﻿1
00:00:08,600 --> 00:00:10,186
‫"لقد انكشف السر"

2
00:00:11,521 --> 00:00:16,567
‫"ظلت منظمتكم سرية تخفي الحقيقة لعقود"

3
00:00:16,651 --> 00:00:19,738
‫"لكننا الآن نعلم أنهم بيننا"

4
00:00:20,155 --> 00:00:21,489
‫"أبطال..."

5
00:00:23,533 --> 00:00:24,701
‫"ووحوش"

6
00:00:27,370 --> 00:00:29,873
‫"العالم مليء بالأعاجيب"

7
00:00:31,498 --> 00:00:32,917
‫{\an8}"شرق (لوس أنجلس)، (كاليفورنيا)"

8
00:00:33,000 --> 00:00:34,501
‫{\an8}- شكراً يا (بيرني)
‫- على الرحب

9
00:00:34,918 --> 00:00:36,587
‫هاك يا (آيس)

10
00:00:37,839 --> 00:00:40,215
‫ما رأيك في أن نذهب إلى العمة (ميندي)
‫في العطلة الأسبوعية؟

11
00:00:40,299 --> 00:00:41,592
‫أنت و(كيشا) يمكنكما السباحة في البحيرة

12
00:00:42,009 --> 00:00:43,386
‫بالطبع

13
00:00:45,596 --> 00:00:48,807
‫تعلم أن عيد مولدك سيحل بعد شهرين
‫أيها تفضل؟

14
00:00:49,476 --> 00:00:50,852
‫لا أريد شيئاً

15
00:00:54,188 --> 00:00:58,901
‫اسمع، أحوالنا متأزمة الآن
‫ولكنني سأجد عملاً ما

16
00:00:59,276 --> 00:01:01,445
‫لن أعود إلى المصنع
‫ولكن لدي فرص عمل أخرى

17
00:01:02,905 --> 00:01:04,949
‫- أنا وأنت، ماذا نشكل؟
‫- نشكل فريقاً

18
00:01:05,032 --> 00:01:07,326
‫هذا صحيح، إذاً، ماذا...؟

19
00:01:14,750 --> 00:01:17,712
‫هل أنت بخير؟ اسمع يا (آيس)
‫أريدك أن تبقى هنا مع (بيرني)

20
00:01:17,795 --> 00:01:19,922
‫ربما يكون هناك مصابون
‫وسأرى إن كانوا في حاجة إلى مساعدتي

21
00:01:20,006 --> 00:01:21,840
‫ابقَ مع (بيرني)، راقب ابني

22
00:01:28,931 --> 00:01:30,475
‫"النجدة، ساعدوني"

23
00:01:30,974 --> 00:01:32,559
‫"النجدة"

24
00:02:03,048 --> 00:02:05,509
‫"النجدة، النجدة"

25
00:02:39,126 --> 00:02:43,006
‫"لا يمكننا تفسير كل ما نراه
‫ولكن عيوننا مفتوحة"

26
00:02:44,173 --> 00:02:45,549
‫"ماذا سيحدث الآن؟"

27
00:02:46,133 --> 00:02:48,760
‫"لا توجد المزيد من الظلال لتخفيك"

28
00:02:49,761 --> 00:02:54,266
‫"لقد حدث شيء مستحيل للتو
‫فماذا ستفعل بشأنه؟"

29
00:03:03,108 --> 00:03:04,694
‫{\an8}- "(باريس)، (فرنسا)"
‫- هنا العميل (وارد)

30
00:03:04,776 --> 00:03:07,321
‫{\an8}حدث تطور، إنها جماعة (رايزينغ تايد)

31
00:03:07,529 --> 00:03:10,407
‫{\an8}"لقد حددت موقع الشحنة
‫يجب أن نلغي العملية"

32
00:03:10,699 --> 00:03:12,535
‫{\an8}أنا على بعد خمس دقائق من استعادتها

33
00:03:12,618 --> 00:03:16,121
‫{\an8}وكذلك البقية
‫لقد حمّلوا الإحداثيات عبر الإنترنت

34
00:03:16,705 --> 00:03:18,707
‫{\an8}- لو كان العمل بهذه السهولة؟
‫- "نعم، لن تكون هناك متعة"

35
00:03:19,458 --> 00:03:20,834
‫{\an8}"احترس"

36
00:03:30,344 --> 00:03:32,013
‫{\an8}"يضع ربطة عنق حمراء
‫ويجلس بجوار النافذة"

37
00:03:34,765 --> 00:03:36,725
‫{\an8}أيمكنني أخذ كأسك يا سيدي؟

38
00:03:36,808 --> 00:03:38,185
‫{\an8}تفضل

39
00:04:26,650 --> 00:04:28,360
‫{\an8}كانت مدفأتك معطلة

40
00:04:30,154 --> 00:04:31,154
‫{\an8}إنه هناك

41
00:04:41,581 --> 00:04:44,334
‫{\an8}"مجرد تحذير يا (وارد)
‫هناك قوات معادية بمقربة منك"

42
00:04:44,584 --> 00:04:45,961
‫{\an8}حقاً؟

43
00:05:21,289 --> 00:05:23,165
‫{\an8}"ماذا تعني كلمة (شيلد)
‫أيها العميل (وارد)؟"

44
00:05:23,832 --> 00:05:28,420
‫{\an8}شعبة قوات التدخل الاستراتيجي الداخلي
‫والدعم اللوجستي

45
00:05:29,796 --> 00:05:31,173
‫{\an8}وماذا يعني هذا بالنسبة إليك؟

46
00:05:32,424 --> 00:05:35,177
‫{\an8}يعني أن أحدهم أراد أن تهجأ
‫الأحرف الأولى من اسمنا (شيلد)

47
00:05:37,929 --> 00:05:39,306
‫{\an8}إنها تعني أننا نمثل الحد الفاصل

48
00:05:40,015 --> 00:05:43,394
‫{\an8}بين هذا العالم... وبين عالم أكثر غرابة

49
00:05:44,227 --> 00:05:46,438
‫{\an8}نحمي الناس من أخبار
‫ليسوا مستعدين لسماعها

50
00:05:47,272 --> 00:05:49,858
‫{\an8}وعندما لا نستطيع فعل هذا
‫نبقيهم في مأمن

51
00:05:51,611 --> 00:05:52,903
‫{\an8}وإن طرأ شيء جديد...

52
00:05:54,655 --> 00:05:56,782
‫{\an8}مثل وصلة (الشيتاري) العصبية

53
00:05:57,157 --> 00:05:59,326
‫{\an8}"مكتب العميلة (هيل) الميداني الموقع سري"

54
00:05:59,410 --> 00:06:01,329
‫{\an8}نحصل عليها قبل أن يأخذها أحد الأشرار

55
00:06:02,746 --> 00:06:05,248
‫{\an8}هل لديك أية فكرة
‫لمن كان ينوي (فون شات) بيعها؟

56
00:06:05,333 --> 00:06:08,627
‫{\an8}أنا مهتم أكثر بكيفية معرفة
‫جماعة (رايزينغ تايد) بشأنها؟

57
00:06:09,337 --> 00:06:12,047
‫{\an8}اعتقدت أنهم مجرد متسللي كومبيوتر
‫ماذا تغير؟

58
00:06:12,130 --> 00:06:13,632
‫{\an8}كل شيء يتغير

59
00:06:13,925 --> 00:06:15,717
‫{\an8}منذ فترة قريبة، كان معظم الناس
‫يأوون إلى أسرّتهم

60
00:06:15,801 --> 00:06:20,097
‫{\an8}وهم معتقدين أن أكثر شيء جنوني في العالم
‫هو ملياردير يرتدي بزة تحليق معدنية

61
00:06:20,973 --> 00:06:22,683
‫{\an8}ثم غزت المخلوقات الفضائية (نيويورك)

62
00:06:22,766 --> 00:06:26,144
‫{\an8}فانهزمت على أيدي وحش أخضر عملاق

63
00:06:26,353 --> 00:06:30,065
‫{\an8}وبطل يرتدي زياً من الأربعينيات... وإله

64
00:06:30,399 --> 00:06:34,277
‫- لا أعتقد أن (ثور) إله فعلاً
‫- لأنك لم تقترب من ذراعيه

65
00:06:35,987 --> 00:06:38,949
‫معركة (نيويورك) مثلت نهاية العالم

66
00:06:39,950 --> 00:06:42,994
‫والآن نحن في عالم جديد

67
00:06:43,537 --> 00:06:47,582
‫الناس تغيروا وبإمكانهم الحصول
‫على التكنولوجيا الحديثة والصيغ

68
00:06:47,666 --> 00:06:49,126
‫وعلى أسرار ليسوا مستعدين لها

69
00:06:50,460 --> 00:06:51,837
‫لماذا تم سحبي من (باريس)؟

70
00:06:52,421 --> 00:06:54,464
‫يجب أن توجه هذا السؤال
‫إلى العميل (كولسون)

71
00:06:55,257 --> 00:06:58,593
‫نعم، تصريحي من المستوى السادس

72
00:06:59,136 --> 00:07:03,723
‫وأعلم أن العميل (كولسون) قُتل
‫أثناء تأدية الواجب قبل معركة (نيويورك)

73
00:07:04,307 --> 00:07:05,684
‫قرأت التقرير بالكامل

74
00:07:06,643 --> 00:07:08,145
‫أهلاً بك في المستوى السابع

75
00:07:10,605 --> 00:07:13,358
‫عذراً، هذا الركن كان مظلماً للغاية
‫ولم أستطع ردع نفسي

