﻿1
00:00:14,603 --> 00:00:16,940
‫"(شيلد) 616 حصلتم
‫على سماح بإكمال المسار"

2
00:00:17,022 --> 00:00:19,234
‫"يمكنكم الإكمال مباشرة نحو المقلاع"

3
00:00:19,734 --> 00:00:21,986
‫"أيها العميل (كولسون)
‫أكل شيء على ما يرام؟"

4
00:00:22,069 --> 00:00:24,655
‫"سمعنا أنك واجهت
‫بعض المشاكل على الأرض"

5
00:00:24,739 --> 00:00:28,577
‫"أجل، جميعنا بخير، لا شيء أمامنا
‫غير السماء الزرقاء من الآن فصاعداً"

6
00:00:38,754 --> 00:00:40,546
‫{\an8}تماسك يا (كولسون)!

7
00:00:49,014 --> 00:00:53,476
‫{\an8}"قبل 19 ساعة"

8
00:01:04,488 --> 00:01:06,071
‫{\an8}ممنوع الذهاب برحلات
‫استجمام بها، مفهوم؟

9
00:01:06,156 --> 00:01:07,699
‫{\an8}- هذا منزلي
‫- لا تقلقي

10
00:01:11,410 --> 00:01:13,913
‫{\an8}من أين يأتون
‫بأفكار هذه الاختراعات؟

11
00:01:18,250 --> 00:01:21,378
‫{\an8}(سكاي)؟ الفتاة
‫ليست مؤهلة لتكون عميلة (شيلد)

12
00:01:21,463 --> 00:01:25,132
‫{\an8}أوافقك الرأي
‫لهذا دعوتها لتكون مستشارة

13
00:01:25,425 --> 00:01:28,136
‫{\an8}يفعل (شيلد) ذلك طوال الوقت
‫(ستارك) مستشار تقنياً

14
00:01:28,219 --> 00:01:30,304
‫{\an8}وتقنياً (سكاي)
‫عضو بـ"المد المرتفع"

15
00:01:30,388 --> 00:01:33,140
‫{\an8}- اقتحمت نظامنا المعزز
‫- مرتين

16
00:01:33,224 --> 00:01:37,062
‫{\an8}من حاسوب محمول
‫تخيل ما قد تفعله بمصادرنا

17
00:01:37,144 --> 00:01:39,897
‫{\an8}هذا ما أفعله، هذا ما
‫أتخيله بالضبط عند تقطيبي

18
00:01:40,148 --> 00:01:43,067
‫{\an8}جلبتني لتقييم المخاطر
‫وهي مصدر خطر

19
00:01:44,819 --> 00:01:48,156
‫{\an8}- لا تفكر مثلنا
‫- تماماً

20
00:01:51,325 --> 00:01:53,286
‫{\an8}أعلمنا العميل (كولسون) بالأنباء

21
00:01:53,369 --> 00:01:55,163
‫{\an8}يا لها من مفاجأة جميلة

22
00:01:55,246 --> 00:01:56,664
‫{\an8}- أليس كذلك يا (فيتز)؟
‫- أجل

23
00:01:56,748 --> 00:01:58,165
‫{\an8}- لا، إنه لأمر رائع
‫- أجل، إنها مفاجأة

24
00:01:58,250 --> 00:02:00,793
‫{\an8}- لا بد أنك متحمسة جداً
‫- أجل، أول يوم بالمدرسة

25
00:02:02,336 --> 00:02:04,381
‫{\an8}حسناً، إذاً فقط... آسفة

26
00:02:04,463 --> 00:02:06,549
‫{\an8}أجل

27
00:02:06,633 --> 00:02:08,843
‫{\an8}لدينا ولدين على متن
‫هذا الباص ليسا مخولين للقتال

28
00:02:08,927 --> 00:02:10,344
‫{\an8}وتضيف طفلة ثالثة

29
00:02:10,428 --> 00:02:12,722
‫{\an8}أقله (فيتز) و(سيمونز)
‫عالما (شيلد) مدربان

30
00:02:12,805 --> 00:02:16,308
‫{\an8}ولكن (سكاي)؟
‫قلت إن هذا فريق مختار

31
00:02:16,393 --> 00:02:19,478
‫{\an8}تم جمعه للعمل
‫على قضايا جديدة لحماية الناس

32
00:02:19,562 --> 00:02:21,230
‫{\an8}لا أرى كيف السماح
‫لمقتحمة حواسيب بالمرافقة...

33
00:02:21,314 --> 00:02:24,401
‫{\an8}أبحث عن اعتراض
‫لم يسبق أن استبقته

34
00:02:24,900 --> 00:02:27,695
‫{\an8}أنا المسؤول هنا ولكن
‫سيتم إدراج تقطيبك بالسجل

35
00:02:27,779 --> 00:02:31,115
‫{\an8}استدعينا للتحقيق في 084
‫جميعنا نعلم معنى ذلك

36
00:02:31,198 --> 00:02:34,326
‫{\an8}أجل وهذا يعني
‫أننا لا نعرف ما هو

37
00:02:36,037 --> 00:02:38,998
‫{\an8}هذه محطة قيادة طائرة رسمياً

38
00:02:39,082 --> 00:02:41,792
‫{\an8}ولكن نسميها الباص

39
00:02:41,876 --> 00:02:44,336
‫{\an8}نرى أنه من الأفضل استعمال
‫الاختصارات في الميدان

40
00:02:44,421 --> 00:02:46,547
‫{\an8}ولكن يجب أن يكون
‫كل شيء كذلك لعلمك

41
00:02:46,630 --> 00:02:48,841
‫{\an8}- بسبب المخاطر
‫- أجل، سبق وكنت هنا

42
00:02:48,924 --> 00:02:52,429
‫{\an8}ولكن لم أرَ الكثير بسبب الكيس
‫الذي وضعه العميل (وورد) على رأسي

43
00:02:52,511 --> 00:02:54,972
‫{\an8}أجل، آسفة جداً بشأن ذلك

44
00:02:55,056 --> 00:02:56,473
‫{\an8}أتودين الماء؟

45
00:02:56,557 --> 00:02:58,559
‫{\an8}"سنقلع بعض دقيقتين
‫ثبتوا أغراضكم أو تخسرونها"

46
00:02:58,642 --> 00:03:00,477
‫{\an8}- ما معنى هذا؟
‫- لا تراجع الآن

47
00:03:00,561 --> 00:03:02,771
‫- لنجد سريراً لضيفتنا
‫- بقي واحد فقط

48
00:03:02,855 --> 00:03:04,356
‫وهو قرب سريري مباشرة

49
00:03:08,777 --> 00:03:10,571
‫آسف، يمكنك...

50
00:03:14,199 --> 00:03:15,869
‫مرحباً، أعلم بأننا...

51
00:03:15,951 --> 00:03:18,287
‫قد ترغبين في قراءة هذا
‫هذه ليست كطائرات أخرى

52
00:03:20,081 --> 00:03:21,540
‫يمكنك قول هذا ثانية

53
00:03:21,624 --> 00:03:24,752
‫- أقول ماذا ثانية؟
‫- طائرة جميلة

54
00:03:24,836 --> 00:03:26,587
‫حصلت على بعض الاستحسان
‫من الرئيس (فيوري)

55
00:03:26,670 --> 00:03:28,589
‫عندما أصبت مباشرة قبل
‫معركة (نيويورك)

56
00:03:28,672 --> 00:03:31,008
‫- هل تلقيت رصاصة؟
‫- نوعاً ما

57
00:03:31,091 --> 00:03:34,303
‫قام (أسغارديان) بطعني بقلبي
‫بصولجان (شيتاوري)

58
00:03:34,387 --> 00:03:35,722
‫كان التأثير مماثلًا

59
00:03:35,804 --> 00:03:37,974
‫حصلت على بضعة أسابيع من النقاهة
‫والاستجمام وهذه الطائرة

60
00:03:38,057 --> 00:03:42,311
‫قمت بتحديثها تماماً
‫وحسنتها ولم أوفر أي كلفة

61
00:03:42,395 --> 00:03:44,521
‫أجل، قال لي العميل (وارد)
‫أنهم أرسلوك إلى (تاهيتي)

62
00:03:44,605 --> 00:03:48,276
‫- إنه مكان ساحر
‫- ذكرت ذلك

63
00:03:48,359 --> 00:03:51,321
‫تفضلي
‫استعملي واقياً للأكواب

64
00:03:53,864 --> 00:03:56,701
‫- أنصحك بربط حزام الأمان
‫- لا أعرف حتى إلى أين نذهب

65
00:03:56,784 --> 00:03:58,744
‫(البيرو)، ذُكر هناك
‫أنه تم العثور على الـ084

66
00:03:58,827 --> 00:04:02,040
‫- وما هو ذلك؟
‫- جهاز مجهول المصدر

67
00:04:02,122 --> 00:04:03,541
‫مثلك نوعاً ما

68
00:04:03,624 --> 00:04:05,417
‫يذهب الفريق إلى هناك
‫ويحدد ما إذا كان مفيداً

69
00:04:05,501 --> 00:04:07,336
‫أو ما إذا كان
‫يمثّل تهديداً

70
00:04:07,419 --> 00:04:09,588
‫كان الأخير
‫مثيراً للاهتمام جداً

71
00:04:09,673 --> 00:04:10,881
‫ما كان الأخير؟

72
00:04:11,507 --> 00:04:13,175
‫مطرقة

73
00:04:50,004 --> 00:04:51,423
‫{\an8}"موقع نبش آثار (إنكا)"

