﻿1
00:00:01,575 --> 00:00:04,118
‫سابقاً...

2
00:00:04,201 --> 00:00:06,287
‫"أنا قُتلت... تقريباً"

3
00:00:06,496 --> 00:00:08,581
‫"ولا أتذكر شيئاً بعدئذ"

4
00:00:08,665 --> 00:00:11,543
‫- لا يرسَل الجميع إلى (تاهيتي)
‫- إنه مكان سحريّ

5
00:00:11,792 --> 00:00:14,420
‫- هو لا يعرف حقاً، صحيح؟
‫- لا يمكن أن يعرف مطلقاً

6
00:00:14,504 --> 00:00:17,215
‫- ما هي (سينتيبيد)؟
‫- إنها مرشحة لدمه ضمن الأوردة

7
00:00:17,506 --> 00:00:21,386
‫هل تم إرغام الجنود في المستودع
‫على مهاجمتنا عبر جهاز العين ذاك؟

8
00:00:21,468 --> 00:00:24,848
‫حين مال الوضع لمصلحتنا (سينتيبيد)
‫شغّلت نظام القتل لدى (هايوارد)

9
00:00:24,930 --> 00:00:26,432
‫- لا تفعل...
‫- (بو) هو المخطِط

10
00:00:26,515 --> 00:00:28,810
‫(راينا) هي المجنِدة
‫ربما هذا المستبصر هو الممول

11
00:00:28,894 --> 00:00:30,686
‫- لمَ يريدونك؟
‫- أخذوا (كولسون)

12
00:00:30,770 --> 00:00:31,770
‫اعتني بابني!

13
00:00:33,147 --> 00:00:34,523
‫(مايك)!

14
00:00:34,608 --> 00:00:37,861
‫نريدك أن تخبرنا عن اليوم التالي لوفاتك

15
00:00:51,457 --> 00:00:54,628
‫معدن (شيتوري) نقيّ بالكامل
‫من الطراز الرفيع

16
00:00:54,710 --> 00:00:55,878
‫إنه نادر جداً

17
00:00:56,462 --> 00:01:00,049
‫- كيف حصلت على هذا، (فانشات)؟
‫- هذا عملي

18
00:01:00,633 --> 00:01:02,676
‫إيجاد خردة فضائية
‫يعجز الآخرون عن إيجادها

19
00:01:02,760 --> 00:01:04,930
‫ثم عرضها على أشخاص
‫يقدّرون جهودي كلياً

20
00:01:07,224 --> 00:01:08,974
‫أنا أقدّرها تماماً

21
00:01:11,353 --> 00:01:12,729
‫يمكنك تحديد سعرك

22
00:01:16,857 --> 00:01:18,235
‫هل هذه آلة (رومبا)؟

23
00:01:47,721 --> 00:01:49,431
‫(فيتز)، (سيمونز)
‫يتجه صوبكما

24
00:01:49,516 --> 00:01:51,892
‫لم يسبق لنا أن فعلنا أمراً كهذا
‫هل أنت متأكد؟

25
00:01:51,976 --> 00:01:54,937
‫هذه المرة، (سيمونز)...
‫تقبّلي التغيير

26
00:02:04,406 --> 00:02:05,781
‫ماذا!

27
00:02:11,871 --> 00:02:13,622
‫(سكاي)، حان دورك

28
00:02:17,626 --> 00:02:19,504
‫هاك، دعني أهتم بهذا من أجلك

29
00:02:25,010 --> 00:02:26,635
‫"18، 19، 20، 21، 22"

30
00:02:47,907 --> 00:02:49,034
‫سيد (فانشات)

31
00:02:50,535 --> 00:02:52,745
‫كنا نأمل أن تتمكن
‫من مساعدتنا على إيجاد صديق

32
00:03:01,337 --> 00:03:04,466
‫هذا مثير للإعجاب
‫تمكنتَ من إعادة فك جميع قطبك

33
00:03:05,299 --> 00:03:07,009
‫{\an8}آمل فقط أن يقودنا (فانشات)
‫إلى (سينتيبيد)

34
00:03:07,510 --> 00:03:10,221
‫{\an8}معدن (شيتوري) الذي كان يبيعه
‫مطابق تماماً

35
00:03:10,304 --> 00:03:12,056
‫{\an8}لما استخدمته (سينتيبيد) لصنع جهازها

36
00:03:12,140 --> 00:03:14,892
‫{\an8}إن وجدنا (سينتيبيد)
‫فسنجد (كولسون)

37
00:03:15,143 --> 00:03:17,019
‫{\an8}لا تطرح الأسئلة أيها العميل (كوب)

38
00:03:17,102 --> 00:03:19,564
‫{\an8}فقط أحضر لي محقنة
‫الخمسة مليمترات، هذا أمر

39
00:03:19,813 --> 00:03:21,190
‫{\an8}حاضر، سيدي

40
00:03:22,358 --> 00:03:25,527
‫{\an8}كم عميلاً يظنون أنهم يستطيعون
‫أن يحشروا في هذه الطائرة؟

41
00:03:25,611 --> 00:03:27,029
‫{\an8}سيزداد المكان اكتظاظاً

42
00:03:27,446 --> 00:03:30,784
‫{\an8}سنحضر المزيد من الرجال حين ترمي
‫العميلة (هاند) (فانشات) في "الثلاجة"

43
00:03:31,201 --> 00:03:33,202
‫{\an8}بصراحة، أظن أنّ وجودهم هنا جيد

44
00:03:33,286 --> 00:03:36,413
‫{\an8}نحتاج إلى مقاربة من أشخاص جدد
‫مضت 36 ساعة على خطف العميل (كولسون)

45
00:03:36,497 --> 00:03:38,123
‫{\an8}ولم يحظَ أي منا بأي قسط من الراحة

46
00:03:38,207 --> 00:03:41,043
‫{\an8}يا لفرحتي! العميلة (هاند)
‫ستجري جلسة تعليمات جديدة

47
00:03:49,468 --> 00:03:51,221
‫{\an8}البقايا المحروقة التي وجدناها في الموقع

48
00:03:51,303 --> 00:03:53,263
‫{\an8}يُعتقد أنها تعود إلى العميل المتدرج
‫(مايكل بيترسون)

49
00:03:53,639 --> 00:03:55,392
‫{\an8}الأدلة المادية الأخرى كانت ضئيلة

50
00:03:55,682 --> 00:03:59,686
‫{\an8}ولا شيء يرتبط بالسيد (بو) وشركائه
‫في (سينتيبيد) أو موقعهم تم إيجاده

51
00:03:59,770 --> 00:04:01,230
‫{\an8}هل من تقدم مع (فانشات)؟

52
00:04:01,314 --> 00:04:02,689
‫{\an8}لا شيء يدعو للتحرك
‫أيها العميل (وارد)

53
00:04:02,773 --> 00:04:04,776
‫{\an8}لكن أفضل مستجوب لدي
‫معه الآن في الداخل

54
00:04:05,442 --> 00:04:08,070
‫{\an8}(فانشات) سيعترف
‫وتأكدوا من أنه حين يفعل

55
00:04:08,153 --> 00:04:11,657
‫{\an8}لن يردعنا رادع للقضاء على (سينتيبيد)

56
00:04:12,157 --> 00:04:13,784
‫{\an8}- وإيجاد العميل (كولسون)
‫- واسترجاع (كولسون)

57
00:04:16,078 --> 00:04:17,914
‫{\an8}لدينا خرق أمنيّ
‫أحدهم يتسلل إلى النظام

58
00:04:22,293 --> 00:04:24,336
‫{\an8}وصلت في الوقت المناسب
‫أيمكنك تخطي هذا؟

59
00:04:24,421 --> 00:04:25,838
‫{\an8}ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

60
00:04:25,922 --> 00:04:27,506
‫{\an8}أثر المال أساسي لإيجاد (كولسون)

61
00:04:27,589 --> 00:04:30,259
‫{\an8}أحتاج إلى إمكانية الولوج
‫إلى حسابات (فانشات) المالية

62
00:04:30,342 --> 00:04:32,761
‫{\an8}وينبغي أن أتمكن من هناك
‫من اقتفاء أثر دفعات (سينتيبيد)

