﻿1
00:00:01,175 --> 00:00:05,304
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- (804) هو...

2
00:00:05,387 --> 00:00:08,306
‫شيء مجهول المصدر (سكاي)
‫هي الشيء المجهول المصدر؟

3
00:00:08,391 --> 00:00:10,392
‫لحساب مَن تعملين يا (راينا)؟
‫المتبصر؟

4
00:00:10,476 --> 00:00:14,187
‫- يمنحنا المتبصر التوجيه
‫- جعلك تصنعين جنوداً خارقين

5
00:00:14,272 --> 00:00:15,939
‫(مايك) رجل صالح

6
00:00:16,690 --> 00:00:19,693
‫{\an8}- (مايك)!
‫- "صباح الخير يا سيد (بيتيرسون)"

7
00:00:19,776 --> 00:00:22,070
‫{\an8}- "تأهب لتلقي المزيد من التعليمات"
‫- لا!

8
00:00:22,155 --> 00:00:24,906
‫- (إيان كوين)، تمزحين حتماً
‫- هذه طريقة عمل (كوين)

9
00:00:24,991 --> 00:00:27,367
‫يجد أصحاب مواهب فتية
‫ويستغلهم

10
00:00:27,452 --> 00:00:29,787
‫- كشفنا أمرك
‫- "شكراً أيها العميل (كولسون)"

11
00:00:29,870 --> 00:00:33,498
‫لديّ رسالة لك
‫طلب مني المتبصر أن أنقل لك تحياته

12
00:00:46,845 --> 00:00:48,930
‫- (إيان كوين)
‫- أوجدته؟

13
00:00:49,015 --> 00:00:51,684
‫لا ولكن نظننا نعرف طريقة لإيجاده

14
00:00:53,727 --> 00:00:56,063
‫تقفت (سكاي) أثر فاتورة
‫من إحدى شركاته الوهمية

15
00:00:56,146 --> 00:00:57,856
‫قام بشراء كبير مؤخراً

16
00:00:57,940 --> 00:01:00,358
‫- شراء بقيمة 10 ملايين دولار
‫- أتعرفين ما اشترى؟

17
00:01:00,443 --> 00:01:03,488
‫ليس لديّ أدنى فكرة ولكن تم تصميمه
‫وصنعه من قبل (سايبيرتيك إنك)

18
00:01:03,570 --> 00:01:05,948
‫إنها شركة صغيرة تعمل في مجال
‫التكنولوجيا المتقدمة والأبحاث

19
00:01:06,031 --> 00:01:07,700
‫يمسي الأمر مثيراً للاهتمام عندئذ

20
00:01:07,783 --> 00:01:11,120
‫"وظفت فريق حراسة خاصاً
‫لنقل ما تم شراؤه"

21
00:01:11,203 --> 00:01:13,581
‫"يضم الفريق رجالًا
‫كانوا عسكريين ومرتزقة سابقين"

22
00:01:13,663 --> 00:01:15,248
‫هذا فريق حراسة قوي جداً
‫لنقل رزمة واحدة

23
00:01:15,333 --> 00:01:16,917
‫وهو يعرف أن (ش.ي.ل.د)
‫يراقب (كوين)

24
00:01:17,000 --> 00:01:18,668
‫لهذا السبب سينقلون
‫ما تم شراؤه بالطريقة التقليدية

25
00:01:18,753 --> 00:01:22,464
‫"على متن قطار عبر الريف الإيطالي
‫من (فيرونا) إلى (زغرب)"

26
00:01:22,548 --> 00:01:25,967
‫- المنطقة ريفية ومعزولة جداً
‫- أتظن (كوين) على متن ذلك القطار؟

27
00:01:26,052 --> 00:01:29,055
‫لا ولكن أظنهم
‫سيسلمون الغرض لـ(كوين) شخصياً

28
00:01:29,137 --> 00:01:32,057
‫حصلنا على معلوماتنا من السلطات الإيطالية
‫التي كانت تراقب الوضع

29
00:01:32,141 --> 00:01:34,018
‫ألا تمانع استلامنا العملية؟

30
00:01:34,100 --> 00:01:35,644
‫سألتها بشكل لطيف للغاية

31
00:01:35,728 --> 00:01:37,480
‫لا تسألني البتة أيها العميل (كولسون)

32
00:01:37,562 --> 00:01:39,981
‫أنت تأمرني أنا
‫وأعضاء فريقي بالتنحي جانباً

33
00:01:40,065 --> 00:01:42,692
‫وبتسليم تحقيقنا لـ(ش.ي.ل.د)

34
00:01:42,777 --> 00:01:46,614
‫لا تفكر في أن هذا تنازل بل تسليم

35
00:01:46,696 --> 00:01:49,991
‫قمتم بدوركم
‫وسنقوم بدورنا الآن

36
00:01:50,076 --> 00:01:51,369
‫إن سار كل شيء
‫وفقاً للخطة الموضوعة

37
00:01:51,451 --> 00:01:53,663
‫لن يعلم فريق حراسة (سايبيرتيك)
‫أننا كنا على متن القطار حتى

38
00:01:53,745 --> 00:01:58,333
‫- سنقوم بالعملية بشكل متخف إذاً
‫- أكره عملنا بشكل متخف

39
00:01:58,417 --> 00:02:00,378
‫"يا (ماي) و(وارد)
‫ستعملان في المقدمة والوسط"

40
00:02:00,460 --> 00:02:02,921
‫"حالما سنجد الرزمة
‫ستضعان عليه جهاز تعقب"

41
00:02:03,005 --> 00:02:05,215
‫"يا (سكاي) و(فيتز)
‫ستتوليان الاتصالات"

42
00:02:05,299 --> 00:02:07,843
‫"بعد وضع جهاز التعقب على الرزمة
‫سنلحق بها حتى تسليمها إلى (كوين)"

43
00:02:07,926 --> 00:02:11,513
‫عندما سنمسك بـ(كوين) سنكون
‫قد اقتربنا خطوة إضافية من المتبصر

44
00:02:11,597 --> 00:02:13,307
‫ماذا عنا نحن الاثنين يا سيدي؟

45
00:02:15,601 --> 00:02:19,772
‫{\an8}- دعيني آخذ هذه
‫- شكراً يا أبي

46
00:02:20,147 --> 00:02:23,525
‫{\an8}أنت تبدو أصغر بكثير
‫من أن يكون لديك ابنة بسني

47
00:02:31,157 --> 00:02:33,577
‫{\an8}- الدرجة الأولى؟
‫- هناك يا سيدي

48
00:02:33,660 --> 00:02:37,373
‫{\an8}أتودانني أن أوصلكما إلى غرفتكما؟
‫سيسرني فعل ذلك

49
00:02:39,332 --> 00:02:44,755
‫{\an8}- سنجد غرفتنا بنفسينا، شكراً
‫- تلك المرأة صعبة المراس، صحيح؟

50
00:02:44,838 --> 00:02:47,007
‫{\an8}يبقي ذلك العلاقة
‫بيننا مثيرة للاهتمام

51
00:03:00,645 --> 00:03:02,564
‫{\an8}يبدو هذا مريحاً

52
00:03:02,647 --> 00:03:06,276
‫{\an8}حالما سأجد الرزمة
‫سأبلغك أين ستضع جهاز التعقب

53
00:03:07,360 --> 00:03:08,862
‫{\an8}أتبدو الأمور وكأنها تمسي شخصية؟

54
00:03:10,698 --> 00:03:13,450
‫{\an8}أتحدث عن عملياتنا

55
00:03:13,825 --> 00:03:17,329
‫{\an8}أعلم أن (كولسون) عانى الأمرين ولكن...

