﻿1
00:00:01,633 --> 00:00:03,844
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:04,135 --> 00:00:06,639
‫- كان علينا توقع "هـ.ا.ي.د.ر.ا"
‫- ولكنه ليست لديهم أية فرصة

3
00:00:07,389 --> 00:00:08,681
‫(جون غاريت) لديه فرصة

4
00:00:08,766 --> 00:00:10,225
‫إن كنت ستعمل ضمن "ش.ي.ل.د"
‫لمصلحة "هـ.ا.ي.د.ر.ا"

5
00:00:10,309 --> 00:00:13,478
‫- يجب ألا تتعلق بهم عاطفياً
‫- أعرف أنك لا تستطيع تجنبنا

6
00:00:13,562 --> 00:00:14,979
‫أنت محق، لا يمكنني ذلك

7
00:00:15,064 --> 00:00:16,689
‫- لا
‫- إنها نقطة ضعف

8
00:00:16,774 --> 00:00:18,651
‫لقد سرقت كومبيوتري، أنت وابنك

9
00:00:18,733 --> 00:00:20,443
‫- ماذا نشكّل نحن الاثنان؟
‫- نحن فريق

10
00:00:20,527 --> 00:00:22,488
‫{\an8}إذاً هناك من يرى كل ما تراه

11
00:00:22,696 --> 00:00:26,700
‫{\an8}وهو مستعد للضغط على زر وإحداث
‫ثقب في جمجمتك إن لم تطعه؟

12
00:00:26,950 --> 00:00:28,159
‫(غاريت) لا يريد فقط
‫الـ(جي إتش 325)

13
00:00:28,244 --> 00:00:30,704
‫لصنع رجال آليين فحسب
‫إنه يريد هذا المكوّن لنفسه

14
00:00:30,787 --> 00:00:33,414
‫- بمَ تشعر؟
‫- الكون

15
00:00:33,498 --> 00:00:35,583
‫- (سكاي) تركت لهم مفاجأة صغيرة
‫- إنه فيروس "حصان طروادة"

16
00:00:35,668 --> 00:00:37,920
‫وقد كان ينسخ ببطء
‫كل نظام قاموا بتحميله عليه

17
00:00:38,002 --> 00:00:40,088
‫إن كان هناك نظام كومبيوتر
‫في صالون الحلاقة

18
00:00:40,171 --> 00:00:41,715
‫لن نضطر إلى مطاردته بعد اليوم

19
00:00:44,593 --> 00:00:47,263
‫أنا آسف بشأن الإجراءات الأمنية
‫هذا بسبب الملكية الثقافية

20
00:00:47,345 --> 00:00:48,930
‫وما إلى ذلك
‫ستعتاد على ذلك

21
00:00:49,014 --> 00:00:51,100
‫مبدئياً أنا موجود هنا
‫منذ اليوم الأول

22
00:00:51,182 --> 00:00:53,518
‫بدأت المؤسسة بعملي
‫على كومبيوتري في القبو

23
00:00:53,602 --> 00:00:54,853
‫وانظر كيف كبرت وأصبحت الشركة الآن

24
00:00:54,937 --> 00:00:57,606
‫لدينا 20 نظاماً شغالاً
‫ونحن نتطور بسرعة

25
00:00:57,940 --> 00:00:59,859
‫كنت سأسأل عن أعمال البناء المجاورة

26
00:00:59,941 --> 00:01:02,570
‫نعم، نحن ننوي إضافة مئة نظام آخر
‫بحلول آخر الشهر

27
00:01:02,652 --> 00:01:04,029
‫أعرّفك إلى (سالي)، مرحباً، (سالي)

28
00:01:04,404 --> 00:01:06,782
‫ماذا إذاً؟ هل تهوى هذا النوع من الأمور

29
00:01:06,865 --> 00:01:08,324
‫أم ما الذي جاء بك إلى هذه الشركة؟

30
00:01:09,577 --> 00:01:10,827
‫برنامج التحفيزات

31
00:01:12,454 --> 00:01:13,831
‫نعم

32
00:01:14,415 --> 00:01:15,790
‫لم يرفض أحد هذا العرض بعد

33
00:01:16,625 --> 00:01:20,087
‫المهم، كل عامل هاتف
‫مسؤول عن وحدة واحدة

34
00:01:20,170 --> 00:01:22,338
‫وأنت ستتلقى رسالة بريدية
‫قبل 24 ساعة

35
00:01:22,423 --> 00:01:24,757
‫من ورود الخبر على الإنترنت
‫بعض هؤلاء هم متطوعون

36
00:01:24,842 --> 00:01:26,509
‫ولكن البعض الآخر جذبهم
‫الحافز نفسه الذي جذبك

37
00:01:26,594 --> 00:01:28,720
‫- مرحباً، (زيلر)، نحن مستعدون
‫- حسناً

38
00:01:31,557 --> 00:01:34,142
‫- هذا مفيد لتتعلمه في أول يوم
‫- ماذا يحصل؟

39
00:01:34,684 --> 00:01:36,060
‫هؤلاء الرجال...

40
00:01:37,187 --> 00:01:39,397
‫نحن لا نحب هؤلاء الرجال

41
00:01:39,480 --> 00:01:41,859
‫نعم يا سيدي إننا نراهم أمامنا، عُلم

42
00:01:43,318 --> 00:01:44,695
‫حسناً يا جماعة...

43
00:01:46,447 --> 00:01:47,614
‫قدموا لهم ما لديكم

44
00:01:50,658 --> 00:01:52,785
‫نحن بحاجة إلى القليل من الضوء هنا

45
00:01:58,042 --> 00:02:00,336
‫مع من علينا التحدث
‫إن أردنا تغيير التسريحة؟

46
00:02:08,676 --> 00:02:10,220
‫أوَليست هذه هي الخيالة؟

47
00:02:14,349 --> 00:02:15,850
‫لا تنادِني هكذا أبداً

48
00:02:23,524 --> 00:02:24,901
‫فجروا المكان

49
00:02:27,528 --> 00:02:28,821
‫حان وقت الرحيل

50
00:02:36,246 --> 00:02:37,706
‫هيا بنا، لنذهب

51
00:02:47,091 --> 00:02:49,050
‫"رجالنا ما زالوا يشقون طريقهم
‫إلى الخارج"

52
00:02:49,134 --> 00:02:52,012
‫ولكنه يبدو أن (كولسون) والبقية
‫نجحوا بالفرار

53
00:02:52,095 --> 00:02:54,722
‫{\an8}- "هل تريد أن..."
‫- هذا لا يهم

54
00:03:01,772 --> 00:03:03,398
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- ما رأيك؟

55
00:03:04,565 --> 00:03:06,067
‫{\an8}لم أكن بحالة أفضل قط، بني

56
00:03:06,442 --> 00:03:09,112
‫{\an8}أحتاج إلى مسمار
‫أحضروا لي مسماراً كبيراً

57
00:03:09,780 --> 00:03:13,491
‫{\an8}- ما الذي يفعله؟
‫- إنه يستعرض عضلاته الجديدة

58
00:03:13,951 --> 00:03:16,829
‫{\an8}كل ذرة من بحوثنا تجري في عروقه

59
00:03:17,371 --> 00:03:20,707
‫{\an8}- إنه مرتاح
‫- لأنه أخذ كل الدواء العجائبي

60
00:03:21,874 --> 00:03:24,877
‫{\an8}حين سنهبط في قاعدة (سايبرتيك)
‫يتوقع كبار الضباط والمستثمرون

61
00:03:24,961 --> 00:03:27,715
‫{\an8}أن نقدم لهم عرضاً تجريبياً
‫وقد وعدتهم بجنود خارقين

62
00:03:27,797 --> 00:03:30,633
‫{\an8}لا يمكن تدميرهم وليس جنوداً
‫يمكن التخلص منهم

63
00:03:31,175 --> 00:03:34,512
‫{\an8}مع تدخّل "هـ.ا.ي.د.ر.ا"
‫لن ينقصنا المتطوعون

64
00:03:35,596 --> 00:03:39,475
‫{\an8}وإذا نفد المتطوعون فسيساعدنا برنامج
‫التحفيزات لملء الصفوف

65
00:03:42,312 --> 00:03:44,355
‫{\an8}أنا أدوّن بعض الأفكار فحسب

66
00:03:44,439 --> 00:03:46,107
‫{\an8}لا يمكنني أن أحفظ كل شيء في رأسي

67
00:03:46,191 --> 00:03:49,777
‫{\an8}سأكون صريحاً معك يا (جون)
‫يبدو لي أنك تفقد صوابك

68
00:03:50,153 --> 00:03:54,199
‫{\an8}أنا حي لأول مرة بفضلك
‫لقد تلقينا بعض الضربات لتحقيق ذلك

69
00:03:54,282 --> 00:03:58,037
‫{\an8}- ولكننا نجحنا، لقد نجحنا
‫- لا أصدق ذلك

70
00:03:59,245 --> 00:04:02,123
‫{\an8}هذا كل ما كنا نعمل لتحقيقه
‫وهو إنقاذك

71
00:04:04,083 --> 00:04:06,795
‫{\an8}لطالما شكّل تحالفنا مع "هـ.ي.ا.د.ر.ا"
‫وسيلة لهذه الغاية