76
00:07:14,609 --> 00:07:16,153
‫أعتقد أن هناك لمبة معطلة

77
00:07:35,839 --> 00:07:39,301
‫المدير (فيوري) زيّف موتك
‫ليُحفز "المنتقمون"

78
00:07:39,384 --> 00:07:43,054
‫موت حليف مشترك
‫عامل فعّال في بناء الفرق

79
00:07:43,138 --> 00:07:46,141
‫- "ابتسم"
‫- ولم يكن التزييف صعباً للغاية

80
00:07:46,225 --> 00:07:47,851
‫فقد توقفت عن التنفس لأربعين ثانية

81
00:07:47,934 --> 00:07:50,103
‫بل 8 ثوانٍ فقط
‫إن الوقت يصبح أطول كلما قصصتها

82
00:07:50,187 --> 00:07:53,607
‫وأنت طعنت دكتاتوراً في كوكب (آزغارد)
‫ويمكنك أن تروي القصة كما تحبين

83
00:07:53,690 --> 00:07:57,027
‫كنت أنظر إلى الضوء الأبيض الكبير
‫والوقت بدا أكثر من ثماني ثوانٍ

84
00:07:57,360 --> 00:07:59,821
‫هل يعلمون؟ أقصد "المنتقمون"
‫أن (فيوري) تلاعب بهم

85
00:07:59,905 --> 00:08:01,281
‫تصريحهم ليس من المستوى السابع

86
00:08:01,573 --> 00:08:03,033
‫بعدما خرجت من وحدة العناية الفائقة...

87
00:08:03,116 --> 00:08:05,202
‫حبسني (فيوري) في كوخ عشبي في (تاهيتي)

88
00:08:05,744 --> 00:08:08,872
‫كانت فترة قاسية، كوكتيل (ماي تاي)
‫وروايات لـ(ترافيس ماكغي)

89
00:08:09,122 --> 00:08:12,334
‫ومعالجة فيزيائية
‫كان تمكّنها من اللغة الإنكليزية ضعيفاً

90
00:08:12,667 --> 00:08:14,419
‫ولكن شيئاً ما أعادك إلى اللعبة...

91
00:08:15,795 --> 00:08:17,172
‫أين هذا؟

92
00:08:17,964 --> 00:08:19,466
‫إنه بطل خارق أيها العميل (وارد)

93
00:08:19,758 --> 00:08:22,844
‫شخص ذو موهبة وغير مسجل
‫هويته مجهولة

94
00:08:23,303 --> 00:08:27,390
‫"لقد انكشف السر
‫ظلت منظمتكم سرية تخفي الحقيقة لعقود"

95
00:08:27,474 --> 00:08:29,518
‫هدية أخرى من جماعة (رايزينغ تايد)

96
00:08:29,851 --> 00:08:31,937
‫كيف يحصلون على هذه المعلومات قبلنا؟

97
00:08:32,020 --> 00:08:34,064
‫مثلما اخترقوا برنامجنا
‫(أر إس إيه) للتشفير

98
00:08:35,273 --> 00:08:37,734
‫إنهم بارعون... لذا أريد من هم أبرع

99
00:08:38,276 --> 00:08:42,405
‫تولى العميل (كولسون) وحدة قيادة متحركة
‫وأنت معين فيها

100
00:08:42,489 --> 00:08:44,407
‫جماعة (رايزينغ تايد)
‫تحاول جذبنا إلى العلن

101
00:08:45,325 --> 00:08:46,952
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنجاحهم
‫في مسعاهم

102
00:08:48,662 --> 00:08:50,205
‫هل تريدني أن أتخلص منهم؟

103
00:08:51,289 --> 00:08:54,543
‫لا، أريد استغلالهم لأصل إليه

104
00:08:54,626 --> 00:08:57,754
‫عالم هذا الرجل يوشك أن يصبح غريباً للغاية
‫وسيحتاج إلى مساعدة

105
00:08:59,339 --> 00:09:02,717
‫أعتذر، لقد تدربت منذ البداية
‫على أن أكون متخصصاً

106
00:09:02,801 --> 00:09:05,262
‫أذهب إلى المهمة وحدي وأنفذها

107
00:09:05,679 --> 00:09:07,556
‫إن كان الأمر يتعلق
‫بإبطال قنبلة نووية فأنا ضالتك

108
00:09:08,640 --> 00:09:10,016
‫أما العمل في لجنة استقبال...

109
00:09:10,976 --> 00:09:13,353
‫- ليس عملي المفضل
‫- أعلم أن هذا ليس ما تريده

110
00:09:13,687 --> 00:09:17,107
‫قامت العميلة (هيل) بعمل تقييم مفصل
‫لمهامك الثلاث الأخيرة

111
00:09:17,190 --> 00:09:19,483
‫أعلى العلامات في القتال

112
00:09:19,568 --> 00:09:23,112
‫وفي التجسس، أعطتك أفضل العلامات
‫منذ العميلة (رومانوف)

113
00:09:23,738 --> 00:09:25,448
‫أما في مهارات التعامل فقد رسمت...

114
00:09:25,532 --> 00:09:28,827
‫أعتقد أنه بعض البراز تبرز منه سكاكين

115
00:09:28,910 --> 00:09:30,245
‫- ماذا؟
‫- إنه...

116
00:09:30,328 --> 00:09:31,830
‫هذا سيىء، أليس كذلك؟

117
00:09:31,913 --> 00:09:35,250
‫وبالنظر إلى تاريخك العائلي
‫يدهشني أن التقييم ليس أسوأ

118
00:09:36,001 --> 00:09:40,255
‫ولكنني أعتقد أنك الرجل المناسب
‫لهذه المهمة

119
00:09:41,797 --> 00:09:44,301
‫وإن كنت مخطئاً
‫يمكنك أن تعود إلى قنابلك مباشرة

120
00:09:44,801 --> 00:09:47,512
‫تمت الموافقة على الفريق
‫والصحة البدنية على ما يرام

121
00:09:48,263 --> 00:09:51,600
‫(فيتزسيمونز) غير مصرح له بالاشتباك
‫قيل لي إن هذا لن يسبّب مشكلة

122
00:09:51,683 --> 00:09:54,269
‫والعميل (وارد) يكاد أن يكون
‫ملائماً أكثر من اللازم

123
00:09:54,603 --> 00:09:57,897
‫هذه مشكلة، يجب أن تكون مشكلة
‫ربما يجب ألا أنضم إلى فريق لأن...

124
00:09:57,981 --> 00:09:59,983
‫رباه! ألم تنصرف بعد؟

125
00:10:04,029 --> 00:10:08,115
‫كان رسم حيوان الشيهم وليس برازاً
‫وهذا يعني...

126
00:10:08,199 --> 00:10:09,659
‫لا، أنا واثق من أنه براز

127
00:10:10,160 --> 00:10:13,204
‫ولم أقصد (وارد) فحسب
‫لائحتك كلها تدعو للريبة

128
00:10:13,288 --> 00:10:14,873
‫لقد تم التصريح لهم

129
00:10:14,956 --> 00:10:18,001
‫كنت سأصبح في منتهى السعادة
‫بعدم إعطاء تصريح لك يا (فيل)

130
00:10:18,084 --> 00:10:20,170
‫أود أن تستريح أكثر

131
00:10:21,086 --> 00:10:23,298
‫لقد استرحت كثيراً، شكراً لك

132
00:10:25,383 --> 00:10:26,718
‫هل أنت واثق؟

133
00:10:27,886 --> 00:10:29,220
‫يجب أن تذهبي إلى هناك في وقت ما

134
00:10:29,554 --> 00:10:33,516
‫- إلى أين؟
‫- (تاهيتي) إنها مكان ساحر

135
00:10:35,101 --> 00:10:37,479
‫بعد ثلاثة أيام هناك
‫سأتوسل من أجل مهمة

136
00:10:38,396 --> 00:10:39,773
‫بالضبط

137
00:10:45,987 --> 00:10:47,364
‫(تاهيتي)!

