات قاتلة أكثر
‫- ليس بعد

502
00:35:21,987 --> 00:35:24,281
‫إنه والد "سكاي" أو على الأقل كان كذلك

503
00:35:24,365 --> 00:35:26,575
‫آمل أنه لا يزال هناك جزء من الرجل الذي…

504
00:35:35,626 --> 00:35:39,213
‫- لم أعد أشعر بساقيّ
‫- اخرجا من هنا!

505
00:35:39,296 --> 00:35:41,423
‫- لا يا سيدي
‫- الآن! ارحلا!

506
00:35:42,591 --> 00:35:47,346
‫- "كال"!
‫- حان الوقت لتموت يا "فيل"

507
00:35:47,429 --> 00:35:51,183
‫حان موعد النوم الكبير حان موعد الموت

508
00:35:53,435 --> 00:35:56,605
‫حان الوقت ليموت كل الأشخاص في "ش ي ل د"

509
00:35:56,689 --> 00:35:59,483
‫- هذه خطة "جاينغ" وليست خطتك
‫- وإن يكن؟

510
00:35:59,567 --> 00:36:05,531
‫لطالما فعلت ما طلبته، يُسعدني ذلك

511
00:36:06,157 --> 00:36:08,409
‫لهذا السبب تحبني

512
00:36:16,834 --> 00:36:20,004
‫انتبه إليها فقدت وعيها لكنها لم تمت

513
00:36:20,087 --> 00:36:22,590
‫اسجنها، علينا أن نتحرك بسرعة

514
00:36:44,153 --> 00:36:48,115
‫قبل يوم لم أرد التحدث إليها من جديد
‫أما الآن فلا أفكر سوى فيها

515
00:36:48,199 --> 00:36:51,577
‫- الحب غريب
‫- لست واثقًا بأن هذا حب

516
00:36:51,911 --> 00:36:55,915
‫إنه أقرب إلى رقصة رغبة
‫وانزعاج ومشاعر لا يمكن التعويل عليها

517
00:36:55,998 --> 00:36:57,333
‫"حُدد مكان بطاقة معلومات
‫مستعملة الخط الخلوي"

518
00:36:58,167 --> 00:37:00,502
‫مهلًا! أصبح هاتف "بوبي" في الخدمة من جديد

519
00:37:01,295 --> 00:37:03,505
‫لا يفترض أن يكون تحديد مكانه صعبًا جدًا

520
00:37:03,589 --> 00:37:06,842
‫- قد يكون هذا فخًا
‫- عشت هذه التجربة من قبل

521
00:37:06,926 --> 00:37:09,470
‫شعرت بأن القسم الأكبر من زواجي بـ"بوبي" فخ

522
00:37:09,553 --> 00:37:13,891
‫لكننا شهدنا أوقاتًا حلوة
‫هل أنت مستعدة لهذا الأمر؟

523
00:37:13,974 --> 00:37:19,021
‫إن عنى ذلك إيجاد "وارد"
‫ووضع رصاصة في رأسه أنا مستعدة جدًا

524
00:37:20,397 --> 00:37:22,441
‫أظن أن الحب غريب

525
00:37:22,524 --> 00:37:24,318
‫"الاتصال بـ(بوبي)"

526
00:37:32,409 --> 00:37:33,953
‫كان هذا سريعًا

527
00:37:34,411 --> 00:37:36,247
‫ثمة شخص اشتاق إلى حبيبته

528
00:37:39,208 --> 00:37:40,876
‫أتعتقدين أنه سيأتي لأجلك؟

529
00:37:43,796 --> 00:37:47,758
‫بما أنك لم تظهري أي ندم
‫عن خطاياك بحق "كارا"

