﻿1
00:00:01,538 --> 00:00:05,375
‫- في الحلقة السابقة
‫- لماذا يجدر بي أن أثق بك؟

2
00:00:05,458 --> 00:00:08,795
‫لأنه لدينا أسرارنا، لديك سر
‫يقبع في عنبر الشحن في مركبتك

3
00:00:08,878 --> 00:00:13,675
‫ثمة أشخاص لا يستحقون الصفح
‫لكنّ "كارا" تستحقه

4
00:00:13,758 --> 00:00:15,885
‫"غوردون" هو الوحيد الذي يعرف مكاننا

5
00:00:15,969 --> 00:00:17,846
‫يبقينا ذلك في الخفاء
‫وبأمان من العالم الخارجي

6
00:00:17,929 --> 00:00:21,516
‫موهبة "راينا" قد تسمح لها
‫برؤية أمور قبل حصولها

7
00:00:21,599 --> 00:00:25,228
‫أي قرارات تستند إلى موهبتك أنا سأتخذها

8
00:00:25,311 --> 00:00:29,149
‫مَن قرر أنه سيكون لديك الكلمة الأخيرة
‫في كل القرارات هنا؟

9
00:00:29,232 --> 00:00:32,402
‫كان "كولسون" يحرّك كمية
‫موارد هائلة في أنحاء العالم

10
00:00:32,485 --> 00:00:35,739
‫تربط كل هذه النشاطات
‫شيفرة اسمها بروتوكول "ثيتا"

11
00:00:35,822 --> 00:00:38,783
‫- هلا تخبرني معنى بروتوكول "ثيتا"
‫- لا

12
00:00:49,753 --> 00:00:53,757
‫"(ستار وورز)"

13
00:01:03,183 --> 00:01:05,226
‫- "سام"
‫- "بيلي"

14
00:01:05,310 --> 00:01:07,896
‫الرحلة الأمريكية رقم 220
‫ستصل باكرًا بفارق دقيقتين

15
00:01:07,979 --> 00:01:11,274
‫تلقيت ذلك، ما قصة انسحابك الغاضب
‫من لعبة "كول أوف ديوتي" ليلة البارحة؟

16
00:01:12,108 --> 00:01:13,943
‫ما قصتك مع كل فورات قتلك منذ بداية اللعبة؟

17
00:01:14,027 --> 00:01:18,573
‫- تسمى هذه العمليات السرية لسبب وجيه
‫- قرمشت العقديات قرب أذني طيلة الوقت

18
00:01:48,937 --> 00:01:51,981
‫- كيف كانت رحلتك يا سيدي؟
‫- جلست في مقعد أوسط من جديد

19
00:01:52,690 --> 00:01:55,860
‫لكنني تذكرت أن أجلب لك هذه

20
00:01:55,944 --> 00:02:00,115
‫هذا جميل، شكرًا يا سيدي
‫آمل ألا تفلس هذه الشركة أبدًا

21
00:02:00,198 --> 00:02:02,492
‫{\an8}- تتكيف "سيمونز" جيدًا مع "هايدرا"
‫- قبل سنة

22
00:02:02,575 --> 00:02:06,287
‫{\an8}إنها أقوى مما تبدو عليه، تبلي "سكاي"
‫بلاء جيدًا في تدريباتها مع "ماي"

23
00:02:06,371 --> 00:02:08,039
‫{\an8}ويعمل "تريب" معنا بدوام كامل

24
00:02:08,123 --> 00:02:12,961
‫ماذا عن المتطوعين الجدد؟ قال "بيلي" إن
‫"هارتلي" و"هانتر" يستمران بشرب كل جعته

25
00:02:13,044 --> 00:02:16,297
‫لا يفاجئني سماع ذلك
‫أتعرف أي مستجدات عن العميل "غونزاليس"؟

26
00:02:16,381 --> 00:02:19,801
‫لسوء الحظ لا، ثمة احتمال كبير
‫بأن تكون "هايدرا" قد قتلته

27
00:02:19,884 --> 00:02:24,556
‫- تابع البحث
‫- ماذا عن "فيتز"؟ أحصل تقدم؟

28
00:02:25,223 --> 00:02:26,599
‫حصل بعض التقدم

29
00:02:27,976 --> 00:02:30,645
‫هل لا تزال "ماي" تخالك
‫برحلة إلى "لندن" لتطويع عملاء جدد؟

30
00:02:30,728 --> 00:02:33,064
‫تخال ذلك، لذا ليس لديّ وقت طويل هنا

31
00:02:33,148 --> 00:02:37,318
‫- حسنًا، يا سيدي ستحتاج أولًا إلى…
‫- حبل حول العنق، نعم، هذا صحيح

32
00:02:37,402 --> 00:02:41,781
‫أزرق ورمادي لا يلفت الأنظار وهو رجولي
‫ويتماشى بشكل جميل مع التصميم المثلث الجديد

33
00:02:41,865 --> 00:02:45,827
‫- ماذا سنسمي هذا؟
‫- بروتوكول "ثيتا" يا سيدي

34
00:02:45,910 --> 00:02:48,413
‫بروتوكول "ثيتا"، أريدك أن تكتب لي ذلك

35
00:02:51,624 --> 00:02:56,462
‫عليّ إخبارك أنه ليس من السهل إبقاء شيء
‫ضخم مثل حاملة مركبات جوية كهذه سريًا

36
00:03:04,637 --> 00:03:07,557
‫{\an8}"في الوقت الحالي"

37
00:03:07,640 --> 00:03:10,393
‫{\an8}تكدّ طواقم التنظيف بالعمل في "سوكوفيا"

38
00:03:10,476 --> 00:03:12,228
‫{\an8}استجابت دول من كل أنحاء
‫المنطقة بسرعة لطلب العون

39
00:03:12,312 --> 00:03:13,813
‫{\an8}كل شيء موضوع على الطاولة

40
00:03:14,480 --> 00:03:17,066
‫{\an8}من الواضح أنك كنت منشغلًا مع "فيوري"

41
00:03:17,150 --> 00:03:19,652
‫{\an8}ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا رجل وفي للشركة

42
00:03:19,736 --> 00:03:22,822
‫{\an8}مع انهيار "ش ي ل د" خال "فيوري"
‫أننا نحتاج إلى حل مضمون النتائج

43
00:03:22,906 --> 00:03:26,784
‫{\an8}وهو أمر لا أحد يعلم بأمره
‫وتدبير نلجأ إليه في حالات الطوارئ

44
00:03:26,868 --> 00:03:29,996
‫{\an8}- يبدو أنك تماديت بالتدبير إلى أقصى الحدود
‫- وأنقذ الوضع خلال فعله ذلك

45
00:03:30,079 --> 00:03:33,583
‫{\an8}ما حصل خلال الأسبوع الفائت
‫أمر يصعب استيعابه، أعلم ذلك

46
00:03:33,666 --> 00:03:36,753
‫{\an8}عندما اكتشفت أن هذه المركبة
‫نجت من هجوم "هايدرا"

47
00:03:36,836 --> 00:03:39,881
‫{\an8}ولا تزال تحتفظ بحمولتها السرية على متنها

48
00:03:39,964 --> 00:03:44,469
‫{\an8}ووضعت جواسيس في قاعدتي
‫وأنه لا يمكنني إبقاء جماعتي آمنة

49
00:03:45,595 --> 00:03:49,974
‫{\an8}شعرت بأنني فشلت كمدير
‫والحق يقال فشلت بالفعل

50
00:03:52,227 --> 00:03:54,520
‫{\an8}من شأن الانقلاب جعلك تفكر في أمور كهذه

51
00:03:55,605 --> 00:03:56,898
‫{\an8}حاولت فعل ذلك وحدي

52
00:03:57,482 --> 00:03:58,816
‫{\an8}لكنّ هذه كانت غلطة

53
00:03:58,900 --> 00:04:02,237
‫{\an8}حتى "فيوري" كان لديه مجلس دولي
‫يحميه ويقوم بإرشاده

54
00:04:02,320 --> 00:04:04,864
‫{\an8}- ماذا تقترح؟
‫- "ش ي ل د" واحد

55
00:04:05,782 --> 00:04:08,368
‫{\an8}حيث سأعمل كمدير بناء لمشورتكم

56
00:04:10,620 --> 00:04:14,791
‫{\an8}بهذا الشكل
‫سنحصل على قاعدة رائعة تحت الأرض وقارب

57
00:04:16,209 --> 00:04:21,881
‫{\an8}من الصعب النقاش مع رجل
‫منع "أولترون" عن قتل آلاف الأشخاص

58
00:04:21,965 --> 00:04:25,134
‫{\an8}ولكن ثمة معارك كثيرة أخرى يجب الفوز بها

59
00:04:25,218 --> 00:04:29,889
‫{\an8}وثمة معركة قرببة منا أخشى ألا تتمكن
‫حاملة المركبات الجوية من حلّها

60
00:04:32,850 --> 00:04:34,769
‫{\an8}تواجدت في الداخل كل يوم

61
00:04:35,687 --> 00:04:38,189
‫{\an8}أتعتقدين أنها ستبقى عندما سيستفيق؟

62
00:04:38,273 --> 00:04:41,901
‫{\an8}قالت إنها تريد أن تأخذه إلى البيت
‫مهما كان معنى ذلك

63
00:04:42,527 --> 00:04:45,613
‫{\an8}رفضت قول أي شيء إضافي عن الأمر
‫أقلّه رفضت قول ذلك لي