72
00:04:06,878 --> 00:04:08,463
‫{\an8}- صحيح؟
‫- تحالف تكافلي

73
00:04:08,546 --> 00:04:12,343
‫{\an8}وها نحن ذا
‫فنحن لسنا من المؤمنين الفعليين، صحيح؟

74
00:04:12,425 --> 00:04:16,971
‫{\an8}لا تسىء فهمي، سأذهب إينما تريد
‫نشر جنودنا في مواقع مهمة أمر رائع

75
00:04:17,055 --> 00:04:19,183
‫{\an8}ولكن ماذا بعد ذلك؟

76
00:04:19,724 --> 00:04:22,894
‫{\an8}- هل نخطط فعلاً لتنفيذ انقلاب؟
‫- إنه تمرد بالأحرى

77
00:04:23,686 --> 00:04:25,521
‫{\an8}لقد أصبحت حركتنا أكبر
‫من "هـ.ا.ي.د.ر.ا"

78
00:04:26,440 --> 00:04:29,817
‫{\an8}(وارد)، لقد اعتنيت بي جيداً
‫وقدمت لي كل ما أردته

79
00:04:30,026 --> 00:04:32,111
‫{\an8}حان الوقت لتقرر ما الذي تريده أنت

80
00:04:32,820 --> 00:04:35,199
‫{\an8}وسأحرص على أن تحصل
‫على مرادك أيضاً يا بني

81
00:04:37,533 --> 00:04:40,036
‫{\an8}يمكنني أن افعل أي شيء الآن

82
00:04:43,207 --> 00:04:45,709
‫{\an8}نجح فيروس "حصان (طروادة)"
‫ومكننا من الولوج

83
00:04:45,792 --> 00:04:47,211
‫{\an8}إلى النظام الذي نريده

84
00:04:47,293 --> 00:04:50,171
‫{\an8}إنه سلاحنا السري
‫أصبح بإمكاننا مراقبة عمليتهم الآن

85
00:04:50,255 --> 00:04:51,672
‫{\an8}مباشرة من راحة يدي

86
00:04:51,756 --> 00:04:53,509
‫{\an8}سنحتاج إلى أكثر من المراقبة
‫للتغلب على (غاريت)

87
00:04:56,886 --> 00:04:58,388
‫{\an8}ما الأمر؟

88
00:04:58,472 --> 00:05:01,808
‫{\an8}جهاز تعقب (فيتز) و(سيمونز) عبر المحيط
‫لقد أصبح في (نيو مكسيكو)

89
00:05:02,183 --> 00:05:04,685
‫{\an8}- نجحوا في تعقب الطائرة؟
‫- هذا ما يبدو

90
00:05:05,436 --> 00:05:06,813
‫{\an8}ولكنهم لا يجيبون

91
00:05:07,897 --> 00:05:10,233
‫{\an8}- لا
‫- لا يمكننا التفكير في ذلك الآن

92
00:05:10,942 --> 00:05:12,318
‫{\an8}ربما تعرضوا للاعتقال

93
00:05:12,610 --> 00:05:15,863
‫{\an8}في كلتا الحالتين فقد خاطروا بكل شيء
‫ليتعقبوا لنا تلك الطائرة

94
00:05:15,947 --> 00:05:18,032
‫{\an8}والآن أصبحنا نعرف أين هو (غاريت) بالضبط

95
00:05:18,117 --> 00:05:19,784
‫{\an8}وأصبح بإمكان (سكاي)
‫أن ترى ما تفعله

96
00:05:22,496 --> 00:05:24,539
‫{\an8}إن كان (فيتز) و(سيمونز)
‫ما زالا على قيد الحياة

97
00:05:24,622 --> 00:05:26,916
‫{\an8}فالقبض على (غاريت) فرصتنا الوحيدة
‫للعثور عليهما

98
00:05:37,885 --> 00:05:39,345
‫{\an8}تبدين مسالمة جداً خلال نومك

99
00:05:39,595 --> 00:05:41,722
‫{\an8}لم أرد أن أوقظك
‫ولكنه يسرني أنك استيقظت

100
00:05:41,974 --> 00:05:43,349
‫{\an8}ماذا يحصل؟

101
00:05:44,475 --> 00:05:46,894
‫{\an8}أمضيت الساعة الأخيرة
‫محاولاً معرفة سبب غرقنا

102
00:05:50,064 --> 00:05:51,692
‫{\an8}نحن في قعر المحيط

103
00:05:52,108 --> 00:05:53,609
‫{\an8}في حال فاتك هذا الجزء

104
00:05:54,819 --> 00:05:57,238
‫{\an8}هذه الحجيرات صُنعت لتكون متناغمة

105
00:05:57,321 --> 00:05:59,949
‫{\an8}مع كل طائرات "ش.ي.ل.د"
‫وغواصاتها ومراكبها الفضائية

106
00:06:00,032 --> 00:06:03,035
‫{\an8}عند الاصطدام يبدو أن نظام التكيف الجوي
‫حاول التعويض

107
00:06:03,120 --> 00:06:06,873
‫{\an8}وقد غرقنا ببطء
‫فيما ازدادت سماكة الجدران الخارجية

108
00:06:07,790 --> 00:06:10,293
‫{\an8}قمت بقياس وتيرة
‫تصاعد المياه على الزجاج

109
00:06:10,377 --> 00:06:12,587
‫أجريت الحسابات، نحن تحت الماء
‫بـ90 قدم على الأقل

110
00:06:12,671 --> 00:06:14,464
‫لا يمكننا رؤية سطح المياه

111
00:06:15,465 --> 00:06:16,883
‫كيف نجونا من الاصطدام؟

112
00:06:16,966 --> 00:06:18,509
‫من المؤكد أن الطائرة
‫كانت تحلق بشكل عمودي

113
00:06:18,593 --> 00:06:21,054
‫وعلى علو منخفض
‫وقد نجحت في ربطنا بأحد الألواح الخلفية

114
00:06:21,137 --> 00:06:23,097
‫قبل أن نصطدم بالماء
‫وقد كسرت ذراعي

115
00:06:23,764 --> 00:06:25,850
‫في نفس المكانين
‫حيث كسرتها في الصف الثاني

116
00:06:26,934 --> 00:06:30,397
‫- وهذا غريب
‫- ظننت أننا متنا بالتأكيد، (فيتز)

117
00:06:30,813 --> 00:06:34,150
‫نحن محظوظان للغاية
‫ما علينا سوى إيجاد طريقة للخروج

118
00:06:36,611 --> 00:06:38,488
‫سنجد طريقة للخروج، صحيح؟

119
00:06:39,947 --> 00:06:42,409
‫وعندها سنصبح في وسط المحيط
‫حيث سنعاني من الدوار

120
00:06:42,492 --> 00:06:44,452
‫ومن دون أجهزة للعوم
‫ولن نجد أحداً يبحث عنا

121
00:06:44,535 --> 00:06:46,412
‫أمضيت ساعة بالفعل
‫وأنا أحاول فك الإشارات اللاسلكية

122
00:06:46,496 --> 00:06:49,457
‫على جهاز "إي كاي جي"
‫لإرسال نداء استغاثة

123
00:06:49,540 --> 00:06:51,376
‫قبل أن أتذكر أنه تردد
‫لوكالة "ش.ي.ل.د"

124
00:06:51,459 --> 00:06:53,628
‫وأن أحداً لا يصغي إلى هذا التردد
‫وليست هذه هي المشكلة

125
00:06:53,711 --> 00:06:56,464
‫المشكلة هي أنه لم يتبقَ الكثير
‫من المؤن، لذا...

126
00:06:56,547 --> 00:06:59,133
‫- لقد أجريت الحسابات بالفعل
‫- كف عن التكلم عن الحسابات

127
00:06:59,217 --> 00:07:00,593
‫ما الذي تقوله؟

128
00:07:04,555 --> 00:07:06,807
‫ما من وسيلة للخروج

129
00:07:08,936 --> 00:07:10,311
‫سوف نموت هنا في الأسفل

130
00:07:20,948 --> 00:07:22,198
‫لدينا فرصة واحدة للقيام بهذه العملية

131
00:07:22,281 --> 00:07:25,785
‫لذا لنراجع الخطة مرة أخرى
‫لنتأكد مما نفعله، اتفقنا؟

132
00:07:26,536 --> 00:07:27,996
‫أنا و(تريب) سنقفز على القمة

133
00:07:28,079 --> 00:07:29,872
‫وسنستخدم أداة تصدر الأصوات
‫للسيطرة على آلية ما

134
00:07:29,956 --> 00:07:32,917
‫تتمتع بقدرة نارية أكبر
‫تمكننا من تأمين التغطية لكما

135
00:07:33,000 --> 00:07:36,003
‫ستنزلان وتمسكان بالتاجر
‫وتجبرانه على تنفيذ أوامركما

136
00:07:36,087 --> 00:07:38,130
‫مما سيمنحنا الأفضلية
‫وهكذا تكون قد انتهت التعليمات

137
00:07:38,589 --> 00:07:40,758
‫- عُلم
‫- إنه يجعل الأمور تبدو سهلة

138
00:07:40,841 --> 00:07:43,678
‫(كولسون)، لقد وضعت خطة متقنة

139
00:07:43,761 --> 00:07:47,056
‫- ولكنها تعتمد على رهان كبير
‫- والتعزيزات لن تصل