56
00:03:17,413 --> 00:03:19,123
‫{\an8}لم يعد كسابق عهده مذاك

57
00:03:19,498 --> 00:03:22,876
‫{\an8}لا أعرف ما قاله لـ(سكاي)
‫لكنها أمست مختلفة

58
00:03:22,959 --> 00:03:25,879
‫{\an8}- كيف؟
‫- أصبحت مندفعة وشديدة التركيز

59
00:03:25,963 --> 00:03:28,423
‫{\an8}حبست نفسها لأيام
‫وهي تحاول تقفي أثر (كوين)

60
00:03:28,506 --> 00:03:30,675
‫{\an8}أشعر وكأن (كولسون)
‫جعلها تغضب وترغب في المواجهة

61
00:03:31,051 --> 00:03:32,928
‫{\an8}- يبدو الأمر شخصياً
‫- إنه شخصي بالفعل

62
00:03:33,012 --> 00:03:38,433
‫{\an8}عذّبه المتبصر، (كوين) الرجل الوحيد
‫الذي نعرفه المرتبط بكل هذه المسألة

63
00:03:38,516 --> 00:03:40,226
‫{\an8}نعلم نحن الاثنين أن الدوافع الشخصية

64
00:03:40,310 --> 00:03:44,439
‫{\an8}يمكنها التأثير في القرارات
‫التكتيكية بشكل معاكس

65
00:03:44,522 --> 00:03:47,192
‫{\an8}لهذا السبب ليس لديّ دوافع شخصية
‫عليك أن تحذو حذوي

66
00:03:47,275 --> 00:03:51,237
‫{\an8}حقاً؟ أتعتقدين أن (كولسون)
‫سيقبل ذلك العذر إن اكتشف علاقتنا؟

67
00:03:51,322 --> 00:03:53,114
‫{\an8}تقبّل الأمر جيداً عندما أخبرته

68
00:03:55,575 --> 00:03:58,912
‫{\an8}- مهلًا! هل أخبرته؟
‫- نعم

69
00:04:02,707 --> 00:04:06,796
‫{\an8}- هل أنت متوترة؟
‫- أنا جاهزة لأن ينتهي هذا الأمر

70
00:04:06,878 --> 00:04:10,090
‫{\an8}- أنا جاهزة للقبض على (كوين)
‫- أنا أيضاً

71
00:04:10,966 --> 00:04:13,927
‫{\an8}- أنحن بريطانيان أو أميركيان؟
‫- أهذا مهم؟

72
00:04:14,010 --> 00:04:15,887
‫{\an8}نحن نسافر معاً
‫علينا أن نكون من البلد ذاته على الأقل

73
00:04:15,972 --> 00:04:17,973
‫{\an8}ما أخبار لكنتك الاسكتلندية؟

74
00:04:18,057 --> 00:04:22,228
‫{\an8}لا أعلم، أنت أخبرني
‫مدى جودتها أيها الشاب

75
00:04:23,687 --> 00:04:26,232
‫{\an8}اللكنة الأميركية إذاً
‫إنها فكرة أفضل

76
00:04:26,314 --> 00:04:29,192
‫{\an8}- كان ذلك ممتازاً
‫- شاهدت مسلسلات تلفزيونية في صغري

77
00:04:29,276 --> 00:04:30,860
‫{\an8}كان بعضها ممتازاً
‫وقد حوى أسناناً جميلة

78
00:04:30,944 --> 00:04:35,532
‫{\an8}ها قد بدأنا الحق بي، عفواً!
‫أتتكلم الإنكليزية؟

79
00:04:35,615 --> 00:04:37,868
‫{\an8}بالطبع، كيف يمكنني خدمتك؟

80
00:04:37,951 --> 00:04:40,704
‫{\an8}أيمكنك أن تنصحني
‫بمطعم في وسط مدينة (زغرب)؟

81
00:04:40,787 --> 00:04:43,081
‫{\an8}مطعم أسعاره ليست غالية
‫الأطباق فيه كبيرة

82
00:04:43,164 --> 00:04:48,294
‫{\an8}- أتبحثان عن مكان رومانسي؟
‫- نعم، أرجوك!

83
00:04:49,170 --> 00:04:54,592
‫{\an8}نحتفل بذكرى الشهر السادس لمواعدتنا
‫بالقيام برحلة في كل أنحاء (أوروبا)

84
00:04:54,677 --> 00:04:56,178
‫{\an8}من الناحية التقنية
‫تعرفنا قبل 6 أشهر

85
00:04:56,261 --> 00:04:57,679
‫{\an8}لكنه لم يقم بدعوتي للخروج
‫معه إلا في الشهر الفائت

86
00:04:57,762 --> 00:05:00,391
‫{\an8}لذا ذكرى الشهر الأول لمواعدتنا
‫لن تكون قبل...