64
00:04:48,533 --> 00:04:51,577
‫{\an8}يمكنك أن تنزعي هذا الآن
‫أيتها العميلة "بالاماس"، شكرًا

65
00:04:53,204 --> 00:04:55,790
‫{\an8}يشير مسح دماغك إلى أن هذا الأخير
‫طبيعي نوعًا ما نظرًا إلى ما مررت به

66
00:04:55,873 --> 00:04:59,419
‫{\an8}- ما معنى ذلك؟
‫- ستعانين فقدانًا جزئيًا بالذاكرة

67
00:04:59,502 --> 00:05:03,673
‫{\an8}ولكن أي جزء من عقيدة "هايدرا"
‫كان يؤثر في أفعالك قد اختفى

68
00:05:03,756 --> 00:05:07,176
‫{\an8}- أستعدت السيطرة على ذهنك من جديد
‫- شكرًا لكما أنتما الاثنين

69
00:05:07,969 --> 00:05:11,097
‫{\an8}بصراحة أظن أن معرفتي بموت "باكشي"
‫ساعدتني أكثر من أي شيء آخر

70
00:05:11,180 --> 00:05:14,017
‫{\an8}تعرفين بقدري كم كان وحشًا

71
00:05:15,685 --> 00:05:17,937
‫{\an8}كنت عميلة متخفية في "هايدرا"
‫مع العميلة "مورس"، صحيح؟

72
00:05:18,021 --> 00:05:21,357
‫{\an8}نوعًا ما، لم أكن أعرف أنها هناك آنذاك

73
00:05:22,358 --> 00:05:23,985
‫{\an8}كان شعرها داكنًا جدًا

74
00:05:24,068 --> 00:05:26,404
‫{\an8}لكنها أنقذت حياتي عندما وصلت الأمور…

75
00:05:29,991 --> 00:05:33,036
‫{\an8}مرحبًا، لا بأس، أنا هنا أنت بأمان الآن

76
00:05:34,412 --> 00:05:39,667
‫{\an8}ثمة ميزة إضافية
‫لست عاريًا ولا توجد حقن تنتؤ من جلدك

77
00:05:42,170 --> 00:05:44,464
‫{\an8}يا "سكاي" لماذا نحن… لا!

78
00:05:48,009 --> 00:05:51,846
‫{\an8}لا بأس، يمكنك أن تثق بهم
‫إنهم أصدقائي، ساعدوا على إنقاذك

79
00:05:52,930 --> 00:05:56,017
‫{\an8}- ما كان يجدر بك أن تأتي لأجلي
‫- اضطررت إلى فعل ذلك

80
00:05:56,100 --> 00:05:58,561
‫{\an8}- ما كانت "جاينغ" لتسمح بذلك لو…
‫- ثمة سبب وراء ذلك

81
00:05:58,644 --> 00:06:02,815
‫{\an8}الأمر الوحيد الذي أبقانا بأمان
‫كل هذه السنوات هو أن لا أحد علم بأمرنا

82
00:06:02,899 --> 00:06:05,151
‫{\an8}بات "ش ي ل د" يعرف أننا موجودون

83
00:06:05,234 --> 00:06:07,862
‫{\an8}ولن يتوقف الآن قبل أن يجد "أفتيرلايف"

84
00:06:09,530 --> 00:06:14,952
‫{\an8}- ضوء أزرق؟ حقًا؟
‫- ينساب من ابنك من فتحات جسمه

85
00:06:15,036 --> 00:06:18,289
‫{\an8}سيمر في الضباب عندما
‫سيصل إلى سن البلوغ يا "مايكل"

86
00:06:19,165 --> 00:06:20,375
‫{\an8}وسيكون جميلًا

87
00:06:22,293 --> 00:06:23,252
‫{\an8}شكرًا

88
00:06:29,092 --> 00:06:30,385
‫{\an8}- تبدين جميلة أيضًا

89
00:06:31,969 --> 00:06:33,179
‫{\an8}كنت مصيبًا

90
00:06:33,596 --> 00:06:34,931
‫{\an8}إنها موهبة

91
00:06:35,723 --> 00:06:37,141
‫{\an8}كلها موهبة

92
00:06:38,142 --> 00:06:40,937
‫{\an8}كان يجدر بي أن أتقبّل ذلك

93
00:06:41,687 --> 00:06:45,400
‫{\an8}كان يجدر بي أن أتقبّل حياتي هنا
‫والهدف الذي أسعى إلى تحقيقه

94
00:06:45,483 --> 00:06:50,780
‫{\an8}- وهو مساعدة جماعتي
‫- رؤياك بشأن الدمار في "سوكوفيا"

95
00:06:50,863 --> 00:06:53,616
‫{\an8}أثبتت قيمتك بالنسبة إلينا جميعًا

96
00:06:54,534 --> 00:06:56,077
‫{\an8}أشاهدت المزيد من الرؤى؟

97
00:06:56,160 --> 00:06:57,829
‫{\an8}بتّ أشاهد رؤى طيلة الوقت

98
00:06:58,746 --> 00:07:00,623
‫{\an8}بدأت أشعر بالطمأنينة

99
00:07:01,416 --> 00:07:03,334
‫{\an8}قلّ توتري بسبب الخوف والألم

100
00:07:04,877 --> 00:07:06,462
‫{\an8}ولكن أحيانًا

101
00:07:07,171 --> 00:07:11,384
‫{\an8}يصعب عليّ التمييز بين الرؤيا والحلم

102
00:07:12,552 --> 00:07:14,178
‫{\an8}ربما يمكنني مساعدتك

103
00:07:15,054 --> 00:07:19,600
‫{\an8}رأيت شيئًا جميلًا بشكل غريب ليلة البارحة

104
00:07:20,852 --> 00:07:22,353
‫يصعب عليّ وصفه

105
00:07:23,146 --> 00:07:24,897
‫كان حجرًا ضخمًا

106
00:07:25,731 --> 00:07:27,316
‫لكنه لم يكن حجرًا

107
00:07:27,400 --> 00:07:28,860
‫وفجأة

108
00:07:30,153 --> 00:07:33,114
‫أصبح مثل محيط وتكسرت الأمواج على الشاطئ

109
00:07:33,197 --> 00:07:34,532
‫مهلًا!

110
00:07:35,158 --> 00:07:36,367
‫ذلك الحجر…

111
00:07:37,201 --> 00:07:39,745
‫أكان هناك تجويفات عميقة منحوتة داخله؟

112
00:07:40,955 --> 00:07:42,248
‫كيف علمت ذلك؟

113
00:07:42,832 --> 00:07:44,584
‫قد يعني ذلك نهايتنا

114
00:07:45,710 --> 00:07:47,378
‫لا أفهم

115
00:07:47,962 --> 00:07:49,213
‫أصادفته من قبل؟

116
00:07:49,297 --> 00:07:53,009
‫من خلال القصص التي أطلعنا عليها أجدادنا

117
00:07:53,092 --> 00:07:58,431
‫إنهم "كري"، إنهم خطيرون
‫وهم مصممون على تدمير جماعتنا

118
00:07:59,223 --> 00:08:00,558
‫ولكن ألم يخلقونا؟

119
00:08:00,641 --> 00:08:03,269
‫من ثم قرروا أننا غلطة

120
00:08:04,270 --> 00:08:07,899
‫يا "غوردون" أتعتقد أنه يمكنك
‫تحديد مكانه وتأكيد وجوده؟

121
00:08:07,982 --> 00:08:11,986
‫إن كانوا "كري"،
‫أفترض أنه يمكنني أن أجد صلة تدنيني منهم

122
00:08:12,069 --> 00:08:14,989
‫لكنها ستوصلني إلى جوارهم فقط

123
00:08:18,242 --> 00:08:21,245
‫ربما يمكنني المساعدة إن رأيت المكان سأعرفه

124
00:08:21,329 --> 00:08:23,498
‫سيكون الأمر أسهل إن كنا معًا

125
00:08:29,378 --> 00:08:31,172
‫اذهبا واعثرا عليه

126
00:08:42,642 --> 00:08:43,726
‫هذا هو

127
00:08:45,520 --> 00:08:46,687
‫إنه هنا

128
00:08:55,321 --> 00:08:57,240
‫أيبدو هذا مألوفًا؟

129
00:08:57,698 --> 00:09:00,826
‫لا، أتذكر بابًا أحمر

130
00:09:04,497 --> 00:09:07,917
‫خلت سعادتك ستكون أكبر
‫أو ستكونين راضية على الأقل

131
00:09:08,292 --> 00:09:10,002
‫تعود الأمور إلى ما كانت عليه

132
00:09:10,086 --> 00:09:11,754
‫أتعتقدين ذلك فعلًا

133
00:09:11,837 --> 00:09:16,425
‫أم هل تأملين أنك في حال
‫سامحت "كولسون"، سيسامحك "هانتر" بدوره؟

134
00:09:21,722 --> 00:09:23,683
‫قلت إن "راينا" تتلاعب بالناس

135
00:09:24,642 --> 00:09:26,185
‫ولكن أهي خطيرة؟

136
00:09:26,269 --> 00:09:28,688
‫هذا رهن بطريقة تحديدك لمعنى خطيرة

137
00:09:28,771 --> 00:09:33,192
‫أقنعت "غوردون" و"سكاي" باللحاق بـ"لينكولن"
‫رغم أنهما عرفا أن هذا غير آمن

138
00:09:33,276 --> 00:09:39,949
‫"دايزي" قوية، ورثت ذلك منك ولكن إن لم
‫تكن بخير، سأقتلع قلب "راينا" الملوث بيدي