63
00:04:32,845 --> 00:04:34,346
‫{\an8}والتسلل إلى حسابها

64
00:04:34,763 --> 00:04:36,682
‫{\an8}أنت المستشارة...
‫التي أطلقت النار على العميل (سيتويل)

65
00:04:36,765 --> 00:04:40,102
‫{\an8}- لم أكن الفاعلة عملياً
‫- غادري هذه الطائرة فوراً

66
00:04:40,894 --> 00:04:42,938
‫{\an8}- ماذا!
‫- مهلاً

67
00:04:43,021 --> 00:04:45,607
‫{\an8}أعرف أنني لست عميلة ميدانية قوية
‫كـ(ماي) أو (وارد)

68
00:04:45,691 --> 00:04:48,944
‫{\an8}لكن هذا عملي
‫لا يمكنك ببساطة طردي من هذه المهمة

69
00:04:49,445 --> 00:04:52,615
‫{\an8}اسمعي، سأقوم بكل ما تطلبينه

70
00:04:52,698 --> 00:04:54,658
‫{\an8}جميع هذه التفاهات البروتوكولية لا تهمني

71
00:04:54,741 --> 00:04:56,869
‫{\an8}يهمني (كولسون) فحسب

72
00:04:56,952 --> 00:04:58,787
‫{\an8}جميع هذه التفاهات البروتوكولية تهمني

73
00:04:59,246 --> 00:05:00,873
‫{\an8}أنت مصدر إلهاء وسترحلين

74
00:05:00,956 --> 00:05:02,542
‫{\an8}أيتها العميلة (هاند)

75
00:05:03,041 --> 00:05:06,753
‫{\an8}أعرف أنّ وسائل (سكاي) غير تقليدية

76
00:05:06,837 --> 00:05:10,299
‫{\an8}لكنها فرد من هذا الفريق
‫يمكنها المساعدة

77
00:05:10,716 --> 00:05:13,010
‫{\an8}أيتها العميلة (ماي)
‫ما هو رأيك كمحترفة؟

78
00:05:13,093 --> 00:05:15,095
‫{\an8}هل ستنفعنا هذه الفتاة
‫على متن هذه الطائرة؟

79
00:05:16,430 --> 00:05:17,973
‫{\an8}كلا

80
00:05:20,559 --> 00:05:23,187
‫{\an8}عززوا مستوى تقييدها
‫صادروا كومبيوترها المحمول وهاتفها

81
00:05:23,270 --> 00:05:24,688
‫{\an8}ثم أرسلوها إلى قسم الاستجواب

82
00:05:26,191 --> 00:05:28,485
‫{\an8}سأفعل أنا ذلك
‫أنا المشرف عليها

83
00:05:40,662 --> 00:05:42,873
‫{\an8}إنه لواضح أنّ (ماي) تكنّ لي الحقد

84
00:05:42,956 --> 00:05:44,791
‫{\an8}لكن هذا كان مبالغاً فيه

85
00:05:45,042 --> 00:05:47,252
‫{\an8}لا أحد يعرف ما تفكر فيه (ماي)
‫إلا (ماي) بنفسها

86
00:05:47,336 --> 00:05:49,588
‫{\an8}لا تقلقي، (كولسون) سيصلح الوضع حين يعود

87
00:05:49,671 --> 00:05:51,715
‫{\an8}أستطيع إيجاده، (وارد)

88
00:05:52,216 --> 00:05:55,427
‫{\an8}أنا أصدقك
‫رأيتُ شخصياً قدراتك

89
00:05:55,636 --> 00:05:57,179
‫{\an8}حتى بدون موارد (ش.ي.ل.د)

90
00:05:59,766 --> 00:06:01,892
‫{\an8}- مهلاً، مهلاً
‫- لدينا شيء لك

91
00:06:02,684 --> 00:06:05,771
‫{\an8}- هل أعددتما لي سندويشاً؟
‫- أجل، هذا ما هو عليه

92
00:06:05,855 --> 00:06:08,315
‫{\an8}إنه هاتف متصل بالقمر الصناعي
‫مضاد للصدمات

93
00:06:08,398 --> 00:06:10,484
‫{\an8}ستحصلين على فرصة واحدة
‫قبل أن يطفئه سوارك

94
00:06:10,567 --> 00:06:13,320
‫{\an8}- استخدميه فقط في حال الطوارىء
‫- لمَ أحتاج إليه حتى؟

95
00:06:13,695 --> 00:06:17,074
‫{\an8}سأمضي الأيام الثلاثة المقبلة في حجرة
‫(ش.ي.ل.د) ضيقة أخضع للاستجواب

96
00:06:17,157 --> 00:06:19,576
‫{\an8}هذا صحيح، سيأتي بعض العملاء
‫إلى هنا ليأخذوك للاستجواب

97
00:06:20,869 --> 00:06:23,330
‫{\an8}بعد 12 دقيقة بالتحديد

98
00:06:25,457 --> 00:06:26,625
‫{\an8}حظاً سعيداً

99
00:06:33,507 --> 00:06:34,967
‫{\an8}لا تلمس (لولا)

100
00:06:39,721 --> 00:06:42,724
‫- هل تشعر بهذا؟
‫- لا تتوقفي

101
00:06:45,352 --> 00:06:46,728
‫أصغي إليه

102
00:06:48,021 --> 00:06:49,523
‫من طلب هذا؟

103
00:06:58,365 --> 00:06:59,616
‫يبدو أنك فقدت وعيك

104
00:07:03,245 --> 00:07:06,081
‫ربما أنت مستعد الآن
‫لمشاركتنا الذكريات التي تراها

105
00:07:10,502 --> 00:07:14,298
‫رأيت... (جوردن)

106
00:07:15,340 --> 00:07:17,968
‫يسدد رمية الفوز فوق (راسل)
‫في نهائيات عام 1998

107
00:07:19,011 --> 00:07:20,721
‫- كان الوضح حرجاً
‫- أيها العميل (كولسون)

108
00:07:21,054 --> 00:07:24,224
‫سنعيد تشغيل الآلة
‫ونفتح ذهنك

109
00:07:24,600 --> 00:07:26,268
‫حان الوقت لتتوقف عن مقاومتها

110
00:07:26,351 --> 00:07:28,353
‫إن لم تفعل فلن تنجو من هذه العملية

111
00:07:28,979 --> 00:07:31,064
‫سأدعك تقتلني قبل أن أخبرك بشيء

112
00:07:32,357 --> 00:07:34,151
‫يبدو أنك تحب ذلك بأية حال

113
00:07:35,360 --> 00:07:37,404
‫قتلت (مايك بيترسون) أمام ابنه

114
00:07:37,487 --> 00:07:39,448
‫السيد (بيترسون) اختار تلك النهاية

115
00:07:40,324 --> 00:07:43,910
‫منحناه حياته وطفله سالمين

116
00:07:44,494 --> 00:07:48,206
‫أنت مستاء فقط
‫لأن وفاة ذاك الرجل تذكّرك جداً بماضيك

117
00:07:48,915 --> 00:07:52,669
‫رؤية فتى صغير يفقد والده
‫في هذه السن الصغيرة

118
00:07:54,004 --> 00:07:55,380
‫كما حصل معك

119
00:07:56,715 --> 00:07:58,800
‫إنها لحظة تحدد مجرى الحياة

120
00:08:00,344 --> 00:08:02,638
‫- المستبصر رأى ذلك
‫- أكره إخبارك بهذا

121
00:08:02,721 --> 00:08:05,432
‫لكن صديقك التخاطري دجال

122
00:08:06,683 --> 00:08:09,811
‫وإلا كان ليعرف جميع هذه الأجوبة
‫وما كنت لأتواجد هنا

123
00:08:09,895 --> 00:08:12,230
‫هذا صحيح
‫إنه أمر غريب

124
00:08:12,856 --> 00:08:15,192
‫صديقي يرى أنك توفيت

125
00:08:16,735 --> 00:08:21,615
‫أصبحت جثة هامدة
‫تمزق قلبك إرباً إرباً

126
00:08:21,698 --> 00:08:25,452
‫ما يعجز المستبصر عن رؤيته
‫هو ما جرى بعدئذ

127
00:08:25,827 --> 00:08:27,663
‫وكيف أعادوك من الموت

128
00:08:28,497 --> 00:08:31,500
‫لسبب ما أيها العميل (كولسون)
‫أنت مختلف

129
00:08:32,501 --> 00:08:33,835
‫لمَ ذلك؟

130
00:08:38,882 --> 00:08:42,052
‫إذاً علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

131
00:08:58,235 --> 00:09:01,113
‫أحتاج فقط إلى عمل جريء
‫طريقة ما للدخول

132
00:09:02,739 --> 00:09:04,116
‫{\an8}"إقفال!"