74
00:04:51,505 --> 00:04:53,298
‫{\an8}"(لاكتاباتا)، (بيرو)"

75
00:05:00,431 --> 00:05:02,100
‫ثمة آثار عجلات
‫خلفنا على بعد 40 متراً

76
00:05:02,182 --> 00:05:03,767
‫سأقارنها بآثار
‫عجلات شاحنات موقع الحفر

77
00:05:03,851 --> 00:05:05,269
‫للتأكد بأننا وحدنا

78
00:05:05,353 --> 00:05:08,355
‫المكان مكشوف جداً هنا
‫سأجد موقعاً لأركن الشاحنة

79
00:05:11,191 --> 00:05:14,487
‫أود كثيراً
‫رؤية قرد مقلنس في البرية

80
00:05:14,570 --> 00:05:16,447
‫وربما حتى
‫قرد (وولي) أصفر الذيل

81
00:05:16,990 --> 00:05:18,866
‫أتعلمين أن (البيرو)
‫تضم 32 فصيلة مختلفة من القرود؟

82
00:05:18,949 --> 00:05:20,785
‫أجل وقرابة
‫200 فصيلة من الأفاعي

83
00:05:20,868 --> 00:05:23,620
‫الـ(شوشوب)
‫تتمتع بسم مثير للاهتمام

84
00:05:23,704 --> 00:05:26,790
‫إنه سام عصبياً
‫ومحلل للبروتينات وللدم

85
00:05:28,250 --> 00:05:30,169
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- أجل

86
00:05:32,087 --> 00:05:35,966
‫كنت لأقلق أكثر
‫بشأن الزلازل والملا...

87
00:05:36,383 --> 00:05:39,136
‫ما من لقاح لحمى الدنك

88
00:05:39,887 --> 00:05:41,263
‫انظر إلى هذا

89
00:05:47,061 --> 00:05:49,938
‫يجدر بنا تحذير الناس الذين
‫يعيشون هنا إن كان الـ084 خطراً

90
00:05:50,022 --> 00:05:51,982
‫تكفيهم مواجهة
‫الثوار المناهضين للتنقيب

91
00:05:52,067 --> 00:05:53,484
‫ورجال ميليشيا "الدرب المنير"

92
00:05:53,567 --> 00:05:54,985
‫يمكنني وضع شيء على الإنترنت

93
00:05:55,069 --> 00:05:57,237
‫أتذكرين الذعر الناجم
‫عن وقوع النيزك المضاد للمادة بالمياه

94
00:05:57,321 --> 00:06:00,365
‫قرب ساحل (ميامي)
‫وكاد أن يلتهم المدينة؟

95
00:06:00,449 --> 00:06:02,117
‫- لا
‫- تماماً

96
00:06:02,201 --> 00:06:04,953
‫لأننا أبقينا الأمر سراً
‫تحت السيطرة

97
00:06:05,038 --> 00:06:07,332
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- إن تسرب الخبر

98
00:06:07,414 --> 00:06:08,749
‫قد أحتاج إليك
‫لخلق تمويه ما

99
00:06:08,832 --> 00:06:10,709
‫وجعل العامة
‫تلاحق أمراً خاطئاً

100
00:06:10,793 --> 00:06:12,795
‫هذا يشمل
‫كل ما أناهضه إذاً

101
00:06:12,878 --> 00:06:14,380
‫أجل

102
00:06:16,757 --> 00:06:18,467
‫طاب يومك أيها البروفسور

103
00:06:18,801 --> 00:06:21,845
‫أنا العميل (كولسون)
‫من (شيلد)

104
00:06:21,929 --> 00:06:24,139
‫فهمت أنك أجريت
‫اكتشافاً مثيراً للاهتمام

105
00:06:24,223 --> 00:06:25,642
‫لست واثقاً
‫كيف أفسّر الأمر

106
00:06:25,724 --> 00:06:28,811
‫يعود تاريخ هذا المعبد
‫إلى ما قبل 500 سنة أقله

107
00:06:28,894 --> 00:06:31,730
‫وهو مليء بالقطع الحرفية
‫التي تسبق عهد الـ(إنكا)

108
00:06:31,814 --> 00:06:36,485
‫وأحدها مستحيل وجوده
‫ويبدو خطراً

109
00:06:36,568 --> 00:06:38,862
‫حسناً، هذا سبب وجودنا هنا

110
00:06:41,865 --> 00:06:43,242
‫انتبه

111
00:06:48,706 --> 00:06:50,874
‫إنه كما وجدناه بالضبط

112
00:06:52,209 --> 00:06:56,046
‫- من يعلم بأمره أيضاً؟
‫- الوزارة فقط

113
00:06:57,005 --> 00:06:59,383
‫أعتقد أنهم من اتصلوا بكم

114
00:07:00,259 --> 00:07:02,594
‫سيدي، أريدك
‫وأعضاء فريقك أن تخلوا الموقع

115
00:07:02,678 --> 00:07:05,806
‫حتى نحدد الخطورة
‫المرتبطة بهذا الجهاز

116
00:07:10,310 --> 00:07:12,271
‫اتركي الرجل وشأنه

117
00:07:16,984 --> 00:07:19,403
‫الآن من أجل سلامتك الخاصة

118
00:07:20,654 --> 00:07:22,239
‫ما من معلومات
‫عن هذا بأي مكان

119
00:07:22,322 --> 00:07:25,409
‫هذا مذهل
‫بحثت في كل دفق معلومات متوفر

120
00:07:25,492 --> 00:07:27,245
‫إلامَ ننظر هنا يا جماعة؟

121
00:07:28,495 --> 00:07:30,956
‫انتبهي، لا
‫ما كنت لأفعل هذا

122
00:07:31,039 --> 00:07:33,125
‫وجود الجهاز
‫في تكوين صخور أحفوري

123
00:07:33,208 --> 00:07:35,586
‫يقترح أن عمره 1500 سنة أقله

124
00:07:35,669 --> 00:07:37,588
‫هذا قبل وجود
‫هذا المعبد بألف سنة

125
00:07:37,671 --> 00:07:39,339
‫ربما كان من الفضاء

126
00:07:39,423 --> 00:07:43,177
‫أجل ولكن الشكل والصنع
‫يبدو ألمانياً تقريباً

127
00:07:47,639 --> 00:07:49,641
‫تطابق الإطارات شاحنة البروفسور

128
00:07:50,350 --> 00:07:51,685
‫أين مسدسك؟

129
00:07:51,768 --> 00:07:53,478
‫إن احتجت إلى مسدس فسآخذه

130
00:07:53,562 --> 00:07:56,356
‫أجل، نسيت
‫أنني أعمل مع الخيالة

131
00:07:57,900 --> 00:07:59,943
‫لا تسمني بذلك مطلقاً

132
00:08:00,027 --> 00:08:03,363
‫أعتذر
‫سمعت القصص

133
00:08:03,447 --> 00:08:07,492
‫ما جرى في (البحرين)
‫عنك خلال القتال

134
00:08:08,243 --> 00:08:11,246
‫لعلمك كان ذكاء من (كولسون)
‫سحبك من التقاعد

135
00:08:11,330 --> 00:08:13,624
‫لطيف وجود صديق
‫أثق بأنه يحمي ظهري

136
00:08:37,439 --> 00:08:38,982
‫وجب بك أخذ مسدسات أكثر

137
00:08:53,038 --> 00:08:54,665
‫- "سيدي"
‫- أجل

138
00:08:54,748 --> 00:08:57,793
‫- "لدينا وضع"
‫- الثوار كثر في المنطقة

139
00:08:57,876 --> 00:08:59,461
‫ما من أسلحة كافية

140
00:08:59,543 --> 00:09:01,171
‫استمروا بالعمل
‫أنا قادم

141
00:09:07,052 --> 00:09:08,470
‫{\an8}طاب يومكم

142
00:09:08,553 --> 00:09:10,222
‫أنا العميل (كولسون)
‫'

143
00:09:10,305 --> 00:09:11,932
‫{\an8}نحن هنا في مهمة

144
00:09:12,015 --> 00:09:14,476
‫{\an8}للأمن الدولي

145
00:09:15,435 --> 00:09:17,145
‫(فيليب)؟

146
00:09:17,354 --> 00:09:19,231
‫(كاميلا)؟

147
00:09:19,314 --> 00:09:21,817
‫- هل تمانعين؟
‫- من بعدك

148
00:09:25,904 --> 00:09:27,489
‫{\an8}أخفضوا أسلحتكم

149
00:09:27,572 --> 00:09:29,115
‫{\an8}حاضر أيتها القائدة

150
00:09:29,199 --> 00:09:31,493
‫أخفضوا أسلحتكم جميعكم
‫،

151
00:09:31,952 --> 00:09:34,496
‫والآن، ترحيب لائق

152
00:09:37,207 --> 00:09:40,252
‫قائدة؟ ترقية
‫تهاني

153
00:09:40,585 --> 00:09:42,421
‫كانت قبل 3 سنوات
‫ولكن شكراً

154
00:09:42,504 --> 00:09:44,464
‫أيتها العميلة (ميلندا ماي)
‫أيها العميل (غرانت وورد)