138
00:10:48,907 --> 00:10:51,076
‫إنه لا يعلم حقاً، أليس كذلك؟

139
00:10:52,535 --> 00:10:54,412
‫لا يمكن أن يعلم أبداً

140
00:11:02,379 --> 00:11:06,091
‫- "ألا توجد طريقة لأشكره بها؟"
‫- "البطل المعتمر قلنسوة"

141
00:11:06,800 --> 00:11:09,302
‫"هل أنت واثق أن ما من أحد رآه؟"

142
00:11:09,678 --> 00:11:12,596
‫"إذاً تبقى هوية البطل
‫ذي القلنسوة مجهولة"

143
00:11:16,810 --> 00:11:18,603
‫- تصرف بطريقة طبيعية
‫- ماذا؟

144
00:11:18,978 --> 00:11:22,148
‫- تظاهر بأننا نتحدث فحسب
‫- نحن نتحدث بالفعل

145
00:11:22,399 --> 00:11:24,484
‫جيد، لا يمكنك معرفة من يسمعنا أبداً

146
00:11:25,318 --> 00:11:27,653
‫- أنا لا أعرف من يتحدث حتى
‫- أنا (سكاي)

147
00:11:28,404 --> 00:11:29,571
‫وأنت البطل ذو القلنسوة

148
00:11:30,906 --> 00:11:33,702
‫أرجوك قل لي إنك لن تحافظ على هذا الاسم

149
00:11:34,244 --> 00:11:36,913
‫ماذا؟ انتظري، أنا لست كذلك
‫أنا عامل في مصنع

150
00:11:37,955 --> 00:11:43,044
‫طبعاً، هذا أثناء النهار
‫لقد رأيتك، أنت بطل

151
00:11:43,128 --> 00:11:47,549
‫بطل خارق حقيقي
‫أنا لست من نوعية المعجبات المترصدات

152
00:11:47,632 --> 00:11:50,385
‫رباه! هذا في منتهى الروعة

153
00:11:50,844 --> 00:11:53,471
‫حسناً، اهدأ، ولا تجذب الانتباه

154
00:11:55,181 --> 00:11:58,059
‫- أنت في خطر
‫- أخطأت بالرجل يا سيدتي

155
00:11:58,143 --> 00:11:59,685
‫لا، بل أنت من يتصرف بطريقة خاطئة

156
00:11:59,769 --> 00:12:03,313
‫الفتاة الجميلة من المستشفى
‫تريد أن تشكرك بأية طريقة

157
00:12:03,398 --> 00:12:07,235
‫وربما تشكرك بطريقتها الخاصة
‫ولكنك تختبىء

158
00:12:07,861 --> 00:12:09,946
‫الشريط المصوّر لك وأنت تنقذها
‫حصل على أكبر نسبة من المشاهدين

159
00:12:10,029 --> 00:12:14,284
‫منذ شريط الجرو المصاب بدوار
‫أما أنت، لا يمكنك أن تجد عملاً

160
00:12:18,370 --> 00:12:19,748
‫ماذا تعنين بالخطر؟

161
00:12:21,666 --> 00:12:24,836
‫- (شيلد)
‫- درع ماذا؟ يجب أن أحمل درعاً؟

162
00:12:24,919 --> 00:12:26,838
‫(شيلد) منظمة حكومية

163
00:12:26,921 --> 00:12:30,215
‫رجال مخيفون يرتدون الملابس الداكنة
‫ويطاردون من هم على شاكلتك

164
00:12:31,009 --> 00:12:33,344
‫علموا بأمر معركة (نيويورك)
‫قبل أن تحدث حتى

165
00:12:33,428 --> 00:12:36,055
‫وتخلصوا من الآثار قبل أن يستطيع
‫أي أحد طرح أية أسئلة حقيقية

166
00:12:36,305 --> 00:12:39,933
‫بين ليلة وضحاها فكم من الوقت سيستغرقون
‫ليتخلصوا منك في رأيك؟

167
00:12:40,517 --> 00:12:41,852
‫وأنت تريدين معرفة لماذا أختبىء؟

168
00:12:42,854 --> 00:12:44,397
‫وماذا إن لم تختبىء؟

169
00:12:45,023 --> 00:12:49,319
‫ماذا إن أعلنت عن نفسك
‫وجعلت الناس يعرفون بأنك بطل؟

170
00:12:49,569 --> 00:12:50,819
‫أنا مجرد رجل

171
00:12:51,863 --> 00:12:54,741
‫رجل مثلك يحصل على عمل
‫ويحصل على معاملة مميزة

172
00:12:56,742 --> 00:12:57,911
‫يمكنني أن أساعدك

173
00:12:58,369 --> 00:13:01,331
‫أنا بارعة بالتعامل مع الكومبيوتر
‫بارعة للغاية

174
00:13:01,414 --> 00:13:05,543
‫يمكنني مساعدتك على ابتكار
‫هوية جديدة تماماً

175
00:13:07,337 --> 00:13:08,880
‫- أو قناع
‫- حسناً

176
00:13:09,631 --> 00:13:13,300
‫ويمكننا أيضاً أن نلتزم بالقلنسوة فحسب

177
00:13:14,177 --> 00:13:18,598
‫اسمع، لا يمكنك الهروب من هذا الأمر
‫تصاحب القوة الهائلة...

178
00:13:19,098 --> 00:13:22,643
‫الكثير من الترهات الغريبة
‫التي لا يمكنك التعامل معها ومكتبي...

179
00:13:22,936 --> 00:13:25,939
‫- أنت لديك مكتب؟
‫- نعم، لديّ مكتب

180
00:13:26,439 --> 00:13:32,320
‫إنه مكتب متحرك، إنها شاحنة
‫أعيش في شاحنة باختياري

181
00:13:32,402 --> 00:13:34,112
‫ولكنها موجودة دائماً في الزقاق
‫حول الناصية القادمة

182
00:13:34,197 --> 00:13:36,324
‫فهناك ألتقط نظام الـ(واي فاي) مجاناً
‫ويمكنك زيارتي في أي وقت

183
00:13:37,033 --> 00:13:38,409
‫شكراً لك

184
00:13:39,993 --> 00:13:41,370
‫سيأتون من أجلك...

185
00:13:43,038 --> 00:13:44,707
‫{\an8}"(مايكل بيترسون)"

186
00:13:45,625 --> 00:13:47,001
‫يا (مايك)

187
00:13:54,508 --> 00:13:55,885
‫العميلة (ماي)

188
00:13:57,010 --> 00:13:59,471
‫- لا
‫- قرأت ملخص المهمة إذاً

189
00:14:00,932 --> 00:14:05,812
‫- لن أعود إلى العمل الميداني
‫- نعم، تعملين في مكان جميل هنا

190
00:14:06,937 --> 00:14:08,647
‫هل فكرت في إضافة خندق مائي؟

191
00:14:10,315 --> 00:14:15,112
‫أريدك أن تقودي الحافلة فحسب
‫وتتولي تنسيق الاتصالات وتشرفي على الموقع

192
00:14:15,487 --> 00:14:19,324
‫- هذه ليست مهمة قتالية
‫- أنت لا تحتاج إلي إذاً

193
00:14:19,867 --> 00:14:23,538
‫بل أحتاج إليك
‫لأننا سندير أنفسنا بأنفسنا

194
00:14:24,539 --> 00:14:27,291
‫سنختار المهام ونقوم باتخاذ القرارات

195
00:14:29,335 --> 00:14:30,919
‫لن تكون هناك معوقات بيروقراطية

196
00:14:32,462 --> 00:14:34,590
‫هذا المكان الذي يصنعون فيه
‫المعوقات البيروقراطية، أليس كذلك؟

197
00:14:35,674 --> 00:14:36,842
‫لطالما تساءلت عن ذلك

198
00:14:38,511 --> 00:14:40,054
‫(ميليندا)

199
00:14:41,014 --> 00:14:42,931
‫أتطلب مني أن أقود الحافلة فحسب؟

200
00:14:43,932 --> 00:14:45,310
‫هذا ليس طلباً

201
00:14:47,270 --> 00:14:49,105
‫ولكنها حافلة جميلة حقاً

202
00:15:12,837 --> 00:15:16,257
‫احذري، هذا سلاح الليل الليلي

203
00:15:16,548 --> 00:15:20,637
‫إنه ضمن أغراضي ولا يعمل
‫ومن المستحيل أن نسميه سلاح الليل الليلي

204
00:15:20,719 --> 00:15:23,972
‫الرصاصات صالحة، ليست قاتلة
‫ولها قوة ردع كبيرة

205
00:15:24,057 --> 00:15:27,017
‫- وتتفتت تحت النسيج الجلدي
‫- نعم بوجود جرعة حجمها

206
00:15:27,101 --> 00:15:28,936
‫أقل من واحد ميكروليتر
‫من سم المامبا الخضراء

207
00:15:29,020 --> 00:15:31,522
‫أنا لست ساحرة، لا يمكنني أن أسبّب
‫شللاً فورياً باستخدام هذا

208
00:15:31,980 --> 00:15:35,442
‫إنها رصاصات مجوفة، إنها معجزة
‫إنها لا تتفتت في داخل بيت النار

209
00:15:35,526 --> 00:15:38,445
‫هل سمعت عن الفيزياء من قبل؟
‫أو ما يدعى بالقصور الذاتي؟

210
00:15:41,698 --> 00:15:43,284
‫من منكما (فيتزسيمونز)؟

211
00:15:43,743 --> 00:15:45,244
‫- هو (فيتز)
‫- وهي (سيمونز)

212
00:15:45,327 --> 00:15:48,998
‫أنا مهندس وهي خبيرة في الكيمياء الحيوية
‫هل أنت العميل (وارد)؟

213
00:15:49,791 --> 00:15:52,542
‫قال (كولسون) إنني يجب أن أفك
‫شيفرة جهاز الاتصالات الخاص بي

214
00:15:53,126 --> 00:15:55,587
‫لا أعرف إن كنت قد عملت
‫على هذا النموذج من قبل، إنه...