87
00:05:00,473 --> 00:05:03,309
‫{\an8}- الأحد
‫- السبت المقبل، نعم

88
00:05:03,393 --> 00:05:05,770
‫{\an8}أعتقد أنه وجدني مخيفة

89
00:05:06,312 --> 00:05:10,608
‫{\an8}- الحب بسن الشباب مربك للغاية
‫- أليس كذلك؟

90
00:05:14,154 --> 00:05:17,282
‫{\an8}- احمررت خجلًا قليلاً في المقصورة
‫- ماذا؟

91
00:05:17,366 --> 00:05:19,409
‫{\an8}عندما قبّلتني على خدي مثل جدتي؟

92
00:05:19,492 --> 00:05:22,496
‫{\an8}أحسنت!
‫كنت مقنعة بشأن علاقتنا

93
00:05:23,705 --> 00:05:26,249
‫{\an8}لديّ جهاز كان بوسعه القيام بهذه الأمور
‫كفتح القفل وما شابه

94
00:05:26,333 --> 00:05:28,251
‫{\an8}ماذا؟
‫لماذا لم تقل بي ذلك؟

95
00:05:28,334 --> 00:05:31,921
‫{\an8}أنا رجل الأجهزة الإلكترونية دوماً
‫ربما أريد أحياناً القيام بالأمور بيديّ

96
00:05:32,005 --> 00:05:33,798
‫{\an8}أنت تصنع الأجهزة الإلكترونية بيديك

97
00:05:33,882 --> 00:05:36,885
‫{\an8}اسمحي لي بعيش هذه اللحظات النادرة
‫من الشفقة على الذات

98
00:05:36,968 --> 00:05:39,971
‫{\an8}أنت أقل عشيقة مزيفة دعمتني في حياتي

99
00:05:40,847 --> 00:05:43,975
‫{\an8}وسائل التواصل شغالة، يا (كولسون)
‫و(سيمونز) هل أنتما في مركزيكما؟

100
00:05:44,060 --> 00:05:46,478
‫{\an8}نعم، ننتظر إشارة (ماي) فحسب

101
00:05:46,561 --> 00:05:51,900
‫{\an8}- تذكري أن هدفنا هو (كارلو)
‫- (مانسيني)، رئيس الحراس، أعلم

102
00:05:51,983 --> 00:05:55,487
‫{\an8}حفظت وجهه
‫حفظت كل شيء

103
00:05:58,323 --> 00:06:01,367
‫{\an8}- ماذا تفعلين؟
‫- أتقمص شخصيتي

104
00:06:01,451 --> 00:06:05,497
‫{\an8}تشعر الشخصية التي أنتحلها ببقايا
‫استياء تجاه والدها الأميركي الغائب

105
00:06:05,580 --> 00:06:07,917
‫{\an8}وتلومه لأنه لم يكن موجوداً
‫عند موت والدتها

106
00:06:07,999 --> 00:06:10,919
‫{\an8}لذا أعتذر مسبقاً إن بدوت باردة قليلًا

107
00:06:11,002 --> 00:06:12,837
‫{\an8}أتعتقدين أن قصة الخلفية هذه ضرورية؟

108
00:06:12,921 --> 00:06:18,885
‫{\an8}الأحداث السابقة كذلك الحدث المؤسف
‫في المركز أظهرت لي عدم براعتي بالارتجال

109
00:06:18,969 --> 00:06:23,724
‫{\an8}- لكنني أتفوق بالتحضر
‫- "إنه متجه صوبكما"

110
00:06:24,308 --> 00:06:26,101
‫{\an8}لك مرادك

111
00:06:26,184 --> 00:06:29,813
‫{\an8}كل ما أرادته والدتي هو حبك
‫والتواجد معك

112
00:06:29,896 --> 00:06:32,899
‫{\an8}في بيتنا الفيكتوري المكون
‫من طابقين في (كوتسوولدز)

113
00:06:32,982 --> 00:06:35,652
‫{\an8}ولكن هل تمكنت من منحها لحظة

114
00:06:35,735 --> 00:06:39,364
‫{\an8}مع عملك كمصرفي الذي استلزم
‫سفرك إلى (الولايات المتحدة)

115
00:06:39,447 --> 00:06:42,742
‫{\an8}من الثلاثاء إلى السبت كل أسبوعين؟ لا!

116
00:06:42,826 --> 00:06:47,705
‫{\an8}أنا آسف للغاية على خسارتك يا عزيزتي

117
00:06:47,789 --> 00:06:51,793
‫{\an8}أما أنت
‫فهذه فرصتك لتبلي بلاء أفضل

118
00:06:51,876 --> 00:06:55,713
‫{\an8}- لمَ لا تحرص على اغتنام تلك الفرصة؟
‫- شكراً يا سيدي

119
00:06:56,506 --> 00:06:58,091
‫{\an8}هيا بنا!

120
00:07:01,094 --> 00:07:07,934
‫{\an8}إنه محق، لم يكن لديك أي وقت لها
‫لكنك خصصت وقتاً لعملك ومومساتك

121
00:07:10,186 --> 00:07:12,772
‫{\an8}- رباه!
‫- لا! أمي!

122
00:07:15,900 --> 00:07:17,402
‫{\an8}أنا آسف للغاية

123
00:07:18,236 --> 00:07:20,488
‫{\an8}مومسات؟ بصيغة الجمع؟

124
00:07:21,573 --> 00:07:23,366
‫{\an8}إنه آت صوبك يا (ماي)

125
00:07:25,118 --> 00:07:29,581
‫{\an8}تلقيت ذلك
‫ألحق بالهدف وصولًا إلى الرزمة

126
00:07:33,251 --> 00:07:35,295
‫هذا عظيم، نرى ما ترينه

127
00:07:35,378 --> 00:07:39,757
‫حسناً (ماي)، حقائب (سايبيرتيك) مبطنة عادة
‫ببوليمير التنغستن لمنع مسحها بالسكانر

128
00:07:39,841 --> 00:07:42,844
‫يجب أن تبدو سوداء على السكانر
‫الذي يعمل بالأشعة دون الحمراء

129
00:07:47,307 --> 00:07:50,894
‫وجدتها! رأينا الرزمة
‫المقعد الرابع من الخلف

130
00:07:57,525 --> 00:08:00,904
‫"خلال انعطافنا
‫الركاب في الجهة الشمالية من القطار"

131
00:08:00,987 --> 00:08:03,990
‫"يمكنهم أن يتفرجوا على مناظر
‫(تري تشيمي دي لافيريدو) المشهورة"

132
00:08:04,073 --> 00:08:05,658
‫"أليست رائعة؟"

133
00:08:05,742 --> 00:08:11,664
‫انظر إلى ذلك لم أر شيئاً بهذا الجمال منذ
‫رحلة غطس عائلتنا إلى جزيرة (كو تاو)

134
00:08:11,748 --> 00:08:13,374
‫في جنوب شرق (تايلندا)

135
00:08:13,458 --> 00:08:16,002
‫حسناً يا (سيمونز) أقدّر كل تحضيرك
‫ولكن...

136
00:08:16,085 --> 00:08:18,922
‫ألا تود أن تعرف أنواع
‫الكائنات البحرية التي صادفناها؟

137
00:08:19,005 --> 00:08:21,841
‫هل أنت في موقعك يا (وارد)؟

138
00:08:22,926 --> 00:08:25,178
‫توقفت وسائل اتصالاتي
‫أتعمل وسائل اتصالك؟

139
00:08:25,261 --> 00:08:29,891
‫- (فيتز)؟ (سكاي)؟
‫- ثمة خطب ما، ابقي مكانك

140
00:08:29,974 --> 00:08:31,935
‫سأذهب للتأكد
‫من ألا نضيع رزمتنا

141
00:08:57,043 --> 00:08:59,544
‫- (وارد)!
‫- كُشف أمرنا!