155
00:09:44,548 --> 00:09:47,009
‫هذه القائدة (كاميلا رياس)

156
00:09:47,092 --> 00:09:49,510
‫إنها مع شرطة
‫(البيرو) العسكرية

157
00:09:49,594 --> 00:09:52,014
‫كنا نعمل معاً في الماضي

158
00:09:53,348 --> 00:09:55,475
‫أعلم الفريق
‫أن كل شيء على ما يرام

159
00:09:55,559 --> 00:09:58,102
‫أعلم أنك وجدت جهازاً غريباً
‫على أرض بيروفية

160
00:09:58,186 --> 00:10:00,314
‫علينا إجراء حديث
‫عما يجب فعله

161
00:10:00,396 --> 00:10:04,191
‫بالطبع ولكن حالة جهاز 084
‫تتخطى كل المطاليب الوطنية

162
00:10:04,484 --> 00:10:06,778
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- أمارس التمارين الرياضية

163
00:10:07,820 --> 00:10:09,323
‫تعال، دعني أريك شيئاً

164
00:10:11,408 --> 00:10:14,661
‫- هل رأيت هذا؟
‫- إنه حي

165
00:10:14,745 --> 00:10:16,330
‫أتعني حياً فعلًا؟

166
00:10:16,412 --> 00:10:18,165
‫يتمتع بمصدر طاقة عامل

167
00:10:18,248 --> 00:10:20,125
‫يقرأ (سليبي) وجود
‫نظائر مشعة

168
00:10:20,208 --> 00:10:21,501
‫ولكنها لا تطابق أي نظائر معروفة

169
00:10:21,585 --> 00:10:24,045
‫أجد تطابق مؤقتاً
‫ولكن حتى عندئذٍ يبدو أنها تتغير

170
00:10:24,129 --> 00:10:27,341
‫- أهذا معقول حتى؟
‫- هذا وقف على تغير

171
00:10:27,424 --> 00:10:30,218
‫موجات الراديو المؤقتة، لذا...

172
00:10:31,093 --> 00:10:33,597
‫هذا غريب تماماً، صحيح؟

173
00:10:34,264 --> 00:10:36,641
‫سأذهب للتحقق من (كولسون)

174
00:10:38,185 --> 00:10:40,436
‫لدينا زوار
‫من الشرطة القومية

175
00:10:40,520 --> 00:10:41,938
‫- ماذا؟
‫- لمَ أتوا؟

176
00:10:42,022 --> 00:10:44,149
‫سمعوا عن هذا الجهاز
‫وأتوا لحمايته على الأرجح

177
00:10:44,232 --> 00:10:45,734
‫تتمتع المنطقة
‫بالكثير من اندلاعات الثوار

178
00:10:45,817 --> 00:10:49,279
‫أجل، يكافح الناس
‫سياسات تنقيب الحكومة

179
00:10:49,363 --> 00:10:53,200
‫- إنه لأمر رهيب جداً
‫- أجل، العنف رهيب جداً

180
00:10:53,283 --> 00:10:54,701
‫هذا ليس ما أقوله

181
00:10:54,785 --> 00:10:58,914
‫أعلم أن هذا ما تطبعينه في شاحنتك
‫وحدك حيث أنت بأمان

182
00:10:58,997 --> 00:11:00,624
‫- كم من الوقت بعد؟
‫- ما سبب العجلة؟

183
00:11:00,707 --> 00:11:03,251
‫- هل نحن في خطر؟
‫- ليس إن قام كل واحد بعمله

184
00:11:03,835 --> 00:11:05,504
‫ما عملك بالضبط؟

185
00:11:06,922 --> 00:11:08,924
‫الكاكاو من وادٍ
‫سري في (البيرو)

186
00:11:09,007 --> 00:11:12,010
‫وهو مميز جداً
‫هذه أفضل شوكولاتة في العالم

187
00:11:12,886 --> 00:11:14,513
‫يعوزها القليل من السكر

188
00:11:15,013 --> 00:11:17,849
‫- أنتم الأميركيون
‫- تعرفينني يا (كاميلا)

189
00:11:17,933 --> 00:11:19,350
‫أنا رجل بسيط جداً

190
00:11:19,434 --> 00:11:22,145
‫لم تتمتع مهمتك
‫الأخيرة هنا بأي بساطة

191
00:11:22,229 --> 00:11:23,814
‫حصلت على مساعدة رائعة

192
00:11:24,398 --> 00:11:27,149
‫ما من فرصة للاحتفاظ
‫بالجهاز أليس كذلك؟

193
00:11:27,234 --> 00:11:29,319
‫ليس لي لأعطيك إياه
‫ولكن حتماً يمكننا إيجاد طريقة

194
00:11:29,403 --> 00:11:32,614
‫لحل هذه المسألة باحترام
‫بشكل يمنح...

195
00:11:34,116 --> 00:11:36,076
‫- الثوار
‫- ابقي قريبة، خلفي

196
00:11:41,164 --> 00:11:43,917
‫يبدو أنهم يقاتلون الثوار
‫هيا بنا

197
00:11:45,794 --> 00:11:47,421
‫إنه قادمون لأخذه، هيا!

198
00:11:47,504 --> 00:11:48,839
‫هيا

199
00:11:50,631 --> 00:11:52,050
‫لا، لا، لا

200
00:11:52,134 --> 00:11:53,552
‫- الأمر لا يهم
‫- يهمني أنا!

201
00:11:53,635 --> 00:11:55,053
‫أرجوك دعنا نفعل ذلك

202
00:11:55,137 --> 00:11:56,554
‫نحتاج إلى عبوة لاحتواء الـ084

203
00:11:56,638 --> 00:11:59,974
‫- لا وقت لذلك
‫- لكن نواة قوته متغيرة

204
00:12:00,058 --> 00:12:02,144
‫وتتعدى الموجات الـ10 هرتز

205
00:12:03,937 --> 00:12:06,647
‫آسف
‫انتهى صف العلوم

206
00:12:11,486 --> 00:12:13,488
‫مهلًا، لم تسحب هذا
‫من الجدار للتو!

207
00:12:13,572 --> 00:12:17,451
‫ما خطبك؟ ألا تعلم بأننا لا
‫نعرف مقدار الانبعاثات الفوتونية

208
00:12:17,533 --> 00:12:18,952
‫القادمة منه؟

209
00:12:19,034 --> 00:12:21,328
‫حسناً، لا نعرف
‫ما قد يحصل إن تم تحفيزه

210
00:12:21,413 --> 00:12:24,124
‫- ابقوا على مقربة مني
‫- هيا (فيتز)

211
00:12:29,796 --> 00:12:31,381
‫هيا

212
00:12:34,009 --> 00:12:35,510
‫هيا!
‫!

213
00:12:35,594 --> 00:12:37,928
‫على رجالك الانسحاب الآن
‫وإلا لن نصل إلى المدرج

214
00:12:38,263 --> 00:12:39,598
‫والآن إلى شاحنتك، هيا بنا

215
00:12:50,567 --> 00:12:51,650
‫تراجعوا!

216
00:12:56,490 --> 00:12:57,908
‫اطلبي من رجالك الانبطاح

217
00:12:57,991 --> 00:12:59,367
‫{\an8}انبطحوا!

218
00:13:10,253 --> 00:13:11,670
‫إلى شاحنتي

219
00:13:11,755 --> 00:13:13,131
‫هيا!
‫!

220
00:13:19,930 --> 00:13:21,640
‫اركبوا! اركبوا!

221
00:13:21,723 --> 00:13:23,140
‫تحركوا، الآن!

222
00:13:23,225 --> 00:13:24,351
‫- أجل
‫- هذه فكرة جيدة

223
00:13:26,560 --> 00:13:28,146
‫- من بعدك
‫- من بعدك أنت

224
00:13:43,495 --> 00:13:45,288
‫(كولسون) بأمان بشاحنة الشرطة

225
00:13:45,580 --> 00:13:46,998
‫اسلكي الطريق الجنوبية
‫إلى المدرج

226
00:13:47,082 --> 00:13:48,458
‫حسناً

227
00:13:53,629 --> 00:13:56,091
‫- أبطئي!
‫- أنت تمزح، لا؟

228
00:13:56,174 --> 00:13:58,927
‫اسمعي، علينا الاحتراس
‫هناك بنية دمج طاقة

229
00:13:59,009 --> 00:14:00,511
‫قد ترتفع حرارتها بشكل مفرط

230
00:14:00,595 --> 00:14:01,845
‫يمكنني أن أخفض نافذة

231
00:14:04,099 --> 00:14:05,517
‫لا تخفضي نافذة!