215
00:15:58,174 --> 00:15:59,550
‫حديث للغاية

216
00:15:59,759 --> 00:16:01,219
‫سيعيد تركيب الجهاز
‫بواسطة شريحة تبادل البيانات المباشرة

217
00:16:01,301 --> 00:16:03,804
‫لا نحتاج إلى المستقبل الخارجي
‫لأجهزة الأذن الداخلية بعد الآن

218
00:16:04,472 --> 00:16:05,889
‫كيف إذاً…

219
00:16:05,974 --> 00:16:08,309
‫موصل حسي عصبي من السليكون
‫مزروع بداخلك ويماثل حمضك النووي

220
00:16:08,392 --> 00:16:10,228
‫إنه متطور للغاية

221
00:16:10,310 --> 00:16:12,980
‫هل أنت متشوق لمصاحبتنا
‫في رحلتنا نحو الغموض؟

222
00:16:13,897 --> 00:16:15,400
‫على أحرّ من الجمر

223
00:16:22,364 --> 00:16:25,284
‫إحدى السيارات التي كان يجمعها (كولسون)
‫لمقر (شيلد) القديم

224
00:16:25,367 --> 00:16:27,996
‫مزوّدة بقاذفات للهب
‫وأول جهاز تحديد مواقع في العالم

225
00:16:28,078 --> 00:16:29,538
‫إنه يعشق هذه الخردة

226
00:16:29,622 --> 00:16:30,999
‫لا تلمس (لولا)

227
00:16:32,457 --> 00:16:33,583
‫ويطلق عليها اسم فتاة

228
00:16:36,086 --> 00:16:39,131
‫(لولا) ليست مجرد سيارة لهواة الجمع

229
00:16:39,215 --> 00:16:42,427
‫الناس يميلون إلى الخلط
‫بين كلمة جديد وكلمة مُحسن

230
00:16:42,509 --> 00:16:46,681
‫مقرات القيادة المتحركة هذه
‫كانت شائعة في التسعينيات

231
00:16:46,763 --> 00:16:48,349
‫ولكننا حصلنا على الحاملات المروحية

232
00:16:48,766 --> 00:16:51,643
‫هل سمعت نكتة الرجل
‫الذي يخاف من الطيران؟

233
00:16:51,727 --> 00:16:54,105
‫لقد هبطت بالمظلة ليلاً في منطقة الإنزال
‫تحت نيران كثيفة يا سيدي

234
00:16:54,730 --> 00:16:58,734
‫- أعتقد أنه يمكنني التعامل معها
‫- هذه كانت مزحة، أول جزء من...

235
00:17:00,110 --> 00:17:01,403
‫لن أقصها الآن

236
00:17:01,487 --> 00:17:04,448
‫إن كنت تريد فك أمتعتك أسرع
‫فسنغادر بعد خمس دقائق

237
00:17:05,073 --> 00:17:07,660
‫ربما تكون لدينا معلومة
‫عن إحدى نقاط تجمع (رايزينغ تايد)

238
00:17:07,868 --> 00:17:10,455
‫جيد، علينا شرح آخر المستجدات

239
00:17:13,290 --> 00:17:16,251
‫- هل هي من أحسبها؟
‫- إنها الربانة فحسب

240
00:17:16,626 --> 00:17:18,545
‫(ميليندا ماي) الربانة فحسب؟

241
00:17:19,797 --> 00:17:22,174
‫بربك يا سيدي! أية لعبة تلعبها؟

242
00:17:22,966 --> 00:17:24,594
‫من الأفضل أن تضع متاعك بعيداً

243
00:17:37,732 --> 00:17:39,232
‫"كيف ستهاجموننا؟"

244
00:17:39,900 --> 00:17:41,402
‫"من السماء؟"

245
00:17:42,986 --> 00:17:44,571
‫"من الأرض؟"

246
00:17:45,364 --> 00:17:48,785
‫"كيف ستسكتوننا هذه المرة؟
‫كيف يمكنكم هذا؟"

247
00:17:51,787 --> 00:17:54,707
‫"الحقيقة في الهواء، إنها في كل مكان"

248
00:17:55,833 --> 00:17:59,252
‫لا يمكنكم أن توقفوا المدّ المرتفع
‫لـ(رايزينغ تايد)

249
00:18:00,587 --> 00:18:04,966
‫لن تجدونا، لن تروا وجوهنا أبداً
‫ولكن تأكدوا...

250
00:18:05,051 --> 00:18:08,595
‫من أننا سنواجه من يحجبون الحقيقة عنا

251
00:18:08,679 --> 00:18:11,640
‫ولا شيء، لا شيء يمكنه إيقافنا...

252
00:18:15,185 --> 00:18:17,479
‫مرحباً، كيف الحال؟

253
00:18:32,120 --> 00:18:33,412
‫إنكم تقترفون خطأ فادحاً

254
00:18:34,413 --> 00:18:35,789
‫لا تبدين بهذه الضخامة

255
00:18:36,581 --> 00:18:41,002
‫أعتذر عن قلة الكياسة
‫العميل (وارد) له ماضٍ حافل مع جماعتك

256
00:18:41,087 --> 00:18:42,462
‫(ذا رايزينغ تايد)

257
00:18:42,671 --> 00:18:45,424
‫- لا أعلم...
‫- حسناً، هناك طريقتان لفعل هذا

258
00:18:45,924 --> 00:18:49,262
‫- هل إحداهما هي الطريقة السهلة؟
‫- لا

259
00:18:50,054 --> 00:18:51,429
‫لا

260
00:18:51,764 --> 00:18:53,140
‫ما اسمك؟

261
00:18:54,600 --> 00:18:56,852
‫- (سكاي)
‫- ما اسمك الحقيقي؟

262
00:18:57,311 --> 00:19:00,690
‫يمكن إرجاء هذا
‫فنحن في حاجة إلى اسم آخر، بطل معين

263
00:19:02,691 --> 00:19:06,070
‫- وماذا يجعلك تعتقد أنني أعرفه؟
‫- اقترفت خطأ صغيراً

264
00:19:06,736 --> 00:19:10,574
‫الهاتف الذي صورت به البطل
‫ذا القلنسوة له البصمة المشفّرة نفسها...

265
00:19:10,658 --> 00:19:12,701
‫الخاصة ببعض ما نشرته (رايزينغ تايد)
‫على الإنترنت

266
00:19:14,036 --> 00:19:15,871
‫يا للعجب، نعم

267
00:19:16,454 --> 00:19:20,876
‫هل كان هذا خطأ أم أنني الآن
‫أجلس في مقر قيادتكم السري؟

268
00:19:21,335 --> 00:19:24,338
‫ما هذه؟ طائرة؟

269
00:19:24,838 --> 00:19:28,466
‫لقد دخلت مقركم، والآن أعرف
‫أنكم لا تستطيعون فك شيفرة أجهزتي

270
00:19:28,551 --> 00:19:32,304
‫- لذا ليس لديكم شيء
‫- هناك مصادفة غريبة

271
00:19:33,054 --> 00:19:36,725
‫وهي وجودك في موقع الحادث
‫قبل أن يحترق تماماً

272
00:19:38,477 --> 00:19:40,645
‫"هل تريدين أن تخبريني
‫ماذا سيجد فريقي هناك؟"

273
00:19:55,286 --> 00:19:57,120
‫"كيف عرفت أن الرجل ذا القلنسوة
‫كان في المبنى؟"

274
00:19:58,038 --> 00:20:01,041
‫- هل فجرت المكان لجذبه إلى العلن؟
‫- وهل فعلتم أنتم؟

275
00:20:01,124 --> 00:20:05,045
‫- هذا ليس أسلوبنا
‫- لقد خطفت لتوي بأسلوبكم

276
00:20:05,879 --> 00:20:08,715
‫غطت (شيلد) على أحداث (نيومكسيكو)
‫ومشروع (بيغاسوس)

277
00:20:09,175 --> 00:20:11,426
‫وبالطبع ستغطون على مشروع (سنتابيد)

278
00:20:13,845 --> 00:20:15,222
‫(سنتابيد)؟

279
00:20:16,306 --> 00:20:17,391
‫مستحيل!

280
00:20:18,808 --> 00:20:20,228
‫إنكم لا تعرفون ما هذا

281
00:20:21,020 --> 00:20:23,563
‫معدات قيمتها مليارات الدولارات
‫تحت تصرفكم

282
00:20:23,647 --> 00:20:26,525
‫وأنا هزمتكم باستخدام كمبيوتر
‫محمول ربحته برهان؟

283
00:20:26,608 --> 00:20:28,193
‫يجب أن تفكري في صديقك

284
00:20:28,735 --> 00:20:31,071
‫نحن لسنا الوحيدين
‫الذين يهتمون بمن لهم قدرات

285
00:20:32,073 --> 00:20:33,698
‫نعم، نريد أن نحتويهم

286
00:20:34,533 --> 00:20:38,411
‫ولكن من يلينا سيريد استغلالهم
‫ومن يليه سيريد تشريحهم

287
00:20:39,454 --> 00:20:41,957
‫ما هو مشروع (سنتابيد)؟

288
00:20:42,457 --> 00:20:43,750
‫"إشعار بالإخلاء"

289
00:20:44,209 --> 00:20:47,170
‫نعم، أفهم هذا ولكن اسمع أيها الطبيب
‫لقد رآني بعضهم

290
00:20:47,754 --> 00:20:49,214
‫ورأوا ما يمكنني فعله

291
00:20:49,464 --> 00:20:52,425
‫إن ظهرت في العلن فقد يكون هذا جيداً
‫أعني أن منتجك يعمل

292
00:20:52,634 --> 00:20:54,052
‫يعمل بصورة رائعة و...

293
00:20:55,346 --> 00:20:58,766
‫نعم، نعم، أعرف على ما وقعت
‫ولكن إن بادرت بالإعلان فربما...

294
00:21:00,058 --> 00:21:02,770
‫ثم ماذا؟ تريدني أن أعود
‫زاحفاً إلى المصنع؟

295
00:21:02,852 --> 00:21:04,938
‫لا يمكنني الحصول على تعويض العاملين
‫من هؤلاء المحتالين ولا أعتقد...