133
00:09:04,825 --> 00:09:09,371
‫- ماذا يجري؟
‫- الإشارة اللاسلكية توقفت

134
00:09:11,957 --> 00:09:13,583
‫- هذه فكتك، سيدي
‫- شكراً

135
00:09:19,172 --> 00:09:20,465
‫{\an8}"التشكيك في الحسابات
‫الخارجية للمستثمرين"

136
00:09:20,716 --> 00:09:22,801
‫مرحباً، (لويد)
‫قد تكون طريقي للدخول

137
00:09:33,228 --> 00:09:34,396
‫{\an8}"موظف ركن"

138
00:09:35,188 --> 00:09:36,648
‫- هذا ما قلته أنا
‫- "أجل"

139
00:09:36,732 --> 00:09:39,151
‫- لحظة فقط
‫- طبعاً، أحب الكمأة

140
00:09:39,234 --> 00:09:41,361
‫لكن ليس على ذلك!
‫يا له من غبي!

141
00:09:42,195 --> 00:09:43,572
‫أرسل لي بالفاكس تلك الأمور...

142
00:09:44,656 --> 00:09:47,242
‫لا عزيزتي، أصغي إليّ
‫كانت طائرة نفاثة خاصة

143
00:09:47,451 --> 00:09:49,035
‫طبعاً كانت هنالك إنترنت لاسلكية

144
00:09:49,119 --> 00:09:50,871
‫كان عليه على الأقل
‫الرد على رسالتك النصية

145
00:09:57,878 --> 00:09:59,254
‫لا، هذا كثير!

146
00:09:59,588 --> 00:10:02,382
‫أعرف أنّ رصاصات (نايت نايت)
‫لم تعد تؤثر في جنود (سينتيبيد)

147
00:10:02,466 --> 00:10:04,426
‫لكننا نريد فقط إعاقتهم وليس قتلهم

148
00:10:06,678 --> 00:10:09,681
‫- كلا الأمرين يناسبانني بصراحة
‫- (فيتز)، أنت لا تعني ما تقوله

149
00:10:09,765 --> 00:10:13,101
‫- أولئك الجنود هم مجرد رجال...
‫- يمكنهم شق جمجمتك بلكمة واحدة

150
00:10:13,185 --> 00:10:16,062
‫لكن يتم التحكم بهم
‫(سينتيبيد) ترغمهم على القتال رغماً عنهم

151
00:10:16,146 --> 00:10:18,857
‫لقد خطفوا (كولسون)
‫ولا يهمني ما علينا فعله لاسترجاعه

152
00:10:18,939 --> 00:10:20,192
‫علينا إعادته إلى الديار

153
00:10:20,274 --> 00:10:22,861
‫ماذا يفعل هذا الرجل؟
‫يغنّي لـ(فانشات) حتى ينام؟

154
00:10:25,697 --> 00:10:27,073
‫سأدخل

155
00:10:37,334 --> 00:10:38,710
‫- "إقفال"
‫- اللعنة!

156
00:10:45,759 --> 00:10:48,678
‫حسناً (سكاي)
‫تحتاجين فقط إلى خطة بديلة

157
00:11:09,574 --> 00:11:12,159
‫"المساعدة على الطريق
‫نرى أنك تعرضت لحادث"

158
00:11:12,702 --> 00:11:15,956
‫أجل، هلا ترسلون أحدهم
‫ليعيد قطري إلى منزلي

159
00:11:16,832 --> 00:11:18,917
‫"طبعاً، سأرسل أحدهم على الفور"

160
00:11:19,835 --> 00:11:23,880
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أجل، أنا على ما يرام

161
00:11:53,827 --> 00:11:55,661
‫العميلة (هاند) بحاجة إليك
‫تقول إنّ الأمر طارىء

162
00:12:05,672 --> 00:12:07,132
‫حان وقت الاعتراف

163
00:12:08,133 --> 00:12:10,969
‫أريد أسماء جميع شراتك
‫وبالترتيب الأبجدي إن أمكن

164
00:12:11,344 --> 00:12:13,847
‫- لن أخبرك بشيء
‫- أتريد التصرف بهذه الطريقة؟

165
00:12:22,022 --> 00:12:23,523
‫لعبة (روشامبو)؟

166
00:12:24,524 --> 00:12:25,942
‫(روشامبو)

167
00:12:26,026 --> 00:12:28,194
‫"مقص"!
‫(فيتز)!

168
00:12:35,243 --> 00:12:37,537
‫لدي اليوم بطوله

169
00:12:41,875 --> 00:12:43,877
‫حسناً! سأعترف، سأعترف!

170
00:13:15,825 --> 00:13:18,078
‫البلدة التي نسيتها القنبلة

171
00:13:19,454 --> 00:13:21,830
‫بُنيت في الأربعينيات
‫من أجل التجارب النووية

172
00:13:22,123 --> 00:13:24,917
‫لكن حين انتهت الحرب الباردة
‫أعفي عن البلدة

173
00:13:25,292 --> 00:13:27,045
‫ليست بالتحديد عقاراً من الطراز الأول

174
00:13:28,128 --> 00:13:32,092
‫هذا صحيح، لا شيء
‫إلا الصحراء لمئات الكيلومترات

175
00:13:34,594 --> 00:13:37,222
‫لكنها تعجبني جداً
‫المكان جميل هنا

176
00:13:38,765 --> 00:13:40,475
‫الأولاد يلعبون دوماً

177
00:13:44,521 --> 00:13:46,022
‫لكنهم لا يصدرون أي صوت

178
00:13:48,108 --> 00:13:50,109
‫هلا نعود إلى عملنا إذاً

179
00:13:52,612 --> 00:13:53,947
‫{\an8}"(درايك) للقطر"

180
00:13:54,822 --> 00:13:56,866
‫أواثقة من أنك لا تريدين
‫أن آخذها إلى البائع؟

181
00:13:56,949 --> 00:13:59,327
‫- لا، شكراً، أعرف شخصاً يصلحها
‫- حسناً

182
00:14:00,036 --> 00:14:01,413
‫شكراً

183
00:14:12,632 --> 00:14:14,091
‫"أوراق دولار نقدية يا جماعة"

184
00:14:38,033 --> 00:14:40,702
‫- "مكتب (لويد راثمان)"
‫- معك شرطة (لوس أنجلس)

185
00:14:40,784 --> 00:14:44,956
‫أريد مكالمة السيد (راثمان)
‫استرجعنا سيارة مسروقة مسجلة باسمه

186
00:14:45,039 --> 00:14:47,167
‫- "هل كانت متضررة؟"
‫- أجل، سيدتي

187
00:14:47,250 --> 00:14:50,711
‫لدينا شرطيان ينتظران أمام منزله
‫وهما جاهزان لأخذ إفادته

188
00:14:50,795 --> 00:14:54,424
‫كم من الوقت برأيك
‫سيستغرق السيد (راثمان) للوصول؟

189
00:15:04,893 --> 00:15:07,228
‫أنت في مأزق كبير، سيد (راثمان)

190
00:15:08,188 --> 00:15:09,605
‫من أنت بحق الجحيم؟

191
00:15:10,815 --> 00:15:13,400
‫العميلة (ميليندا ماي) من (ش.ي.ل.د)

192
00:15:17,864 --> 00:15:21,951
‫اسمعي، هنالك سوء تفاهم بوضوح
‫أنا رجل أعمال شرعيّ

193
00:15:22,243 --> 00:15:26,456
‫(ش.ي.ل.د) لديها أدلة على تهريب
‫شركتك أموالاً إلى حساب خارج البلاد

194
00:15:26,539 --> 00:15:28,123
‫لصالح أشخاص أشرار جداً

195
00:15:28,208 --> 00:15:32,336
‫- شؤون زبائني تخصهم وحدهم
‫- شأني هو الإمساك بهم