232
00:14:05,600 --> 00:14:07,768
‫ابقوا هادئين
‫وأخفضوا رؤوسكم

233
00:14:08,436 --> 00:14:09,896
‫توجهي إلى اليسار
‫الوادي خالٍ

234
00:14:14,901 --> 00:14:16,694
‫- ولكن (وورد)!
‫- صمتاً!

235
00:14:21,533 --> 00:14:23,200
‫كم يمكنك الإقلاع بسرعة؟

236
00:14:23,285 --> 00:14:24,661
‫سريعاً

237
00:14:33,211 --> 00:14:34,670
‫- السلم
‫- سأتولى الأمر

238
00:14:36,631 --> 00:14:39,008
‫ماذا تفعل؟
‫ما زال (كولسون) بالخارج

239
00:14:39,967 --> 00:14:41,927
‫ابتعدي عن السلم
‫أنت في مرمى النيران

240
00:15:00,946 --> 00:15:02,489
‫لقد أتيت بآخر لحظة سيدي

241
00:15:02,574 --> 00:15:03,991
‫لم أرد ترك أحد ورائي

242
00:15:04,075 --> 00:15:06,369
‫علي القول
‫إنني أفتقد شاحنتي

243
00:15:06,910 --> 00:15:08,621
‫والآن، ما كانت المشكلة؟

244
00:15:09,538 --> 00:15:10,957
‫كما قلت قبلًا

245
00:15:11,041 --> 00:15:15,128
‫يتمتع هذا الجهاز بدمج
‫عالي الوتيرة ما دون المادة

246
00:15:15,211 --> 00:15:17,047
‫(فيتز)، بلغة مفهومة

247
00:15:17,130 --> 00:15:20,966
‫الـ084 تمده
‫تكنولوجيا (تيسيراكت)

248
00:15:21,051 --> 00:15:23,386
‫(هايدرا)، الحرب العالمية الثانية
‫(كابتن أميريكا)

249
00:15:23,469 --> 00:15:26,305
‫إنه مفعم
‫بكميات مميتة من أشعة غاما

250
00:15:26,555 --> 00:15:28,933
‫غاما، تقول إنه نووي

251
00:15:29,016 --> 00:15:32,520
‫لا بل يقول إنه أسوأ بكثير

252
00:15:46,076 --> 00:15:48,285
‫"هل الـ084 بحوزتك؟"

253
00:15:48,370 --> 00:15:51,121
‫إنه على متن الطائرة
‫ويحوي خلية وقود (تيسيراكت)

254
00:15:51,206 --> 00:15:53,082
‫هذه المشكلة

255
00:15:53,415 --> 00:15:55,752
‫"علم، يمكنك المضي
‫بعد التوجيه المؤكد"

256
00:15:55,835 --> 00:15:57,961
‫"عبر الفضاء المحظر
‫رحلة ميمونة"

257
00:15:59,005 --> 00:16:00,757
‫الانطلاق بسرعة أولوية لدينا يا (ماي)

258
00:16:01,423 --> 00:16:02,800
‫بشكل واضح

259
00:16:04,510 --> 00:16:08,348
‫أعلم بأنك لم ترغبي في خوض قتال
‫أعتذر عن ذلك

260
00:16:10,892 --> 00:16:12,352
‫هل تحتاجين
‫إلى أي شيء آخر

261
00:16:12,435 --> 00:16:14,854
‫قبل الذهاب للتحقق من الجهاز
‫الذي يمده الشر بالطاقة

262
00:16:14,937 --> 00:16:17,439
‫في عنبر الشحن لدينا؟

263
00:16:20,610 --> 00:16:22,194
‫كان هذا ممتعاً

264
00:16:31,161 --> 00:16:34,206
‫لا تقلقي
‫الجهاز مستقر

265
00:16:34,290 --> 00:16:36,875
‫ولا أعني أنه
‫قد لا ينفجر في أية دقيقة

266
00:16:36,960 --> 00:16:38,961
‫خاصة إن أصيب بطلق ناري

267
00:16:39,044 --> 00:16:44,092
‫ولكن تحصل مثل هذه الأمور
‫من وقت إلى آخر في الميدان

268
00:16:44,174 --> 00:16:46,260
‫قد تجدين الأمر
‫مزعجاً جداً في البداية

269
00:16:46,344 --> 00:16:48,012
‫وتندمين على قرارك
‫بترك المختبر بشكل تام

270
00:16:48,096 --> 00:16:51,725
‫هل أنت مجنون؟
‫فسرت بتفصيل كبير ما عنيته تماماً

271
00:16:51,807 --> 00:16:53,393
‫واستعملت لغة
‫الملكة الإنكليزية اللعينة

272
00:16:53,475 --> 00:16:57,021
‫استعمل لغة إنكليزية عادية
‫وكلمات مثل انخفض واركض

273
00:16:57,104 --> 00:16:59,606
‫وقد يفجرنا أشلاء

274
00:17:00,066 --> 00:17:04,821
‫تهاني أيها العميل (وورد)
‫تمكنت من تكوين جملة من 3 كلمات

275
00:17:06,322 --> 00:17:08,991
‫- هل الجميع بخير؟
‫- مكدمون ولكن أحياء

276
00:17:11,410 --> 00:17:12,536
‫شكراً على عملية السحب

277
00:17:13,370 --> 00:17:15,289
‫ولكن فقدنا
‫الكثير من الرجال

278
00:17:15,373 --> 00:17:17,834
‫سنحرص على عودة
‫بقيتكم آمنين إلى الديار

279
00:17:17,916 --> 00:17:20,462
‫هل نحن في أمان
‫في طائرة مع هذا؟

280
00:17:20,919 --> 00:17:23,339
‫ثمة مدرج
‫للشرطة العسكرية في (إكيتوس)

281
00:17:23,422 --> 00:17:24,923
‫- يبعد مسافة قريبة...
‫- نسير بأقصى سرعة

282
00:17:25,007 --> 00:17:27,217
‫بالنسبة إلى منشأة
‫احتواء تابعة لـ(شيلد)

283
00:17:27,301 --> 00:17:29,053
‫ما من مكان أأمن لنذهب إليه

284
00:17:29,136 --> 00:17:32,598
‫سيدي، إن سمحت لي
‫هل لديك ما نشربه هنا؟

285
00:17:32,682 --> 00:17:35,018
‫فوق، أعتقد أنكم
‫ستجدون المكان مريحاً جداً

286
00:17:37,352 --> 00:17:39,897
‫- أتوقع جولة كبرى
‫- أعلم ذلك

287
00:17:40,814 --> 00:17:43,817
‫- كان إخلاء، لكنا بخير!
‫- لا أفهم ما تقوله!

288
00:17:43,901 --> 00:17:45,778
‫هل من مشكلة هنا؟

289
00:17:46,862 --> 00:17:48,280
‫لا سيدي

290
00:17:48,364 --> 00:17:49,948
‫نعمل على مسألة تواصلنا

291
00:17:50,282 --> 00:17:52,826
‫لم يكن الجميع
‫مستعدون لتبادل إطلاق نار

292
00:17:53,202 --> 00:17:56,622
‫رحلنا ولم نفقد أحداً
‫في ما خلا بعضاً من رجالهم

293
00:17:56,706 --> 00:17:58,373
‫أعتقد أننا أبلينا بلاء حسناً

294
00:17:58,458 --> 00:18:00,209
‫هل من أمر آخر؟

295
00:18:01,503 --> 00:18:03,337
‫أجل، لدي سؤال صغير

296
00:18:03,421 --> 00:18:05,882
‫كنت أشعر بأنني
‫المبتدئة الساذجة التي تتبعكم

297
00:18:05,964 --> 00:18:08,718
‫ولكن أشعر الآن بأن (وورد)
‫لا يميز بين (سيمونز) و(فيتز)

298
00:18:08,801 --> 00:18:10,552
‫وقد اختبرا
‫إطلاق نار أقل مني حتى

299
00:18:10,637 --> 00:18:13,931
‫ولست عالمة صواريخ
‫ولكن هل هذه أول مهمة لكم معاً؟

300
00:18:14,014 --> 00:18:17,768
‫لا، بالطبع لا
‫إنها مهمتنا الثانية

301
00:18:18,853 --> 00:18:20,646
‫كنت أنا عمليتكم الأولى
‫كم هذا لطيف

302
00:18:20,730 --> 00:18:23,148
‫- أيسرّك هذا؟
‫- أنا مرتعبة تماماً

303
00:18:23,233 --> 00:18:27,403
‫أنا غارقة في أمر يتخطاني ولكنني
‫قضيت بهذا الفريق وقتاً مثلكم تماماً