296
00:21:06,023 --> 00:21:08,650
‫نعم، أيها الطبيب لقد ظننت...

297
00:21:10,318 --> 00:21:12,237
‫حسناً

298
00:21:18,244 --> 00:21:21,162
‫هذا كان مختبراً
‫هل تم تأجيره كمختبر؟

299
00:21:21,579 --> 00:21:27,003
‫مركز لتمكين الذات
‫مدعّم بأحدث النظم الأمنية لرصد الحركة

300
00:21:27,085 --> 00:21:31,966
‫- إنه مختبر سري إذاً
‫- ووجود البطل الخارق ليس مصادفة

301
00:21:32,550 --> 00:21:36,261
‫وكذلك هذا التفجير التخريبي
‫هل كان هو المقصود به؟

302
00:21:36,345 --> 00:21:38,221
‫أم إنهم متورطون في أمر أكبر منهم؟

303
00:21:39,639 --> 00:21:43,810
‫حسناً، تعملان على حل هذا اللغز
‫يا سيدتيّ، لو سمحتما لي، عذراً

304
00:21:46,229 --> 00:21:49,816
‫إذا كنت ستعمل في الميدان
‫أيها العميل (فيتز)، فيجب أن تتسخ يداك

305
00:21:50,900 --> 00:21:52,986
‫لا، لا يجب هذا

306
00:21:55,780 --> 00:21:58,700
‫"وها نحن نبدأ العمل"

307
00:22:00,994 --> 00:22:04,456
‫كان مشروع (سنتابيد)
‫مجرد ثرثرة عبر الإنترنت ثم اختفى

308
00:22:04,831 --> 00:22:07,208
‫تتبعت عنوان نقطة التحكم الإلكترونية
‫وصولاً إلى هذا المبنى

309
00:22:07,292 --> 00:22:10,587
‫- وعم كنت تبحثين؟
‫- عن الحقيقة، وعم تبحث أنت؟

310
00:22:11,504 --> 00:22:12,839
‫السلام العالمي

311
00:22:13,965 --> 00:22:17,385
‫إن أمثالك من المخترقين الداعين للفوضوية
‫يحبون تحريك الأمور

312
00:22:18,178 --> 00:22:19,679
‫ولكنكم لا تتحملون العواقب

313
00:22:19,763 --> 00:22:23,267
‫الناس يحتفظون بالأسرار
‫لأسباب وجيهة يا (سكاي)

314
00:22:23,350 --> 00:22:27,020
‫كونك منطقياً وقوي البنية...

315
00:22:27,103 --> 00:22:31,232
‫لا يعني أنك لست أداة حكومية شريرة
‫لا هوية لها

316
00:22:31,316 --> 00:22:34,277
‫- أعطينا اسم رجلك فحسب
‫- إنه ليس رجلي

317
00:22:34,361 --> 00:22:36,654
‫- أنت تدركين أنه في خطر
‫- دعاني أذهب إذاً

318
00:22:36,738 --> 00:22:39,532
‫دعاني أتحدث معه
‫أنا وليس هذا الرجل الآلي الفتاك

319
00:22:39,616 --> 00:22:42,912
‫تريدين أن تنفردي به، بالطبع

320
00:22:43,411 --> 00:22:47,123
‫إنها معجبة، تتسلل إلى نظام (شيلد)
‫وتتبع ذوي القدرات

321
00:22:47,207 --> 00:22:51,295
‫بل قد تكون ممن يرتدين أزياء الأبطال
‫ويقفن أسفل برج (ستارك)

322
00:22:51,378 --> 00:22:54,672
‫ماذا؟ لم أكن...
‫لقد كانت مجرد مرة واحدة

323
00:22:56,007 --> 00:22:57,384
‫(وارد)

324
00:23:00,512 --> 00:23:03,348
‫- هل هي الفتاة؟ هل أغضبتك؟
‫- سيدي

325
00:23:04,099 --> 00:23:05,475
‫أم هي المهمة؟

326
00:23:05,976 --> 00:23:09,396
‫أنت متحمس للغاية للخروج من هنا
‫إلى درجة أنك قد تفسد تحقيقاً؟

327
00:23:09,479 --> 00:23:13,234
‫أمهلني دقيقة وحدي معها
‫وستحصل على إجاباتك

328
00:23:13,316 --> 00:23:17,238
‫- إنها ذات نفع
‫- إنها... ماذا؟ ذات نفع؟

329
00:23:17,987 --> 00:23:21,783
‫لا نعرف أي شيء عنها
‫هل تعرف كم يحدث هذا؟

330
00:23:22,909 --> 00:23:27,080
‫إنه لا يحدث أبداً
‫ونحن في حاجة إلى ما تعرفه

331
00:23:28,706 --> 00:23:34,045
‫لقد صممنا كل منها بقدرات خاصة
‫بعضها تسجل أبعاد وبنية الغرفة

332
00:23:34,129 --> 00:23:38,425
‫وبعضها يختبر كثافة المادة والإشعاع
‫وأحدها يقوم بالشم فحسب

333
00:23:38,842 --> 00:23:42,554
‫- مهلاً، وجدت شيئاً داخل شيء
‫- من الذي وجدها؟

334
00:23:44,055 --> 00:23:45,432
‫(باشفول)

335
00:23:52,105 --> 00:23:54,941
‫احترقت كاميرا المراقبة تماماً

336
00:23:55,024 --> 00:23:57,902
‫نعم، ولكن هذا النموذج
‫يتضمن ذاكرة خارجية تحسباً للأعطال

337
00:23:57,986 --> 00:24:01,322
‫يمكنني أن أقارن بياناتها بالبيانات
‫المستخرجة من أجهزة رصد الحركة

338
00:24:01,406 --> 00:24:04,242
‫وبالقليل من الحظ سأعثر
‫على بعض صور ما قبل الانفجار

339
00:24:05,494 --> 00:24:07,954
‫وأعني بكلمة الحظ عبقرياً
‫لا يأخذ ما يستحق من تقدير

340
00:24:08,288 --> 00:24:12,292
‫سنحتاج إلى هذا
‫(سنو) يقرأ أن بعض المكونات... رباه!

341
00:24:13,460 --> 00:24:17,005
‫- تفجرات؟
‫- بل ليست من هذا العالم

342
00:24:18,214 --> 00:24:21,551
‫هذه هي (كيو إن بي تي 16)

343
00:24:22,385 --> 00:24:25,555
‫أفضل خليط من مشتقات
‫(بنتوثال الصوديوم)

344
00:24:25,889 --> 00:24:28,725
‫إنه مصل جديد للحقيقة قوي للغاية

345
00:24:30,185 --> 00:24:33,104
‫لا تقلقي، تأثيره يبقى لساعة واحدة فحسب

346
00:24:34,189 --> 00:24:36,608
‫وستحظين بقيلولة صغيرة لطيفة

347
00:24:37,275 --> 00:24:38,693
‫وسنحظى نحن بجميع الأجوبة عن...

348
00:24:39,736 --> 00:24:42,489
‫- انتظر، ماذا تفعل؟
‫- أعتذر، هل آلمك هذا؟

349
00:24:43,615 --> 00:24:45,950
‫لا، ولكنك فقدت عقلك

350
00:24:46,826 --> 00:24:50,371
‫يجب ألا تفعل هذا لعضو في فريقك
‫ونعم، لقد آلمتني قليلاً

351
00:24:50,830 --> 00:24:54,667
‫ولكنني أخفي ألمي دائماً أمام النساء
‫الجميلات، لأن هذا يجعلني أكثر رجولة

352
00:24:54,751 --> 00:24:56,920
‫يا للهول! هذه المادة تعمل بسرعة

353
00:24:58,546 --> 00:25:01,090
‫لا تثقي بنا واسأليه أي شيء تريدينه

354
00:25:01,758 --> 00:25:06,387
‫انتظر لحظة، لا يمكنك فعل هذا
‫هذا ليس ضمن أصول العمل

355
00:25:12,018 --> 00:25:14,020
‫تبدو متوتراً أيها العميل (وارد)

356
00:25:16,105 --> 00:25:18,233
‫أستعيد تدريباتي بعقلي

357
00:25:19,150 --> 00:25:24,446
‫من المستحيل أن أكشف عن أسرار
‫إلى فتاة تريد تدميرنا

358
00:25:24,531 --> 00:25:26,324
‫- هل قتلت أحداً من قبل؟
‫- نعم، القليل

359
00:25:27,867 --> 00:25:31,871
‫أهداف ذات مخاطرة عالية
‫ولكنهم كانوا أشخاصاً مريعين

360
00:25:32,622 --> 00:25:35,833
‫كانوا يحاولون قتل أشخاص لطفاء
‫ولم أشعر بالارتياح بعدها

361
00:25:36,125 --> 00:25:38,127
‫وهل تعلم جدتك عن هذه الأشياء؟

362
00:25:40,296 --> 00:25:41,839
‫جدتي؟

363
00:25:43,258 --> 00:25:44,842
‫لا يوجد شيء بيدي يا (مايك)
‫إنها سياسة الشركة

364
00:25:45,051 --> 00:25:47,345
‫لم تُسلم حصتك فكان يجب أن أفصلك

365
00:25:47,428 --> 00:25:49,889
‫اسمع يا (غاري)، ليس لدي خيار
‫أصبحت أنا وابني بمفردنا الآن

366
00:25:49,973 --> 00:25:51,558
‫لا توجد وظائف شاغرة يا (مايك)

367
00:25:51,641 --> 00:25:54,561
‫وحتى لو كان يوجد فهناك مائة
‫شخص يقفون في الدور مثلك تماماً

368
00:25:54,644 --> 00:25:56,062
‫ولكنهم لا يشتكون كلما آلمتهم ظهوهم

369
00:25:56,145 --> 00:25:59,274
‫كنت مصاباً ولكنني أقوى الآن
‫يمكنني تحميل ضعف الأحمال القديمة

370
00:26:00,066 --> 00:26:04,779
‫ما الذي لا تفهمه؟ إنك غير مناسب
‫عندما أقول أريد تحريك شيء، أريد...