142
00:09:00,380 --> 00:09:02,382
‫قنبلة يدوية!
‫علينا أن نقفز يا (كولسون)

143
00:09:28,408 --> 00:09:31,869
‫"خلال انعطافنا
‫الركاب في الجهة الشمالية من القطار"

144
00:09:31,953 --> 00:09:36,833
‫"يمكنهم التفرج على على مناظر (تري تشيمي
‫دي لافيريدو) المشهورة، أليست رائعة؟"

145
00:09:36,916 --> 00:09:39,544
‫يا (ماي)
‫جلبت جهاز التعقب

146
00:09:39,627 --> 00:09:42,797
‫أتجه إلى مقصورة الطعام الآن
‫لوضعه على الرزمة

147
00:09:44,590 --> 00:09:47,510
‫(ماي)؟ (ماي)؟

148
00:09:47,593 --> 00:09:52,557
‫{\an8}عفواً أيها السائق
‫أيمكنك مساعدتي على حمل حقيبتي؟

149
00:09:52,640 --> 00:09:57,812
‫{\an8}أنا آسف يا آنسة، أنا منشغل جداً
‫سأرسل شخصاً لمساعدتك

150
00:09:57,895 --> 00:10:01,899
‫{\an8}لن يستغرق ذلك سوى لحظة
‫إنها ثقيلة جداً

151
00:10:04,444 --> 00:10:06,404
‫{\an8}حتماً يا آنسة

152
00:10:37,935 --> 00:10:40,313
‫علمت (سايبيرتيك)
‫بوجودنا على متن القطار

153
00:10:41,606 --> 00:10:43,358
‫أيسمعني أحد؟

154
00:10:44,317 --> 00:10:46,027
‫اللعنة!

155
00:10:57,412 --> 00:10:59,916
‫كُشف أمرنا، تعطلت وسائل
‫الاتصالات، أين (كولسون)؟

156
00:10:59,999 --> 00:11:02,668
‫قصد مقصورة الطعام لإيجاد الرزمة
‫لقد تأذيت، دعني ألقي نظرة

157
00:11:02,751 --> 00:11:05,755
‫ليس الآن، اذهبي إلى مقصورة الأمتعة
‫واحبسي نفسك هناك مع (فيتز) و(سكاي)

158
00:11:05,838 --> 00:11:09,342
‫ولا تخرجي قبل أن آتي لأخذك
‫سأذهب لجلب (كولسون)

159
00:11:24,440 --> 00:11:26,067
‫- (وارد)!
‫- كُشف أمرنا!

160
00:11:27,318 --> 00:11:29,695
‫قنبلة يدوية!
‫علينا أن نقفز يا (كولسون)!

161
00:11:46,420 --> 00:11:50,341
‫- القطار... لقد...
‫- نعم، اختفى

162
00:11:50,424 --> 00:11:53,093
‫عليّ أن أضيف أن هذا ليس سهلًا

163
00:11:53,177 --> 00:11:56,346
‫- قلت لـ(سيمونز) إنني سأعود لأخذهم
‫- (ماي) معهم

164
00:11:56,431 --> 00:11:58,182
‫سيكونون بخير

165
00:11:59,934 --> 00:12:01,853
‫لا، ليست معهم

166
00:12:12,864 --> 00:12:16,284
‫- هل هاتفك شغال؟
‫- لا

167
00:12:16,701 --> 00:12:19,411
‫عطّلت (سايبيرتيك)
‫أجهزتنا الإلكترونية حتماً

168
00:12:21,538 --> 00:12:25,793
‫ليست قنبلة يدوية بالضبط
‫قد تكون آلية إخفاء

169
00:12:25,877 --> 00:12:29,213
‫ربما خلقت بوابة ما
‫قفز القطار عبرها

170
00:12:29,297 --> 00:12:32,633
‫لنأمل ألا يكون ذلك صحيحاً
‫لا أستطيع التعاطي مع (أزغارد) اليوم

171
00:12:32,717 --> 00:12:36,345
‫علمت (سايبيرتيك) أننا آتون
‫كيف؟

172
00:12:36,429 --> 00:12:38,806
‫ربما المتبصر أخبرها بذلك

173
00:12:41,309 --> 00:12:43,603
‫علينا أن نعود إلى الطائرة
‫تعال

174
00:13:00,536 --> 00:13:03,539
‫قد يكون المفتاح بداخلها
‫نحن في الريف

175
00:13:03,623 --> 00:13:06,166
‫يثق الناس بالآخرين كثيراً في الريف

176
00:13:10,129 --> 00:13:12,173
‫إنها شغالة

177
00:13:13,841 --> 00:13:15,343
‫نعم، تم تشغيلها عبر الأسلاك

178
00:13:15,426 --> 00:13:16,802
‫- هذا...
‫- مريب؟

179
00:13:16,886 --> 00:13:19,055
‫كنت سأقول إن هذا لحسن حظنا
‫لنرحل من هنا

180
00:13:38,866 --> 00:13:40,618
‫يا سيد (روسو)، ماذا حصل؟

181
00:13:40,700 --> 00:13:43,663
‫"أيها العميل (كولسون)
‫الحمد لله! حاولت الاتصال بك"

182
00:13:43,745 --> 00:13:46,957
‫"كانت (سايبيرتيك) تعلم بالأمر
‫عرفت أننا في المحطة"

183
00:13:47,041 --> 00:13:50,503
‫علمت أننا على متن القطار أيضاً
‫القسم الأكبر من فريقي مفقود

184
00:13:50,585 --> 00:13:52,922
‫"مات القسم الأكبر من رجالي
‫أين أنت الآن؟"

185
00:13:53,005 --> 00:13:54,840
‫على متن طائرتنا
‫سنرسل لك الإحداثيات

186
00:13:54,924 --> 00:13:57,842
‫يا (روسو)
‫ألديك أدنى فكرة عمّا حصل للقطار؟

187
00:13:57,927 --> 00:14:01,263
‫- "ماذا تعني؟"
‫- اختفى بوجود فريقنا على متنه

188
00:14:01,347 --> 00:14:08,311
‫"حسناً، سنتحقق من ذلك أنا آت إليك الآن
‫وقد نجد بعض الأجوبة معاً"

189
00:14:08,646 --> 00:14:12,108
‫- ماذا سيحصل الآن؟
‫- سأتصل بالمقر الرئيسي، خذ هذا