140
00:07:47,139 --> 00:07:48,558
‫لن يكون هناك سوى نحن الـ4

141
00:07:48,641 --> 00:07:50,268
‫سيتغلبون علينا من ناحية العتاد والعديد

142
00:07:50,351 --> 00:07:53,521
‫ولكن (فيوري) لطالما قال
‫إن الرجل يستطيع تحقيق أي شيء

143
00:07:53,604 --> 00:07:55,648
‫حين يدرك أنه يشارك في شيء أكبر

144
00:07:55,731 --> 00:07:57,608
‫إذا كان ضمن فريق
‫يتشارك نفس القناعات

145
00:07:57,692 --> 00:07:59,277
‫فهو قادر على تغيير العالم

146
00:08:00,027 --> 00:08:01,404
‫إذاً ما ردّكم؟

147
00:08:02,196 --> 00:08:03,614
‫هل أنتم مستعدون لتغيير العالم؟

148
00:08:05,324 --> 00:08:06,701
‫لا

149
00:08:07,535 --> 00:08:09,287
‫أنا مستعدة للقضاء على أحدهم

150
00:08:10,997 --> 00:08:12,498
‫هذا يفي بالغرض أيضاً

151
00:08:13,082 --> 00:08:16,544
‫نصيحتي هي بأن تتحدثي معه، يقول إن
‫كل شيء بخير ولكنه لا يتصرف بهذا الشكل

152
00:08:17,044 --> 00:08:18,838
‫ولا أعرف ما خطبه

153
00:08:19,964 --> 00:08:21,966
‫ولا يعجبني ما يحصل معه

154
00:08:35,187 --> 00:08:37,189
‫هذا يقطع الأنفاس، صحيح؟

155
00:08:37,523 --> 00:08:40,067
‫في أول مرة رأيت هذا
‫تذكرت مصدر إشعاع من الحمم

156
00:08:41,027 --> 00:08:43,571
‫ولكن ذلك كان قبل أن أتمكن
‫من رؤية ما فيها

157
00:08:45,281 --> 00:08:47,617
‫(كوين) يتوقع الحصول
‫على الـ(غرافيتونيوم) كدفعة

158
00:08:48,743 --> 00:08:51,621
‫عند انتهائه أظنه سيكون
‫من الحكمة أن نعطيه إياه

159
00:08:51,704 --> 00:08:53,246
‫لا تكوني خجولة

160
00:08:53,623 --> 00:08:55,374
‫أعرف أنه لديك مخططات لهذا الجهاز

161
00:08:55,791 --> 00:08:58,336
‫أنا أفهم ذلك الآن
‫لأنني أستطيع رؤية جوهره

162
00:08:59,086 --> 00:09:00,921
‫يمكنني أن أرى روحك أيضاً

163
00:09:01,464 --> 00:09:03,549
‫(وارد) قلق من كونك تفقد صوابك

164
00:09:04,091 --> 00:09:06,844
‫هذا الدواء لم يعزز قوة جسمي فحسب

165
00:09:07,178 --> 00:09:11,223
‫لقد منحنا صفاء ذهنياً ورؤية للعالم

166
00:09:11,307 --> 00:09:13,726
‫الذي ينتظر تحت سطح هذا العالم

167
00:09:15,311 --> 00:09:17,146
‫لا تعتقدين أن هذا جنون، صحيح؟

168
00:09:17,813 --> 00:09:20,775
‫أنت تعرفين بالضبط
‫عما أتحدث، لطالما عرفت ذلك

169
00:09:23,903 --> 00:09:25,988
‫ليس لدي أي ولاء
‫لـ"هـ.ا.ي.د.ر.ا"

170
00:09:26,572 --> 00:09:30,159
‫أو لـ"سنثيبيد" أو "سايبرتاك" أو لك

171
00:09:30,743 --> 00:09:33,495
‫- كل ما كان يهمني هو...
‫- التطور

172
00:09:35,498 --> 00:09:37,166
‫أنت تعلمين أننا مخلوقان
‫من قبل التاريخ

173
00:09:37,249 --> 00:09:41,045
‫تخرج من المستنقعات خلال الضباب
‫وتشق طريقها نحو الأرض

174
00:09:41,128 --> 00:09:42,880
‫لكي تستطيع الوقوف أخيراً

175
00:09:42,963 --> 00:09:44,590
‫أو لنغرس جذورنا

176
00:09:45,383 --> 00:09:47,009
‫- أو لنحلّق
‫- بالضبط

177
00:09:48,302 --> 00:09:50,554
‫لقد حزنت حين علمت أنك مستبصر

178
00:09:52,306 --> 00:09:54,975
‫كان لدي سؤال لم أستطع طرحه
‫ولكن الآن...

179
00:09:55,059 --> 00:09:58,521
‫الآن أصبحت الحقيقة مسجلة
‫على الجهة الخلفية من عينيّ

180
00:09:59,897 --> 00:10:02,482
‫لذا تفضلي يا "فلاورز"...

181
00:10:04,151 --> 00:10:05,778
‫اطرحي السؤال

182
00:10:08,906 --> 00:10:10,366
‫إلامَ سأتحول؟

183
00:10:13,703 --> 00:10:15,162
‫أتشعر بالخوف؟

184
00:10:16,706 --> 00:10:18,332
‫نعم

185
00:10:19,792 --> 00:10:24,088
‫- وأشعر بالجوع أيضاً
‫- وأنا أيضاً، خائفة وجائعة

186
00:10:25,214 --> 00:10:27,550
‫- كيف الشعور برأيك؟
‫- الموت؟

187
00:10:28,425 --> 00:10:30,302
‫هذا يعتمد على الطريقة

188
00:10:31,262 --> 00:10:33,139
‫يفترض بالغرق أن يكون
‫مريحاً جداً في النهاية

189
00:10:33,222 --> 00:10:34,473
‫يبدو أنه حين تملأ المياه رئتيك...

190
00:10:34,557 --> 00:10:36,225
‫- عنيت بعد ذلك
‫- حسناً...

191
00:10:37,268 --> 00:10:40,980
‫لطالما قالت والدتي
‫إنه يجب ألا نخاف

192
00:10:41,063 --> 00:10:44,275
‫لأن الوضع مشابه لما كانت عليه الأمور
‫قبل أن تولدي

193
00:10:46,526 --> 00:10:48,320
‫لم يكن الوضع سيئاً جداً، صحيح؟

194
00:10:48,404 --> 00:10:49,989
‫هذا لطيف

195
00:10:50,448 --> 00:10:52,533
‫ولكنه يبدو أنني كنت بائسة
‫قبل أن أولد

196
00:10:53,033 --> 00:10:55,661
‫كنت نائمة بالمقلوب
‫وكان الحبل السري ملفوفاً حول رأسي

197
00:10:55,745 --> 00:10:57,496
‫لقد قصدت قبل أن تحمل بك والدتك بالطبع

198
00:10:57,580 --> 00:10:59,582
‫- أعرف، كنت أمزح
‫- أعرف هذا، لا بأس

199
00:11:01,876 --> 00:11:04,669
‫أحب التفكير في قانون الديناميكا الحرارية

200
00:11:04,754 --> 00:11:07,006
‫وهو يقول إن ما من طاقة
‫تصنع في الكون

201
00:11:07,089 --> 00:11:08,840
‫وما من طاقة تُدمّر

202
00:11:11,927 --> 00:11:14,096
‫هذا يعني أن كل الطاقة الموجودة في داخلنا

203
00:11:14,513 --> 00:11:18,225
‫وكل جزء منا سيتابع
‫ليصبح جزءاً من شيء آخر

204
00:11:18,851 --> 00:11:21,520
‫قد نعيش كسمكة تنين أو ميكروب

205
00:11:22,688 --> 00:11:25,524
‫قد نحترق في نجم كبير بعد مليار سنة

206
00:11:26,608 --> 00:11:29,862
‫وكل جزء منا الآن
‫كان في الماضي جزءاً من شيء آخر

207
00:11:30,362 --> 00:11:34,074
‫- قمراً أو عاصفة أو حيوان ماموث
‫- أو قرد

208
00:11:34,825 --> 00:11:36,410
‫أو قرد

209
00:11:38,537 --> 00:11:44,084
‫آلاف مؤلفة من أمور جميلة أخرى
‫كانت تخشى الموت مثلنا

210
00:11:44,752 --> 00:11:46,003
‫نحن منحناها حياة جديدة

211
00:11:47,296 --> 00:11:48,672
‫آمل أنها كانت حياة جيدة

212
00:11:49,882 --> 00:11:52,259
‫من المناسب أن نكون هنا معاً يا (فيتز)

213
00:11:52,342 --> 00:11:55,220
‫هنا بدأت كل الحياة
‫أو على كوكبنا على أي حال

214
00:11:56,346 --> 00:11:59,015
‫- وراء هذا الزجاج
‫- (جيما)