371
00:26:08,324 --> 00:26:10,285
‫- هكذا؟
‫- هل جننت؟

372
00:26:14,831 --> 00:26:16,291
‫هؤلاء بشر يا (غاري)

373
00:26:17,000 --> 00:26:20,420
‫رجال وليس مجرد قطع غيار
‫تستبدلها عندما تتعطل

374
00:26:21,045 --> 00:26:24,090
‫أنا لست السبب، إنها الشركة
‫أنا لست الرجل الشرير

375
00:26:26,467 --> 00:26:27,844
‫بل أنت كذلك

376
00:26:29,178 --> 00:26:32,347
‫الأمر بسيط الآن
‫كما اعتدنا أن نقرأ عنه

377
00:26:33,682 --> 00:26:34,892
‫أنت الرجل الشرير...

378
00:26:36,727 --> 00:26:38,855
‫وأنا البطل

379
00:26:43,901 --> 00:26:45,486
‫هل أعطاك العميل (وارد) أية معلومات؟

380
00:26:45,903 --> 00:26:49,407
‫قال إنه ذهب إلى (باريس)
‫ولكنه لم يرها حقاً

381
00:26:49,616 --> 00:26:52,452
‫ويتمنى لو كنت قد بقيت في (تاهيتي)

382
00:26:52,744 --> 00:26:54,203
‫إنه مكان ساحر

383
00:26:54,537 --> 00:26:57,373
‫(وارد) لا يعجبه أسلوبك
‫ولكن أظنه يعجبني

384
00:26:57,957 --> 00:26:59,334
‫وماذا عن أسلوبه؟

385
00:26:59,417 --> 00:27:02,837
‫"ما زال في حالة حرجة
‫لم يتعرف الموظفون على المهاجم"

386
00:27:02,920 --> 00:27:07,216
‫"ولكن كاميرا المراقبة تؤكد
‫أن هذا الرجل هاجم رئيس عمال المصنع"

387
00:27:07,300 --> 00:27:09,469
‫"قبل أن يدمر ما قيمته
‫ما يساوي آلاف الدولارات بيديه العاريتين"

388
00:27:09,552 --> 00:27:12,805
‫هذا خطأ، هذا ليس الرجل
‫الذي قابلته، لقد كان...

389
00:27:15,767 --> 00:27:20,563
‫- إنه في حاجة إلى فرصة فحسب
‫- امنحيه فرصة إذاً، ماذا لديك؟

390
00:27:24,651 --> 00:27:27,487
‫(مايكل بيترسون)، عامل في مصنع
‫متزوج ولديه ابن وحيد

391
00:27:27,862 --> 00:27:30,615
‫أصيب فتم تسريحه وهجرته زوجته

392
00:27:31,240 --> 00:27:32,909
‫رجل صالح لكن ظروفه سيئة

393
00:27:33,326 --> 00:27:37,997
‫نعتقد أن أحدهم أخبره
‫أن بإمكانه أن يجعله قوياً مرة أخرى وخارقاً

394
00:27:38,330 --> 00:27:40,792
‫ومن لديه التكنولوجيا لفعل هذا؟
‫ولماذا يريد فعل هذا؟

395
00:27:41,250 --> 00:27:43,920
‫(فيتز)، ماذا لدينا من كاميرا المراقبة
‫قبل الانفجار؟

396
00:27:46,214 --> 00:27:47,548
‫ماذا نشاهد؟

397
00:27:47,924 --> 00:27:51,094
‫حسناً، هذا الرجل غاضب
‫على الرجل الآخر

398
00:27:54,263 --> 00:27:55,640
‫البيانات كانت فاسدة للغاية

399
00:27:55,932 --> 00:27:57,433
‫نعم، مثل فساد (روسيا)
‫أيام الحرب الباردة

400
00:27:57,517 --> 00:28:00,478
‫- لا يمكنني مزامنة الشيفرة الزمنية
‫- ماذا لو كان لديك التسجيل الصوتي؟

401
00:28:01,521 --> 00:28:05,692
‫كنت أراقب المختبر، كان الميكروفون معي
‫موجّه إلى النافذة قبل الانفجار

402
00:28:05,775 --> 00:28:07,360
‫الملفات الرقمية موجودة في شاحنتي

403
00:28:07,443 --> 00:28:09,529
‫هناك ضوضاء عالية في الخلفية بالنسبة إلي
‫ولكنكم غالباً...

404
00:28:09,611 --> 00:28:11,030
‫يمكنك إزالة الضوضاء، أليس كذلك؟

405
00:28:11,114 --> 00:28:12,740
‫تجد نقطة تزامن
‫وتستخدم صلاحية متبادلة للملفات...

406
00:28:12,824 --> 00:28:14,992
‫ولكن لا يمكنني البحث عن أنماط التعبير
‫عندما يكون...

407
00:28:15,076 --> 00:28:18,663
‫- هل يوجد حامل كروماتي فرعي؟
‫- نعم، موصول باللوحة الخلفية، عبقرية

408
00:28:18,746 --> 00:28:21,666
‫هذا التسجيل الصوتي سيكون رائعاً
‫شكراً جزيلاً لك

409
00:28:22,166 --> 00:28:25,795
‫شاحنتك هنا ولكنك كنت على حق
‫لا يمكننا فك تشفير الملفات

410
00:28:26,129 --> 00:28:30,799
‫التشفير متوائم مع جهاز تحديد المواقع
‫أعيدوا شاحنتي إلى الزقاق وسأبدأ العمل

411
00:28:31,384 --> 00:28:32,844
‫العميلة (ماي) سترافقك

412
00:28:33,468 --> 00:28:35,680
‫وأنت في طريقك للخارج، أيقظي (وارد)

413
00:28:51,070 --> 00:28:55,700
‫- عجباً، أنت هو
‫- أنا سعيد أنك بخير

414
00:28:56,284 --> 00:28:59,078
‫نعم، شكراً لك، إنها جميلة

415
00:29:02,038 --> 00:29:05,251
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أعلم أين أذهب أيتها الطبيبة

416
00:29:06,460 --> 00:29:09,756
‫كل شيء أصبح...
‫أعلم ما هو صواب حقاً

417
00:29:11,174 --> 00:29:13,551
‫ولكن لا يستمع إلي أحد

418
00:29:13,634 --> 00:29:15,928
‫تطوعت لأنك قلت إن الأشياء ستتغير

419
00:29:16,012 --> 00:29:18,723
‫قلت إن بإمكانك الحفاظ
‫على رباطة جأشك

420
00:29:19,182 --> 00:29:22,393
‫أول المتطوعين جن ودخل إلى المختبر
‫ومعه قنبلة

421
00:29:22,476 --> 00:29:23,770
‫أنا لست مثله

422
00:29:24,228 --> 00:29:26,688
‫قل هذا لرئيس عمالك
‫الذي يرقد في العناية المركزة

423
00:29:26,773 --> 00:29:28,983
‫- لقد أنقذتك
‫- لقد كشفتني

424
00:29:30,193 --> 00:29:31,985
‫لقد كشفت البرنامج

425
00:29:34,614 --> 00:29:40,703
‫من أعطوني هذه التكنولوجيا جادون للغاية
‫ولا يريدون أن تعرف هويتهم

426
00:29:40,786 --> 00:29:43,289
‫(مايك بيترسون) يجب أن يختفي

427
00:29:44,499 --> 00:29:48,503
‫أنت على حق، أنا لم أعد هو

428
00:29:50,046 --> 00:29:51,671
‫لقد أصبحت شخصاً مختلفاً الآن

429
00:29:52,256 --> 00:29:57,595
‫بربك! أنت متأثر بالمادة يا (مايك)
‫وستجن مثل الشخص الأخير تماماً

430
00:29:59,555 --> 00:30:01,849
‫- رباه! هذه كارثة
‫- لا

431
00:30:03,475 --> 00:30:05,936
‫بل هي قصة بداية بطل خارق

432
00:30:08,605 --> 00:30:11,691
‫التسجيل الصوتي في طريقه إليكم
‫ليس مضغوطاً لذا سيستغرق دقيقة

433
00:30:11,943 --> 00:30:14,445
‫نعم، نعم، بدأ يصلني

434
00:30:16,489 --> 00:30:21,576
‫عندما تعودين، سأريك شيئي
‫بل شيئاً، إنه ليس...

435
00:30:21,661 --> 00:30:24,789
‫إنه جهازي، بل عدتي، سأقفل الخط

436
00:30:26,624 --> 00:30:28,501
‫إذاً المعدن الفضائي لم يسبب الانفجار؟

437
00:30:29,042 --> 00:30:33,964
‫افترضت من نمط التفكك
‫وتشتت الحرارة أنه المصدر لكن...