139
00:09:43,035 --> 00:09:45,288
‫أو قد لا أفعل، سأفعل أي شيء تريدينه

140
00:09:45,371 --> 00:09:48,416
‫مَن كانت عندما تعرفت بها أول مرة؟

141
00:09:48,499 --> 00:09:51,794
‫لم يكن لديها شيء، لا عائلة ولا بيت

142
00:09:51,877 --> 00:09:58,301
‫أقنعت بطريقة ما مالك مقهى
‫بأن يجلب لها معجناته القديمة

143
00:09:59,969 --> 00:10:04,557
‫وأقنعت خياطًا بأن يعطيها بقايا القماش
‫لتصنع الفساتين

144
00:10:04,640 --> 00:10:07,560
‫- إنها واسعة الحيلة
‫- إنها أنانية

145
00:10:08,185 --> 00:10:13,941
‫سرعان ما طالبت بالمعجنات الطازجة
‫والفاترة لا المعجنات القديمة

146
00:10:14,525 --> 00:10:18,446
‫إن كانوا مستعدين لإعطائها بقايا القطن
‫لماذا لن يعطوها بقايا الحرير؟

147
00:10:19,030 --> 00:10:23,534
‫لم أرها لا تريد شيئًا قط

148
00:10:23,618 --> 00:10:26,078
‫ماذا تريد الآن برأيك؟

149
00:10:28,331 --> 00:10:31,459
‫لقد حسدتك لأن "جاينغ" تحتاج إليك

150
00:10:32,501 --> 00:10:34,670
‫تُدخل وتُخرج الناس من "أفتيرلايف"

151
00:10:35,129 --> 00:10:37,548
‫- أما أنا فمجرد مصدر إزعاج
‫- هذا غير صحيح

152
00:10:38,090 --> 00:10:40,134
‫موهبتك مذهلة

153
00:10:40,217 --> 00:10:41,927
‫لم أر مثيلًا لها قط

154
00:10:42,011 --> 00:10:43,638
‫ولكن لم يتم اختياري

155
00:10:45,306 --> 00:10:47,767
‫لماذا تُدخل قلائل عبر الضباب؟

156
00:10:48,976 --> 00:10:50,436
‫توقفا!

157
00:10:51,020 --> 00:10:52,146
‫يا إلهي!

158
00:10:59,278 --> 00:11:02,782
‫- إنه ناقل المادة
‫- يستهدفان الحمولة في الظهر السفلي

159
00:11:05,284 --> 00:11:07,953
‫يعلمون أننا هنا، علينا أن نرحل

160
00:11:08,871 --> 00:11:10,498
‫هذا هو يا "غوردون"

161
00:11:24,512 --> 00:11:25,721
‫مهلًا!

162
00:11:26,889 --> 00:11:28,265
‫ليس آمنًا

163
00:11:35,731 --> 00:11:37,900
‫كان يجدر بنا تدميره
‫عندما سنحت لنا الفرصة لفعل ذلك

164
00:11:37,983 --> 00:11:40,820
‫- تعلم أنه ما كان بوسعنا المخاطرة بذلك
‫- كان هناك متغيرات كثيرة

165
00:11:40,903 --> 00:11:45,700
‫- أهذا من الفضاء الخارجي؟
‫- وُجد بموقع حفريات قبل 100 عام

166
00:11:46,200 --> 00:11:48,953
‫إشاراته الحرارية مختلفة
‫عن أي شيء رأيناه من قبل

167
00:11:49,954 --> 00:11:53,999
‫أيعرف أحد من أي عالم فضائي أتى
‫أو ما يقوم به حتى؟

168
00:11:56,544 --> 00:11:59,505
‫يبدو أن مجموعة الخبراء الجديدة
‫في "ش ي ل د" تعمل بشكل ممتاز

169
00:11:59,588 --> 00:12:01,966
‫أيوجد أي شيء عنه في جهاز
‫"فيوري" للتخزين الرقمي للبيانات؟

170
00:12:02,049 --> 00:12:05,553
‫- ذُكر فقط أن "هايدرا" كانت تبحث عنه
‫- أصبح لدينا الآن جهة جديدة مهتمة بالأمر

171
00:12:05,636 --> 00:12:08,723
‫- السؤال هو لماذا؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

172
00:12:08,806 --> 00:12:12,226
‫أنا جادة، لم أسمع بذلك من قبل
‫شأني شأن "لينكولن"

173
00:12:12,309 --> 00:12:14,812
‫- هل صدقته؟
‫- لماذا لن أصدقه؟

174
00:12:14,895 --> 00:12:17,648
‫- بالكاد تعرفينه
‫- أعرفه بما يكفي

175
00:12:17,732 --> 00:12:20,317
‫ساعدني هو و"جاينغ" ولم يحاولا إيذائي قط

176
00:12:20,401 --> 00:12:24,196
‫علّماني أن أحسن
‫استعمال طاقتي لئلا أؤذي نفسي

177
00:12:24,280 --> 00:12:27,241
‫- إنهما شخصان صالحان يا "كولسون"
‫- أهما صالحان؟

178
00:12:27,324 --> 00:12:30,870
‫أعني هل هما شخصان؟ اسمعي، أعلم
‫أنك تشعرين برابط بهذه المجموعة

179
00:12:30,953 --> 00:12:33,914
‫لكنك ترفضين إخبارنا الكثير عنها
‫وتنطوين على نفسك

180
00:12:33,998 --> 00:12:35,541
‫- كنت أعتني بـ"لينكولن"
‫- حسنًا

181
00:12:35,624 --> 00:12:37,501
‫ولكن من وجهة نظرنا
‫لا نعرف كيف يجدر بنا تسميتهم

182
00:12:37,585 --> 00:12:39,253
‫غير البشريين

183
00:12:41,797 --> 00:12:46,177
‫أسمى أجدادنا القدامى نفسهم غير البشريين
‫ونود أن نُترك وشأننا

184
00:12:46,844 --> 00:12:49,764
‫- نحن؟
‫- إن أرادوا أن نتركهم وشأنهم

185
00:12:49,847 --> 00:12:51,891
‫لماذا تسللوا إلى مركبة عسكرية إذًا؟

186
00:12:51,974 --> 00:12:56,312
‫تفترضين أن هذا سلاح
‫إنها بحوزة "ش ي ل د"، ربما تخاف منه

187
00:12:56,395 --> 00:12:57,813
‫تخاف مما قد يفعله "غونزاليس" به

188
00:12:57,897 --> 00:13:00,900
‫- لسنا العدو
‫- انتقل هذا الرجل إلى متن المركبة

189
00:13:00,983 --> 00:13:04,528
‫- من الواضح أنه خطير جدًا
‫- يمكن قول الأمر ذاته عنك يا "ماي"

190
00:13:05,571 --> 00:13:08,282
‫سمعت ما حصل
‫لتلك الفتاة الصغيرة في "البحرين"

191
00:13:09,366 --> 00:13:11,118
‫روت لي "جاينغ" القصة برمتها

192
00:13:12,161 --> 00:13:14,538
‫أكنت تعلمين أنها غير بشرية؟

193
00:13:17,041 --> 00:13:18,209
‫كانتا هما الاثنتين غير بشريتين

194
00:13:18,959 --> 00:13:23,672
‫لذا أنت بالذات يجدر بك أن تفهمي
‫سبب رغبتهم في التكتم عن مكانهم

195
00:13:24,256 --> 00:13:25,758
‫وسبب خوفهم الشديد

196
00:13:40,231 --> 00:13:44,568
‫عنبر الحمولة آمن أو هو آمن إلى أقصى
‫حد ممكن بوجود ناقل المادة

197
00:13:44,652 --> 00:13:47,530
‫لم نعد مضطرين إلى أن ننتظر
‫قدوم غير البشريين إلينا

198
00:13:47,613 --> 00:13:49,240
‫أتتذكرين كيف تستطيع "هايدرا"
‫تقفي أثر ناقل المادة؟

199
00:13:49,323 --> 00:13:52,785
‫تمكنت من إعادة بناء هذا الجهاز
‫بفضل هذا المسح من عين "ديثلوك"

200
00:13:52,868 --> 00:13:55,246
‫- ماذا تعنين؟
‫- عندما غادر ناقل المادة الحمولة

201
00:13:55,329 --> 00:13:57,081
‫استطعنا تقفي أثر إشارته

202
00:13:57,164 --> 00:13:59,500
‫- أتعرفين مكانهما؟
‫- نعم

203
00:14:00,209 --> 00:14:02,878
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫أن نزور أصدقاءنا الجدد

204
00:14:06,090 --> 00:14:09,176
‫- ما هي خطة هجومنا؟
‫- مَن قال أي شيء عن هجوم؟

205
00:14:09,260 --> 00:14:11,554
‫- يشكل هؤلاء مصدر تهديد
‫- لا نعلم ذلك

206
00:14:11,637 --> 00:14:12,930
‫لا نعرف أي شيء عنهم

207
00:14:13,013 --> 00:14:15,599
‫عدا عن أنهم عثروا
‫على قاعدتنا وحاملة مركباتنا الجوية

208
00:14:15,683 --> 00:14:18,060
‫يمكنهم أن ينتقلوا إلى هذه الغرفة
‫في هذه اللحظة ويتركوا قنبلة قبل رحيلهم

209
00:14:18,143 --> 00:14:19,812
‫رأينا ما تستطيع "سكاي" فعله

210
00:14:19,895 --> 00:14:22,022
‫يمكن لـ"لينكولن" أن يسبب
‫قصر دارة في نظامنا برمته