190
00:14:12,191 --> 00:14:14,985
‫علينا اكتشاف ما حصل لذلك القطار

191
00:14:21,909 --> 00:14:24,369
‫الطاولة الطيفية قيد العمل

192
00:14:27,456 --> 00:14:31,251
‫الطاولة الطيفية شغالة

193
00:14:31,751 --> 00:14:33,588
‫حسناً

194
00:14:43,054 --> 00:14:44,598
‫حقاً؟

195
00:14:54,191 --> 00:14:56,485
‫سحب (ش.ي.ل.د)
‫صوراً من الأقمار الصناعية

196
00:14:56,568 --> 00:14:58,320
‫- و...
‫- اختفى القطار

197
00:14:58,404 --> 00:15:02,324
‫يتحققون من مسارات بديلة إن كان
‫في مكان ما في كوكب (الأرض) سنجده

198
00:15:03,326 --> 00:15:08,289
‫هذا معقد للغاية، صحيح؟
‫لم أستطع إيجاد زر التشغيل

199
00:15:08,997 --> 00:15:10,750
‫أيمكنك تقريب الصورة؟

200
00:15:20,760 --> 00:15:25,221
‫أعتقد أن (فيتز) و(سيمونز)
‫يقومان بأمر أشبه بـ...

201
00:15:29,727 --> 00:15:31,354
‫اللعنة!

202
00:15:33,898 --> 00:15:35,983
‫- لننزل المواصفات للمقر الرئيسي
‫- هذه فكرة جيدة

203
00:15:36,066 --> 00:15:38,235
‫نعم

204
00:15:38,318 --> 00:15:42,906
‫يا سيدي؟ هذا الوقت ليس الأنسب
‫على الأرجح ولكن ما قالته لك (ماي)...

205
00:15:42,990 --> 00:15:45,076
‫كنت لأفضّل
‫أن يبقى بيني وبينها

206
00:15:45,159 --> 00:15:49,621
‫يحصل ذلك على متن طائرتي

207
00:15:50,205 --> 00:15:51,957
‫بين أعضاء في فريقي

208
00:15:52,041 --> 00:15:57,003
‫لا، لم نقم... لم يحصل ذلك
‫على متن الطائرة يا سيدي

209
00:15:57,087 --> 00:15:59,840
‫أتريد فعل ذلك الآن؟
‫حسناً

210
00:15:59,923 --> 00:16:01,466
‫ما تفعلانه
‫يتعارض مع البرتوكول المتبع

211
00:16:02,217 --> 00:16:08,848
‫لذا إن عرّضتما عملية للخطر أو إن تأذى
‫أحد سأرسلك إلى (بارو) في (ألاسكا)

212
00:16:08,933 --> 00:16:11,309
‫وستمضي بقية سنواتك
‫تعمل في المناوبة الليلية

213
00:16:11,393 --> 00:16:15,939
‫وأنت تحرس خلايا (بلونسكي)
‫الجذعية المجمدة، هل كلامي واضح؟

214
00:16:17,775 --> 00:16:22,779
‫سأعتبر ذلك نعم وإن كان الأمر
‫يقتصر على الجنس فقط يا (وارد)

215
00:16:22,863 --> 00:16:25,657
‫عليك أن ترتاح أكثر
‫لاستعمال الكلمة

216
00:16:30,663 --> 00:16:36,376
‫أيها العميل (كولسون) سيكون كل شيء جيداً
‫وجدنا جماعتك، القطار...

217
00:16:43,007 --> 00:16:45,010
‫ستقلع الطائرة بعد 5 دقائق

218
00:16:54,436 --> 00:16:57,773
‫"خلال انعطافنا
‫الركاب في الجهة الشمالية من القطار"

219
00:16:57,856 --> 00:17:01,109
‫"يمكنهم أن يتفرجوا على مناظر
‫(تري تشيمي دي لافيريدو) المشهورة"

220
00:17:01,193 --> 00:17:03,279
‫أليست رائعة؟

221
00:17:03,863 --> 00:17:06,865
‫حان دورك يا (وارد)
‫(وارد)؟

222
00:17:07,782 --> 00:17:12,872
‫ثمة خطب ما يغادر حراس (سايبيرتيك)
‫مقطورة الطعام، (وارد)، (كولسون)...

223
00:17:24,717 --> 00:17:27,302
‫(فيتز)؟ (سكاي)؟
‫أيسمعني أحد؟

224
00:18:00,043 --> 00:18:02,295
‫عليّ نقلكما إلى مكان آمن

225
00:18:32,201 --> 00:18:34,495
‫كنا نبحث عنك أيتها العميلة (وارد)

226
00:18:54,139 --> 00:18:59,478
‫أدركي المكان الذي تتواجدين
‫فيه يا عزيزتي، أحسنت! أحسنت!

227
00:19:00,520 --> 00:19:05,900
‫أدرك أنك مرتبكة
‫لكنني موجود هنا لأساعدك

228
00:19:05,985 --> 00:19:10,655
‫فأنا أحرص على نقل منتجات (سايبيرتيك)
‫في أنحاء (إيطاليا) بدون حصول أي حوادث

229
00:19:10,739 --> 00:19:13,491
‫وتحرص الشركة على مكافأتي جيداً

230
00:19:13,576 --> 00:19:16,369
‫وستهتم بك أنت أيضاً

231
00:19:16,453 --> 00:19:22,543
‫كل ما عليك فعله هو إخباري بمكان
‫العميل (كولسون) و(وارد) فحسب

232
00:19:24,837 --> 00:19:26,087
‫لماذا تبتسمين؟

233
00:19:27,380 --> 00:19:29,425
‫قلت لي يا عزيزتي

234
00:19:31,968 --> 00:19:34,930
‫حسناً، قومي بالأمر على طريقتك

235
00:19:37,641 --> 00:19:42,021
‫ولكن تذكري أن رب عملك
‫طلب المشاركة في هذه العملية

236
00:19:42,645 --> 00:19:44,690
‫حذرته بألا يفعل

237
00:19:44,772 --> 00:19:49,278
‫لذا إن كنت تبحثين عن شخص تلقين
‫اللوم عليه فهو الشخص المناسب لذلك

238
00:19:53,865 --> 00:19:57,535
‫هذا ما احتجت إليه بالضبط

239
00:20:10,715 --> 00:20:12,383
‫(روسو)!

240
00:20:13,009 --> 00:20:17,347
‫إن تعلق الأمر بالجنس فقط يا (وارد)
‫عليك أن ترتاح لاستعمال الكلمة

241
00:20:23,811 --> 00:20:27,815
‫أيها العميل (كولسون) سيكون كل
‫شيء على ما يرام، وجدنا جماعتك

242
00:20:28,608 --> 00:20:30,444
‫القطار...