438
00:30:34,048 --> 00:30:37,259
‫إنه يكاد يقطّر أشعة (غاما)
‫من كثرتها و...

439
00:30:38,135 --> 00:30:40,221
‫رباه! والآن إنه يقطّر بالفعل

440
00:30:40,805 --> 00:30:42,222
‫يا للمرح!

441
00:30:42,306 --> 00:30:43,723
‫إلى أين وصلنا إذاً؟

442
00:30:43,808 --> 00:30:45,935
‫(سكاي) ما تزال ترسل لنا
‫بقية ملفاتها عن مشروع (سنتابيد)

443
00:30:46,017 --> 00:30:47,854
‫ولكن لدينا ملفاتها الصوتية
‫وقد حملتها كلها

444
00:30:47,936 --> 00:30:49,355
‫عمل جيد

445
00:30:49,437 --> 00:30:53,985
‫باستخدام تقدير اتجاه الحركة
‫والاستدلال البايزي مجزىء للشعاع

446
00:30:54,068 --> 00:30:55,735
‫والقليل من نظرية انحراف الضوء

447
00:30:56,278 --> 00:30:59,657
‫سيظهر رجلنا الخفي

448
00:31:01,993 --> 00:31:04,996
‫هذا أشبه بالسحر... ولكنه علم

449
00:31:06,664 --> 00:31:08,082
‫هل توجد متفجرات في الحقيبة؟

450
00:31:08,165 --> 00:31:10,918
‫"اهدأ أرجوك، دعني أفحص مؤشراتك الحيوية"

451
00:31:11,001 --> 00:31:15,339
‫"أنا بخير، أريد أن أشعر بالمزيد
‫أين الطبيبة؟ أين هي؟"

452
00:31:15,715 --> 00:31:18,676
‫"إن لم تهدأ فسأحقنك بعقار مهدىء"

453
00:31:18,759 --> 00:31:20,343
‫"أين هي؟"

454
00:31:20,428 --> 00:31:21,887
‫انتظروا، هل رأيتم ما على ذراعه؟

455
00:31:24,765 --> 00:31:26,142
‫ماذا يبدو لكم؟

456
00:31:27,101 --> 00:31:28,477
‫مثل حشرة أم أربع وأربعين (سنتابيد)

457
00:31:28,560 --> 00:31:30,521
‫إنه مرشح وريدي لدمه

458
00:31:30,604 --> 00:31:34,274
‫هذه المادة يا سيدي مماثلة للعقار الذي
‫طوره الطبيب (إريسكين) في الأربعينيات

459
00:31:34,358 --> 00:31:35,567
‫- لصناعة...
‫- الجندي الخارق

460
00:31:35,984 --> 00:31:38,988
‫هناك قراءات عن المعدن الفضائي
‫وأشعة (غاما) والعقار

461
00:31:39,322 --> 00:31:42,325
‫كل مصادر معروفة للقوى الخارقة
‫مدمجة معاً

462
00:31:42,408 --> 00:31:44,035
‫يجب أن نرى مصدر الانفجار

463
00:31:44,118 --> 00:31:46,037
‫أعده من آخر نقطة مسجلة

464
00:31:51,791 --> 00:31:53,252
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

465
00:31:53,628 --> 00:31:55,004
‫هيا نعود

466
00:32:00,301 --> 00:32:02,762
‫(مايك)... ماذا تفعل؟

467
00:32:03,053 --> 00:32:04,429
‫أنقذك

468
00:32:04,804 --> 00:32:06,766
‫من الرجال المخيفين
‫الذين يرتدون بذلات داكنة

469
00:32:06,848 --> 00:32:08,808
‫- وستساعدين في إنقاذنا
‫- إنقاذكم؟

470
00:32:11,603 --> 00:32:13,146
‫لا تبك، اتفقنا؟

471
00:32:13,897 --> 00:32:15,273
‫ابق قوياً من أجلي يا (آيس)

472
00:32:16,317 --> 00:32:17,985
‫- ماذا نشكل؟
‫- نشكل فريقاً

473
00:32:18,069 --> 00:32:19,653
‫هذا صحيح، والآن قودي

474
00:32:27,661 --> 00:32:32,457
‫(إكستريمس)، مادة جديدة وغير مستقرة تماماً

475
00:32:33,292 --> 00:32:35,419
‫المسكين لم يحضر معه متفجرات

476
00:32:36,086 --> 00:32:37,921
‫و(مايك) لديه المادة نفسها في جسده

477
00:32:38,422 --> 00:32:40,549
‫نظراً إلى مستوى قوته
‫لديه من المادة أكثر بكثير

478
00:32:40,632 --> 00:32:42,342
‫إذاً في أية لحظة الآن فإن (مايك)...

479
00:32:42,426 --> 00:32:44,136
‫سينفجر ويقتل أي شخص
‫في محيط مربّعين سكنيين

480
00:32:44,469 --> 00:32:47,347
‫حسناً، لقد أردت قنبلة

481
00:32:55,982 --> 00:33:01,278
‫سيدي، إنه لم ينفجر لأنه كان غاضباً
‫الاثنان مرتبطان

482
00:33:01,362 --> 00:33:04,907
‫إنه نوع من الدفق الكيميائي
‫ولكن تهدئته ستمهله دقيقة على الأكثر

483
00:33:04,991 --> 00:33:08,451
‫- سينفجر خلال الساعتين المقبلتين
‫- والحل؟

484
00:33:09,161 --> 00:33:11,496
‫- عزله وإبعاده عن الناس
‫- والبديل؟

485
00:33:12,080 --> 00:33:13,456
‫رصاصة في رأسه

486
00:33:14,458 --> 00:33:17,252
‫إن مات فستتوقف عملية الأيض الإشعاعي

487
00:33:20,214 --> 00:33:21,673
‫نريد أن نجد خياراً ثالثاً

488
00:33:22,424 --> 00:33:24,593
‫خياراً لا يتضمن أن يفقد ابن (مايك) أباه

489
00:33:24,802 --> 00:33:27,178
‫لدينا ساعتان بحد أقصى
‫من المستحيل أن...

490
00:33:27,263 --> 00:33:29,055
‫لا تقولي من المستحيل لي أبداً

491
00:33:30,181 --> 00:33:32,768
‫الأمر منوط بكما، نفذاه

492
00:33:39,316 --> 00:33:40,859
‫- (ماي)
‫- لقد أخذ (سكاي)

493
00:33:42,737 --> 00:33:44,112
‫هل أنت بخير؟

494
00:33:44,405 --> 00:33:46,656
‫سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً... بإسهاب

495
00:33:46,741 --> 00:33:49,075
‫الآن نريد أن نعرف أين ذهبا

496
00:33:49,785 --> 00:33:52,204
‫"محطة (يونيون)"

497
00:34:02,672 --> 00:34:05,384
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- هذه أقصى سرعة، ثق بي

498
00:34:05,675 --> 00:34:07,802
‫الأمر لا يشبه حذف صفحة من موقع (فايسبوك)

499
00:34:07,887 --> 00:34:11,181
‫إنني أتخطى معيار التشفير المتقدم
‫لتيار البيانات المحصنة في مكتب التراخيص

500
00:34:11,264 --> 00:34:13,725
‫- لذا اهدأ قليلاً
‫- وكيف أتأكد من أن بوسعك ذلك؟

501
00:34:15,643 --> 00:34:17,021
‫لقد فعلتها من قبل

502
00:34:17,729 --> 00:34:19,106
‫"تم محو كل الملفات"

503
00:34:22,359 --> 00:34:26,197
‫هيا، أريد المزيد من الشلل
‫وتخشب موتي أقل، بربك

504
00:34:26,947 --> 00:34:28,031
‫لا، لا

505
00:34:29,532 --> 00:34:31,034
‫تظاهر بأنه امتحان فحسب

506
00:34:33,079 --> 00:34:35,164
‫- نجري امتحاناً
‫- امتحان، نعم

507
00:34:35,455 --> 00:34:40,210
‫حسناً لا أريد أن أرسب
‫فالرسوب يعني مجزرة

508
00:34:43,797 --> 00:34:45,590
‫"خرق أمني"

509
00:34:46,299 --> 00:34:49,803
‫لا، لماذا هذا الهراء؟
‫لماذا تصنع الهراء؟

510
00:34:49,886 --> 00:34:53,265
‫هذا ليس أنا، إنها الضوضاء
‫هناك من يخترق قناتنا المحصّنة

511
00:34:53,765 --> 00:34:56,226
‫إنها خطوط طول وعرض
‫(مايك) اختطف (سكاي)

512
00:34:57,560 --> 00:34:59,145
‫وهي تخبرنا بمكانها

513
00:35:04,735 --> 00:35:06,194
‫سنأخذ السيدة اللطيفة معنا

514
00:35:07,363 --> 00:35:09,865
‫لا يمكننا الذهاب إلى المطار
‫لذا سنستقل القطار

515
00:35:10,658 --> 00:35:12,952
‫وهناك ستساعدنا على أن نبدأ من جديد

516
00:35:13,702 --> 00:35:18,624
‫لنصنع حياة جديدة
‫حياة أفضل كما قلت لك دائماً

517
00:35:27,382 --> 00:35:31,386
‫انظر إلى هذا المكان، ستخاطر بآلاف
‫الأرواح مقابل حياة شخص غير مهم

518
00:35:31,469 --> 00:35:34,556
‫لا يوجد شخص غير مهم يا (وارد)
‫(فيتز) و(سيمونز) سينجحان