215
00:12:02,019 --> 00:12:03,854
‫- ماذا هناك؟
‫- الزجاج

216
00:12:04,647 --> 00:12:07,191
‫- الزجاج يا (فيتز)
‫- نعم

217
00:12:07,566 --> 00:12:11,529
‫- إنه مضاد للرصاص
‫- ولكن الختم يتألف من 40 في المئة

218
00:12:11,611 --> 00:12:14,824
‫نعم، أعرف بما تفكرين
‫ولكنه من الصعب أن تحترق نقطة الوميض

219
00:12:14,907 --> 00:12:17,618
‫ولكن نقطة وميض
‫الإيثانول الطبي منخفضة وتحترق

220
00:12:17,700 --> 00:12:20,954
‫إنها أكثر سخونة، يمكننا استخدام
‫جهاز الصعق بالكهرباء كمصدر للإشعال

221
00:12:21,038 --> 00:12:22,581
‫ويمكننا صنع متفجرة مضغوطة

222
00:12:22,664 --> 00:12:25,542
‫لإشعال الختم والضغط الخارجي
‫سيفجر النافذة

223
00:12:25,626 --> 00:12:29,255
‫رائع، رائع، رائع، هذا يؤذي ذراعي كثيراً

224
00:12:29,505 --> 00:12:32,883
‫حسناً، والآن أصبحنا نعلم
‫أنه ثمة مجموعة جديدة من المشكلات

225
00:12:32,966 --> 00:12:34,051
‫ولكن من أين يجب أن نبدأ؟

226
00:12:38,055 --> 00:12:41,058
‫{\an8}وأخيراً نرحب بكم
‫في قسمنا الفرعي للٔاجهزة الآلية

227
00:12:41,308 --> 00:12:45,396
‫حيث نصمم ونصنع
‫ونركّب بواسطة هذه الآلة

228
00:12:45,479 --> 00:12:46,896
‫بعضاً من أنظمتنا الٔاكثر تطوراً

229
00:12:46,981 --> 00:12:50,943
‫سيداتي سادتي، هذا النموذج
‫الٔاولي يمكنه أن يستبدل

230
00:12:51,484 --> 00:12:54,112
‫الطرف المبتور لٔاحد الجنود خلال دقائق

231
00:12:54,405 --> 00:12:58,742
‫وسنزوّده بطرف أقوى بـ10 مرات
‫وهو موصول بالكامل بجسم الجندي

232
00:12:58,826 --> 00:13:00,661
‫وبنظامه الخاص بالاستهداف

233
00:13:00,744 --> 00:13:03,581
‫إن أردتني أن أفتح
‫دفتر شيكات الحكومة الٔاميركية

234
00:13:03,663 --> 00:13:05,040
‫فأنا بحاجة إلى رؤية أمور محددة

235
00:13:05,416 --> 00:13:09,961
‫أمور محددة بالتحديد...
‫أود صنع العشرات من هذه الآلات

236
00:13:10,545 --> 00:13:13,883
‫وتوسيع مدى جناحنا المخصص
‫للجراحات ومعالجة مئة جندي يومياً

237
00:13:13,965 --> 00:13:16,760
‫- للانضمام إلى القوات الخاصة
‫- لا، لاستبدال هؤلاء

238
00:13:16,843 --> 00:13:19,888
‫مغاوير البحر والاستخبارات
‫لا أيها السادة

239
00:13:20,681 --> 00:13:22,724
‫أصبحنا نعلم أن العالم مكان خطر الآن

240
00:13:22,808 --> 00:13:26,936
‫وما نعرضه عليكم هو... الٔامن

241
00:13:27,646 --> 00:13:30,149
‫حسناً، ماذا نريد؟
‫ثمة عربة مدولبة هناك

242
00:13:30,232 --> 00:13:32,693
‫ها قد وصلت آلية (هامغي)
‫وهي تتمتع بقدرات نارية أفضل

243
00:13:38,197 --> 00:13:40,451
‫هذا ما أريده بالضبط

244
00:13:42,494 --> 00:13:44,538
‫- هل أحضرت أداة لإصدار الضجيج؟
‫- سيدي

245
00:13:44,622 --> 00:13:46,999
‫أنا أنقل الضجيج
‫والروعة أينما ذهبت

246
00:13:53,714 --> 00:13:57,842
‫"مرحباً أيها الٔاصدقاء، العدو يقترب
‫احذروا وإلا فسينتصرون"

247
00:14:00,554 --> 00:14:01,722
‫اسمع

248
00:14:27,997 --> 00:14:29,208
‫تعرف أين عليك وضع المتفجرة التالية

249
00:14:36,882 --> 00:14:38,841
‫أحسنتما، لقد فتحتما ثغرة

250
00:14:39,343 --> 00:14:42,888
‫استرخوا، إنها تدريبات
‫المجمع آمن ولا داعي للقلق

251
00:14:43,138 --> 00:14:48,435
‫أخبرونا ما الذي يحصل في الخارج
‫وإلا فانسوا أمر العقد الحكومي

252
00:14:49,143 --> 00:14:52,481
‫- أيها السادة، أتوسل إليكم
‫- لا تتوسل إليهم، (كوين)

253
00:14:52,563 --> 00:14:54,857
‫لست بكلب من فصيلة روتوايلر...

254
00:14:54,942 --> 00:14:57,861
‫- لسنا بحاجة إلى الفتات منهم
‫- من هذا الرجل؟

255
00:14:57,944 --> 00:15:01,115
‫إنه مستشار للٔامور
‫الاستراتيجية (جون غاريت)

256
00:15:01,198 --> 00:15:06,537
‫أريد كل المعلومات الآن
‫وإلا فسيدخل رجالنا ويوقفون أعمالكم

257
00:15:06,620 --> 00:15:08,579
‫لمَ أسمع أصوات طلقات نارية؟

258
00:15:08,664 --> 00:15:11,082
‫أنت تسمع صوت أنفاس
‫عالم يحتضر يا جنرال

259
00:15:11,166 --> 00:15:15,129
‫ولكن العالم الجديد اقترب
‫لقد تذوقت طعمه بلساني

260
00:15:15,212 --> 00:15:19,216
‫- هذا هو مستشارك الاستراتيجي؟
‫- إنه يعمل بدوام جزئي

261
00:15:19,298 --> 00:15:24,346
‫إليك هذه الاستراتيجية...
‫فلتخرس وأعطنا كل ما نريده

262
00:15:24,429 --> 00:15:28,808
‫أنت تهدد جنرالًا في الجيش الٔاميركي
‫وهناك تبعات تترتب على هذا

263
00:15:28,892 --> 00:15:31,269
‫أنت تشعر بالقوة الآن، صحيح؟

264
00:15:31,353 --> 00:15:34,189
‫ولكنكم جميعاً مجرد عبيد وستخدمون مستقبلنا

265
00:15:34,273 --> 00:15:36,316
‫اسمع أيها المجنون الحقير

266
00:15:36,399 --> 00:15:38,610
‫أيها السيدان ربما يمكننا تقديم عرض صغير

267
00:15:38,693 --> 00:15:42,656
‫نعم، نعم، العرض

268
00:15:49,245 --> 00:15:55,210
‫لقد رأيت المستقبل، لقد لمحته
‫بواسطة عيني كل مخلوق ميت

269
00:15:55,293 --> 00:15:56,669
‫أو حي أو يوشك على الموت

270
00:15:58,379 --> 00:15:59,757
‫هذه هي البداية

271
00:16:06,554 --> 00:16:08,223
‫أي بداية يا (جون)؟

272
00:16:10,224 --> 00:16:11,350
‫بداية النهاية

273
00:16:20,109 --> 00:16:21,486
‫لن تذهبي إلى أي مكان

274
00:16:22,905 --> 00:16:24,823
‫أتعتقدين أنه يمكنكم
‫سرقة الـ(غرافيتونيوم)؟

275
00:16:25,281 --> 00:16:27,826
‫- لقد أعطي لنا
‫- ماذا قلت لـ(غاريت)؟

276
00:16:28,410 --> 00:16:31,121
‫- لقد أصغيت
‫- إنه مجنون، هل لاحظت ذلك؟

277
00:16:31,537 --> 00:16:33,540
‫اضطررت إلى سجن 6 مسؤولين حكوميين

278
00:16:33,623 --> 00:16:37,211
‫لٔانه ذبح المسؤول السابع
‫لقد فقد صوابه بالكامل هناك

279
00:16:37,293 --> 00:16:39,170
‫أنت مخطىء، (غاريت)
‫لم يفقد صوابه بل على العكس

280
00:16:39,254 --> 00:16:41,047
‫إنه موصول بالإنترنت الآن

281
00:16:41,130 --> 00:16:44,675
‫لا تخبريني أنك موافقة على جنونه
‫وعلى حديثه عن التطور

282
00:16:44,759 --> 00:16:47,137
‫أنا أوافقه الرأي وأنت من يتبعه

283
00:16:47,679 --> 00:16:49,181
‫ولكنه يجدر بك ذلك في هذه الحالة

284
00:16:49,263 --> 00:16:51,724
‫لٔاول مرة أنتما بحاجة إلى نفس الٔامر
‫وهذا ينطبق علي أيضاً

285
00:16:51,808 --> 00:16:55,728
‫عمَ تتحدثين؟ أحتاج إليه ليصبح منطقياً

286
00:16:55,812 --> 00:17:00,399
‫(سكاي)، نحتاج إلى (سكاي)
‫وهذا كل ما أردته، صحيح؟