243
00:20:32,987 --> 00:20:35,907
‫- سنقلع بالطائرة بعد 5 دقائق
‫- هل أنت بخير؟

244
00:20:35,991 --> 00:20:38,576
‫- كنت على متن القطار عن اختفائه
‫- يا (ماي)، كان (روسو)...

245
00:20:38,661 --> 00:20:40,913
‫أرجوك اشرحي ما فعلته

246
00:20:41,497 --> 00:20:44,166
‫لم يختف القطار
‫باعنا (روسو)

247
00:20:44,582 --> 00:20:47,377
‫جهّزا الطائرة
‫أحتاج إلى الاستحمام

248
00:20:49,922 --> 00:20:51,632
‫أنت مصابة
‫دعيني أقطّب لك جروحك

249
00:20:51,714 --> 00:20:54,093
‫طلبت منك تجهيز الطائرة

250
00:21:08,190 --> 00:21:10,441
‫دعيني أساعدك

251
00:21:15,321 --> 00:21:19,492
‫لدينا هذه المواد لسبب وجيه

252
00:21:34,882 --> 00:21:36,884
‫وجد (ش.ي.ل.د) القطار

253
00:21:40,055 --> 00:21:44,017
‫اتضح أنه غيّر سكته
‫بعد نزولنا منه بفترة قصيرة

254
00:21:50,941 --> 00:21:53,568
‫أطلقت القنبلة اليدوية
‫تكسيناً ما

255
00:21:54,110 --> 00:21:59,907
‫- جعلنا نعتقد أنه لم يمر أي وقت
‫- نعم، رأيتكما متجمدين على الحقل

256
00:22:00,659 --> 00:22:02,285
‫بدوتما سخيفين

257
00:22:02,369 --> 00:22:05,247
‫لم يكن يفترض
‫أن تكون عملية فيها معارك

258
00:22:05,329 --> 00:22:09,043
‫سيكونون بخير
‫يستطيعون تدبر أمورهم

259
00:22:13,255 --> 00:22:16,675
‫لقد فهمت، برفق
‫حسناً

260
00:22:16,758 --> 00:22:18,634
‫شكراً

261
00:22:19,677 --> 00:22:21,596
‫هل أصابك في أي موضع آخر؟

262
00:22:29,145 --> 00:22:32,023
‫نحتاج إلى تغيير مسار الطائرة
‫وصلتنا معلومات من (ش.ي.ل.د) للتو

263
00:22:32,106 --> 00:22:34,734
‫تفيد أن القطار
‫توقف فجأة في الريف الإيطالي

264
00:22:34,817 --> 00:22:38,112
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- سنكتشف ذلك قريباً

265
00:22:38,196 --> 00:22:40,865
‫سأدخل الإحداثيات
‫سنهبط بعد 10 دقائق

266
00:22:40,948 --> 00:22:43,242
‫- سآتي لمساعدتك
‫- يمكنني تدبر أمري

267
00:22:53,252 --> 00:22:55,922
‫حسناً، شكراً

268
00:22:56,380 --> 00:23:00,802
‫ركن هنا قبل 15 دقيقة
‫لا يعرف العملاء على الأرض السبب

269
00:23:00,885 --> 00:23:02,887
‫أيوجد أي أثر لـ(فيتز)
‫و(سيمونز) و(سكاي)؟

270
00:23:02,970 --> 00:23:05,056
‫لا

271
00:23:31,457 --> 00:23:34,585
‫انبطحوا جميعاً!

272
00:23:34,669 --> 00:23:36,588
‫توقفي يا (سيمونز)!

273
00:23:42,886 --> 00:23:46,430
‫ماذا؟
‫أين (فيتز) و(سكاي)؟

274
00:23:56,524 --> 00:23:59,944
‫"خلال انعطافنا
‫الركاب في الجهة الشمالية من القطار"

275
00:24:00,027 --> 00:24:02,822
‫ليته كان لدينا المزيد من الوقت
‫للاستمتاع بالمناظر الطبيعية

276
00:24:04,115 --> 00:24:07,201
‫جبال (لافاريدو) الـ 3
‫يفترض أن تكون مذهلة

277
00:24:07,910 --> 00:24:10,288
‫أيحتمل أن يكون ما يوجد
‫داخل الرزمة شيئاً مجهول المصدر؟

278
00:24:10,371 --> 00:24:15,168
‫هذا؟ لا، ربما لا نعرف ماهيته
‫لكننا نعلم أنه أتى من (سايبيرتيك)

279
00:24:15,251 --> 00:24:20,089
‫هذا صحيح، مجهول المصدر
‫الشيء الذي وجدناه في (البيرو) كان آلة

280
00:24:20,173 --> 00:24:22,049
‫ولكن ليست كلها كذلك حكماً، صحيح؟

281
00:24:22,133 --> 00:24:26,888
‫لا، قرأت عن أنواع مختلفة
‫أسلحة ومركبات فضائية ومصادر طاقة

282
00:24:26,971 --> 00:24:31,142
‫أفترض أن القاسم المشترك بينها
‫هو كونها خطيرة

283
00:24:31,851 --> 00:24:33,394
‫هذا صحيح

284
00:24:34,187 --> 00:24:39,859
‫مهما اتضحت ماهية هذه الرزمة
‫سنتعاطى مع الأمر كما نفعل دوماً

285
00:24:39,942 --> 00:24:41,819
‫واجهنا أموراً أسوأ
‫وخرجنا سالمين

286
00:24:44,322 --> 00:24:49,452
‫يا (فيتز) أسمعت بكون
‫الشيء المجهول المصدر شخصاً؟

287
00:24:49,535 --> 00:24:54,207
‫لا ولكن أظن أن ذلك ممكن

288
00:24:54,290 --> 00:24:55,750
‫سأكره التعرف بذلك الرجل

289
00:24:56,834 --> 00:24:59,795
‫مهلًا! لم يعد منظار (ماي)
‫موصولًا بالإنترنت، متى حصل ذلك؟

290
00:24:59,879 --> 00:25:01,714
‫أتسمعينني يا (ماي)؟

291
00:25:03,382 --> 00:25:07,136
‫تعطلت كل وسائل الاتصالات والهواتف
‫ثمة شخص يستعمل مشوشاً إلكترونياً

292
00:25:07,220 --> 00:25:10,723
‫- تعلم (سايبيرتيك) بوجودنا هنا
‫- علينا تحذير فريقنا

293
00:25:11,891 --> 00:25:14,143
‫انبطح يا (فيتز)!

294
00:25:30,284 --> 00:25:33,287
‫كُشف أمرنا، اللعنة!

295
00:25:34,080 --> 00:25:36,582
‫(جيما)!

296
00:25:38,626 --> 00:25:40,336
‫رباه!