196
00:15:32,420 --> 00:15:34,755
‫وإن تبين أنك جنيت ربحاً
‫ولو من واحد منهم

197
00:15:34,839 --> 00:15:37,424
‫(ش.ي.ل.د) مستعدة لتجميد جميع أصولك

198
00:15:37,509 --> 00:15:42,138
‫- سأتصل بمحاميّ
‫- افعل ذلك وسأسحب عرضي

199
00:15:42,221 --> 00:15:43,972
‫- ما هو عرضك؟
‫- الحصانة

200
00:15:44,890 --> 00:15:50,270
‫سترحل حراً بريئاً
‫و(ش.ي.ل.د) لن تلمس أياً من أصولك

201
00:15:51,106 --> 00:15:53,440
‫ولا حتى قاربك للحفلات في (كي لارغو)

202
00:15:54,817 --> 00:15:56,902
‫- وإن رفضت؟
‫- ستمضي الأعوام الخمسة المقبلة

203
00:15:56,986 --> 00:15:59,571
‫- في "الثلاجة"
‫- "الثلاجة"؟

204
00:15:59,656 --> 00:16:01,741
‫هذا أسوأ مما يبدو عليه

205
00:16:03,242 --> 00:16:05,536
‫- حسناً، ماذا تريدين؟
‫- اتبعني إلى مكتبك

206
00:16:06,662 --> 00:16:08,414
‫لدينا عمل ننجزه

207
00:16:14,129 --> 00:16:16,004
‫معلومات (فانشات) الاستخباراتية
‫تؤتي ثمارها

208
00:16:16,089 --> 00:16:18,758
‫نلاحق كل شار معروف
‫لمعدن (شيتوري) في أرجاء العالم

209
00:16:18,841 --> 00:16:21,636
‫الشاري الأكبر لديه مستودع في (سيدني)
‫نتجه الآن إلى هناك

210
00:16:22,178 --> 00:16:26,349
‫هذه فرصتنا للقضاء على (سينتيبيد)، أريد
‫أن يكون الجميع بكامل عتادهم الهجومي

211
00:16:26,431 --> 00:16:27,808
‫- وماذا عن العميل (كولسون)؟
‫- إن كنا محظوظين

212
00:16:27,892 --> 00:16:29,518
‫فستكون (سينتيبيد) تحتجزه في (سيدني)

213
00:16:29,769 --> 00:16:31,146
‫انصراف!

214
00:16:34,273 --> 00:16:36,276
‫أيها العميل (وارد)
‫أريد مكالمتك قليلاً

215
00:16:37,068 --> 00:16:40,113
‫أولاً صديقتك (سكاي) غادرت الطائرة
‫ولم تحضر جلسة استجوابها

216
00:16:40,530 --> 00:16:43,031
‫ثم كاد (فانشات) يطير
‫خارج غرفة الاستجواب

217
00:16:44,159 --> 00:16:46,535
‫- ألدينا مشكلة هنا؟
‫- كلا أيتها العميلة (هاند)

218
00:16:47,411 --> 00:16:50,080
‫عميلك لم يكن يحصل على أجوبة
‫لذا تدخلت

219
00:16:50,164 --> 00:16:51,123
‫بدون إذني

220
00:16:51,708 --> 00:16:56,211
‫تهانيّ، بفضلك وبفضل مهاراتك
‫الفريدة في الاستجواب

221
00:16:56,628 --> 00:16:59,464
‫أصبحت لدينا الآن فرق هجومية ناشطة
‫تقوم بمداهمات في أرجاء العالم

222
00:17:01,092 --> 00:17:03,386
‫- السؤال هو: لماذا؟
‫- عفواً؟

223
00:17:03,677 --> 00:17:05,596
‫هذه سابقة

224
00:17:05,680 --> 00:17:08,892
‫هذا النوع من التجاوب
‫لصالح عميل من المستوى الثامن

225
00:17:08,974 --> 00:17:11,476
‫والقوة البشرية الكبرى المستخدمة

226
00:17:11,561 --> 00:17:13,062
‫كنت أتكلم على الهاتف طوال اليوم

227
00:17:13,146 --> 00:17:15,815
‫مع المدير (فيوري) والقائد (هيل)

228
00:17:15,898 --> 00:17:17,692
‫يريد الجميع مستجدات القضية

229
00:17:17,774 --> 00:17:20,777
‫لا أفهم الأمر بصراحة

230
00:17:20,861 --> 00:17:23,948
‫ما من عميل واحد يكون بهذه الأهمية

231
00:17:24,574 --> 00:17:25,949
‫(كولسون) هو كذلك

232
00:17:35,460 --> 00:17:37,794
‫(ش.ي.ل.د) ستجدني قبل أن تجعلني أنهار

233
00:17:37,879 --> 00:17:39,589
‫(ش.ي.ل.د)؟

234
00:17:39,671 --> 00:17:42,675
‫المستبصر يرى نهاية لهذا كله

235
00:17:47,055 --> 00:17:50,099
‫- لا يبدو بحال جيدة
‫- (راينا)

236
00:17:50,642 --> 00:17:53,602
‫- لمَ تأخرت إلى هذا الحد؟
‫- كنت أهتم بسجيننا الآخر

237
00:17:53,685 --> 00:17:56,647
‫مواهب الإقناع
‫التي كلمتُ المستبصر عنها مراراً

238
00:17:56,730 --> 00:18:00,275
‫ستكون أكثر نفعاً هنا معي
‫لإرغام هذا الرجل على الاعتراف

239
00:18:00,359 --> 00:18:02,153
‫ما كنت لأستخدم القوة مطلقاً
‫لجعل رجل يمتثل لمطالبي

240
00:18:02,236 --> 00:18:04,154
‫- إنه صعب المراس
‫- يتعرض للضرب

241
00:18:04,239 --> 00:18:06,031
‫لكي يذعن

242
00:18:06,115 --> 00:18:08,700
‫طلب المستبصر ذلك وسيقول لي أن...

243
00:18:10,786 --> 00:18:12,162
‫أرأيت؟

244
00:18:13,455 --> 00:18:14,831
‫أجل؟

245
00:18:15,707 --> 00:18:17,084
‫كلا

246
00:18:17,876 --> 00:18:19,671
‫بدأت للتو فحسب

247
00:18:20,337 --> 00:18:22,422
‫وسائلي سليمة، أؤكد لك...

248
00:18:25,259 --> 00:18:26,635
‫هنا بالذات

249
00:18:29,137 --> 00:18:30,389
‫أجل

250
00:18:33,226 --> 00:18:35,811
‫المستبصر يود مكالمتك

251
00:18:43,986 --> 00:18:45,946
‫(راينا) تتكلم

252
00:18:47,572 --> 00:18:48,949
‫أجل

253
00:18:51,076 --> 00:18:52,327
‫أوافقك الرأي

254
00:18:54,288 --> 00:18:55,664
‫شكراً

255
00:18:56,915 --> 00:18:58,376
‫سأعيد الهاتف إليه

256
00:19:01,962 --> 00:19:03,131
‫أجل، أنا هنا

257
00:19:23,233 --> 00:19:25,777
‫- هل من مشكلة؟
‫- إنها (فيكتوريا هاند)

258
00:19:26,237 --> 00:19:28,114
‫أنا وهي لا نتفق

259
00:19:28,613 --> 00:19:32,200
‫أنا واثقة من أنها تستخدم
‫جميع موارد (ش.ي.ل.د) لإيجاد (كولسون)

260
00:19:32,993 --> 00:19:34,578
‫ليس جميعها

261
00:19:35,912 --> 00:19:38,332
‫لن يضرنا أن تعمل (سكاي)
‫لإيجاد حل

262
00:19:39,584 --> 00:19:42,669
‫- لمَ لم تدافعي عنها؟
‫- عفواً؟

263
00:19:42,753 --> 00:19:45,882
‫هي أثبتت نفسها في مهام عديدة
‫هي جزء من هذا الفريق

264
00:19:46,757 --> 00:19:48,133
‫أنت تركتها تُطرد

265
00:19:51,054 --> 00:19:53,597
‫جلّ ما فعلته
‫كان قول الحقيقة لـ(هاند)

266
00:19:54,474 --> 00:19:56,516
‫(سكاي) لا تنفعنا
‫على متن هذه الطائرة

267
00:19:56,600 --> 00:19:58,143
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟
‫- لن تنفع