530
00:37:47,841 --> 00:37:50,803
‫وبما أنه من الواضح أنك لا تبالين لحياتك

531
00:37:52,680 --> 00:37:55,933
‫سنترك لك هدية صغيرة

532
00:38:01,814 --> 00:38:03,315
‫أول شخص يدخل عبر هذا البيت

533
00:38:05,442 --> 00:38:07,528
‫ستتطاير أشلاء دماغه في كل مكان

534
00:38:14,285 --> 00:38:18,414
‫أتساءل عما ستشعرين به عندما سترين
‫شخصًا آخر يموت بسبب ما فعلته

535
00:38:19,123 --> 00:38:20,291
‫أعلم ما سنشعر به

536
00:38:27,631 --> 00:38:29,091
‫سنشعر بالسلام الداخلي

537
00:39:03,375 --> 00:39:05,419
‫تم إطلاق رصاص، تولوا الجهة اليمنى

538
00:39:06,086 --> 00:39:08,881
‫- استعدوا للهجوم!
‫- هيا! هيا! هيا!

539
00:39:10,341 --> 00:39:11,800
‫المكان آمن

540
00:39:13,719 --> 00:39:15,971
‫ألقوا أسلحتكم أرضًا وإلا سيموت الجميع

541
00:39:23,312 --> 00:39:26,815
‫- ماذا فعلت بـ"سكاي"؟
‫- الحق بي وسأريك

542
00:39:38,160 --> 00:39:40,621
‫رباه! أنتظر مغادرة هذه المركبة بفارغ الصبر

543
00:39:53,550 --> 00:39:55,552
‫ظهر الحظيرة تحت سيطرتنا
‫سأذهب لتأمين سلامة مستودع الأسلحة

544
00:39:55,636 --> 00:39:57,971
‫أنا في الأعلى أيضًا في قاعة الاجتماعات

545
00:40:15,364 --> 00:40:16,698
‫الاتصالات مقطوعة وتوقفت المحركات عن العمل

546
00:40:16,782 --> 00:40:18,158
‫تسببوا بقصر دارة في القسم الأكبر
‫من التجهيزات الكهربائية في المركبة

547
00:40:18,242 --> 00:40:20,953
‫احتلوا حجرتَي المفاعل
‫ومقرات أفراد الطاقم وظهر الحظيرة

548
00:40:21,036 --> 00:40:24,289
‫رباه! دبروا لي قناة آمنة
‫لأتصل بـ"كولسون" في المقر الرئيسي

549
00:40:24,373 --> 00:40:25,999
‫- علينا أن نحذره
‫- تلقينا ذلك

550
00:40:26,083 --> 00:40:28,419
‫ألا يزال هناك أحد يقاتل في الأسفل؟

551
00:40:39,555 --> 00:40:41,014
‫أيها المدير "كولسون" نتعرض لهجوم

552
00:40:41,098 --> 00:40:42,933
‫من قبل عدد غير محدد
‫من المعتدين من ذوي المواهب

553
00:40:43,016 --> 00:40:46,645
‫قتلوا عشرات من رجالي
‫نحتاج إلى مساعدتك، سأرسل…

554
00:40:48,981 --> 00:40:51,608
‫اركضي يا "جيما"، اركضي! تعالي إلى هنا

555
00:40:51,692 --> 00:40:54,403
‫نعم، لنركض جميعنا

556
00:41:21,722 --> 00:41:23,432
‫بقينا وحدنا نحن الاثنين

557
00:41:24,266 --> 00:41:26,310
‫وسنتحدث

558
00:41:38,864 --> 00:41:40,324
‫المكان آمن

559
00:41:50,000 --> 00:41:54,296
‫تم احتلال المركبة، تم حجز القسم الأكبر
‫من أفراد الطاقم في ظهر سفلي

560
00:41:54,379 --> 00:41:58,467
‫أي شخص لم نعرف مكانه
‫سيتم العثور عليه في تمشيطنا التالي

561
00:42:11,563 --> 00:42:12,898
‫ماذا سنفعل الآن؟

562
00:42:12,981 --> 00:42:14,233
‫الآن…

563
00:42:16,026 --> 00:42:17,444
‫سوف نبدأ