287
00:17:01,109 --> 00:17:02,652
‫التطور الذي يتحدث عنه؟

288
00:17:03,402 --> 00:17:04,863
‫ستشكل جزءاً مهماً من ذلك

289
00:17:05,823 --> 00:17:08,199
‫- لذا اذهب وأحضرها يا (غرانت وارد)
‫- لماذا أحضرها؟

290
00:17:08,659 --> 00:17:14,206
‫العالم سيتغير وعند حصول ذلك
‫قد تصبح ملكاً لك

291
00:17:15,374 --> 00:17:18,876
‫أنت مجنونة بالفعل، (سكاي) تكرهني

292
00:17:20,295 --> 00:17:22,839
‫- إنها تعتقد أنني وحش
‫- هل أنت كذلك بالفعل؟

293
00:17:23,464 --> 00:17:24,842
‫هل هذه هي طبيعتك الفعلية؟

294
00:17:25,716 --> 00:17:28,137
‫أم أن هذا ما يريده (غاريت) منك؟

295
00:17:31,932 --> 00:17:36,185
‫- لا أدري
‫- نحن نعلم بشأن والدي (سكاي)

296
00:17:37,186 --> 00:17:39,689
‫وعن الشر الكامن في داخلها

297
00:17:39,773 --> 00:17:43,442
‫أنا أؤمن بوجود عالم
‫تنكشف فيه طبيعتها الحقيقية

298
00:17:44,944 --> 00:17:46,529
‫وعند حلول ذاك اليوم...

299
00:17:48,030 --> 00:17:50,617
‫ربما يمكنكما أن تكونا معاً كوحشين

300
00:18:02,295 --> 00:18:04,882
‫هناك المزيد من الجنود وراءنا
‫ها قد وصلوا

301
00:18:06,633 --> 00:18:08,634
‫هذه النوافذ لم يعد بإمكانها
‫تلقي المزيد من الضربات، سيدي

302
00:18:08,719 --> 00:18:10,804
‫لنأمل ألا تضطر إلى تحمل المزيد

303
00:18:20,271 --> 00:18:21,647
‫(كولسون)، لقد وجدنا التاجر

304
00:18:24,735 --> 00:18:27,695
‫هذه قنبلة... تعرفون ما تفعله القنابل

305
00:18:28,321 --> 00:18:30,990
‫وقد رأيتم العميلة (ماي) هنا
‫خلال عيون جنودكم الخارقين

306
00:18:31,074 --> 00:18:33,327
‫لذا فأنتم تعرفون ما تفعله
‫ولا أنصحكم بالعبث معنا

307
00:18:33,409 --> 00:18:34,828
‫هذا ما أقصده

308
00:18:34,911 --> 00:18:36,829
‫لن تستطيعوا اختطاف جنودنا

309
00:18:36,913 --> 00:18:41,083
‫لقد فكرنا في كل سيناريو طوارىء
‫بما في ذلك هذا السيناريو

310
00:18:41,168 --> 00:18:44,462
‫لا تخبرني أنك حولت الجنود
‫إلى حالة عدم الالتزام بالتعليمات

311
00:18:44,837 --> 00:18:46,465
‫بلى، هذا ما فعلته

312
00:18:48,759 --> 00:18:50,259
‫وكيف عرفت بشأن ذلك؟

313
00:18:51,428 --> 00:18:52,845
‫هل حان وقت استخدام الٔاسلحة؟

314
00:18:52,929 --> 00:18:54,555
‫حان وقت استخدام الٔاسلحة

315
00:18:58,143 --> 00:18:59,478
‫لا تتحرك

316
00:19:01,355 --> 00:19:03,147
‫لا تتحرك

317
00:19:05,608 --> 00:19:06,984
‫{\an8}أحسنت

318
00:19:11,572 --> 00:19:14,159
‫- لقد ذهبوا للدفاع عن (غاريت)
‫- وسيقودونني مباشرة إليه

319
00:19:14,534 --> 00:19:16,828
‫بعد أن أصبحنا في الداخل
‫اذهبوا واتصلوا بقواتنا المسلحة

320
00:19:16,911 --> 00:19:18,663
‫وأصدروا الضجيج خلال خروجكم

321
00:19:18,747 --> 00:19:20,164
‫(تريب)

322
00:19:20,249 --> 00:19:22,458
‫إن لم ننجُ نحن البقية
‫ما زلت أريدك أن تدمر المكان

323
00:19:22,542 --> 00:19:24,752
‫- أفضل أن تنجو، سيدي
‫- وأنا أيضاً

324
00:19:35,763 --> 00:19:38,140
‫المجمع تعرّض لهجوم
‫(راينا) و(كوين) رحلا

325
00:19:38,224 --> 00:19:40,393
‫يجب أن نتحرك الآن
‫ما هي أوامرك لي؟

326
00:19:40,893 --> 00:19:43,020
‫- هذا يعود إليك، بني
‫- استفق

327
00:19:43,854 --> 00:19:45,731
‫عد إلى الواقع يا (جون)

328
00:19:46,065 --> 00:19:50,028
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- لقد قمت بما أريده بالفعل

329
00:19:52,238 --> 00:19:54,657
‫إنها المسؤولة عنك
‫وهي تتصل لتخبرني على الٔارجح

330
00:19:54,740 --> 00:19:57,452
‫- عما يراه الجنود... نعم؟
‫- مرحباً، (جون)

331
00:19:57,868 --> 00:20:00,746
‫- أنا أتصل للتعويض عما فاتنا
‫- (سكاي)

332
00:20:01,747 --> 00:20:05,209
‫صوتك يبدو مختلفاً على الهاتف
‫تبدين أكثر قوة

333
00:20:05,294 --> 00:20:07,461
‫هل خالجك الفضول لمعرفة
‫سبب اتصالي من مركز التحكم بجنودك؟

334
00:20:07,546 --> 00:20:10,756
‫لا، لست قلقاً للغاية
‫لٔانه إذا قام أي شخص آخر

335
00:20:10,840 --> 00:20:14,010
‫عدا عن المسؤول المعين
‫بإعطاء أمر لٔاحد رجالي فسيقع الانفجار

336
00:20:14,093 --> 00:20:18,764
‫تباً... (كولسون) لم يفكر في ذلك
‫لقد تفوقت علينا بذكائك مجدداً

337
00:20:18,848 --> 00:20:22,518
‫(فيل) معك؟ هذا رائع
‫لدينا الكثير لنناقشه في الواقع

338
00:20:22,727 --> 00:20:25,980
‫وأريدك أن تعلمي أن صديقيك العالمين...

339
00:20:27,774 --> 00:20:29,984
‫ظلا يظهران عن شجاعة
‫حتى لفظا أنفاسهما الٔاخيرة

340
00:20:35,656 --> 00:20:37,908
‫أخبرتني (راينا) كم أن (سكاي) مميزة

341
00:20:37,992 --> 00:20:40,119
‫وأعرف أنك كنت تعلم هذا منذ البداية

342
00:20:40,202 --> 00:20:43,040
‫أتريد تلقي الٔاوامر مني؟ أحضرها

343
00:20:44,665 --> 00:20:46,000
‫شكراً لك

344
00:20:48,545 --> 00:20:50,504
‫لطالما كان رقيق القلب

345
00:20:53,049 --> 00:20:55,009
‫ما من حاجة إلى إيقافك عن العمل

346
00:20:55,092 --> 00:20:56,969
‫لم تتركني بمفردي طيلة النهار

347
00:20:57,219 --> 00:20:59,096
‫طُلب مني عدم تركك بمفردك أبداً، سيدي

348
00:21:00,222 --> 00:21:01,766
‫وأنا أيضاً أحبك

349
00:21:02,433 --> 00:21:04,770
‫حسناً، علينا الإسراع
‫يجب أن نقوم بهذا قريباً جداً

350
00:21:05,145 --> 00:21:07,772
‫- يجب أن يكون الٔاكسجين...
‫- كافياً للإشعال، نعم

351
00:21:10,191 --> 00:21:11,359
‫حسناً

352
00:21:13,153 --> 00:21:16,573
‫- عندما سأضغط على زر الانفجار
‫- ستنفجر النافذة وستدخل المياه

353
00:21:16,655 --> 00:21:18,783
‫نعم وسيكون الشعور
‫أشبه بتلقي مئة لكمة على لكمتك

354
00:21:18,867 --> 00:21:21,285
‫اتفقنا؟ سيخرج الهواء من رئتينا

355
00:21:22,203 --> 00:21:24,206
‫هذه تكاد تكون فارغة
‫ولكنني شغلتها

356
00:21:24,288 --> 00:21:25,831
‫لكي تعطي آخر نفحة من الضغط المرتفع

357
00:21:25,915 --> 00:21:27,416
‫ويجدر بها أن تؤمن دخول نَفَس إلى رئتيك

358
00:21:27,500 --> 00:21:29,335
‫عليك التمسك بها جيداً، اتفقنا؟
‫تمسكي بها جيداً