211
00:14:22,106 --> 00:14:25,234
‫أتفهم قلقكم
‫ولكن آخر أمر نحتاج إليه هو بدء حرب

212
00:14:25,317 --> 00:14:29,196
‫- أنهينا واحدة حبًا بالله
‫- يجب أن نقوم بشيء يا "فيل"

213
00:14:29,280 --> 00:14:33,450
‫لهذا السبب أقترح الجلوس
‫مع قائدتهم أي تلك المرأة "جاينغ"

214
00:14:33,534 --> 00:14:36,370
‫- سنسميها مهمة للعثور على الوقائع
‫- عليهم الموافقة عليها أولًا

215
00:14:36,453 --> 00:14:38,122
‫يمكننا أن نستعمل
‫"سكاي" للتنسيق بيننا وبينهم

216
00:14:38,205 --> 00:14:41,000
‫- إنها عميلة في "ش ي ل د"
‫- هل لا يزال ذلك صحيحًا؟

217
00:14:41,083 --> 00:14:42,543
‫بالطبع لا يزال كذلك

218
00:14:43,502 --> 00:14:46,422
‫هذا الوقت مناسب لمعرفة موقف "سكاي" الحقيقي

219
00:14:49,049 --> 00:14:53,012
‫- إنه معهم إذًا
‫- في عمق مركبتهم في مكان موصد

220
00:14:53,095 --> 00:14:56,557
‫- في الوقت الحالي
‫- ثمة أحد يعرف شيئًا بعكسنا

221
00:14:56,640 --> 00:15:00,811
‫- هذا الأمر لا يعنيه يا "جاينغ"
‫- بلى

222
00:15:00,895 --> 00:15:03,606
‫لا تزال ابنتنا مع "ش ي ل د" على الأرجح

223
00:15:03,689 --> 00:15:06,650
‫أو هل نسيت أنك تركتها عند عتبة بابه؟

224
00:15:06,734 --> 00:15:10,946
‫- لا تفقد رباطة جأشك يا "كال"
‫- كفي عن ذلك

225
00:15:11,906 --> 00:15:14,450
‫لا تخدع هذه التمثيلية الصغيرة أحدًا

226
00:15:14,533 --> 00:15:20,623
‫أستساعدين جماعتك الآن وستحمينها
‫بواسطة الرؤى التي تشاهدينها؟

227
00:15:20,706 --> 00:15:22,791
‫ما أدرانا بأنك لا تختلقين كل هذه الأمور؟

228
00:15:22,875 --> 00:15:28,589
‫- تحقق كل ما رأته
‫- هذه القوة التي تتمتع بها

229
00:15:29,256 --> 00:15:32,843
‫- تسمح لها بالسيطرة عليك
‫- ماذا تخالني أحاول أن أفعل؟

230
00:15:32,927 --> 00:15:36,221
‫- لا أعلم، خلق الفوضى؟
‫- لماذا سأفعل ذلك؟

231
00:15:36,305 --> 00:15:38,891
‫- لأنك تزدهرين بفضل ذلك!
‫- تراجع!

232
00:15:38,974 --> 00:15:40,225
‫أرجوك يا "كال"!

233
00:15:41,602 --> 00:15:43,312
‫ماذا ستفعل يا "كال"؟

234
00:15:43,896 --> 00:15:46,231
‫بدون ذلك المزيج الذي تأخذه

235
00:15:46,899 --> 00:15:47,900
‫أنت نكرة

236
00:15:48,567 --> 00:15:51,487
‫ماذا يوجد في تلك القوارير؟
‫حليب تكبير العضلات؟

237
00:15:51,570 --> 00:15:52,863
‫هذا يكفي!

238
00:15:53,530 --> 00:15:56,700
‫يريدنا "ش ي ل د" أن نخاف وأن ننقسم

239
00:15:56,784 --> 00:16:00,871
‫لكننا جميعنا مرتبطون ببعضنا
‫بفضل تاريخ يعود إلى آلاف السنوات

240
00:16:00,955 --> 00:16:03,374
‫لن يحرمونا من ذلك

241
00:16:03,958 --> 00:16:06,502
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك
‫فالسرية أكثر ما يثمّنونه

242
00:16:06,585 --> 00:16:09,171
‫لا يمكننا تجاهل وجودهم
‫فهم لا يتجاهلون وجودنا

243
00:16:09,254 --> 00:16:14,343
‫- أرجوك!
‫- على الأقل علينا معرفة أعدادهم

244
00:16:14,426 --> 00:16:17,805
‫وتقييم قواهم وإدراجهم في الفهرس
‫تعرفين طريقة سير هذه الأمور

245
00:16:17,888 --> 00:16:19,640
‫أنت عميلة في "ش ي ل د"

246
00:16:21,100 --> 00:16:22,726
‫لم أعد أعرف ما أنا عليه

247
00:16:25,562 --> 00:16:28,983
‫حسنًا، دعني أذهب
‫إلى هناك أنا و"لينكولن" أولًا

248
00:16:29,066 --> 00:16:32,236
‫هم قلقون علينا على الأرجح
‫سأكلّم "جاينغ" وسأشرح لها سبب قدومك

249
00:16:32,319 --> 00:16:35,072
‫وأنك تريد المساعدة ليس إلا ستصغي إليّ

250
00:16:35,656 --> 00:16:37,658
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

251
00:16:39,785 --> 00:16:41,328
‫لأنها والدتي

252
00:16:50,921 --> 00:16:53,632
‫- أسنسجنها؟
‫- لا تقولي لي إنك تتعاطفين معها

253
00:16:53,716 --> 00:16:56,135
‫- كانت واحدة منا
‫- وكذلك "غرانت وارد"

254
00:16:56,802 --> 00:16:59,638
‫اسمعي، عندما تأخذ قناع وجهك
‫يمكننا التحدث عندئذ

255
00:17:04,977 --> 00:17:06,937
‫لا يجدر بك أن تفعل ذلك
‫بدون وجود شخص يحميك من الإصابة

256
00:17:08,188 --> 00:17:11,608
‫- الشخص الذي يحميني من الإصابة يتأخر دومًا
‫- اضطررت إلى التمرن على خطابي

257
00:17:12,818 --> 00:17:15,612
‫لا يمكنك أن تقولي أي شيء
‫يمكنه أن يغير رأيي يا "باربرا"

258
00:17:16,613 --> 00:17:17,489
‫"تم تفادي أزمة في (سوكوفيا)"

259
00:17:17,573 --> 00:17:19,074
‫يمكن للأمور أن تكون مختلفة

260
00:17:19,533 --> 00:17:21,618
‫تجلب الفوضى النظام أحيانًا

261
00:17:25,706 --> 00:17:27,958
‫أنت مثاليتي المفضلة

262
00:17:31,795 --> 00:17:33,464
‫هل كلّمت "هانتر"؟

263
00:17:34,089 --> 00:17:35,466
‫لم ينظر إليّ حتى الآن

264
00:17:36,300 --> 00:17:38,719
‫بعد 3 أيام سيصبح جاهزًا للكلام

265
00:17:38,802 --> 00:17:41,055
‫أنتما مجنونان

266
00:17:41,930 --> 00:17:44,475
‫هذا ما يقوله الرجل الذي ثبّته بوضعية الخنق

267
00:17:45,476 --> 00:17:48,604
‫لكنه سامحك بسرعة فائقة

268
00:17:49,354 --> 00:17:51,774
‫يستغلني لإغضابك تعلمين ذلك، صحيح؟

269
00:17:52,149 --> 00:17:54,318
‫لطالما عبّر "هانتر" عن مشاعره

270
00:17:54,985 --> 00:17:56,945
‫أما أنا فلا أجيد فعل ذلك

271
00:17:58,864 --> 00:18:00,282
‫ربما أعاني خطبًا ما

272
00:18:05,245 --> 00:18:06,330
‫أظن أن دوري قد حان

273
00:18:18,175 --> 00:18:19,635
‫اشتقت إلى طائرتي

274
00:18:20,344 --> 00:18:21,345
‫أنا أيضًا

275
00:18:21,804 --> 00:18:26,767
‫ولكن إن فكرت في الأمر، حصلت أمور
‫فظيعة على متنها في أغلب الأوقات

276
00:18:27,434 --> 00:18:28,685
‫كلّمت "سكاي"

277
00:18:29,311 --> 00:18:31,730
‫تلك المرأة التي تستمر بالتحدث عنها
‫واسمها "جاينغ"

278
00:18:32,481 --> 00:18:33,565
‫هي والدتها

279
00:18:36,193 --> 00:18:38,695
‫كنت أتوقع أن ترفعي حاجبيك
‫على الأقل ولكن لا بأس

280
00:18:38,779 --> 00:18:39,947
‫سأخبر المجلس

281
00:18:40,906 --> 00:18:41,949
‫"ماي"؟

282
00:18:42,783 --> 00:18:48,038
‫خلت أن هذا الوقت مناسب لأعتذر منك
‫بشكل مطول كما وعدتك

283
00:18:48,122 --> 00:18:49,289
‫- لا داعي لذلك
‫- أشعر أنا و"فيوري"…

284
00:18:49,373 --> 00:18:51,625
‫- أحدنا ليس مدينًا للآخر بأي شيء
‫- مهلًا!