304
00:18:27,486 --> 00:18:28,821
‫ويمكنني أن أكون
‫قائدة الفريق

305
00:18:33,200 --> 00:18:35,702
‫كنت أمزح
‫ولكن قد لا تكون هذه فكرة سيئة

306
00:18:35,787 --> 00:18:37,871
‫لأنهم لا يحبون بعضهم بعضاً كثيراً

307
00:18:37,956 --> 00:18:39,748
‫لا يتعلق الأمر بذلك

308
00:18:39,833 --> 00:18:43,126
‫أنا اختصاصي وكان بوسعي اليوم
‫القضاء على تهديد العدو بنفسي

309
00:18:43,210 --> 00:18:46,547
‫لو كنت أعمل وحدي ولكن كان
‫معي عملاء غير محضرون للقتال

310
00:18:46,630 --> 00:18:48,507
‫- مهلًا، تعمل وحدك؟
‫- كم هذا تقليدي

311
00:18:48,591 --> 00:18:51,969
‫- من صمم معداتك برأيك؟
‫- أو بوليمرات أسلحتك؟

312
00:18:52,053 --> 00:18:53,470
‫- أشخاص مثلنا
‫- حاول خوض الميدان

313
00:18:53,555 --> 00:18:54,972
‫معتمداً على نفسك فقط

314
00:18:55,056 --> 00:18:56,473
‫أترى كيف يثبتون
‫النقطة التي عبرت عنها للتو؟

315
00:18:56,557 --> 00:18:57,976
‫لست مخطئة

316
00:18:58,058 --> 00:18:59,560
‫ما زال علينا
‫حل بعض المشاكل الصغيرة

317
00:18:59,644 --> 00:19:02,187
‫ولكن (وورد)
‫تجيد 6 لغات

318
00:19:02,271 --> 00:19:05,440
‫(سيمونز)، تتمتعين بشهادتي
‫دكتوراه بمجالين لا يمكنني لفظهما

319
00:19:05,524 --> 00:19:08,318
‫و(فيتز)، أنت عالم صواريخ

320
00:19:08,944 --> 00:19:10,487
‫لذا حلّوا مشاكلكم

321
00:19:15,033 --> 00:19:17,370
‫أنا بارعة في بعض الأمور أيضاً

322
00:19:37,890 --> 00:19:43,730
‫لا أخشى عدم عودتنا ولكن
‫لا داعي للتقيد بكل تلك القوانين

323
00:19:43,812 --> 00:19:45,188
‫أجل

324
00:19:46,190 --> 00:19:47,649
‫تفضلي

325
00:19:53,239 --> 00:19:55,449
‫إذاً، هل نعمل أم نستمر...

326
00:19:55,533 --> 00:19:59,913
‫أقول بل قلت إنه ستأتي لحظة نندم
‫فيها على قرارنا بالذهاب إلى الميدان

327
00:19:59,995 --> 00:20:02,497
‫لم أخل بأن هذا سيحصل
‫في الأسبوع الأول

328
00:20:03,040 --> 00:20:04,416
‫رباه

329
00:20:06,126 --> 00:20:08,338
‫هذا الانصهار
‫في الطبقات الرسوبية

330
00:20:08,420 --> 00:20:10,965
‫يشير إلى حصول انهيار
‫وانصهار ما قبل بضع عقود

331
00:20:11,048 --> 00:20:15,302
‫أجل، هذا هنا
‫تعزيز بصري

332
00:20:15,386 --> 00:20:18,598
‫أعتقد بل أنا
‫واثق تماماً على الأرجح

333
00:20:18,680 --> 00:20:23,019
‫بأن الطاقة التيسراكتية تهيج البلازما
‫بدون عكس تكاثر مستويات الطاقة

334
00:20:23,101 --> 00:20:24,520
‫ليزر

335
00:20:24,603 --> 00:20:28,231
‫بل شعاع طاقة صرفة
‫بقوة تيراجولين

336
00:20:28,315 --> 00:20:29,942
‫أترين الجهاز المعزز؟

337
00:20:30,025 --> 00:20:31,443
‫من حسن حظنا
‫أن الأجهزة الطائرة لم تحفزها

338
00:20:31,526 --> 00:20:33,570
‫خلال تسجيلنا
‫القراءات الكهرومغناطيسية

339
00:20:33,654 --> 00:20:35,072
‫هذا سلاح قوي كفاية...

340
00:20:35,155 --> 00:20:37,867
‫لاختراق 50 قدماً
‫من الصخر الصلب لدفن نفسه

341
00:20:37,950 --> 00:20:39,577
‫تخيّل ما قد يفعله بشخص

342
00:20:39,660 --> 00:20:41,244
‫أجل أو طائرة

343
00:20:42,204 --> 00:20:43,623
‫مثلًا

344
00:20:47,834 --> 00:20:50,921
‫- (هانغر غايمز)؟
‫- (ماترهورن)

345
00:20:51,004 --> 00:20:52,757
‫واحد من 100 كتاب
‫اعطاني إياها ض.م.

346
00:20:52,839 --> 00:20:54,883
‫أحاول قراءتها

347
00:20:56,093 --> 00:20:57,970
‫ض.م. أي ضابط مشرف

348
00:20:58,053 --> 00:21:00,305
‫فهمت، لدى مقتحمي أجهزة
‫الكمبيوتر لغتهم الخاصة أيضاً

349
00:21:00,390 --> 00:21:02,224
‫ولكن سأتعلم لغتكم

350
00:21:02,308 --> 00:21:05,227
‫أشعر بأننا لم نبدأ
‫على النحو الصحيح

351
00:21:05,310 --> 00:21:07,688
‫أيمكنني أن أقدم لك شراباً؟

352
00:21:11,525 --> 00:21:14,236
‫ما قلته قبلًا
‫عندما قلت إن الثورة...

353
00:21:14,653 --> 00:21:16,655
‫مهما كان ما قلته
‫بأنها كانت أمراً جيداً

354
00:21:16,738 --> 00:21:18,240
‫لا أريدك أن تخالني
‫لا أعرف شيئاً

355
00:21:18,324 --> 00:21:20,701
‫كنت أتكلم عن رسائل (تويتر)

356
00:21:20,785 --> 00:21:24,121
‫رسائل (تويتر)؟ أتحاولين
‫تحسين الأمر أم زيادته سوءاً؟

357
00:21:24,496 --> 00:21:27,916
‫لقد نظم البيروفيون أنفسهم
‫للمرة الأولى منذ عقود

358
00:21:28,000 --> 00:21:30,627
‫آلاف من الناس المعذبين
‫الذين لم يلتقوا قط

359
00:21:30,712 --> 00:21:32,797
‫يجتمعون حول فكرة عامة

360
00:21:32,879 --> 00:21:34,881
‫هذا أمر مذهل

361
00:21:34,965 --> 00:21:39,136
‫ولا أريد ذكر الأمر
‫لأنني لا أريد رؤية تعابيرك الكارهة

362
00:21:39,219 --> 00:21:42,764
‫ولكن هذا هو
‫فحوى "المد المرتفع"

363
00:21:43,307 --> 00:21:44,766
‫حسناً

364
00:21:44,850 --> 00:21:47,936
‫عادة، لا يملك
‫شخص واحد الجواب

365
00:21:48,020 --> 00:21:52,399
‫ولكن مئة شخص
‫يملك كل منهما 1% من الحل

366
00:21:52,650 --> 00:21:54,860
‫هذا سيفي بالأمر

367
00:21:56,028 --> 00:21:58,697
‫أعتقد أن هذا جميل

368
00:21:59,072 --> 00:22:01,450
‫قطع تحل أحجية

369
00:22:06,705 --> 00:22:09,042
‫أنا وأنت نرى العالم
‫من منظور مختلف فحسب

370
00:22:11,543 --> 00:22:14,589
‫لم يسبق أن كنت
‫في منطقة حرب خلال حرب

371
00:22:14,671 --> 00:22:17,215
‫- حتى اليوم
‫- هذا جنوني

372
00:22:17,799 --> 00:22:19,634
‫أفهم أنك رأيت هذا كثيراً

373
00:22:22,597 --> 00:22:24,598
‫هل أصبت بالرصاص؟

374
00:22:24,682 --> 00:22:26,433
‫هذا جرح سطحي
‫ولا داعي للقلق

375
00:22:26,516 --> 00:22:29,603
‫لقد تعرضت لإطلاق نار
‫هل حصل هذا خلال حمايتك لنا؟

376
00:22:30,145 --> 00:22:31,772
‫قلت لك
‫ألا تقلقي حيال ذلك

377
00:22:31,855 --> 00:22:34,400
‫لا عجب
‫في أنك كنت غاضباً جداً

378
00:22:34,483 --> 00:22:36,276
‫لم أكن غاضباً

379
00:22:36,694 --> 00:22:39,613
‫تدرّبت لأكون الحل بأكمله

380
00:22:39,696 --> 00:22:41,990
‫للقضاء على المتغيرات

381
00:22:42,324 --> 00:22:45,744
‫واليوم تستمر بالازدياد

382
00:22:46,912 --> 00:22:48,331
‫نحن ننعطف

383
00:22:48,413 --> 00:22:51,166
‫دخلنا مجالاً جوياً محظوراً
‫لذلك علينا اتباع مسار محدد