359
00:21:29,418 --> 00:21:31,212
‫يجب أن تكون كافية لرفعك حوالى 90 قدماً

360
00:21:31,296 --> 00:21:33,506
‫- ثمة نَفَس واحد ولكننا شخصان
‫- نعم، لقد أجريت الحسابات

361
00:21:35,508 --> 00:21:36,926
‫ولهذا السبب ستحصلين عليها

362
00:21:37,010 --> 00:21:38,844
‫- فأنت تسبحين أفضل مني
‫- لا

363
00:21:38,928 --> 00:21:41,263
‫- (جيما)...
‫- لا، لن أتركك هنا

364
00:21:41,347 --> 00:21:42,890
‫هذا سخيف، نحتاج إلى خطة جديدة

365
00:21:42,973 --> 00:21:44,517
‫لن نناقش هذا الموضوع، مفهوم؟

366
00:21:44,600 --> 00:21:46,227
‫ستأخذين الٔاكسجين وانتهى الموضوع

367
00:21:47,395 --> 00:21:48,854
‫لن أستطيع أن أحيا إن مت

368
00:21:48,938 --> 00:21:51,316
‫وهذا ما أشعر به
‫لا بد من وجود وسيلة أخرى

369
00:21:51,399 --> 00:21:53,526
‫- ستأخذين الٔاكسجين
‫- لمَ تجبرني على القيام بهذا؟

370
00:21:53,609 --> 00:21:56,487
‫- أنت أعز صديق لي في العالم
‫- وأنت أكثر من ذلك، (جيما)

371
00:22:03,160 --> 00:22:05,204
‫ولكنني لم أجد الشجاعة لٔاقول لك ذلك

372
00:22:07,957 --> 00:22:09,375
‫لذا رجاءً...

373
00:22:13,422 --> 00:22:15,214
‫دعيني أريك الطريقة

374
00:22:23,055 --> 00:22:24,432
‫لا بأس

375
00:22:25,599 --> 00:22:26,977
‫لا

376
00:22:29,770 --> 00:22:31,188
‫لا

377
00:22:31,272 --> 00:22:35,317
‫- (جيما)، (جيما)، يجب أن نسرع
‫- لا، لا

378
00:22:38,237 --> 00:22:40,114
‫- خذيها يا (جيما)، خذيها
‫- لا، لا

379
00:22:41,240 --> 00:22:42,741
‫خذيها معك

380
00:22:48,707 --> 00:22:50,082
‫لا

381
00:23:25,659 --> 00:23:27,036
‫النجدة

382
00:23:56,065 --> 00:23:59,401
‫أنت في حجرة لإزالة الضغط
‫على متن طائرة متجهة إلى اليابسة

383
00:24:00,569 --> 00:24:04,365
‫- أخبرونا أنك مت
‫- جيد، نريد نشر الخبر

384
00:24:05,991 --> 00:24:07,868
‫- (فيتز)
‫- على مهل، على مهل

385
00:24:08,869 --> 00:24:11,038
‫ما زال قلبه ينبض... إنما بالكاد

386
00:24:11,622 --> 00:24:13,374
‫خصصت له فريقاً طبياً كاملاً

387
00:24:13,457 --> 00:24:15,918
‫ولكنه عليك ملازمة
‫هذه الحجرة، اتفقنا؟

388
00:24:16,502 --> 00:24:20,172
‫بقي دماغه من دون أكسجين
‫لفترة طويلة ولكنك أنقذته

389
00:24:21,173 --> 00:24:24,802
‫كان الوضع بالعكس تماماً
‫كيف وجدتمونا؟

390
00:24:24,885 --> 00:24:28,222
‫بفضل المرشد اللاسلكي الذي شغلتماه
‫أحسنتما بتشغيله

391
00:24:28,305 --> 00:24:30,683
‫لقد قادنا إليكما مباشرة
‫من حسن حظكما أننا كنا نبحث

392
00:24:31,183 --> 00:24:33,352
‫- كنتم تبحثون؟
‫- كنا نبحث عن صديقي (كولسون)

393
00:24:33,435 --> 00:24:37,565
‫عرفت أنك شاركت في شجار
‫أريد المشاركة فيه

394
00:24:39,108 --> 00:24:41,193
‫ألديك أي معلومة قد تقودني إليه؟

395
00:24:43,320 --> 00:24:45,781
‫يبدو أنه المدخل الخلفي للمصنع
‫عند الجهة الجنوبية

396
00:24:45,864 --> 00:24:47,449
‫عُلم

397
00:24:47,533 --> 00:24:49,994
‫يجب أن أضغط على زر "التأجيل"
‫عل هذا كل دقيقة

398
00:24:50,077 --> 00:24:51,495
‫للحؤول دون انفجار هذه الحقيبة

399
00:24:51,579 --> 00:24:55,291
‫سأموت قبل أن أوافق على التكلم
‫ولكنه ليس لدي ما أخبرك إياه

400
00:24:55,374 --> 00:24:58,335
‫ما من طريقة للتحكم بالجنود
‫إلا إذا كان هناك من يشغل الآلة

401
00:24:58,419 --> 00:24:59,962
‫لست مهتمة في هذا الموضوع

402
00:25:00,045 --> 00:25:02,506
‫أنا مهتمة بمعرفة سبب
‫استعدادك للموت لأجل "ه.ا.ي.د.ر.ا"

403
00:25:03,173 --> 00:25:04,592
‫هل أنت مؤمن فعلياً؟

404
00:25:04,675 --> 00:25:07,720
‫هل تشكل "ه.ا.ي.د.ر.ا"
‫العائلة المجنونة التي لم تحظَ بها؟

405
00:25:07,803 --> 00:25:10,180
‫أم أنك هنا بسبب وجود
‫برنامج الحوافز؟

406
00:25:12,558 --> 00:25:14,101
‫لن تقتلك

407
00:25:15,352 --> 00:25:18,105
‫تسنت لها فرصة قتلي قبلاً
‫ولم تستطع ذلك

408
00:25:18,439 --> 00:25:20,024
‫مع أنها تكرهني

409
00:25:20,441 --> 00:25:22,943
‫- كثيراً
‫- أنا أشفق عليك

410
00:25:24,194 --> 00:25:25,946
‫لقد خنت الأشخاص الوحيدين
‫الذي منحوك فرصة

411
00:25:26,030 --> 00:25:27,656
‫لتكون كائناً بشرياً محترماً

412
00:25:28,198 --> 00:25:31,243
‫(فيتز) كان بطلاً لأنه أراد
‫أن يعطيك تلك الفرصة

413
00:25:31,327 --> 00:25:32,703
‫بعد كل ما فعلته

414
00:25:33,078 --> 00:25:35,956
‫ولكنني أعتقد أن بعض الناس
‫يولدون أشراراً كما أعتقد

415
00:25:36,498 --> 00:25:41,253
‫نعم، قد يكون هذا صحيحاً
‫لقد عرفت أموراً عنك، (سكاي)

416
00:25:42,379 --> 00:25:44,381
‫عرفت تاريخك
‫وأموراً لا تودين معرفتها

417
00:25:45,466 --> 00:25:46,841
‫نحن الاثنان لسنا مختلفان كثيراً

418
00:25:47,468 --> 00:25:50,346
‫أنت لست الشرير الذي كنت
‫أشير إليه، (غريت) هو الشرير

419
00:25:50,763 --> 00:25:54,350
‫أنت ضعيف فحسب، أنت تفعل
‫كل ما يُطلب منك

420
00:25:54,558 --> 00:25:57,186
‫آمل أن يأمرك (غاريت)
‫بالسير في شارع مزدحم

421
00:25:57,269 --> 00:26:01,315
‫أنت محقة يا (سكاي)
‫لقد أيقظت نقطة ضعف في

422
00:26:03,192 --> 00:26:05,861
‫ولأول مرة منذ فترة بعيدة
‫أريد شيئاً لنفسي

423
00:26:09,239 --> 00:26:11,158
‫وقد آخذ ما أريده فحسب

424
00:26:11,824 --> 00:26:13,827
‫وسأوقظ شيئاً ما في داخلك

425
00:26:15,704 --> 00:26:18,791
‫- أنا لا أخاف منك، (وارد)
‫- لن تقتلينا بالقنبلة

426
00:26:18,874 --> 00:26:20,834
‫- لأنك ستموتين بدورك
‫- لا

427
00:26:21,126 --> 00:26:24,588
‫لدي سلاح أفضل بكثير من القنبلة
‫وهو سيدمرك بالكامل

428
00:26:26,173 --> 00:26:30,886
‫- لماذا؟
‫- لأنك عاشرتها وهي غاضبة

429
00:26:37,226 --> 00:26:39,603
‫- لنتحدث عن الحوافز
‫- ما الذي... لا

430
00:26:54,158 --> 00:26:56,286
‫قلت إن علاقتنا ستكون
‫من دون روابط

431
00:26:56,704 --> 00:26:58,956
‫يبدو أن ملكة الجليد
‫انجرح شعورها

432
00:27:03,043 --> 00:27:05,295
‫"مرحباً أيها الأصدقاء، العدو يقترب"

433
00:27:05,379 --> 00:27:06,754
‫تحقق من محيط المكان

434
00:27:08,298 --> 00:27:09,675
‫مرحباً يا (جون)

435
00:27:11,802 --> 00:27:13,178
‫مرحباً، (فيل)

436
00:27:18,225 --> 00:27:19,601
‫هذا جديد علي

437
00:27:27,025 --> 00:27:28,444
‫سيدي؟

438
00:27:28,527 --> 00:27:30,987
‫لا داعي لمناداتي هكذا
‫يا (كولسون)، انظر إلي

439
00:27:31,238 --> 00:27:33,991
‫- أبدو وكأنني أسكن تحت جسر
‫- ماذا تفعل هنا؟

440
00:27:34,074 --> 00:27:37,786
‫(سيمونز) أخبرني عن جهاز التعقب
‫الذي دسه (فيتز) على حافلتك

441
00:27:41,248 --> 00:27:43,958
‫تكبدت الكثير من العناء
‫لأحرص على عدم موتك

442
00:27:44,042 --> 00:27:45,419
‫في أول مرة

443
00:27:45,753 --> 00:27:47,421
‫قد لا يكون الوقت مناسباً ولكن...