285
00:18:53,043 --> 00:18:55,963
‫هذا غير صحيح، اسمعي
‫إن تعلق الأمر بما قالته "سكاي"

286
00:18:56,046 --> 00:18:57,256
‫- لا يتعلق بذلك
‫- لأن هذا غير مهم

287
00:18:57,339 --> 00:18:59,842
‫- لا أبالي لما حصل في "البحرين"
‫- بلى، تبالي

288
00:19:00,467 --> 00:19:02,136
‫وإلا لما أثرت الموضوع

289
00:19:04,304 --> 00:19:07,057
‫لم تُقتل تلك الفتاة
‫في مرمى النيران يا "فيل"

290
00:19:08,225 --> 00:19:09,643
‫- حسنًا
‫- كان الخيار بينها

291
00:19:09,726 --> 00:19:12,980
‫وبين كل مَن حولنا وأنا اتخذت القرار

292
00:19:14,439 --> 00:19:15,774
‫أخبرت "أندرو" فحسب

293
00:19:15,858 --> 00:19:19,194
‫في ذلك الوقت كانت حدودنا واضحة

294
00:19:19,778 --> 00:19:21,697
‫كنت متزوجة به وعملت معك

295
00:19:21,780 --> 00:19:24,992
‫- "ميليندا"…
‫- عندما بدأت تنقش على الجدار

296
00:19:25,075 --> 00:19:29,830
‫سألتني أن أراقبك وقتلك إن خرجت عن السيطرة

297
00:19:29,913 --> 00:19:32,916
‫ما كنت لأطلق النار عليك أبدًا
‫ولكن كان يجدر بي أن أوقفك

298
00:19:33,000 --> 00:19:34,501
‫لم أفقد السيطرة فقط

299
00:19:35,169 --> 00:19:37,796
‫"سكاي" خير مثال على أنك فعلت

300
00:19:45,429 --> 00:19:47,097
‫هل انتهيت من إدراج "لينكولن" في الفهرس؟

301
00:19:47,181 --> 00:19:50,350
‫نعم ولكن ذهبت لأجلب…

302
00:19:50,976 --> 00:19:53,437
‫خلت أن هذه ستعجبك

303
00:19:53,520 --> 00:19:57,900
‫أخذتها من الحافلة قبل تدميره
‫خلت أن هذا شيء قد…

304
00:19:57,983 --> 00:19:59,735
‫تفضلي

305
00:20:01,653 --> 00:20:02,613
‫شكرًا

306
00:20:03,280 --> 00:20:05,032
‫نعم، إنها تهتز

307
00:20:06,241 --> 00:20:08,243
‫لكنك لا تفعلين أي شيء

308
00:20:08,869 --> 00:20:10,204
‫لهذا السبب الأمر مضحك

309
00:20:10,287 --> 00:20:11,747
‫حان وقت الذهاب

310
00:20:23,050 --> 00:20:25,427
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- إدراجي في الفهرس؟

311
00:20:25,510 --> 00:20:31,016
‫طرحوا عليّ أسئلة كثيرة فحسب ولكن أخذتم
‫عينة من دمي عندما كنت فاقدًا الوعي، صحيح؟

312
00:20:31,099 --> 00:20:34,269
‫- ينص البروتوكول على ذلك
‫- قالت "هايدرا" الأمر ذاته

313
00:20:35,062 --> 00:20:38,482
‫أعلم أنك عانيت الأمرّين
‫ولكن يمكنك أن تثق بنا، سترى

314
00:20:39,566 --> 00:20:40,859
‫كيف سيسير الأمر؟

315
00:20:40,943 --> 00:20:44,863
‫هل تدقان عقبيكما ببعضهما وتهمسان
‫ما من مكان أفضل من الديار؟

316
00:20:44,947 --> 00:20:47,532
‫نوعًا ما، شرح "غوردون" الأمر

317
00:20:47,616 --> 00:20:51,995
‫يمكنه أن يشعر بنا،
‫اسم ذلك التشابك الكمي و…

318
00:20:52,579 --> 00:20:57,501
‫نعم، سيجدنا، شرط ألا نكون قرب أي واحد منكم

319
00:20:59,461 --> 00:21:00,379
‫- حسنًا

320
00:21:01,004 --> 00:21:02,130
‫سأراكما غدًا

321
00:21:03,131 --> 00:21:04,466
‫- حسنًا
‫- حسنًا

322
00:21:19,273 --> 00:21:22,693
‫"غوردون"! الحمد لله يا "غوردون!"

323
00:21:23,735 --> 00:21:27,197
‫شاهدت رؤيا أخرى تتعلق بـ"ش ي ل د"
‫إنهم آتون

324
00:21:27,281 --> 00:21:32,661
‫- إلى هنا؟ ماذا تعنين؟
‫- رأيت طائراتهم تمطرنا بالنيران

325
00:21:32,744 --> 00:21:35,914
‫- رأيت "أفتيرلايف" تحترق
‫- علينا أن نحذّر "جاينغ"

326
00:21:35,998 --> 00:21:40,294
‫لا! سيبدأ الأمر بسبب ذلك، لا يمكن
‫أن تكون الشخص الذي سيكلّمهم

327
00:21:40,377 --> 00:21:45,299
‫- لا يمكن لـ"جاينغ" أن تلتقي بـ"ش ي ل د"
‫- مَن سيلتقيهم غير "جاينغ"؟

328
00:21:47,801 --> 00:21:49,261
‫ربما يجدر بي أن أفعل ذلك

329
00:21:57,602 --> 00:22:00,439
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- نحزم الصناديق الآن

330
00:22:00,522 --> 00:22:02,941
‫هل كل شيء على ما يرام؟ أيجدر بنا أن نقلق؟

331
00:22:03,025 --> 00:22:05,777
‫بالطلبع لا، هذا تدبير احترازي ليس إلا

332
00:22:05,861 --> 00:22:06,945
‫حسنًا

333
00:22:12,784 --> 00:22:14,328
‫هل أنت بخير؟

334
00:22:14,828 --> 00:22:15,829
‫نعم

335
00:22:16,371 --> 00:22:19,124
‫- ماذا حصل؟
‫– حصلت أمور كثيرة لكنني بخير

336
00:22:19,207 --> 00:22:22,544
‫- ضمّد طبيب في "ش ي ل د" جراحه
‫- "ش ي ل د"؟

337
00:22:23,795 --> 00:22:25,088
‫نحتاج إلى التحدث

338
00:22:26,590 --> 00:22:29,509
‫اقصد غرفة التعافي ليفحصك أحد أطبائنا

339
00:22:30,177 --> 00:22:32,054
‫تعالي وأخبريني كل شيء

340
00:22:39,811 --> 00:22:43,648
‫- بدأت تحبين هذا المكان
‫- لسنا مضطرين إلى الرحيل

341
00:22:43,732 --> 00:22:46,443
‫لا يريد "ش ي ل د" أيضًا
‫لا داعي لأن يتغير أي شيء

342
00:22:46,526 --> 00:22:48,487
‫أنسى أحيانًا إلى أي مدى أنت يافعة

343
00:22:50,155 --> 00:22:51,490
‫أرجوك اجلسي معه فحسب

344
00:22:51,948 --> 00:22:53,533
‫"كولسون" رجل صالح

345
00:22:54,034 --> 00:22:57,954
‫إنه الشخص الوحيد الذي حاول الاعتناء بي

346
00:22:58,288 --> 00:23:02,417
‫وحتى الآن كان عائلتي الوحيدة

347
00:23:09,007 --> 00:23:10,258
‫أرجوك يا أمي

348
00:23:12,719 --> 00:23:16,181
‫أيتها العميلة "ويفير"
‫ستكونين معي في الطائرة 36

349
00:23:16,264 --> 00:23:18,850
‫سنهبط على مسافة جيدة
‫عن مبانيهم الرئيسية هنا

350
00:23:18,934 --> 00:23:20,936
‫سأدخل أولًا وحدي وأنا أعزل

351
00:23:21,019 --> 00:23:23,730
‫لا يجدر بك أن تكون الشخص
‫الذي سيدخل إلى هناك

352
00:23:26,358 --> 00:23:29,194
‫- أتود شرح ذلك؟
‫- أنت قريب جدًا من هذه المسألة

353
00:23:29,778 --> 00:23:33,615
‫"سكاي" بمثابة ابنة لك
‫ووالدتها هي قائدة تلك الجماعة

354
00:23:33,698 --> 00:23:36,660
‫أراهن على ذلك الرابط الشخصي
‫لجعل الجميع يقومون بهذا الأمر بشكل آمن

355
00:23:36,743 --> 00:23:40,205
‫لا يجدر بك فعل ذلك هذا أحد أهم
‫مصادر التهديد الذي واجهه "ش ي ل د"

356
00:23:40,288 --> 00:23:42,874
‫أشاطره الراي، فصيلة كاملة تملك قوى

357
00:23:42,958 --> 00:23:47,045
‫وقد أثبت مرارًا وتكرارًا أنك لست موضوعيًا
‫عندما يتعلق الأمر بـ"سكاي"

358
00:23:47,129 --> 00:23:50,048
‫- هذا رأيك وليس واقعًا
‫- أتودين التحدث عن الوقائع؟

359
00:23:50,132 --> 00:23:53,969
‫خُلق "أولترون" لأن الناس
‫كانوا قريبين جدًا من "توني ستارك"

360
00:23:54,553 --> 00:23:59,766
‫أعماهم سحره ووثقوا به ولم يفكروا
‫حتى في معاينة ما كان يعمل عليه