519
00:35:35,224 --> 00:35:39,144
‫سيد (بيترسون)، صباح الخير
‫نحن لا نشكل تهديداً، نحن هنا لنساعدك

520
00:35:39,436 --> 00:35:41,396
‫ولكنك في خطر ويجب أن تأتي معنا

521
00:35:41,479 --> 00:35:43,065
‫ماذا فعلت؟

522
00:36:10,008 --> 00:36:11,926
‫أنت محق، إنه ضعيف وحقير

523
00:36:14,053 --> 00:36:16,056
‫- الحق بها
‫- تراجع يا (آيس)

524
00:36:25,315 --> 00:36:26,567
‫(آيس)؟

525
00:36:41,999 --> 00:36:43,583
‫- لنخرجه من هنا
‫- أريد أبي

526
00:36:44,000 --> 00:36:45,419
‫- أعدك بهذا
‫- هيا يا عزيزي

527
00:36:45,501 --> 00:36:47,837
‫(آيس)... (آيس)

528
00:36:50,216 --> 00:36:52,258
‫اسمع، المادة الموجودة بداخلك غير مستقرة

529
00:36:52,592 --> 00:36:55,845
‫- ستقتلك أنت وجميع الموجودين هنا
‫- ومن سيفتقدنا؟

530
00:37:16,199 --> 00:37:17,700
‫نحن عند المدخل الشمالي يا (ماي)

531
00:37:19,035 --> 00:37:21,080
‫- قلنا لهم ألا يطلقوا النار
‫- لا أعتقد أنهم معنا

532
00:37:21,579 --> 00:37:24,249
‫"ربما يكون معنا طرف ثالث هنا
‫سيتجه نحو سكك الحديد"

533
00:37:24,333 --> 00:37:27,211
‫ستكون ظاهراً وسأختبىء أنا
‫أطلق النار عند الضرورة فقط يا (وارد)

534
00:37:28,378 --> 00:37:30,422
‫- (وارد)؟
‫- عند الضرورة فقط

535
00:37:35,468 --> 00:37:37,720
‫يجب أن تتوقف
‫هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتك

536
00:37:37,804 --> 00:37:39,555
‫الرجال ذوو البذلات؟
‫هل أصبحوا أصدقاءك الآن؟

537
00:37:39,639 --> 00:37:41,224
‫إلى أين أخذوا ابني؟

538
00:37:54,446 --> 00:37:55,823
‫انبطحي

539
00:38:32,775 --> 00:38:34,360
‫هل تعتقد أن هذا يعني أي شيء؟

540
00:38:35,236 --> 00:38:37,697
‫أعلم أن لديك رجالاً
‫في كل مكان ينتظرون قتلي

541
00:38:38,364 --> 00:38:40,950
‫- أعلم كيف تسير هذه الأمور
‫- أما أنا فلا أعلم

542
00:38:42,493 --> 00:38:44,579
‫ولكنني أعلم أن هناك سماً في جسدك

543
00:38:45,163 --> 00:38:46,831
‫أعلم أنه يحرقك من الداخل

544
00:38:47,291 --> 00:38:50,169
‫(مايك)، آخر من حُقن بهذا، انفجر

545
00:38:50,835 --> 00:38:53,129
‫أنا لست مثل هذا الرجل بل أنا...

546
00:38:54,047 --> 00:38:58,843
‫طبيعتي الشخصية تشكل فارقاً
‫وإن كنت شخصاً طيباً وقوياً

547
00:38:59,761 --> 00:39:01,763
‫إنه في مجال رؤيتي، هل تسمعني؟

548
00:39:02,764 --> 00:39:05,601
‫أعلم أنك قوي، وابنك يعرف

549
00:39:06,476 --> 00:39:08,436
‫- ويريدك أن تتركنا نساعدك
‫- لقد أخذتموه

550
00:39:09,520 --> 00:39:13,316
‫وأخذتم زوجتي وعملي ومنزلي

551
00:39:14,525 --> 00:39:16,152
‫هل تعتقد أن هذا يقتلني؟

552
00:39:16,903 --> 00:39:20,073
‫في كل مكان
‫هناك من يتم اضطهادهم وسرقتهم

553
00:39:20,531 --> 00:39:24,243
‫وعندما يحاول أحدهم أن يثور
‫تجعلون منه عبرة للغير

554
00:39:24,327 --> 00:39:26,329
‫وهل تفجير هذا المبنى فوقنا سيساعدهم؟

555
00:39:26,412 --> 00:39:29,415
‫هذه كذبة، كل ما تفعلونه هو الكذب

556
00:39:34,170 --> 00:39:36,255
‫قلتم إننا لو عملنا بجدية...

557
00:39:37,507 --> 00:39:39,258
‫وأحسنا التصرف...

558
00:39:41,135 --> 00:39:42,805
‫فسيكون لنا مكان

559
00:39:44,139 --> 00:39:46,933
‫قلتم إن هذا يكفي لكي يكون المرء رجلاً

560
00:39:48,017 --> 00:39:51,104
‫ولكن هناك ما هو أفضل من الرجال
‫هناك الآلهة

561
00:39:52,523 --> 00:39:55,900
‫وبقيتنا، ماذا نكون؟

562
00:39:57,777 --> 00:40:01,447
‫إنهم عمالقة ونحن من يخطون فوقهم

563
00:40:04,534 --> 00:40:06,077
‫أعلم هذا

564
00:40:06,994 --> 00:40:09,580
‫رأيت العمالقة عن قرب

565
00:40:10,331 --> 00:40:13,543
‫وهذا الامتياز كلفني كل شيء تقريباً

566
00:40:14,502 --> 00:40:17,171
‫ولكن الصالحين والأبطال الحقيقيين

567
00:40:17,922 --> 00:40:21,426
‫ليسوا أبطالاً بسبب ما يمتلكونه
‫وليس لدينا بل ماذا يفعلون بما لديهم

568
00:40:22,385 --> 00:40:27,140
‫أنت على حق يا (مايك)
‫طبيعتك تشكل فارقاً

569
00:40:28,683 --> 00:40:31,102
‫يمكنني هذا...

570
00:40:31,894 --> 00:40:33,688
‫أن أصبح بطلاً

571
00:40:37,233 --> 00:40:39,110
‫إنني أعتمد على هذا

572
00:41:29,869 --> 00:41:31,287
‫"حالة المريض مستقرة"

573
00:41:32,580 --> 00:41:34,415
‫"كل شيء على ما يرام في محطة (يونيون)"

574
00:41:48,888 --> 00:41:51,015
‫أخبرته أن والده سيعود إلى المنزل

575
00:41:51,098 --> 00:41:54,644
‫سيعود، لدينا بعض الخبرات في هذه الأمور

576
00:41:56,270 --> 00:41:59,315
‫كاد أن ينفجر... وكدنا أن نموت

577
00:42:00,107 --> 00:42:01,943
‫لدينا بعض الخبرات في هذه الأمور أيضاً

578
00:42:02,193 --> 00:42:03,986
‫- ليس كل شيء مخططاً له
‫- هذه حقيقة

579
00:42:04,445 --> 00:42:06,656
‫لم نقض على قيادة مشروع (سنتابيد)

580
00:42:07,073 --> 00:42:09,742
‫من موّل هذا المشروع الصغير لا يزال طليقاً

581
00:42:10,368 --> 00:42:12,119
‫هذا من ضمن أشياء أخرى

582
00:42:12,495 --> 00:42:15,581
‫إنه عالم جديد شجاع
‫وسيارة قديمة للغاية

583
00:42:16,415 --> 00:42:18,000
‫(لولا) يمكنها مواكبة العصر

584
00:42:18,834 --> 00:42:20,253
‫وماذا عنك؟

585
00:42:20,336 --> 00:42:21,796
‫هل فكرت في العرض؟

586
00:42:23,005 --> 00:42:26,384
‫أن أصحبكم في مغامراتكم المجنونة؟
‫لا أجيد العمل مع فريق

587
00:42:26,676 --> 00:42:28,718
‫نحن لسنا فريقاً بالتحديد

588
00:42:28,803 --> 00:42:30,513
‫ولكن موقفنا يخولنا فعل بعض الأمور الجيدة

589
00:42:31,180 --> 00:42:34,517
‫ستساعديننا كثيراً، ستكونين
‫في الصفوف الأمامية لو جاء غريب إلى الأرض

590
00:42:34,600 --> 00:42:37,478
‫وهو ما أردته على كل حال

591
00:42:38,479 --> 00:42:42,233
‫استطعت أن أخترق (شيلد)
‫من شاحنتي فهل ستريني شيئاً جديداً؟

592
00:42:45,111 --> 00:42:48,030
‫- تحدث
‫- سيدي، لدينا حالة (084)

593
00:42:48,573 --> 00:42:50,032
‫هل هذا أكيد؟

594
00:42:50,324 --> 00:42:52,368
‫يريدوننا أن نتدخل ونؤكد الأمر

595
00:42:54,328 --> 00:42:55,705
‫ما هي الحالة (084)؟

596
00:42:58,165 --> 00:43:00,751
‫أمامك عشر دقائق
‫لتقرري لو كنت تريدين المعرفة حقاً

597
00:43:02,044 --> 00:43:03,963
‫من المستحيل أن نصل إلى المطار خلال...

598
00:43:07,133 --> 00:43:08,676
‫عشر دقائق

599
00:43:13,055 --> 00:43:14,724
‫"المد يرتفع"