384
00:22:51,249 --> 00:22:52,667
‫تلك هي القوانين

385
00:22:52,751 --> 00:22:54,294
‫هذه الطائرة قادرة
‫على الطيران التلقائي الكامل

386
00:22:54,377 --> 00:22:57,506
‫ولكن على (ماي)
‫تولي الملاحة بنفسها الليلة

387
00:22:57,589 --> 00:23:00,592
‫لديك ضابط مشرف
‫وعلى (ماي) الملاحة

388
00:23:00,675 --> 00:23:02,928
‫ثمة كلمات جيدة كثيرة
‫على هذه الطائرة

389
00:23:03,012 --> 00:23:06,932
‫أجل ولكن لا يبدو أننا قادرون
‫على التفاهم فيما بيننا

390
00:23:09,894 --> 00:23:11,979
‫أول ساعة يد بجهاز لاسلكي

391
00:23:12,062 --> 00:23:15,107
‫من سنة 1936، (بولندا)

392
00:23:15,190 --> 00:23:17,109
‫صنعوا 20 منها فقط على ما أظن

393
00:23:17,192 --> 00:23:18,819
‫ما زالت تعمل

394
00:23:18,902 --> 00:23:21,071
‫نسيت كم أنت
‫عاطفي يا (فيليب)

395
00:23:22,447 --> 00:23:25,283
‫تمنح التاريخ شاعرية

396
00:23:25,867 --> 00:23:28,245
‫معظمها ملصقة بمكانها

397
00:23:28,870 --> 00:23:31,081
‫تمتعت الأمور بالأناقة في الماضي

398
00:23:31,164 --> 00:23:32,833
‫نحن متفقان على ذلك

399
00:23:33,583 --> 00:23:39,673
‫مع تغير كل ما حولنا بسرعة شديدة
‫لا ضرر في تذكر الماضي

400
00:23:39,756 --> 00:23:41,633
‫هذا يذكرني بما هو مهم

401
00:23:41,716 --> 00:23:44,595
‫آخر ما أريده هو استعادة
‫أحداث أيام ماضية

402
00:23:44,928 --> 00:23:47,180
‫بضع ليالٍ ربما

403
00:23:49,099 --> 00:23:51,101
‫أرى ما تفعلينه

404
00:23:51,393 --> 00:23:53,854
‫أنا أتذكر

405
00:23:53,937 --> 00:23:57,858
‫هذه الطائرة تقدم كبير
‫عن الشاحنة التي كنا نعمل فيها

406
00:23:57,941 --> 00:23:59,484
‫عندما كنت متمركزاً في (كوسكو)

407
00:23:59,568 --> 00:24:01,153
‫لا أذكر الكثير من العمل

408
00:24:02,779 --> 00:24:06,408
‫ولا أذكر كونك
‫مباشرة هكذا

409
00:24:16,585 --> 00:24:19,504
‫(سكاي)، ناوليني القنينة

410
00:24:20,088 --> 00:24:24,050
‫حسناً أيها السريع
‫ولكن ما زالت كأسك مليئة

411
00:24:24,134 --> 00:24:25,844
‫لست الوحيد في ذلك

412
00:24:31,975 --> 00:24:34,769
‫نحن عالقون فوق السحاب
‫للساعات القليلة المقبلة

413
00:24:34,853 --> 00:24:36,897
‫فلمَ لا نستمتع بوقتنا؟

414
00:24:37,439 --> 00:24:40,692
‫يمكننا صنع بضع ذكريات أخرى
‫لتضيفها إلى مجموعتك

415
00:24:40,775 --> 00:24:42,485
‫ما رأيك؟

416
00:24:43,486 --> 00:24:48,408
‫أعتقد أن (وورد) يعلم
‫أنه عليك القضاء على (ماي)

417
00:24:48,491 --> 00:24:50,035
‫لتحظي بفرصة

418
00:24:50,118 --> 00:24:53,163
‫مما يمنحه قرابة 20 ثانية
‫لبلوغها أولًا

419
00:25:31,326 --> 00:25:33,161
‫كنا حليفين

420
00:25:33,245 --> 00:25:37,499
‫كان بيننا تاريخ
‫متى قررت الإطاحة بهذا؟

421
00:25:37,582 --> 00:25:39,960
‫ما إن رأيت فريقك

422
00:26:01,189 --> 00:26:02,983
‫سبب بقائي حياً
‫أنك بحاجة إلي

423
00:26:03,066 --> 00:26:05,150
‫للتأكيد على تغيير المسار
‫من أجل طيارك

424
00:26:05,235 --> 00:26:06,987
‫عندما تتصل القيادة
‫في أية لحظة الآن

425
00:26:07,069 --> 00:26:08,905
‫- أقدّر ذلك
‫- ولكن إن لم أفعل

426
00:26:08,989 --> 00:26:11,533
‫ستدمر (شيلد)
‫هذه الطائرة في السماء

427
00:26:11,616 --> 00:26:14,494
‫وهذا سيجعل الـ084
‫بعيداً عن متناولك

428
00:26:14,577 --> 00:26:15,745
‫ربما علي السماح لهم بذلك

429
00:26:15,829 --> 00:26:18,206
‫لا، أعتقد
‫أنك ستجري الاتصال

430
00:26:18,290 --> 00:26:21,793
‫سبق وسلمتني الطائرة
‫مقابل حياة أحد جرذان مختبرك

431
00:26:21,876 --> 00:26:25,046
‫إن فتحت عنبر الشحن
‫تفقدهم كلهم

432
00:26:25,130 --> 00:26:26,840
‫وأنت شاعري جداً

433
00:26:30,760 --> 00:26:32,721
‫الذنب ذنبي

434
00:26:33,762 --> 00:26:35,640
‫وجب بي تعلم الكونغ فو

435
00:26:36,016 --> 00:26:39,477
‫أجل، ما كان علي دفعك
‫لدخول الميدان من البداية

436
00:26:39,728 --> 00:26:41,146
‫لم تكن جاهزاً

437
00:26:41,229 --> 00:26:43,189
‫كان واجبي القيام
‫بتقييم مناسب للتهديد

438
00:26:43,273 --> 00:26:45,525
‫ما كان ليحصل هذا لو لم تكن
‫العميلة (ماي) مشغولة بالملاحة

439
00:26:45,608 --> 00:26:48,570
‫لكانت استعملت بعضاً
‫من حركاتها الخاصة بالنينجا

440
00:26:48,862 --> 00:26:52,365
‫العميلة (ماي)؟
‫لا، لقد انتقلت من الإدارة

441
00:26:52,449 --> 00:26:56,036
‫لقد رأيتها تدمر رجلًا، لذا...

442
00:26:59,622 --> 00:27:01,708
‫هل سمعتم بالخيالة؟

443
00:27:01,790 --> 00:27:03,251
‫- أجل
‫- أجل

444
00:27:03,334 --> 00:27:06,212
‫يتكلم الجميع
‫بالأكاديمية عن قصص...

445
00:27:06,296 --> 00:27:08,297
‫- إنها الخيالة!
‫- إنها الخيالة!

446
00:27:08,381 --> 00:27:11,259
‫قلت لك
‫ألا تناديني بذلك مطلقاً

447
00:27:11,342 --> 00:27:14,095
‫لا أصدق هذا!
‫حتماً سنخرج من هنا الآن

448
00:27:14,179 --> 00:27:19,476
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- لا يمكننا عبور الأبواب

449
00:27:20,018 --> 00:27:22,812
‫إنها مزودة بصواميل
‫مربوطة بخطوط الضغط

450
00:27:23,729 --> 00:27:26,524
‫أليس لديكما شيء
‫أيها العبقريان؟

451
00:27:26,900 --> 00:27:29,651
‫من الصعب التركيز
‫في هذه الأوضاع العصيبة

452
00:27:30,528 --> 00:27:33,448
‫لا ترتبك، خذ نفساً عميقاً

453
00:27:33,531 --> 00:27:36,117
‫لا داعي لأن تجد الحل كله

454
00:27:36,201 --> 00:27:38,870
‫بل جزء منه
‫فحسب، صحيح؟

455
00:27:39,621 --> 00:27:43,166
‫أجل، قطع تحل الأحجية

456
00:27:44,708 --> 00:27:46,836
‫علمت أنه سلاح من البداية

457
00:27:46,920 --> 00:27:48,380
‫ولكنك وصلت إليه أولًا

458
00:27:48,463 --> 00:27:50,131
‫كان عليك ملاطفتك

459
00:27:50,215 --> 00:27:53,426
‫أجل يا (كولسون)
‫تقدمت عليك للمرة الأولى

460
00:27:53,510 --> 00:27:56,471
‫طلبت بلادي
‫صنع هذا السلاح قبل عقود

461
00:27:56,554 --> 00:27:58,932
‫بعد سقوط (هايدرا)