361
00:23:59,850 --> 00:24:03,019
‫ترك "أفينجيرز" رجلًا واحدًا

362
00:24:03,937 --> 00:24:07,524
‫يقوم بما أراده وكاد العالم يُدمّر بسبب ذلك

363
00:24:07,607 --> 00:24:10,527
‫نحن "ش ي ل د"، نحن أفضل من ذلك

364
00:24:11,403 --> 00:24:13,530
‫أو يجدر بنا أن نكون كذلك على الأقل

365
00:24:14,906 --> 00:24:15,907
‫يا "ماي"

366
00:24:18,201 --> 00:24:19,411
‫أنت صامتة جدًا

367
00:24:22,080 --> 00:24:23,415
‫يجب أن يذهب "غونزاليس"

368
00:24:27,961 --> 00:24:31,381
‫حسنًا إذًا
‫طلبت منكم أن تبقوا لتسدوا إليّ النصائح

369
00:24:31,465 --> 00:24:33,467
‫سأكون غبيًا إن لم أعمل بها

370
00:24:33,550 --> 00:24:35,385
‫بصفتي مديرًا سأشرف على المهمة من هنا

371
00:24:35,469 --> 00:24:38,430
‫يا "غونزاليس" و"ويفير"
‫ستكونان على متن الطائرة 36

372
00:24:42,726 --> 00:24:44,936
‫هل أنت واثقة بأنك لا تريدين
‫مساعدة بالفهرسة؟

373
00:24:45,020 --> 00:24:46,688
‫أتريد مساعدتي فعلًا؟

374
00:24:54,696 --> 00:24:55,739
‫كدت تموتين آخر مرة

375
00:24:57,407 --> 00:24:59,618
‫آخر مرة تعلق الأمر بـ"هايدرا" و"وارد"

376
00:25:00,368 --> 00:25:02,245
‫حتى ذلك سار جيدًا بشكل عام

377
00:25:04,581 --> 00:25:06,917
‫لا يجدر بك أن تتضايقي بشأن "وارد"

378
00:25:07,918 --> 00:25:09,085
‫أردت…

379
00:25:12,214 --> 00:25:14,299
‫أن أقتله أنا أيضًا

380
00:25:14,966 --> 00:25:16,510
‫لكنني لم أستطع

381
00:25:19,846 --> 00:25:21,723
‫يعني ذلك أننا أفضل منه

382
00:25:24,518 --> 00:25:28,855
‫حاولت قتله يا "فيتز" وألوم نفسي لأنني فشلت

383
00:25:28,939 --> 00:25:31,691
‫الأمر الفظيع التالي الذي سيقوم به
‫أنا سأتحمل مسؤوليته

384
00:25:35,904 --> 00:25:38,990
‫يا "بوبي"، يريدنا "كولسون"
‫أن نقوم برحلة استطلاعية قبل المهمة

385
00:25:39,074 --> 00:25:41,993
‫- سبق وأدخلت الإحداثيات
‫- حسنًا

386
00:25:48,542 --> 00:25:52,420
‫"ماك"، ألا يفترض بك أن تكون
‫مع "غونزاليس" و"ويفير"؟

387
00:25:52,504 --> 00:25:56,258
‫لم أنمّق كلامي معك من قبل يا سيدي
‫ولن أفعل ذلك الآن

388
00:25:56,841 --> 00:25:57,926
‫سأرحل

389
00:25:58,593 --> 00:26:02,138
‫اتضاح أن بروتوكول "ثيتا" هو حاملة
‫مركبات جوية لا يغير الوضع بالنسبة إليّ

390
00:26:02,222 --> 00:26:06,685
‫أعادك "فيوري" من الموت
‫واستعمل دمًا من كائن فضائي لفعل ذلك

391
00:26:06,768 --> 00:26:10,647
‫لا يمكن لومك على ما حصل معك
‫ولكن لا يمكن الوثوق بك أيضًا

392
00:26:10,730 --> 00:26:12,482
‫أسيطر على أفعالي بالكامل

393
00:26:12,566 --> 00:26:16,987
‫احتككت شخصيًا مع كائن فضائي وأعلم
‫أنه لا يجدر بي العبث مع أشياء لا أفهمها

394
00:26:17,070 --> 00:26:18,697
‫ولكن يبدو أنك لم تتعلم ذلك الدرس

395
00:26:18,780 --> 00:26:22,284
‫سأطلب تعيينك في حاملة المركبات
‫الجوية من جديد تحت إمرة "غونزاليس"

396
00:26:22,367 --> 00:26:25,620
‫لا، رغم أنني أحبك وأحترمك يا سيدي

397
00:26:25,704 --> 00:26:28,582
‫إن كنت مدير "ش ي ل د"، لا أريد العمل فيه

398
00:26:31,918 --> 00:26:34,212
‫سأذهب إلى حاملة المركبات الجوية ولكن…

399
00:26:36,798 --> 00:26:38,049
‫سأفعل ذلك لآخذ أغراضي

400
00:26:44,889 --> 00:26:47,892
‫أمضى على عملك في "ش ي ل د" 13 سنة؟

401
00:26:49,853 --> 00:26:51,187
‫أنا آسف لخسارتك

402
00:27:07,454 --> 00:27:09,247
‫حسنًا، لنرسل تلك الطائرات النفاثة إلى الجو

403
00:27:09,956 --> 00:27:13,460
‫التحقق الأخير من الأنظمة في طائرة 36
‫كل شيء جاهز للانطلاق

404
00:27:16,046 --> 00:27:18,715
‫الطائرة 36 مُنحت الإذن للإقلاع

405
00:27:28,058 --> 00:27:31,436
‫"ش ي ل د"؟ لا، لا يمكنهم القدوم إلى هنا

406
00:27:31,519 --> 00:27:34,022
‫- لا يجدر بك السماح بذلك
‫- ليس لديّ خيار

407
00:27:38,652 --> 00:27:39,653
‫أنا آسف

408
00:27:40,278 --> 00:27:42,113
‫بدت هذه قديمة جدًا، أكانت قديمة؟

409
00:27:42,197 --> 00:27:47,702
‫يا "كال"، تعرفت بهؤلاء الأشخاص
‫أخبرني بصراحة، أيمكننا أن نثق بهم؟

410
00:27:51,873 --> 00:27:54,167
‫أعرف قسمًا قليلًا منهم

411
00:27:55,210 --> 00:27:57,879
‫لم أستمتع برفقة أي واحد منهم

412
00:27:57,962 --> 00:28:01,007
‫"فيل كولسون" أقل شخص أعجبني

413
00:28:02,092 --> 00:28:03,927
‫لكنه يهتم لأمر ابنتنا "دايزي"

414
00:28:04,552 --> 00:28:08,181
‫- كانت تخبرني شيئًا اسمه الفهرسة
‫- الفهرسة؟

415
00:28:08,890 --> 00:28:10,767
‫أيريدون… لا! لا!

416
00:28:11,351 --> 00:28:16,981
‫سيقومون بتصنيفكم جميعًا
‫لديكم قوة هنا وهي هائلة

417
00:28:17,065 --> 00:28:18,566
‫لنفعل ماذا؟

418
00:28:19,359 --> 00:28:22,654
‫لنهاجمهم ونفجر طائراتهم في السماء

419
00:28:22,737 --> 00:28:25,740
‫- هذه بداية
‫- لن ترغب ابنتنا في ذلك

420
00:28:27,242 --> 00:28:31,454
‫لن تلحق بي جماعتي بشكل أعمى لأخوض حربًا

421
00:28:31,538 --> 00:28:33,123
‫أنا كنت لأفعل

422
00:28:37,335 --> 00:28:40,171
‫ثمة أشخاص كثر يتراجعون عندما يتقدمون بالسن

423
00:28:40,255 --> 00:28:43,883
‫ولكن أنت جريء بقدر اليوم الذي تعرفت بك فيه

424
00:28:48,179 --> 00:28:50,140
‫ترينني رجلًا عجوزًا الآن حتمًا

425
00:28:51,766 --> 00:28:52,851
‫لا

426
00:28:53,435 --> 00:28:56,312
‫هذا هو الوجه ذاته الذي وقعت في غرامه

427
00:28:59,607 --> 00:29:01,359
‫ولكن أنا تغيرت

428
00:29:02,485 --> 00:29:05,405
‫لا يمكننا أن نخسر ابنتنا
‫بسبب هؤلاء الناس من جديد

429
00:29:05,864 --> 00:29:08,658
‫إنهم مرتعبون منا ومن قوانا

430
00:29:08,742 --> 00:29:13,037
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫لأقنعهم بأننا لا نضمر لهم الشر؟

431
00:29:15,123 --> 00:29:19,836
‫سلّميني لهم، يعتقدون أنني قاتل
‫هذا صحيح من الناحية التقنية

432
00:29:21,045 --> 00:29:25,008
‫- ليحصلوا عليّ
‫- يحب "ش ي ل د" اعتقال الأشخاص

433
00:29:25,091 --> 00:29:27,427
‫- سيضربون أكفافهم عاليًا جميعهم
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا "كال"

434
00:29:27,510 --> 00:29:33,057
‫دعيني أحمي عائلتي
‫مثلما عجزت عن فعله من قبل

435
00:29:35,727 --> 00:29:37,395
‫أرجوك!