268
00:19:59,604 --> 00:20:01,105
‫ليس بوجود جميع أولئك العملاء هنا

269
00:20:01,772 --> 00:20:04,441
‫يحيطون بها ويراقبون جميع تحركاتها

270
00:20:05,067 --> 00:20:07,236
‫- أنت أردتها خارج الطائرة
‫- خارج النظام

271
00:20:08,070 --> 00:20:09,739
‫تعمل (سكاي) بأفضل طريقة عندئذ

272
00:20:13,534 --> 00:20:15,786
‫ليس عليك افتراض
‫أسوأ الاحتمالات بخصوصي

273
00:20:15,869 --> 00:20:17,829
‫"أيتها العميلة (ماي)
‫حصل تغيير في الخطط"

274
00:20:17,914 --> 00:20:19,624
‫"سأرسل لك إحداثيات جديدة الآن"

275
00:20:19,706 --> 00:20:22,334
‫"وجدنا مروحيتهم قرب مختبر
‫خارج صحراء (موهافي)"

276
00:20:22,959 --> 00:20:25,546
‫عُلم، تلقيت الإحداثيات

277
00:20:26,213 --> 00:20:27,589
‫تمسّك بشيء ما

278
00:20:45,982 --> 00:20:48,611
‫أتريدين أن أتسلل
‫إلى حساب مصرف سويسري؟

279
00:20:48,693 --> 00:20:51,696
‫أريدك فقط أن تطبع هويتك
‫الإدارية الخاصة لتُدخلني من الباب

280
00:20:51,780 --> 00:20:53,740
‫إدخالك عبر ذاك الباب هو جريمة

281
00:20:53,824 --> 00:20:56,326
‫بعد التفكير
‫كيف أعرف أنك لست مجرد مجرمة؟

282
00:20:56,410 --> 00:20:58,995
‫وفقاً لخبرتي
‫العميل الفدرالي يُبرز شارته

283
00:20:59,079 --> 00:21:00,998
‫أتريد رؤية شارتي؟

284
00:21:05,252 --> 00:21:07,045
‫بروتوكول (ش.ي.ل.د) "6 ألفا فيكتور"

285
00:21:10,715 --> 00:21:13,385
‫انظر
‫هذه شارتي

286
00:21:14,803 --> 00:21:17,264
‫ممتاز! حصلت للتو على أعلى
‫نتيجة لي في لعبة (تايني وينغز)

287
00:21:17,347 --> 00:21:19,349
‫(ش.ي.ل.د) كانت تراقبك
‫منذ وقت طويل، سيد (راثمان)

288
00:21:20,767 --> 00:21:24,396
‫أنت مصدر استغلال أساسيّ
‫القمار، عمليات الطلاق

289
00:21:24,480 --> 00:21:26,648
‫مصدر استنزاف المال في جزر (كايمن)

290
00:21:26,731 --> 00:21:28,358
‫حتى إنك تخلفت في دفع نفقة الطفل

291
00:21:28,442 --> 00:21:31,111
‫هذا خطأ كتابيّ
‫زوجتي السابقة تعرف ذلك

292
00:21:31,194 --> 00:21:34,739
‫- لكن هل يعرف (دايفد) ذلك؟
‫- (دايفد) يظن أنني والد رائع

293
00:21:34,823 --> 00:21:36,701
‫(دايفد) يعتبرك أحمق

294
00:21:36,783 --> 00:21:40,537
‫عليك إصلاح ذلك، (لويد)
‫الأولاد بحاجة إلى من يتطلعون إليه

295
00:21:41,204 --> 00:21:43,331
‫والآن... ابدأ الطبع

296
00:21:43,790 --> 00:21:45,417
‫قسم أمن (بي دي)
‫لا تتحركي!

297
00:21:45,959 --> 00:21:47,127
‫أجل، بكل هدوء

298
00:21:48,003 --> 00:21:49,464
‫أبقي يديك حيث أراهما

299
00:21:50,714 --> 00:21:52,090
‫انبطحي أرضاً!

300
00:21:54,009 --> 00:21:55,093
‫حسناً، أنا أطبع، أنا أطبع

301
00:21:55,969 --> 00:21:57,847
‫أنتم عملاء (ش.ي.ل.د) فائقو الجدية

302
00:22:02,267 --> 00:22:04,311
‫هذا يتحول إلى يوم
‫مثير للاهتمام، صحيح؟

303
00:22:04,561 --> 00:22:05,604
‫هل أصبحت صديقتي الآن؟

304
00:22:06,271 --> 00:22:08,273
‫لأنني رأيت ما تفعلينه بأصدقائك

305
00:22:09,024 --> 00:22:10,901
‫- السيد (بو)؟
‫- أجل

306
00:22:11,443 --> 00:22:14,447
‫كان قاتلاً عاجزاً عن الشعور بالندم

307
00:22:15,572 --> 00:22:18,408
‫كنت أفكر في (مايك بيترسون)
‫و(تشان هو ين)

308
00:22:19,534 --> 00:22:21,704
‫أنا منحتهما ما طلباه

309
00:22:22,079 --> 00:22:25,874
‫أراد (مايك) أن يكون بطلاً لابنه
‫والآن أصبح كذلك

310
00:22:26,333 --> 00:22:28,043
‫هل أرادت (أكيلا أمادور)
‫قنبلة في رأسها؟

311
00:22:28,126 --> 00:22:30,670
‫الأشخاص الذين تعمل لصالحهم
‫قادرون بقدرنا

312
00:22:30,754 --> 00:22:32,672
‫على استخدام وسائل قاسية
‫لتحقيق غايات مبررة

313
00:22:33,673 --> 00:22:36,551
‫ولصالح من تعملين، (راينا)؟
‫المستبصر؟

314
00:22:40,722 --> 00:22:42,432
‫- أجل
‫- من هو؟

315
00:22:42,807 --> 00:22:44,142
‫لا أعلم

316
00:22:44,643 --> 00:22:47,103
‫اليوم كان المرة الأولى
‫التي تواصلت فيها معه شخصياً

317
00:22:48,563 --> 00:22:52,359
‫- نبضات قلبي ما زالت تتسارع
‫- جعلكم تصنعون جنوداً خارقين

318
00:22:52,442 --> 00:22:55,403
‫المستبصر يمنحنا الإرشاد
‫معادلات

319
00:22:56,112 --> 00:22:59,324
‫- لأية غاية؟
‫- للعالم المتغير

320
00:23:00,659 --> 00:23:02,953
‫العالم الذي جلبته علينا منظمتك

321
00:23:04,287 --> 00:23:07,040
‫نحن حديثو العهد في العمل
‫الذي كنتم تقومون به منذ عقود من الزمن

322
00:23:07,123 --> 00:23:11,962
‫ماذا سيحصل الآن؟ لديكم جنود
‫يمكنكم جعلهم أقوياء

323
00:23:12,295 --> 00:23:15,006
‫يمكنكم التحكم بهم
‫ويمكنكم قتلهم بلمح البصر

324
00:23:15,090 --> 00:23:16,883
‫أجل، لكننا لا نستطيع
‫إعادتهم إلى الحياة

325
00:23:20,470 --> 00:23:22,013
‫أنت قُتلت

326
00:23:23,640 --> 00:23:25,141
‫والآن أنت هنا

327
00:23:27,060 --> 00:23:28,646
‫نريد معرفة كيفية حصول ذلك

328
00:23:30,731 --> 00:23:32,107
‫ألا تريد ذلك؟

329
00:23:34,818 --> 00:23:36,319
‫أود إعادة تشغيل الآلة

330
00:23:39,281 --> 00:23:41,993
‫إنها تستحث ترددات (ثيتا) الدماغية

331
00:23:42,075 --> 00:23:46,454
‫للمساعدة على كشف الأسرار
‫المدفونة في اللاوعي

332
00:23:47,414 --> 00:23:51,335
‫إن تعاونت فستتمكن
‫من "الركمجة" على تلك الترددات

333
00:23:51,418 --> 00:23:55,797
‫أنا مارست الركمجة
‫وهذا بالتأكيد ليس كالركمجة

334
00:23:55,880 --> 00:23:58,675
‫كنت تقاوم
‫إن قاومت الأمواج فستغرق

335
00:23:59,009 --> 00:24:04,514
‫دماغك سيحترق
‫ستتوقف عن التنفس... مجدداً

336
00:24:05,557 --> 00:24:07,267
‫إذاً هذا ما سيحصل

337
00:24:07,767 --> 00:24:10,228
‫أو سأصمد إلى أن يأتي فريقي ويجدني

338
00:24:10,312 --> 00:24:13,356
‫في كلتا الحالتين، لن تحصلوا مني
‫على معلومات استخباراتية سرية