462
00:27:59,014 --> 00:28:00,850
‫تبع الكثير من العلماء
‫أصدقاءهم النازيين

463
00:28:00,933 --> 00:28:02,352
‫للاختباء بهذا الجانب من العالم

464
00:28:02,435 --> 00:28:03,853
‫هندسة ألمانية

465
00:28:03,937 --> 00:28:07,606
‫فقد السلاح خلال معركة
‫في الأدغال، حتى اليوم

466
00:28:08,024 --> 00:28:12,194
‫سننهي بواسطته قيام الثورة
‫ونجعل بلادي تستقر وأخيراً

467
00:28:12,278 --> 00:28:14,114
‫تعنين حكم بلادك

468
00:28:15,239 --> 00:28:17,992
‫ابقَ أنت ضمن حدودك
‫وسأبقى ضمن حدودي

469
00:28:18,076 --> 00:28:19,786
‫تلك الحدود تختفي

470
00:28:19,869 --> 00:28:21,830
‫هبطت مخلوقات فضائية
‫في (نيويورك)، أتذكرين؟

471
00:28:21,912 --> 00:28:25,291
‫لا يهمها علم بلادك
‫بل من يعترض طريقها فقط

472
00:28:25,375 --> 00:28:27,626
‫علينا العمل معاً
‫لا القتال

473
00:28:27,710 --> 00:28:29,711
‫واضح أنها أسوأ فكرة
‫سمعناها حتى الآن

474
00:28:29,796 --> 00:28:31,214
‫ولكنها قد تنجح

475
00:28:31,297 --> 00:28:32,799
‫ستقتلنا (رايس) لحظة هبوطنا
‫في جميع الأحوال

476
00:28:32,882 --> 00:28:35,802
‫وستلقي اللوم على الثوار
‫لدينا هكذا فرصة للقتال

477
00:28:35,885 --> 00:28:37,762
‫أقبل بها
‫ماذا أولًا؟

478
00:28:37,846 --> 00:28:39,638
‫لا يمكننا الصعود
‫بدون دخول المختبر

479
00:28:39,722 --> 00:28:41,975
‫والطريقة الوحيدة
‫لفتح أبواب المختبر هي فوق

480
00:28:42,058 --> 00:28:45,270
‫أولًا، نحن مربوطون
‫بوابة عنبر الشحن وما لم...

481
00:28:45,352 --> 00:28:49,107
‫- ما كان هذا؟
‫- معصمها

482
00:28:59,242 --> 00:29:00,410
‫ما التالي؟

483
00:29:02,996 --> 00:29:04,997
‫أكان هذا منذ 11 سنة؟

484
00:29:05,081 --> 00:29:07,584
‫أتيت مع (شيلد)
‫متمتعاً بثقة كبيرة

485
00:29:07,666 --> 00:29:10,919
‫وغموض كبير
‫كان لديك 100 رجل تحت قيادتك

486
00:29:11,004 --> 00:29:13,089
‫- والآن...
‫- فريق منتقى بعناية

487
00:29:13,173 --> 00:29:15,091
‫وأجل، إنهم بارعون
‫إلى هذا الحد

488
00:29:15,175 --> 00:29:17,760
‫(فيل)، لا تدرك الأمر حتى

489
00:29:17,844 --> 00:29:20,471
‫مثاليتك المتجددة
‫وقطع مجموعتك

490
00:29:20,555 --> 00:29:24,893
‫كهفك الرجولي في الطائرة
‫وإحاطة نفسك بعملاء يافعين جذابين

491
00:29:24,976 --> 00:29:27,103
‫تخوض أزمة منتصف العمر

492
00:29:27,437 --> 00:29:30,772
‫إنها مسألة ما بعد الحياة
‫في الحقيقة

493
00:29:30,857 --> 00:29:33,401
‫ولن أذكر
‫سيارة الـ(كورفيت) الحمراء حتى

494
00:29:33,485 --> 00:29:36,446
‫- اسمها (لولا)
‫- بالطبع

495
00:29:36,529 --> 00:29:38,239
‫هذا تقليدي

496
00:29:38,323 --> 00:29:41,784
‫صنعت هذا الفريق
‫لتشعر بأن لك قيمة وحاجة

497
00:29:41,868 --> 00:29:45,163
‫لا يحتاجون إلي
‫بل إلى الوقت

498
00:29:45,245 --> 00:29:47,582
‫الوقت ليس إلى جانبهم

499
00:29:47,665 --> 00:29:52,420
‫لا ولكنك منحتهم أمراً افضل
‫عدو مشترك

500
00:29:52,503 --> 00:29:54,004
‫حسناً، نحن واثقون بهذا، صحيح؟
‫هل الجميع واثق بذلك؟

501
00:29:54,088 --> 00:29:55,756
‫- كلنا موافقون
‫- أجل، لنسارع في هذا

502
00:29:55,840 --> 00:29:57,257
‫لا تراجع ولا ارتباك

503
00:29:57,342 --> 00:29:59,511
‫- فإن فعلنا...
‫- نموت كلنا

504
00:29:59,594 --> 00:30:01,054
‫- نعلم ذلك
‫- أجل

505
00:30:01,429 --> 00:30:02,804
‫حسناً

506
00:30:05,391 --> 00:30:07,101
‫تتكلمون كثيراً

507
00:30:17,403 --> 00:30:20,281
‫{\an8}لا، لا، لا
‫هذا تماماً ما يريدونه

508
00:30:50,895 --> 00:30:53,022
‫"(شيلد) 616
‫رصدناكم على الرادار"

509
00:30:53,106 --> 00:30:55,816
‫"نطلب تأكيداً
‫على تغيير المسار، انتهى"

510
00:30:57,943 --> 00:31:01,614
‫أجب أو يتعلمون كلهم معنى
‫السقوط عن ارتفاع 30 ألف قدم

511
00:31:01,698 --> 00:31:03,491
‫أيها العميل (كولسون)
‫هل أنت هنا؟

512
00:31:03,950 --> 00:31:07,036
‫"لديك تأكيد على المسار
‫يمكنك التوجه مباشرة إلى المقلاع"

513
00:31:15,294 --> 00:31:17,797
‫"أيها العميل (كولسون)
‫أكل شيء على ما يرام عندك؟"

514
00:31:17,880 --> 00:31:19,966
‫"سمعنا أنك واجهت
‫بعض المشاكل على الأرض"

515
00:31:21,301 --> 00:31:22,677
‫أجل، نحن بخير

516
00:31:24,512 --> 00:31:26,848
‫ستكون السماء صافية
‫من الآن فصاعداً

517
00:31:27,724 --> 00:31:30,852
‫(سيمونز)، انسي ما قلته قبلًا

518
00:31:31,978 --> 00:31:34,814
‫هذه اللحظة التي سنندم عليها

519
00:31:57,003 --> 00:31:59,797
‫لقد نجح الأمر
‫فتح انخفاض الضغط بالمقصورة الأبواب

520
00:31:59,880 --> 00:32:01,924
‫سأتولى أمر الجنود
‫اذهبوا واجلبوا الـ084

521
00:32:02,007 --> 00:32:03,426
‫و(كولسون)؟

522
00:32:03,508 --> 00:32:04,885
‫لنأمل أن يتمكن من الاعتناء بنفسه

523
00:32:12,893 --> 00:32:14,227
‫تراجعوا!

524
00:32:27,700 --> 00:32:30,119
‫اذهبوا الآن وجدوا الـ084!

525
00:32:38,336 --> 00:32:39,837
‫النجدة! النجدة!

526
00:32:48,762 --> 00:32:50,932
‫- (كولسون)!
‫- امسكت بك!

527
00:32:53,517 --> 00:32:55,018
‫تمسكي!

528
00:32:57,354 --> 00:32:58,731
‫لا بأس

529
00:33:05,862 --> 00:33:08,949
‫- (فيتز)!
‫- جلبناه، أعدنا إلى الداخل

530
00:33:09,033 --> 00:33:11,076
‫سأجلبكما!

531
00:33:15,915 --> 00:33:17,792
‫ماذا تفعلين؟
‫نحتاج إلى مساعدتك!

532
00:33:17,874 --> 00:33:19,251
‫ثقي بي!

533
00:33:30,555 --> 00:33:34,434
‫لا أريدك أن تعرفي
‫معنى السقوط عن ارتفاع 30 ألف قدم

534
00:34:16,892 --> 00:34:18,226
‫حرره!

535
00:34:24,400 --> 00:34:25,859
‫- آسف!
‫- آسفة (وورد)!