436
00:29:44,944 --> 00:29:46,863
‫استقال "ماك" اليوم

437
00:29:50,533 --> 00:29:52,702
‫أتساءلت مَن ستكونين بدون "ش ي ل د"؟

438
00:29:52,786 --> 00:29:56,206
‫في الحقيقة فكرت في ذلك كثيرًا مؤخرًا

439
00:29:57,123 --> 00:29:59,751
‫- ماذا عنك؟
‫- سألني "هانتر" الرحيل ذات مرة

440
00:30:00,376 --> 00:30:01,586
‫لأكون معه

441
00:30:03,546 --> 00:30:06,132
‫كانت هذه المرة الوحيدة
‫التي شعرت فيها بالإغراء لأرحل

442
00:30:08,092 --> 00:30:12,889
‫أستسمح للكابتن "أيهاب" يذهب
‫إلى هناك ليتحدث إلى والدة "سكاي"؟

443
00:30:12,972 --> 00:30:16,226
‫نعم، رغم أن صياغتك للأمر غريبة جدًا

444
00:30:16,309 --> 00:30:19,229
‫ماذا لو كان المجلس مخطئًا؟
‫لم يقم "غونزاليس"…

445
00:30:19,312 --> 00:30:22,273
‫لم يعد المجلس ضدنا يا "فيتز"، لم يعد كذلك

446
00:30:22,357 --> 00:30:27,153
‫وهو مصيب، لم أتخذ القرارات الصحيحة دومًا
‫بالأخص عندما تعلق الأمر بـ"سكاي"

447
00:30:27,237 --> 00:30:30,824
‫إن لم أثق بهام، سينهار "ش ي ل د" من جديد

448
00:30:31,407 --> 00:30:33,993
‫أكره إخبارك بالأمر
‫ولكن "ش ي ل د" سينهار أيضًا

449
00:30:34,077 --> 00:30:37,038
‫إن قام 12 شخصًا غاضبًا تم تعزيز قدراتهم
‫بفضل الكومبيوتر بفرض حالة رعب علينا

450
00:30:37,121 --> 00:30:38,373
‫نعم

451
00:30:40,375 --> 00:30:42,836
‫أعتقد أننا كنا نمضي وقتًا طويلًا معًا

452
00:30:47,715 --> 00:30:49,133
‫"غوردون"

453
00:30:50,844 --> 00:30:52,720
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

454
00:30:52,804 --> 00:30:57,350
‫- أتمكنت من إيجاد بوليصة تأميننا؟
‫- استلزم الأمر بعض التفتيش

455
00:30:57,725 --> 00:31:00,144
‫سيسرني أن تمنحني مهلة أطول في المستقبل

456
00:31:05,316 --> 00:31:06,359
‫سنصل بعد 10 دقائق

457
00:31:07,068 --> 00:31:08,987
‫تلقيت ذلك أيتها العميلة "ماي"

458
00:31:10,613 --> 00:31:12,782
‫"بدأ الطيار الآلي تسلسل الهبوط"

459
00:31:12,866 --> 00:31:14,117
‫"ماي"

460
00:31:14,659 --> 00:31:17,954
‫جعلنا الطيار الآلي ننزل
‫هل أنت متأكدة بشأن الإحصائيات؟

461
00:31:19,622 --> 00:31:23,293
‫غريب كم أنت منهارة جدًا بشأن خيانة "هانتر"

462
00:31:23,376 --> 00:31:26,546
‫لأنه يبدو وكأنك لا تبالين
‫البتة لما فعلته بي

463
00:31:26,629 --> 00:31:28,298
‫"كارا"؟

464
00:31:35,597 --> 00:31:38,141
‫جلست هناك وأنت تتظاهرين بأنك تواسينني؟

465
00:31:39,183 --> 00:31:41,269
‫لكنك حاولت أن تري إن كنت أتذكر

466
00:31:42,103 --> 00:31:43,521
‫أنا أتذكر

467
00:32:38,868 --> 00:32:42,121
‫يا سيدي، ثمة أشخاص
‫لا نعرفهم أكثر مما توقعنا

468
00:32:42,205 --> 00:32:45,375
‫إن قامت "سكاي" بعملها
‫ووافقت القائدة على اللقاء

469
00:32:45,458 --> 00:32:46,793
‫سأتولى أمر الباقي

470
00:32:46,876 --> 00:32:49,045
‫اربطوا الأحزمة، سنهبط بعد 5 دقائق

471
00:33:04,686 --> 00:33:07,355
‫لطالما علمت أن حياتي ستوصلني إلى أمر مهم

472
00:33:09,065 --> 00:33:10,608
‫وأنه سيكون لديها هدف

473
00:33:12,068 --> 00:33:14,529
‫من الجميل رؤية ماهيته أخيرًا

474
00:33:15,113 --> 00:33:16,781
‫إلى اين أخذت "جاينغ"؟

475
00:33:17,198 --> 00:33:19,492
‫سأكره أن تتواجد في مكان غير مريح

476
00:33:22,578 --> 00:33:25,665
‫قد يسمّي البعض تحولك لعنة

477
00:33:25,748 --> 00:33:28,793
‫ولكن في "أفتيرلايف"
‫اخترنا تسميتها بالموهبة

478
00:33:28,876 --> 00:33:33,673
‫لماذا؟ لأننا لا نريد أن تحدد نظرة
‫الآخرين إلينا ما نحن عليه

479
00:33:33,756 --> 00:33:37,510
‫لكنك استغللت قواك للتلاعب بالأشخاص حولك

480
00:33:37,593 --> 00:33:41,597
‫- واستغللت نياتي الحسنة
‫- لا، كان يجدر بك الإصغاء إليّ

481
00:33:41,681 --> 00:33:44,475
‫لا تفعلي! يتكرر الأمر معك كل مرة

482
00:33:44,559 --> 00:33:47,270
‫لا! هذا غير صحيح! أحاول إنقاذنا

483
00:33:47,353 --> 00:33:51,899
‫ما من أحد يعرفك ويثق بك يا "راينا"

484
00:33:53,359 --> 00:33:55,611
‫أبقيها هنا حتى رحيل "ش ي ل د"

485
00:33:57,238 --> 00:33:58,948
‫من ثم سنقرر مصيرك

486
00:33:59,032 --> 00:34:00,575
‫عليكم أن تصدقوني

487
00:34:01,159 --> 00:34:04,203
‫سيحصل أمر فظيع إن لم تقوموا بما أطلبه منكم

488
00:34:06,164 --> 00:34:08,082
‫ستندمون على ذلك

489
00:34:36,152 --> 00:34:38,529
‫- أين "كولسون"؟
‫- في المقر الرئيسي

490
00:34:38,613 --> 00:34:41,824
‫لكنني أمثّل "ش ي ل د" بنواياه

491
00:34:42,742 --> 00:34:45,453
‫ولكن قد أسأل عن سبب وجوده هنا

492
00:34:46,037 --> 00:34:51,000
‫أعدت إلينا "لينكولن" و"سكاي"
‫لذا نود أن نعيد لك شخصًا يهمك

493
00:34:51,084 --> 00:34:56,130
‫- قتل عملاء لديك، أليس كذلك؟
‫- لا، لم أقتل عملاء في "ش ي ل د"

494
00:34:56,214 --> 00:34:58,549
‫لا أعتقد ذلك لا، قتلت أشخاصًا فحسب

495
00:34:59,509 --> 00:35:01,260
‫استحقوا القتل

496
00:35:01,344 --> 00:35:03,971
‫نفتخر بالقيام بالأمر الصائب

497
00:35:04,680 --> 00:35:07,100
‫ورغم أن هذا يؤلمني

498
00:35:07,767 --> 00:35:11,938
‫- أفهم الهدف الأسمى
‫- سأنادي أحد رجالي لأخذه

499
00:35:12,021 --> 00:35:13,731
‫يمكن أن تفعل "سكاي" ذلك

500
00:35:13,815 --> 00:35:16,025
‫هلا تأخذين والدك إلى العملاء خارجًا

501
00:35:16,109 --> 00:35:19,487
‫- أنا واثقة بأن السيد…
‫- "غونزاليس"، "روبرت"

502
00:35:19,570 --> 00:35:22,532
‫"روبرت"، لدينا أمور كثيرة نتباحث فيها

503
00:35:36,712 --> 00:35:38,714
‫لطالما تحمست للتعرف بك

504
00:35:40,633 --> 00:35:43,636
‫حتى عندما كنت صغيرة جدًا في بطن والدتك

505
00:35:44,137 --> 00:35:48,516
‫كان لديّ أفكار كثيرة
‫بشأن المرأة التي ستصبحينها

506
00:35:50,852 --> 00:35:52,728
‫أنت رائعة بالفعل

507
00:35:55,356 --> 00:35:59,152
‫أنا ممتن للغاية لأن الفرصة
‫سنحت لي لأتعرف بك

508
00:36:02,613 --> 00:36:04,866
‫سررت لأن الفرصة سنحت لي لأتعرف بك أنا أيضًا

509
00:36:07,451 --> 00:36:10,496
‫أخبرتني "سكاي" عما فعلته بك "هايدرا"
‫إنه معيب

510
00:36:10,580 --> 00:36:12,415
‫علّمتني الحياة الطويلة

511
00:36:12,498 --> 00:36:16,627
‫أنه لا يمكن للشخص أن يكون
‫مستعدًا أبدًا لما يستطيع الناس فعله

512
00:36:16,711 --> 00:36:21,048
‫سلبتني "هايدرا" أمورًا أنا أيضًا
‫نتقاسم الندوب ذاتها