339
00:24:13,440 --> 00:24:15,025
‫لا تهمني تلك الأسرار

340
00:24:16,818 --> 00:24:19,988
‫المستبصر يمكنه أى يرى داخل
‫أية وكالة أو حكومة

341
00:24:20,238 --> 00:24:22,866
‫يعرف ما يحلم به الرئيس ليلاً

342
00:24:23,450 --> 00:24:25,410
‫أريد ما تريده أنت

343
00:24:26,661 --> 00:24:28,413
‫الكشف عن سر مختلف

344
00:24:31,207 --> 00:24:33,835
‫السر الذي تخفيه (ش.ي.ل.د) عنك

345
00:24:40,467 --> 00:24:42,344
‫حسناً، تم وصلنا بالنظام
‫لكنك تدركين

346
00:24:42,427 --> 00:24:44,929
‫أنك لا تستطيعين نقل
‫هذا النوع من الأموال عبر الإنترنت

347
00:24:45,013 --> 00:24:49,100
‫لا أريد نقل أموال
‫أبحث عن سجلات صفقات

348
00:24:49,184 --> 00:24:53,021
‫انتقل إلى تاريخ حسابك
‫علينا فتح مُحاكٍ نهائي

349
00:24:53,104 --> 00:24:54,773
‫- لرؤية نوع التشفير لديهم
‫- حسناً

350
00:24:54,856 --> 00:24:57,067
‫إن كان من نوع (إس إس إل 256)
‫أو (إيه إي إس توفيش سوربنت)

351
00:24:57,150 --> 00:24:58,777
‫- فسينجح مسعانا
‫- أجل

352
00:24:58,860 --> 00:25:01,154
‫- أما المفتاح الكمي مسألة مختلفة
‫- صحيح

353
00:25:02,989 --> 00:25:06,451
‫(لويد)، ماذا يجري هنا؟

354
00:25:07,285 --> 00:25:09,245
‫أجل، أين أجد تاريخ الحساب؟

355
00:25:15,126 --> 00:25:16,586
‫امحُ السطر الثاني

356
00:25:18,213 --> 00:25:19,506
‫اضغط زر "عودة"

357
00:25:19,589 --> 00:25:22,592
‫لدي معاونة تفعل هذا كله من أجلي

358
00:25:23,426 --> 00:25:26,012
‫- هذا هو
‫- إذاً المدعو (فانشات)

359
00:25:26,096 --> 00:25:28,682
‫- هل هو الرجل الذي تحاولون اعتقاله؟
‫- كلا، إنه في عهدتنا

360
00:25:29,432 --> 00:25:32,268
‫ما أريد معرفته هو من دفع مؤخراً
‫لـ(فانشات) مبالغ كبيرة

361
00:25:32,977 --> 00:25:34,896
‫سأقتفي أثر تلك الدفعات
‫إلى حساب الشارية

362
00:25:35,188 --> 00:25:37,190
‫وأحصل على سجل بجميع
‫عمليات الشراء التي قامت بها

363
00:25:37,273 --> 00:25:39,859
‫وربما يمكنني استخدامه لإيجادها
‫اضغط هنا

364
00:25:42,278 --> 00:25:45,657
‫مرحباً، (راينا)
‫لنرَ ما كنت تفعلينه

365
00:25:46,366 --> 00:25:49,119
‫- اطبع هذا
‫- ممتاز، هل انتهينا هنا؟

366
00:25:50,286 --> 00:25:51,621
‫ثمة أمر أخير

367
00:25:58,044 --> 00:25:59,796
‫وأنت تتمسك بالأمر الوحيد الذي لديك

368
00:26:00,672 --> 00:26:02,548
‫ذكريات عزيزة لعملية تعافيك

369
00:26:02,882 --> 00:26:04,801
‫إذاً الشخص الذي تعملين لصالحه
‫أخبرك بأنني توفيت

370
00:26:05,885 --> 00:26:08,805
‫وبأن لدي ثغرات في ذاكرتي

371
00:26:08,888 --> 00:26:12,684
‫هل فكرت يوماً في أنّ قارىء الأفكار هذا
‫قد يكون يبحث عن الأعراض على الإنترنت؟

372
00:26:12,767 --> 00:26:15,061
‫أخبرني أيضاً
‫بأن ذلك يبقيك مستيقظاً ليلاً

373
00:26:15,144 --> 00:26:16,396
‫وبأنك تتوق لأجوبة

374
00:26:16,479 --> 00:26:19,983
‫وبأنك استأت لأنه تم رفض طلبك
‫حين طلبت أجوبة

375
00:26:20,858 --> 00:26:23,653
‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- أنا أثق بالنظام

376
00:26:26,196 --> 00:26:27,866
‫يحتفظون بالأسرار لسبب وجيه

377
00:26:28,158 --> 00:26:31,077
‫لكن لمَ عسى (ش.ي.ل.د)
‫تخفي عنك تفاصيل حول موتك؟

378
00:26:32,287 --> 00:26:33,663
‫إنها عائلتك

379
00:26:34,330 --> 00:26:37,917
‫عائلتك الوحيدة
‫منذ أن فقدت والدتك أيضاً

380
00:26:38,710 --> 00:26:44,340
‫- والآن بعد تضحياتك كلها...
‫- التضحية هي جزء من العمل

381
00:26:44,424 --> 00:26:47,260
‫- قد أضحي بحياتي...
‫- أنت لم تضحِ بحياتك فحسب

382
00:26:47,343 --> 00:26:52,766
‫بل تخليت أيضاً عن فرصتك
‫لتحظى بحياة طبيعية... وبالحب

383
00:26:57,187 --> 00:26:59,981
‫وهي كانت تحبك بالفعل
‫أيها العميل (كولسون)

384
00:27:02,776 --> 00:27:04,944
‫- كيف أمكنك معرفة ذلك؟
‫- هل تفتقدها؟

385
00:27:06,654 --> 00:27:08,114
‫وجبات العشاء في الـ(ريتشموند)

386
00:27:09,574 --> 00:27:11,493
‫هل تفتقد سماع عزفها؟

387
00:27:13,745 --> 00:27:19,501
‫- لم تحظَ حتى بالفرصة لتودّعها
‫- لم أستطع... لا أستطيع

388
00:27:19,584 --> 00:27:22,962
‫هي بكت لأيام بعد أن علمت
‫بوفاتك من (ش.ي.ل.د)

389
00:27:24,589 --> 00:27:29,093
‫هم حطموا قلبها بكذبة

390
00:27:30,678 --> 00:27:33,014
‫- والآن يكذبون عليك
‫- كلا

391
00:27:35,057 --> 00:27:37,393
‫- لا، هم لا يفعلون
‫- أعرف أنك لا تريد تصديق الأمر

392
00:27:37,811 --> 00:27:40,647
‫لكنك لا تستطيع إخباري
‫بأن لا شيء يثير شكوكك

393
00:27:41,856 --> 00:27:45,985
‫ويجعلك تتساءل عما جرى في (تاهيتي)

394
00:27:46,069 --> 00:27:47,529
‫إنه مكان سحريّ

395
00:27:52,283 --> 00:27:56,371
‫- أواصل قول ذلك
‫- ألا تريد معرفة السبب؟

396
00:28:09,217 --> 00:28:10,635
‫شغّليها

397
00:28:12,971 --> 00:28:17,015
‫كل جندي من جنود (سينتيبيد) لديه منفذ
‫في جهازه لحقن كميات جديدة من المصل

398
00:28:17,350 --> 00:28:20,103
‫لكن مع محقنة الكُفّة هذه
‫يمكننا استخدام المنفذ لمصلحتنا

399
00:28:20,186 --> 00:28:24,148
‫بحقن جرعة منقاة من الدندروتوكسين
‫لجعل الجندي عاجزاً

400
00:28:24,524 --> 00:28:26,067
‫كيف يعمل؟

401
00:28:26,401 --> 00:28:30,362
‫ثبّته ببساطة حول ساعد
‫جندي الـ(سينتيبيد)