297
00:25:45,091 --> 00:25:47,009
‫إنها بخير

298
00:25:49,553 --> 00:25:52,598
‫حسناً، ارفعيها

299
00:25:52,682 --> 00:25:54,809
‫خذي هذه
‫سأسند رأسها

300
00:26:02,900 --> 00:26:05,528
‫أعتقد أن هذا نوع من أنواع (ديندروتوكسين)

301
00:26:06,028 --> 00:26:08,030
‫المادة ذاتها
‫الموجودة في مسدس التخدير؟

302
00:26:08,114 --> 00:26:10,866
‫نعم، من الواضح أنها تطورت

303
00:26:10,950 --> 00:26:12,910
‫أظنهم جعلوها تنتقل في الهواء

304
00:26:12,994 --> 00:26:14,954
‫ألهذا السبب عيناها مفتوحتين؟

305
00:26:15,037 --> 00:26:19,250
‫إن كانتا تغوصان في أحد أنواع
‫النوم المشلّ سيكون هذا منطقياً

306
00:26:20,543 --> 00:26:23,754
‫علينا أن نخرج من هنا ونجد الآخرين
‫ونكتشف ما علينا فعله تالياً

307
00:26:23,838 --> 00:26:27,425
‫نعم ولكن ساعديني على نقل (سيمونز)
‫أولًا، لا يمكننا تركها بهذا الشكل

308
00:26:27,508 --> 00:26:30,094
‫انظري إلى وجهها الصغير
‫ستشعر بإحراج كبير

309
00:26:30,553 --> 00:26:33,306
‫علينا تركها مع شيء تحمي
‫نفسها به في حال اقتضت الحاجة

310
00:26:33,388 --> 00:26:35,766
‫نعم، لديّ مسدس إضافي

311
00:26:43,482 --> 00:26:45,109
‫ماذا عنه؟

312
00:26:50,573 --> 00:26:52,742
‫فعلت ذلك لأجل (سيمونز)

313
00:27:00,207 --> 00:27:03,794
‫- توقف القطار
‫- أعلم ونظرت في كل مكان

314
00:27:03,878 --> 00:27:08,049
‫- اختفت (ماي) و(وارد) و(كولسون)
‫- ماذا عن (سايبيرتيك)؟

315
00:27:19,935 --> 00:27:22,020
‫الرزمة معهم يا (فيتز)

316
00:27:23,647 --> 00:27:26,317
‫ماذا سنفعل؟
‫لم يبق أحد غيرنا

317
00:27:26,399 --> 00:27:29,612
‫- ألديك جهاز تعقب إضافي؟
‫- بالطبع

318
00:27:29,987 --> 00:27:31,946
‫سنلحق بهم إذاً

319
00:27:38,411 --> 00:27:39,997
‫مهلًا!

320
00:27:53,344 --> 00:27:57,264
‫كان (كولسون) محقاً
‫أوصلتنا (سايبيرتيك) إلى (كوين)

321
00:27:57,807 --> 00:28:01,060
‫قم بتشغيل جهاز التعقب
‫أبلغهم بوجودنا هنا

322
00:28:06,315 --> 00:28:10,319
‫- أتريدين الدخول؟
‫- لا يسعنا ترك (كوين) يهرب مجدداً

323
00:28:10,403 --> 00:28:12,530
‫لو كان (كولسون) هنا
‫لما سمح بحصول ذلك

324
00:28:14,072 --> 00:28:15,990
‫ولما أرادنا أن ندع هذا يحصل

325
00:28:17,201 --> 00:28:18,911
‫أنت محقة

326
00:28:21,956 --> 00:28:25,376
‫- لنقم بالأمر
‫- أيمكنك تعطيل سياراتهم؟

327
00:28:25,459 --> 00:28:27,670
‫بواسطة يديّ

328
00:28:30,296 --> 00:28:32,382
‫خذي هذا

329
00:28:32,466 --> 00:28:35,553
‫- ستحتاج إليه هنا
‫- خذيه فحسب

330
00:28:37,805 --> 00:28:39,598
‫الزمي الحذر، اتفقنا؟

331
00:28:40,724 --> 00:28:42,351
‫أنت أيضاً

332
00:28:44,436 --> 00:28:46,230
‫حسناً

333
00:29:34,987 --> 00:29:37,614
‫اعثر على السيد (كوين)
‫قل له إن ما اشتراه موجود تحت

334
00:29:37,698 --> 00:29:39,492
‫حسناً يا آنستي
‫،

335
00:30:43,889 --> 00:30:46,350
‫- (مايك)
‫- مرحباً

336
00:30:47,976 --> 00:30:51,939
‫يا (سكاي)، أخبرني المتبصر
‫أنه يجدر بي توقع قدومك إلى هنا

337
00:30:52,230 --> 00:30:55,693
‫يا سيد (كوين)، إنه المسدس ذاته الذي
‫تنطبق عليه المواصفات التي أعطيتنا إياها

338
00:30:55,776 --> 00:30:59,488
‫نعم، كنتم تراقبوننا
‫فيما كنا نراقبكم

339
00:30:59,572 --> 00:31:04,493
‫ووجدنا مجموعة
‫من الأشياء المثيرة للاهتمام

340
00:31:18,591 --> 00:31:20,509
‫(مايك)

341
00:31:21,342 --> 00:31:24,763
‫رباه! أنت حي

342
00:31:25,179 --> 00:31:26,723
‫هذا صحيح
‫يعرف أحدكما الآخر

343
00:31:26,807 --> 00:31:30,102
‫أنت! أتعرف مَن أكون؟

344
00:31:31,562 --> 00:31:36,025
‫ولديك أوامرك
‫هذا جيد

345
00:31:36,108 --> 00:31:40,696
‫لأنني اشتريت شيئاً
‫سيساعدك على إكمالها

346
00:31:43,782 --> 00:31:48,120
‫أوامر؟
‫(مايك)؟ ماذا يحصل هنا؟

347
00:31:49,496 --> 00:31:51,373
‫(مايك)!

348
00:32:07,848 --> 00:32:09,558
‫قف من فضلك

349
00:32:38,295 --> 00:32:40,296
‫يا (مانسيني)
‫شكراً

350
00:32:40,380 --> 00:32:43,216
‫ستتلقى دفعتك قريباً

351
00:32:46,345 --> 00:32:49,973
‫هذا أفضل ما يمكن
‫للمال شراؤه يا صديقي

352
00:32:50,056 --> 00:32:53,726
‫كل قطعة تكنولوجية
‫موجودة فيك هي الأفضل على الإطلاق

353
00:32:54,353 --> 00:32:56,855
‫أتساءل إن كنت أنال
‫ما أستحقه لقاء مالي

354
00:32:57,480 --> 00:33:01,819
‫أعلم أنك تتلقى أوامرك من المتبصر
‫يعني ذلك أنه لا يُسمح لك بإيذائي، صحيح؟

355
00:33:02,652 --> 00:33:04,279
‫لا

356
00:33:07,782 --> 00:33:09,993
‫ماذا لو حاولت إيذاءك؟

357
00:33:10,993 --> 00:33:12,745
‫أستوقفني؟

358
00:33:14,540 --> 00:33:17,333
‫لا، ما كنت لأفعل

359
00:33:17,750 --> 00:33:22,505
‫اسمع يا (مايك)
‫لا أعرف ما يفعلونه بك

360
00:33:22,589 --> 00:33:25,801
‫ولكن علينا الرحيل من هنا الآن!