513
00:36:21,132 --> 00:36:23,885
‫ولكن من المهم أن تعرفي أننا مختلفون عنهم

514
00:36:25,469 --> 00:36:27,471
‫لديّ شيء لك

515
00:36:35,521 --> 00:36:36,939
‫هيا

516
00:36:37,356 --> 00:36:38,816
‫افتحيها

517
00:36:46,365 --> 00:36:48,993
‫ماذا حصل لـ"كولسون"؟ أفعلوا شيئًا به؟

518
00:36:49,076 --> 00:36:52,788
‫شعرنا جميعًا بأنه سيكون من الأفضل
‫أن يلتقي شخص موضوعي أكثر والدتك

519
00:36:53,372 --> 00:36:55,917
‫أرسل "غونزاليس" أشخاصًا لقتلي قبل أسابيع

520
00:36:56,000 --> 00:36:58,169
‫إنه رجل أفضل مما تخالين

521
00:36:59,420 --> 00:37:03,007
‫ماذ عنك؟
‫لماذا لا يمكنك أن تكوني بالداخل الآن؟

522
00:37:04,217 --> 00:37:07,887
‫قلت لك إننا احتجنا إلى شخص موضوعي

523
00:37:07,970 --> 00:37:12,600
‫أعلم أن "وايتهول" أخضعك لفظائع تفوق الوصف

524
00:37:12,683 --> 00:37:15,353
‫وأنه أخذ منك كل شيء

525
00:37:17,647 --> 00:37:20,316
‫أرداه "فيل كولسون" الرجل الصالح برصاصة

526
00:37:20,399 --> 00:37:22,818
‫- من أين…
‫- أخذه "ش ي ل د"

527
00:37:22,902 --> 00:37:24,946
‫من مكتب "وايتهول" بعد موته

528
00:37:25,029 --> 00:37:27,240
‫أعلم أنه تم تفريقك عن ابنتك

529
00:37:27,323 --> 00:37:30,826
‫خلت أن هذه قد تكون لها

530
00:37:30,910 --> 00:37:34,997
‫هذه هدية تقليدية صينية
‫لإبعاد الأرواح الشريرة، أليس كذلك؟

531
00:37:35,081 --> 00:37:37,792
‫لم تسنح لي الفرصة لأعطيها إياها

532
00:37:37,875 --> 00:37:43,089
‫بقيت أتمنى أنها في حال كانت حية
‫لن يجدها الشر أبدًا

533
00:37:44,382 --> 00:37:46,300
‫لن يجدها مثلما وجدني

534
00:37:46,384 --> 00:37:48,970
‫آمل أن تكون والدتك كل ما أردتها أن تكون

535
00:37:57,728 --> 00:38:01,440
‫لدى "ش ي ل د" تاريخ طويل
‫وقد يكون عنيفًا أحيانًا

536
00:38:01,524 --> 00:38:03,109
‫مع أشخاص تم تعزيز
‫قدراتهم بواسطة الكومبيوتر

537
00:38:03,192 --> 00:38:07,321
‫ولكن الحقيقة هي أن أشخاصًا صالحين
‫يحصلون على قوى أحيانًا

538
00:38:07,405 --> 00:38:08,656
‫وقد يحصل أشرار عليها في أحيان أخرى

539
00:38:08,739 --> 00:38:13,202
‫نحن موجودون لحماية الناس
‫عندما ينطبق الاحتمال الثاني

540
00:38:13,619 --> 00:38:15,997
‫كيف تريدني أن أساعدك على فعل ذلك؟

541
00:38:16,080 --> 00:38:19,583
‫أود التعرف بجماعتك ومعرفة المزيد عن قواها

542
00:38:19,667 --> 00:38:26,090
‫سنحتفظ بسجل وإن حاول أي واحد منها
‫إيذاء أحد سنكون موجودين لإيقافه

543
00:38:26,173 --> 00:38:28,467
‫لهذا السبب "ش ي ل د" موجود

544
00:38:33,222 --> 00:38:37,351
‫لديّ هدية مقابل هذه وهي جزء من تاريخنا

545
00:38:37,435 --> 00:38:41,939
‫إنه أمر قد يهمك وقد يستحق الفهرسة حتى

546
00:38:43,441 --> 00:38:47,111
‫تحبون تسمية الأمر بهذا الشكل، صحيح؟
‫عشت حياة طويلة بما يكفي

547
00:38:47,194 --> 00:38:50,906
‫لرؤية أعداد لا تحصى من الناس
‫الذين تم فهرستهم بسبب نقاط اختلافهم

548
00:38:51,949 --> 00:38:56,370
‫عدد الأجيال التي تقع في الفخ ذاته مذهل

549
00:38:57,121 --> 00:39:01,917
‫ما الذي يجعل الناس يعتقدون
‫أنهم يملكون الحق لفعل ذلك؟

550
00:39:02,752 --> 00:39:08,841
‫- الخوف، هذا هو السبب
‫- هدف "ش ي ل د" هو حماية الجميع

551
00:39:10,384 --> 00:39:11,927
‫سلّمونا "كال"

552
00:39:14,138 --> 00:39:16,515
‫سنتعاطى معه عند عودتكم إلى المقر الرئيسي

553
00:39:17,600 --> 00:39:20,853
‫- وجدنا هذه القوارير معه يا سيدتي
‫- ما هذه؟

554
00:39:22,229 --> 00:39:23,647
‫لا أعرف

555
00:39:25,358 --> 00:39:29,820
‫يدفعنا الخوف إلى القيام بأمور
‫ما كنا لنفعلها في حالات أخرى

556
00:39:29,904 --> 00:39:34,200
‫لهذا السبب
‫بدأت أجري تجارب على كريستالات "تيريجين"

557
00:39:34,283 --> 00:39:37,036
‫كان لدينا 5 مسلات فقط

558
00:39:37,661 --> 00:39:41,916
‫وعلمت أنه في حال تدميرها
‫سنخسر قدرتنا على التحول

559
00:39:41,999 --> 00:39:46,796
‫ستنقرض فصيلة برمتها إلى الأبد
‫لذا قررنا صنع مسلاتنا الخاصة

560
00:39:46,879 --> 00:39:51,759
‫كما قال البعض يستلزم
‫الاكتشاف إجراء التجارب

561
00:39:51,842 --> 00:39:56,305
‫في النهاية أذبنا مسلة
‫وصنعنا كريستالات جيدة منها

562
00:39:56,931 --> 00:40:00,810
‫لسوء الحظ لم نستطع
‫فصل معدن المسلة عن الكريستال

563
00:40:01,727 --> 00:40:03,687
‫أصبح متداخلًا في الكريستال

564
00:40:04,271 --> 00:40:05,731
‫أرأيت ذلك؟

565
00:40:06,190 --> 00:40:11,070
‫لم تكن هذه مشكلة لغير البشريين
‫فالمسلة لا تؤذينا

566
00:40:11,153 --> 00:40:14,198
‫ولكن بحالة البشر في الحقيقة…

567
00:40:18,702 --> 00:40:20,830
‫لنأمل أن تكون منا

568
00:40:24,625 --> 00:40:26,794
‫لا، توقفي!

569
00:40:30,923 --> 00:40:34,260
‫كيف تتجرأ على مقارنة ندوبك بندوبي؟

570
00:40:34,343 --> 00:40:37,388
‫أنت لا تشبهني البتة، لا تشبهنا

571
00:40:37,763 --> 00:40:43,352
‫قام "وايتهول" بتقطيعي إربًا إربًا
‫استأصل أعضائي ووضعها في مراطبين

572
00:40:43,436 --> 00:40:47,648
‫لن أسمح بحصول ذلك لابنتي أبدًا
‫لن أسمح بحصول ذلك لأي شخص من جماعتي

573
00:40:47,731 --> 00:40:51,068
‫ستتسببين بمقتل الجميع أيتها المجنونة…

574
00:41:08,085 --> 00:41:09,462
‫أمي؟

575
00:41:13,883 --> 00:41:15,259
‫أمي؟

576
00:41:15,718 --> 00:41:17,887
‫- أمي؟
‫- حاول قتلي

577
00:41:18,429 --> 00:41:20,139
‫حاول "ش ي ل د" قتلي

578
00:41:23,476 --> 00:41:25,227
‫هذه حرب!

579
00:41:25,311 --> 00:41:26,604
‫أمي!

580
00:41:32,735 --> 00:41:36,489
‫أيتها العميلة "مورس" ما موقعك؟
‫أيتها العميلة "مورس"؟

581
00:41:37,406 --> 00:41:39,867
‫ما وضعك؟ نريد تقريرًا منك

582
00:41:44,622 --> 00:41:46,081
‫أبليت بلاء جيدًا يا عزيزتي

583
00:41:46,582 --> 00:41:48,125
‫خدعت كل واحد منهم

584
00:41:48,209 --> 00:41:50,628
‫كان من الصعب أن أبتعد عنك

585
00:41:52,963 --> 00:41:54,715
‫يكون الوضع أفضل عندما نكون معًا

586
00:41:55,257 --> 00:41:56,967
‫لماذا لا يمكننا قتلها الآن؟

587
00:41:58,344 --> 00:42:00,804
‫يتعلق السلام الداخلي بأمور تتعدى ذلك

588
00:42:00,888 --> 00:42:05,434
‫يتعلق بالكد بالعمل والقيام بالمهمة

589
00:42:06,810 --> 00:42:07,937
‫سأريك ما أعنيه

590
00:42:10,105 --> 00:42:11,440
‫من ثم سنقتلها

591
00:42:12,608 --> 00:42:13,901
‫إنها تستعيد وعيها

592
00:42:15,486 --> 00:42:17,112
‫لا نريد ذلك