444
00:27:48,589 --> 00:27:50,883
‫أود أن أجري معك حواراً طويلاً
‫حول هذا الموضوع

445
00:27:52,259 --> 00:27:54,635
‫- قد نضطر إلى الصراخ
‫- وأنا أدين لك بذلك

446
00:27:54,720 --> 00:27:58,055
‫ولكننا ندين الآن لـ(غاريت)
‫بلكمة على أسنانه، ألا تعتقد ذلك؟

447
00:27:59,516 --> 00:28:02,268
‫هذا السلاح
‫سيؤمن لنا لكمة جيدة

448
00:28:04,729 --> 00:28:06,106
‫أعرف ما يفعله هذا السلاح

449
00:28:41,266 --> 00:28:44,520
‫- هذا يذكرني بالأيام الخوالي
‫- لم تكن فوقي قط

450
00:28:47,271 --> 00:28:48,815
‫الوقت ينفد

451
00:28:54,111 --> 00:28:55,906
‫أخبرني ماذا يمسكون ضدك

452
00:28:55,989 --> 00:28:57,365
‫(فيوري)...

453
00:28:58,242 --> 00:29:02,746
‫تباً، متى كانت آخر مرة
‫ساعد فيها أحدكم

454
00:29:02,830 --> 00:29:05,123
‫مباراة مصارعة بين فريقين
‫من 4 مصارعين موتى؟

455
00:29:05,999 --> 00:29:08,042
‫لا أرى إلا مصارعاً ميتاً واحداً هنا

456
00:29:08,794 --> 00:29:11,713
‫الطاقة موجودة عند هذه الجهة
‫من القاعة يا جماعة

457
00:29:12,714 --> 00:29:14,883
‫أنا متفاجىء لأنكما تحاولان ردعي

458
00:29:15,217 --> 00:29:18,512
‫ولكنني لا ألومك بالطبع يا (نيك)
‫فأنت لم ترَ الصورة الشاملة

459
00:29:19,054 --> 00:29:22,057
‫الانفجار الكبير، المحيط المتجمد
‫السرمدي

460
00:29:22,140 --> 00:29:24,977
‫ولكن (فيل) رآه
‫نحن نتشارك رابطاً

461
00:29:25,894 --> 00:29:27,687
‫نحن أخوان بالدم

462
00:29:28,479 --> 00:29:30,983
‫لم تخبرني أنه أصبح
‫مجنوناً إلى هذا الحد

463
00:29:31,066 --> 00:29:32,568
‫لقد ارتفعت حدة جنونه قليلاً

464
00:29:53,087 --> 00:29:54,631
‫مهلاً يا (ماي)

465
00:29:57,217 --> 00:29:58,886
‫أظنني انتظرت بما فيه الكفاية
‫للقيام بهذا

466
00:30:13,567 --> 00:30:16,152
‫- (كايل)؟
‫- عزيزتي...

467
00:30:18,488 --> 00:30:20,490
‫أنا آسف جداً على ما فعلوه بك

468
00:30:24,661 --> 00:30:26,121
‫عمَ تبحثين؟

469
00:30:27,997 --> 00:30:29,833
‫أبحث عن (آيس) المحتجز

470
00:30:29,917 --> 00:30:32,001
‫أتذكر ذاك الخطاب الذي كنت
‫تسمعنا إياه يا (نيك)

471
00:30:32,335 --> 00:30:34,171
‫حول قدرة رجل واحد
‫على تحقيق أي شيء

472
00:30:34,253 --> 00:30:36,339
‫عندما يدرك أنه يستطيع
‫أن يصبح شيئاً أهم؟

473
00:30:36,965 --> 00:30:39,301
‫لقد أصبحت أكثر أهمية الآن

474
00:30:40,510 --> 00:30:43,387
‫جزء، جزء من شيء أكبر

475
00:30:44,640 --> 00:30:47,433
‫- هل هذا ما قلته؟
‫- لست بارعاً في الإصغاء

476
00:30:47,684 --> 00:30:49,853
‫إن أخبرتني أنك تحالفت
‫مع "ه.ا.ي.د.ر.ا"

477
00:30:50,062 --> 00:30:52,563
‫لأنك أسات الاستماع
‫إلى خطابي الفردي

478
00:30:52,648 --> 00:30:54,649
‫أنا مفتاح مستقبل الكون

479
00:30:55,066 --> 00:30:57,027
‫- أنا أصل كل الأمور
‫- أنت فهمت خطابي، صحيح؟

480
00:30:57,110 --> 00:30:58,946
‫بالطبع، بكل وضوح

481
00:31:06,203 --> 00:31:07,620
‫لحظة واحدة

482
00:31:07,704 --> 00:31:09,081
‫بحقك، أنا...

483
00:31:11,666 --> 00:31:13,043
‫تباً

484
00:31:13,709 --> 00:31:15,212
‫تفضل

485
00:31:15,504 --> 00:31:18,840
‫حسناً يا (آيس)
‫أريدك أن تعطيني رسالة

486
00:31:19,424 --> 00:31:21,926
‫أريد رسالة سيعرف والدك
‫أنك من أرسلتها

487
00:31:22,718 --> 00:31:24,971
‫- يجب أن أثبت أنك معي
‫- لن يكون للأمر أهمية

488
00:31:25,055 --> 00:31:28,975
‫لقد أخبرتك أنه ما من وسيلة
‫للتواصل مع (ديثلوك) من هنا

489
00:31:29,267 --> 00:31:30,811
‫لست بحاجة إلى ذلك

490
00:31:32,019 --> 00:31:34,189
‫كنت أتواصل معه طوال الوقت

491
00:31:34,606 --> 00:31:36,983
‫كانت (فيوري) تعلمنا شيئاً
‫لم تكن تريد سماعه، (جون)

492
00:31:37,191 --> 00:31:40,570
‫لأنك لا تفكر إلا بنفسك
‫هذا هو الفارق بين جهتينا

493
00:31:41,905 --> 00:31:43,531
‫والسبب الذي سيمكننا
‫من الفوز دائماً

494
00:31:43,615 --> 00:31:46,410
‫ما هو هذا الدرس يا (فيل)؟
‫رجاءً، نورني

495
00:31:46,493 --> 00:31:47,953
‫{\an8}"أبي، ماذا نحن؟"

496
00:31:49,287 --> 00:31:51,497
‫{\an8}"نحن فريق"

497
00:32:01,799 --> 00:32:03,844
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، (مايك)

498
00:32:05,345 --> 00:32:06,929
‫آمرك بأن تتراجع

499
00:32:09,349 --> 00:32:10,933
‫يجب أن تطيع أوامري

500
00:32:11,852 --> 00:32:15,354
‫أنت بحاجة إلي
‫لترجمة كلام الخلق

501
00:32:16,815 --> 00:32:20,276
‫لا أنصحك بالقيام بهذا، (مايك)
‫أخبره يا (فيل)

502
00:32:22,529 --> 00:32:24,697
‫السيد (بيترسون) يتمتع بالحرية
‫للقيام بكل ما يريده

503
00:32:32,581 --> 00:32:36,167
‫- أتظنه تعلم درسه؟
‫- لقد تعلم شيئاً ما

504
00:32:48,013 --> 00:32:50,097
‫هم مجرد رجال
‫من دون حقن منتظمة

505
00:32:50,307 --> 00:32:54,311
‫ما أن يزيل الأطباء عيونهم
‫الآلية سيعودون إلى طبيعتهم

506
00:32:54,770 --> 00:32:56,395
‫إنما من دون عين بالطبع

507
00:32:59,190 --> 00:33:01,026
‫هل سنحت لك الفرصة
‫للتعبير عن كل مشاعرك؟

508
00:33:01,108 --> 00:33:02,485
‫هل ما زال يتنفس؟

509
00:33:02,569 --> 00:33:05,321
‫أظنها احتفظت بالقليل
‫من ذلك لنفسها

510
00:33:06,406 --> 00:33:09,951
‫إنه يواجه صعوبة في التكلم
‫أظنني كسرت حنجرته

511
00:33:10,410 --> 00:33:11,786
‫هذا جيد

512
00:33:14,539 --> 00:33:16,833
‫محاولتك لإغضاب (سيمونز)
‫و(فيتز) فشلت

513
00:33:17,333 --> 00:33:19,251
‫ولكن (فيتز) قد لا يعود
‫كما كان أبداً

514
00:33:19,336 --> 00:33:22,047
‫لذا سأبتكر وسائل جديدة
‫لأفسد بقية حياتك

515
00:33:22,129 --> 00:33:24,965
‫وسنفعل كل ما يلزم
‫لنأخذ منك معلومات "ه.ا.ي.د.ر.ا"

516
00:33:25,050 --> 00:33:26,634
‫ولكن عملية تعذيبك...