536
00:34:32,115 --> 00:34:33,701
‫تمسك

537
00:35:08,944 --> 00:35:11,196
‫قرأت كتيب السلامة

538
00:35:11,280 --> 00:35:12,948
‫قد تكونين الأولى في ذلك

539
00:35:14,951 --> 00:35:17,077
‫ألم يكن هناك
‫طريقة أخرى للدخول؟

540
00:35:18,203 --> 00:35:20,789
‫كنت قد بدأت أعتاد المكان

541
00:35:24,584 --> 00:35:27,087
‫الـ084 يبرد وهو مستقر

542
00:35:27,170 --> 00:35:31,258
‫ولكن علينا الاتصال بالقيادة
‫وإيصاله إلى "المقلاع" بأسرع وقت

543
00:35:36,264 --> 00:35:38,015
‫قلت لك إنهم بارعون

544
00:35:48,608 --> 00:35:52,195
‫{\an8}"المقلاع، الموقع سري"

545
00:35:55,157 --> 00:35:57,951
‫احرص على كون
‫المسار خالٍ أولًا

546
00:35:58,035 --> 00:36:00,036
‫حسناً، لدي بعض التوضيب

547
00:36:03,707 --> 00:36:06,501
‫لا خدش
‫ولكن طائرتك تدمرت

548
00:36:06,586 --> 00:36:08,921
‫آمل أن يغطي
‫تأمين (شيلد) الاختطاف

549
00:36:09,004 --> 00:36:11,798
‫بالطبع، تحت
‫بند الحوادث العرضية

550
00:36:12,674 --> 00:36:15,093
‫ما الذي
‫أدخل نفسي فيه بالضبط؟

551
00:36:15,177 --> 00:36:18,847
‫كما قلت، عرض بالصف الأول
‫لأكثر عروض العالم جنوناً

552
00:36:18,930 --> 00:36:21,933
‫أجل ولكن لم أتوقع أن يمسي
‫العرض جنونياً بهذه السرعة

553
00:36:22,017 --> 00:36:24,811
‫بسبب غرض ستدمرونه فحسب

554
00:36:24,896 --> 00:36:26,313
‫"المقلاع" مجرد برتوكول

555
00:36:26,396 --> 00:36:29,859
‫سلاح مثل 084 خطير جداً
‫لتحصل عليه أي دولة أو أحد

556
00:36:29,941 --> 00:36:32,193
‫سيسعى أشخاص
‫مثل (رياس) وراءه دوماً

557
00:36:32,277 --> 00:36:34,280
‫ماذا حصل مع (رياس)
‫بأية حال؟

558
00:36:34,362 --> 00:36:36,532
‫يجري احتجازها
‫في منشأة حجز تابعة لـ(شيلد)

559
00:36:36,615 --> 00:36:40,493
‫أتوقع أن تفاوض
‫الحكومة البيروفية لإطلاق سراحها

560
00:36:40,578 --> 00:36:42,162
‫لن تمضي
‫وقتاً كبيراً بالسجن على الأرجح

561
00:36:42,246 --> 00:36:44,414
‫لا أعني، ماذا جرى
‫بينك وبين (رياس)؟

562
00:36:44,497 --> 00:36:47,043
‫كنتما على علاقة
‫في ما مضى، صحيح؟

563
00:36:48,586 --> 00:36:50,378
‫هذه معلومات سرية

564
00:36:52,173 --> 00:36:55,300
‫يبدو أن (سكاي) ستكون أكثر
‫من مجرد مستشارة بالنهاية

565
00:36:55,383 --> 00:36:57,802
‫على الرغم من تحفظاتها

566
00:36:59,763 --> 00:37:02,432
‫قد تمسي مصدر عون فعلي

567
00:37:02,515 --> 00:37:05,101
‫مع بعض العمل الجاد

568
00:37:05,185 --> 00:37:09,898
‫إن أرادت أن تكون عميلة ميدان
‫ستحتاج إلى ضابط مشرف

569
00:37:09,981 --> 00:37:12,777
‫شخص منضبط وبارع

570
00:37:17,614 --> 00:37:21,076
‫حسناً، سأفعل ذلك

571
00:37:24,496 --> 00:37:29,210
‫توضيحاً للمسألة فقط
‫كنت تتكلمين عني، صحيح؟

572
00:37:30,377 --> 00:37:32,879
‫- فجرنا طائرة
‫- حصلت على تجربة جديدة

573
00:37:32,963 --> 00:37:34,381
‫مت غيظاً
‫أيها البروفسور (فون)

574
00:37:34,464 --> 00:37:38,677
‫خضت تجربة جديدة
‫ولكنها كانت جديدة لنا كلنا

575
00:37:38,760 --> 00:37:41,597
‫- إنهما سعيدان
‫- تعالوا، لا تريدون تفويت هذا

576
00:37:46,143 --> 00:37:49,021
‫سيتطلب بلوغه الشمس
‫قرابة 180 يوماً

577
00:37:49,104 --> 00:37:50,772
‫بالطبع لكان الأمر أسرع

578
00:37:50,855 --> 00:37:52,524
‫لو كانوا يستعملون
‫مركبات عاملة على الهيدروجين

579
00:37:52,607 --> 00:37:55,944
‫- ولكنهم يستمتعون بوقتهم
‫- كم شربتما

580
00:37:56,027 --> 00:38:01,282
‫(سكاي)، مهم في الميدان
‫الاسترخاء بين الفينة والأخرى

581
00:38:01,366 --> 00:38:04,411
‫أجل، خاصة بعد يوم عصيب
‫كاد فيه الجميع أن يموتوا

582
00:38:04,494 --> 00:38:06,538
‫وهذا لا يحصل
‫كل يوم، صحيح؟

583
00:38:06,621 --> 00:38:09,041
‫هذا أمر شاذ وغير عادي

584
00:38:09,124 --> 00:38:13,045
‫- ليس العادة
‫- بالحديث عن ذلك

585
00:38:13,128 --> 00:38:14,964
‫فكرة من كانت
‫تفجير ثقب بالطائرة؟

586
00:38:18,633 --> 00:38:22,053
‫قالت (ماي) إن الأبواب
‫مرتبطة بالضغط ففكرت...

587
00:38:22,137 --> 00:38:25,432
‫ففكرنا في
‫أنها الطريقة الوحيدة لفتحها

588
00:38:26,141 --> 00:38:27,767
‫كانت فكرة الجميع سيدي

589
00:38:27,851 --> 00:38:29,270
‫أجل، فكرة عبقرية فعلًا

590
00:38:31,062 --> 00:38:32,523
‫أحسنتم عملًا

591
00:38:33,023 --> 00:38:34,482
‫"المكان خالٍ للإقلاع"

592
00:38:34,566 --> 00:38:36,318
‫حان وقت الانطلاق

593
00:38:36,401 --> 00:38:40,113
‫إطلاق بعد 3، 2...

594
00:38:43,825 --> 00:38:46,202
‫سيأخذه المسار
‫ما بعد نقطة (لاغرانج)

595
00:38:46,286 --> 00:38:47,704
‫لئلا يصطدم بـ(هيرشل)

596
00:38:47,787 --> 00:38:49,956
‫ولم يكن هناك
‫أي انبعاثات قرنية كبرى

597
00:38:50,040 --> 00:38:51,458
‫لذا لا يفترض
‫أن يخسر من قياسه البعادي

598
00:38:51,541 --> 00:38:53,752
‫تكلما بلغة مفهومة

599
00:39:05,890 --> 00:39:11,019
‫{\an8}"المد المرتفع بحالة انتظار
‫نخطط للظلام، ما وضعك؟

600
00:39:25,159 --> 00:39:27,869
‫{\an8}"أنا موافقة"

601
00:39:42,092 --> 00:39:45,720
‫حقاً؟ حقاً يا (كولسون)؟

602
00:39:45,804 --> 00:39:52,143
‫6 أيام؟ تطلبك فقط 6 أيام
‫لتأخذ آلة مجددة من أحدث طراز

603
00:39:52,228 --> 00:39:54,522
‫وتحولها إلى خردة؟

604
00:39:54,604 --> 00:39:56,356
‫عمل فريقي وفقاً لسلطتي

605
00:39:56,439 --> 00:39:58,858
‫لا تكلمني عن السلطة

606
00:39:58,942 --> 00:40:02,654
‫هل تعلم
‫ما كلفة هذه الطائرة؟

607
00:40:02,737 --> 00:40:07,325
‫تحوي مشرباً
‫وهو جميل جداً

608
00:40:08,076 --> 00:40:10,286
‫تكلمني عن السلطة

609
00:40:10,370 --> 00:40:14,332
‫أملك السلطة لتخفيض رتبتك
‫وإرسالك للعمل بشاحنة (وينابيغو)

610
00:40:14,415 --> 00:40:15,625
‫أعلم ذلك سيدي

611
00:40:15,708 --> 00:40:19,295
‫أريد إصلاحها كما وجدتها

612
00:40:19,379 --> 00:40:21,422
‫فلا تجعل (فيتز) و(سيمونز)
‫يجرون تعديلات

613
00:40:21,506 --> 00:40:24,634
‫كتركيب حوض أسماك لعين!

614
00:40:24,717 --> 00:40:26,094
‫حاضر سيدي

615
00:40:27,804 --> 00:40:32,016
‫- والفتاة الجديدة مصدر خطر
‫- أعلم سيدي

616
00:40:32,476 --> 00:40:34,477
‫تعلم سيدي؟

617
00:40:36,271 --> 00:40:39,065
‫- كيف حال (لولا)؟
‫- إنها بخير سيدي

618
00:40:39,150 --> 00:40:42,777
‫- شكراً على سؤالك
‫- يكلمني عن السلطة

619
00:40:46,406 --> 00:40:47,991
‫أجل، علينا
‫إلغاء حوض الأسماك