402
00:28:31,447 --> 00:28:33,324
‫وسيودّع قواه الخارقة

403
00:28:33,615 --> 00:28:35,492
‫هذا يشبه الركوب على ثور لثماني ثوان

404
00:28:35,577 --> 00:28:36,827
‫أجل، بالتحديد
‫الأمر بهذه البساطة

405
00:28:37,203 --> 00:28:38,579
‫أجل

406
00:28:40,123 --> 00:28:41,623
‫"اتصال من هاتف القمر الصناعي"

407
00:28:42,958 --> 00:28:44,627
‫- آلو؟
‫- (سيمونز)، هذه أنا

408
00:28:44,919 --> 00:28:47,839
‫مرحباً... دكتور (نيوجنت)

409
00:28:48,715 --> 00:28:50,966
‫"هل من أحد معك؟
‫يا للهول، لا تحاولي الكذب"

410
00:28:51,050 --> 00:28:53,051
‫أنت الأسوأ في هذا
‫تذكّري عبارة الأمان بيننا

411
00:28:53,136 --> 00:28:55,805
‫الإعجاب بالرجال؟
‫ما كان عليّ قول ذلك

412
00:28:56,096 --> 00:28:59,517
‫أنا على ما يرام
‫لا يمكن أن أكون أفضل يا صديقي

413
00:28:59,893 --> 00:29:01,978
‫- أنتم الثلاثة، اخرجوا
‫- "اسمعي"

414
00:29:02,562 --> 00:29:05,148
‫قد يكون لدي دليل
‫حول مكان احتجاز (سينتيبيد) لـ(كولسون)

415
00:29:05,732 --> 00:29:07,108
‫(سكاي)؟

416
00:29:09,485 --> 00:29:10,945
‫ماذا اكتشفت؟

417
00:29:13,447 --> 00:29:15,617
‫نوشك على شن هجوم كبير
‫على مختبر لـ(سينتيبيد)

418
00:29:15,700 --> 00:29:18,661
‫وتريد أخذ فريقك إلى الصحراء
‫بناء على حدس من (سكاي)

419
00:29:18,745 --> 00:29:20,329
‫ليس حدساً

420
00:29:20,830 --> 00:29:23,166
‫(سكاي) اقتفت أثر المال من (فانشات)
‫وصولاً إلى (سينتيبيد)

421
00:29:23,249 --> 00:29:25,667
‫تبين أنهم ابتاعوا مؤخراً
‫قطعة أرض نامية صغيرة

422
00:29:25,752 --> 00:29:26,961
‫على بعد أقل من 160 كيلومتراً من هنا

423
00:29:27,045 --> 00:29:29,296
‫هذا خبر ممتاز
‫لملفهم العقاري

424
00:29:29,380 --> 00:29:31,381
‫لكن لدينا نشاط مؤكد في المختبر

425
00:29:31,466 --> 00:29:33,927
‫سآخذ فريق هجوم للتحقيق
‫وهذه نهاية النقاش

426
00:29:34,010 --> 00:29:37,430
‫سننفصل إذاً، خذي فريق الهجوم
‫ولاحقي (سينتيبيد)

427
00:29:37,512 --> 00:29:40,557
‫ونحن سنحقق في دليل (سكاي)
‫ونرى إن كان (كولسون) هناك

428
00:29:40,642 --> 00:29:42,518
‫أنت دعمت قراري
‫بطرد (سكاي) من الطائرة

429
00:29:42,602 --> 00:29:44,771
‫- يبدو أنّ الأمر قد نجح
‫- يبدو أنك قد خدعتني

430
00:29:44,854 --> 00:29:48,983
‫اسمعي، هذه ليست مسألة شخصية
‫لكنني سآخذ فريقي وسنجد (كولسون)

431
00:29:50,151 --> 00:29:52,028
‫أرسلي الدعم خلفنا إن شئت

432
00:30:00,620 --> 00:30:02,914
‫ما الذي يؤكد لك
‫أنّ هذه الآلة ستعمل حتى؟

433
00:30:04,123 --> 00:30:05,667
‫نجحت معي

434
00:30:09,837 --> 00:30:12,005
‫لدي سؤال واحد قبل أن نبدأ

435
00:30:12,965 --> 00:30:17,220
‫- ما قصتك والزهور؟
‫- من لا يحب الزهور؟

436
00:30:18,763 --> 00:30:20,723
‫يسرني أنك قد لاحظت

437
00:30:21,516 --> 00:30:23,058
‫أغمض عينيك واسترخِ

438
00:30:28,272 --> 00:30:32,694
‫أريدك أن تتذكر
‫ذكراك الأولى بعد وفاتك

439
00:30:35,363 --> 00:30:36,780
‫ماذا ترى؟

440
00:30:39,993 --> 00:30:42,245
‫شاطىء رمليّ
‫أمواج زرقاء

441
00:30:43,246 --> 00:30:44,497
‫تماماً كما أتذكره

442
00:30:45,205 --> 00:30:46,624
‫ركّز على التفاصيل

443
00:30:48,668 --> 00:30:50,837
‫- هل تشعر بهذا؟
‫- لا تتوقفي

444
00:30:55,298 --> 00:30:56,675
‫أصغي إليه

445
00:30:57,176 --> 00:30:58,678
‫من طلب هذا؟

446
00:31:00,013 --> 00:31:02,432
‫- ماذا؟
‫- المدير (فيوري) شخصياً

447
00:31:29,082 --> 00:31:30,501
‫وضع مخيف

448
00:31:52,522 --> 00:31:53,899
‫لا ينبغي أن تكوني هنا

449
00:31:57,861 --> 00:31:59,155
‫لا مكان للفرار!

450
00:32:09,331 --> 00:32:13,086
‫أيها العميل (كولسون)
‫يحصل أمر ما، صحيح؟

451
00:32:17,757 --> 00:32:19,300
‫أصغي إليه

452
00:32:20,342 --> 00:32:22,302
‫أريدك أن تنظر إلى محيطك

453
00:32:26,974 --> 00:32:28,558
‫حاول وصف ما تراه

454
00:32:33,231 --> 00:32:35,191
‫ألا تزال في (تاهيتي)؟
‫أخبرني

455
00:32:36,651 --> 00:32:38,820
‫المكان مظلم
‫لا أرى شيئاً

456
00:32:39,820 --> 00:32:41,321
‫كلّ شيء مظلم

457
00:32:44,241 --> 00:32:46,326
‫(كولسون) في مكان ما هنا حتماً
‫علينا الافتراق

458
00:32:47,077 --> 00:32:48,454
‫أو الركض

459
00:32:49,746 --> 00:32:51,374
‫- سأعالج أمره
‫- هل أنت متأكد؟

460
00:32:53,917 --> 00:32:55,085
‫سأهتم بهذا

461
00:32:55,711 --> 00:32:57,088
‫هيا، لنتحرك

462
00:33:03,219 --> 00:33:04,386
‫(كولسون)!

463
00:33:48,014 --> 00:33:50,390
‫والآن (كولسون)، أين أنت؟

464
00:34:11,953 --> 00:34:14,372
‫إنه ينجرف بعيداً

465
00:34:17,960 --> 00:34:19,086
‫إنه ينجرف بعيداً

466
00:34:21,214 --> 00:34:23,257
‫- هذا خطأ
‫- هل تشعر بهذا؟

467
00:34:23,340 --> 00:34:25,009
‫- لا تفعلي
‫- أصغي إليه

468
00:34:25,091 --> 00:34:26,218
‫توقفي

469
00:34:26,301 --> 00:34:28,011
‫- من أمر بهذا؟
‫- المدير (فيوري) شخصياً

470
00:34:28,095 --> 00:34:29,471
‫هذا خطأ!

471
00:34:33,516 --> 00:34:36,895
‫- أصغي إليه!
‫- دعيني أموت، رجاء

472
00:34:36,978 --> 00:34:38,438
‫رجاء

473
00:34:39,189 --> 00:34:42,275
‫أتوسل إليك، رجاء
‫دعيني أموت، رجاء

474
00:34:42,944 --> 00:34:44,319
‫رجاء، دعيني أموت

475
00:34:44,820 --> 00:34:46,197
‫دعيني أموت، رجاء!

476
00:34:47,156 --> 00:34:53,246
‫رجاء، دعيني أموت
‫رجاء، دعيني أموت!