361
00:33:27,302 --> 00:33:32,765
‫و... إن أردتك أن تؤذيها

362
00:33:33,434 --> 00:33:35,894
‫إن أردتك أن تقتلها

363
00:33:37,271 --> 00:33:38,981
‫أستفعل ذلك؟

364
00:33:41,023 --> 00:33:45,153
‫ما الذي سيؤذي العميل (كولسون) أكثر
‫من خسارة الشابة التي يعمل على تدريبها؟

365
00:33:46,780 --> 00:33:49,198
‫هذه ليست أوامري

366
00:33:51,617 --> 00:33:55,914
‫- ليست الشخص الذي يفترض بي قتله
‫- مهلًا! مهلًا!

367
00:33:55,998 --> 00:33:58,250
‫مهلًا!

368
00:33:58,332 --> 00:34:00,793
‫ما الذي فعلته به؟

369
00:34:32,367 --> 00:34:34,119
‫أنا آسف

370
00:34:35,788 --> 00:34:37,789
‫لديّ أوامري أنا أيضاً

371
00:34:55,139 --> 00:34:56,933
‫النجدة!

372
00:35:16,286 --> 00:35:18,037
‫- أين (كوين)؟
‫- أين المال؟

373
00:35:18,120 --> 00:35:20,706
‫لا يوجد مال، لقد فشلت

374
00:35:21,165 --> 00:35:22,416
‫يبدو لي أن هذا الجهاز شغال

375
00:35:24,710 --> 00:35:29,507
‫يبدو أنه حصل سوء تفاهم
‫سلّمنا الرزمة كما وعدناكم

376
00:35:29,757 --> 00:35:32,302
‫إن كان بوسعنا التحدث
‫إلى السيد (كوين)

377
00:35:33,719 --> 00:35:36,098
‫المتبصر ليس سعيداً

378
00:35:37,057 --> 00:35:40,518
‫- أوصلتم (ش.ي.ل.د) إلينا
‫- أفلتها!

379
00:35:52,572 --> 00:35:54,282
‫(سكاي)!

380
00:35:58,911 --> 00:36:03,249
‫- أين (سكاي)؟
‫- لم ترد ترك (كوين) يهرب

381
00:36:20,517 --> 00:36:22,935
‫النجدة! النجدة!

382
00:36:23,227 --> 00:36:25,647
‫النجدة!

383
00:36:26,314 --> 00:36:31,152
‫- لا يجيب السائق
‫- وصل فريق (كولسون) أخيراً

384
00:36:45,291 --> 00:36:47,628
‫{\an8}"لا تحتك مع (ش.ي.ل.د)"

385
00:36:56,386 --> 00:36:58,305
‫أين (سكاي)؟

386
00:36:58,387 --> 00:37:05,394
‫أيها العميل (كولسون) من الخطير
‫الاستمرار بإرسالها بهذا الشكل وحدها

387
00:37:05,770 --> 00:37:08,230
‫فيما تعني لك الكثير

388
00:37:11,068 --> 00:37:14,905
‫فتشوا البيت
‫اعثروا عليها! الآن!

389
00:37:20,410 --> 00:37:25,498
‫لا! لا! رباه!
‫تعالي إلى هنا يا (سيمونز)!

390
00:37:28,751 --> 00:37:33,173
‫رباه! اصمدي!
‫اصمدي فحسب، اتفقنا؟

391
00:37:34,048 --> 00:37:35,925
‫رباه!

392
00:37:36,008 --> 00:37:39,595
‫- أصيبت بطلقات نارية
‫- أبقها جالسة بشكل مستقيم

393
00:37:40,471 --> 00:37:44,225
‫- لا أرصد أي نبض
‫- خسرت الكثير من الدماء، لا...

394
00:37:44,475 --> 00:37:46,435
‫- ضعوها في هذه!
‫- أتعرفين ماهية هذه؟

395
00:37:46,519 --> 00:37:49,271
‫إنها حجيرة الضغط فيها عال جداً
‫وطلبت منكم وضعها فيها الآن!

396
00:37:49,355 --> 00:37:51,399
‫- حسناً
‫- هيا!

397
00:37:51,483 --> 00:37:55,486
‫- هيا!
‫- حسناً، برفق

398
00:37:56,195 --> 00:37:57,822
‫- حسناً
‫- عليّ إخفاض حرارتها يا (فيتز)

399
00:37:57,905 --> 00:37:59,365
‫نعم، حسناً، فهمت

400
00:38:18,300 --> 00:38:20,679
‫- تنخفض حرارتها
‫- يستقر الضغط

401
00:38:22,888 --> 00:38:24,598
‫هل ينجح الأمر؟

402
00:38:26,350 --> 00:38:28,853
‫أينجح الأمر؟

403
00:38:36,402 --> 00:38:38,112
‫في الوقت الحالي

404
00:38:50,332 --> 00:38:53,753
‫تتراوح الحرارة داخل جسمها
‫حول 44 درجة فهرنهايتية

405
00:38:53,836 --> 00:38:55,964
‫إن لم نرفع حرارتها من جديد
‫خلال الساعات المقبلة

406
00:38:56,047 --> 00:38:58,215
‫قد تُصاب بتلف دماغي دائم

407
00:38:58,549 --> 00:39:01,719
‫علينا أن ننقلها إلى منشأة طبية بسرعة

408
00:39:01,802 --> 00:39:07,058
‫حتى ذلك الوقت سأبذل قصارى
‫جهدي لإبقائها حية، المعذرة

409
00:40:10,412 --> 00:40:13,332
‫الغلطة ليست غلطتك

410
00:40:24,051 --> 00:40:26,512
‫ما كان يجدر بها
‫أن تدخل إلى هناك وحدها

411
00:40:27,847 --> 00:40:31,100
‫لن يساعدها لوم نفسك

412
00:40:33,269 --> 00:40:35,147
‫لا ألوم نفسي

413
00:41:26,989 --> 00:41:30,492
‫{\an8}أيمكنني رؤية ابني من فضلك؟"

414
00:41:34,872 --> 00:41:37,041
‫{\an8}"ليس بعد"