477
00:34:57,250 --> 00:34:59,752
‫كفّ عن مقاومة ذلك أيها العميل (كولسون)
‫كفّ عن مقاومة ذلك

478
00:35:00,086 --> 00:35:01,462
‫رجاء، دعيني أموت

479
00:35:03,714 --> 00:35:05,006
‫هذا لمصلحته

480
00:35:07,259 --> 00:35:08,760
‫رجاء، دعيني أموت
‫رجاء، دعيني أموت

481
00:35:09,761 --> 00:35:11,680
‫رجاء، دعيني أموت
‫دعيني أموت

482
00:35:15,809 --> 00:35:17,687
‫(كولسون)، (كولسون)

483
00:35:18,937 --> 00:35:20,314
‫عُد، عُد، عُد

484
00:35:23,024 --> 00:35:25,861
‫عُد، عُد

485
00:35:26,486 --> 00:35:28,864
‫(سكاي)، (سكاي)

486
00:35:32,702 --> 00:35:35,829
‫(سكاي)، (سكاي)

487
00:35:41,502 --> 00:35:43,128
‫سترة جميلة

488
00:35:47,090 --> 00:35:49,259
‫أراهن أنّ ما من أثواب مُزهرة حيث ستذهب

489
00:35:49,342 --> 00:35:51,053
‫أؤيدك، أختاه

490
00:36:03,189 --> 00:36:05,526
‫- انصرفا
‫- هيا بنا، سيدتي

491
00:36:12,157 --> 00:36:15,744
‫كلمت للتو المقر العام عبر الهاتف
‫المدير (فيوري) كان مرتاحاً جداً

492
00:36:15,828 --> 00:36:18,788
‫علمت بأنك كنت منشغلة
‫سمعت بأنك أخذت طائرتي مسافات بعيدة

493
00:36:18,873 --> 00:36:21,000
‫المطاردة قد أثمرت نتائج مثيرة للإعجاب

494
00:36:21,082 --> 00:36:23,836
‫أوقفنا عمليات لـ(سينتيبيد)
‫في أرجاء العالم

495
00:36:23,918 --> 00:36:25,962
‫- هل من خبر عن المستبصر؟
‫- لا شيء حتى الآن

496
00:36:26,046 --> 00:36:29,841
‫سيصعب جداً على المستبصر البقاء مخفياً
‫الآن وقد أصبح تحت رقابة (ش.ي.ل.د)

497
00:36:29,925 --> 00:36:34,971
‫جيد، لأن (راينا) كانت تعرف أموراً عني
‫أموراً شخصية

498
00:36:35,055 --> 00:36:36,390
‫- أريد معرفة كيفية اكتشافها ذلك
‫- أنا ورجالي

499
00:36:36,473 --> 00:36:38,266
‫سنأخذها مباشرة
‫إلى المقر العام لاستجوابها

500
00:36:38,351 --> 00:36:39,976
‫سنبقى على اتصال

501
00:36:40,061 --> 00:36:41,354
‫أيتها العميلة (هاند)

502
00:36:42,228 --> 00:36:44,189
‫شكراً... على كل شيء

503
00:36:45,523 --> 00:36:46,692
‫تسرني عودتك

504
00:36:47,276 --> 00:36:51,697
‫بصراحة، هذه الوسيلة ليست ما يناسبني

505
00:37:07,754 --> 00:37:11,133
‫أريد فقط أن أقول... شكراً

506
00:37:18,681 --> 00:37:20,225
‫والآن عودوا إلى العمل

507
00:37:32,946 --> 00:37:34,656
‫علمتُ بما فعلته من أجلي

508
00:37:36,199 --> 00:37:39,537
‫أظنه قد حان الوقت لننزع هذا

509
00:37:41,913 --> 00:37:43,289
‫"فك السوار"

510
00:37:44,207 --> 00:37:46,501
‫- هل تمزح؟
‫- ظننتك ستحبين ذلك

511
00:37:52,924 --> 00:37:56,678
‫هل عرفوا شيئاً في تلك الغرفة؟

512
00:37:58,012 --> 00:37:59,347
‫كلا

513
00:38:00,849 --> 00:38:02,559
‫وأنت؟

514
00:38:04,644 --> 00:38:06,521
‫سمعتُ ما كنت تقوله

515
00:38:09,108 --> 00:38:10,483
‫لم يكن حقيقياً

516
00:38:13,027 --> 00:38:14,946
‫كانوا يعبثون بأفكاري فحسب

517
00:38:17,491 --> 00:38:18,992
‫لكنني أقدّر قلقك

518
00:38:35,091 --> 00:38:36,468
‫مساء الخير، دكتور

519
00:38:39,721 --> 00:38:43,975
‫- العميل (كولسون)
‫- لم تكن تجري عملية لقلبي

520
00:38:45,477 --> 00:38:48,188
‫- أعلم بأمر (تاهيتي)
‫- كنت أخشى حلول هذا اليوم

521
00:38:48,271 --> 00:38:50,607
‫- بسبب ما قد أفعله؟
‫- بسبب ما فعلته أنا

522
00:38:54,320 --> 00:38:59,658
‫بعد أحداث (نيويورك)، لم تكن ميتاً
‫لثماني ثوان أو 40 ثانية

523
00:38:59,741 --> 00:39:01,826
‫أو مهما دونوه في ملفك

524
00:39:01,910 --> 00:39:06,206
‫كنت ميتاً... لأيام

525
00:39:06,707 --> 00:39:08,500
‫- هذا مستحيل
‫- ينبغي أن يكون كذلك

526
00:39:09,542 --> 00:39:12,046
‫لكن المدير (فيوري)
‫بذل جهوداً جبارة

527
00:39:12,545 --> 00:39:14,881
‫جعل فريق علماء
‫يعمل على مدار الساعة

528
00:39:15,465 --> 00:39:20,136
‫مستخدماً وسائل ما كان أي طبيب صالح
‫ليسمح بها مطلقاً

529
00:39:20,220 --> 00:39:25,683
‫- أنت كنت موجوداً
‫- (فيوري) أحضرني خلال سابع عملية

530
00:39:26,142 --> 00:39:28,937
‫أبقيناك صاحياً لمراقبة نشاط الدماغ

531
00:39:29,229 --> 00:39:31,481
‫لكنك كنت تعاني من ألم هائل

532
00:39:31,564 --> 00:39:35,401
‫الضرر العصبي كان كارثياً

533
00:39:37,320 --> 00:39:40,282
‫- أردتُ الموت
‫- وكان علينا السماح لك بذلك

534
00:39:41,157 --> 00:39:46,287
‫الصدمة التي تعرضت لها كانت...
‫آثمة

535
00:39:46,663 --> 00:39:49,374
‫لمَ كانت تلك الآلة تعبث بدماغي؟

536
00:39:49,457 --> 00:39:51,251
‫بعد ما مررتَ به

537
00:39:54,837 --> 00:39:58,424
‫أردنا إعادة الرجل
‫الذي كنت عليه في الماضي

538
00:39:58,841 --> 00:40:03,805
‫لذا منحناك ذكرى جميلة
‫عن جزيرة جميلة

539
00:40:05,390 --> 00:40:10,645
‫لم نرِدك أن تكون...
‫ذاك الشيء

540
00:40:14,023 --> 00:40:18,027
‫ما الذي أصبحت عليه، دكتور؟
‫أخبرني

541
00:40:19,612 --> 00:40:22,657
‫كنت قد فقدت إرادة الحياة

542
00:40:24,826 --> 00:40:27,580
‫حاولنا إعادتها إليك

543
00:40:32,458 --> 00:40:39,299
‫أنا آسف أيها العميل (كولسون)
‫صدقاً، أنا آسف

544
00:40:40,300 --> 00:40:42,427
‫لو كنت تعلم فقط

545
00:41:33,645 --> 00:41:35,021
‫مرحباً

546
00:41:37,482 --> 00:41:39,067
‫هل من أحد هنا؟

547
00:41:39,734 --> 00:41:41,319
‫مرحباً

548
00:41:47,659 --> 00:41:50,578
‫{\an8}"صباح الخير، سيد (بيترسون)"

549
00:41:50,662 --> 00:41:53,122
‫{\an8}"انتظر تعليمات إضافية"

550
00:41:54,874 --> 00:41:55,958
‫لا