517
00:33:26,968 --> 00:33:29,429
‫- ستكون أبدية
‫- والقليل من العذاب الخارجي

518
00:33:29,512 --> 00:33:33,266
‫بالطبع، القليل من هذا أيضاً
‫ولنك كرست كل حياتك

519
00:33:33,600 --> 00:33:36,478
‫لشخص أناني مضطرب عقلياً
‫لم يهتم قط لأمر أحد

520
00:33:36,853 --> 00:33:39,605
‫وقد مات الآن وأصبح لديك
‫كل بقية حياتك

521
00:33:39,688 --> 00:33:42,818
‫لتتصارع مع السؤال التالي
‫من أنت من دونه؟

522
00:33:57,998 --> 00:33:59,667
‫لمَ لا تذهب إليه؟

523
00:34:00,835 --> 00:34:03,087
‫لا أريده أن يرى
‫ما أصبحت عليه

524
00:34:03,337 --> 00:34:06,466
‫- لن يبالي بشأن آثار حروقك
‫- ليس هذا ما قصدته

525
00:34:10,553 --> 00:34:12,180
‫(كولسون) طلب مني اعتقالك

526
00:34:12,514 --> 00:34:15,058
‫يمكنك الولوج إلى برنامجي
‫ومراقبة كل خطواتي

527
00:34:15,724 --> 00:34:19,771
‫تفضلي، لن أقوم
‫إلا بالتكفير عن أخطائي

528
00:34:21,063 --> 00:34:24,650
‫مهما فعلت فقد فعلت
‫ذلك من أجل (آيس)

529
00:34:25,861 --> 00:34:27,903
‫وما سأفعله الآن...

530
00:34:28,821 --> 00:34:30,824
‫سيكون من أجله أيضاً

531
00:35:30,966 --> 00:35:34,012
‫ثمة سبب وراء مقولة "اقطعوا الرأس"

532
00:35:36,640 --> 00:35:40,268
‫سأصبح غير قابل للردع الآن

533
00:35:42,519 --> 00:35:47,775
‫لقد وجدتها يا جماعة
‫أخبرتكم أنها ستكون هنا

534
00:35:53,197 --> 00:35:56,742
‫كم أنك غبي وقاسٍ
‫وغاية في الغباء

535
00:35:56,825 --> 00:35:59,578
‫- أعتقد أنك أوضحت فكرتك
‫- لمَ أعدتني أصلاً؟

536
00:35:59,662 --> 00:36:01,497
‫من الواضح أنني ما كنت أعتقد
‫أن هذه أفضل فكرة

537
00:36:01,580 --> 00:36:03,415
‫لقد حذرتك حيال
‫فقدان الناس لصوابهم

538
00:36:03,624 --> 00:36:06,543
‫العميلة (ماي) كانت تراقب الوضع
‫وقالت إنك كنت بخير

539
00:36:07,461 --> 00:36:08,880
‫ألست كذلك؟

540
00:36:09,171 --> 00:36:11,674
‫كان يمكننا السيطرة على الوضع
‫إذا خرج عن السيطرة

541
00:36:11,758 --> 00:36:13,926
‫نعم ولكنه كان يفترض
‫أن تكون تلك الحالة الطارئة

542
00:36:14,010 --> 00:36:15,427
‫سقوط أحد أعضاء فريق (أفنجر)

543
00:36:15,511 --> 00:36:17,513
‫بالضبط

544
00:36:18,764 --> 00:36:21,141
‫وأنا مسرور لأنني قمت
‫بذلك أيضاً

545
00:36:21,433 --> 00:36:23,937
‫حين تريد بناء شيء ما
‫تحتاج إلى أساس صلب

546
00:36:24,019 --> 00:36:26,439
‫أنت تعلم مدى قلة
‫الأشخاص الذين أثق بهم، (كولسون)

547
00:36:26,522 --> 00:36:27,690
‫يمكنك عدهم على أصابع
‫يد واحدة

548
00:36:28,149 --> 00:36:30,484
‫وأنا لا أخشى بتر الأصابع

549
00:36:30,567 --> 00:36:33,404
‫المبدأ الذي تأست عليه
‫وكالة "ش.ي.ل.د" كان طاهراً

550
00:36:33,488 --> 00:36:35,072
‫الحماية

551
00:36:35,656 --> 00:36:40,537
‫الحماية، كلمة واحدة، أحياناً
‫لحماية رجل واحد ضد نفسه

552
00:36:40,619 --> 00:36:43,790
‫وأحياناً أخرى لحماية الكوكب
‫في وجه اجتياح للمخلوقات الفضائية

553
00:36:43,872 --> 00:36:45,749
‫الآتية من كون آخر

554
00:36:45,958 --> 00:36:48,460
‫- إنها مواصفات واسعة لوظيفة
‫- لا حاجة لإخباري

555
00:36:48,920 --> 00:36:51,088
‫لكن الإيمان الذي يحفزنا جميعاً
‫هو نفسه

556
00:36:51,463 --> 00:36:53,841
‫سواء كان رجلاً واحداً
‫أم البشرية جمعاء

557
00:36:54,216 --> 00:36:55,802
‫كلهم يستحقون أن ننقذهم

558
00:36:57,428 --> 00:36:58,929
‫هذه الحقيقة...

559
00:36:59,888 --> 00:37:01,557
‫تعيش في داخلك، (كولسون)

560
00:37:03,350 --> 00:37:06,520
‫قبل أن تتفكك كانت "ش.ي.ل.د"
‫مجموعة أجزاء متحركة

561
00:37:07,563 --> 00:37:09,899
‫وأمثالك كانوا يشكلون
‫القلب النابض

562
00:37:10,692 --> 00:37:15,112
‫والآن... سوف تصبح العقل المدبر

563
00:37:18,365 --> 00:37:21,745
‫- ما هذه
‫- إنه صندوق سيساعدك على إعادة البناء

564
00:37:24,163 --> 00:37:25,873
‫أتريدني أن أبدأ من جديد؟

565
00:37:26,165 --> 00:37:28,917
‫- إعادة بناء "ش.ي.ل.د"
‫- من الصفر

566
00:37:29,209 --> 00:37:32,838
‫خذ وقتك وقم بذلك كما يجب

567
00:37:34,214 --> 00:37:37,385
‫- ستواصلين حمايته
‫- بالطبع

568
00:37:38,720 --> 00:37:41,513
‫ما من شخص آخر
‫يمكنني أن أوكل إليه هذه المهمة

569
00:37:41,598 --> 00:37:43,265
‫شكراً لك، سيدي

570
00:37:44,475 --> 00:37:46,018
‫كيف...

571
00:37:47,019 --> 00:37:50,314
‫- كيف يجدر بي أن أبدأ؟
‫- هذا يعود إليك...

572
00:37:52,232 --> 00:37:53,650
‫أيها المدير

573
00:38:02,242 --> 00:38:05,079
‫وأنت يا سيدي؟
‫إلى أين تذهب الآن؟

574
00:38:05,829 --> 00:38:10,084
‫سأستبدل قدرتي على الرؤية
‫بساقين صلبتين

575
00:38:10,542 --> 00:38:13,337
‫هذه آخر مرة سترياني فيها
‫قبل مرور وقت طويل

576
00:38:13,421 --> 00:38:16,882
‫ستختفي... لن يستطيع أن يجدك أحد
‫في أي مكان

577
00:38:17,258 --> 00:38:18,634
‫أي مكان؟

578
00:38:19,928 --> 00:38:22,096
‫أنت تعرفني جيداً
‫ولا يسعك قول هذا، (فيل)

579
00:38:25,682 --> 00:38:27,393
‫سأكون في كل مكان

580
00:38:53,294 --> 00:38:57,881
‫(فيتز)؟ هل هو بخير؟
‫رجاءً أخبريني أنه بخير

581
00:38:59,550 --> 00:39:01,385
‫إنه على قيد الحياة

582
00:39:04,096 --> 00:39:05,639
‫ما هذا المكان؟

583
00:39:07,099 --> 00:39:09,686
‫أول ما وجدته في هذا الصندوق
‫هو هذه الإحداثيات

584
00:39:10,227 --> 00:39:12,688
‫- هل هي قاعدة سرية أخرى؟
‫- أنا أسميها (بلايغراوند)

585
00:39:13,105 --> 00:39:15,524
‫رغم أنه ليس لديها اسم
‫من الناحية الفعلية

586
00:39:15,608 --> 00:39:19,361
‫لأنها غير موجودة فعلياً
‫لأنها قاعدة سرية

587
00:39:20,446 --> 00:39:22,239
‫- (إيريك)؟
‫- (بيلي)

588
00:39:23,032 --> 00:39:24,533
‫أنا (كينيغ)
‫أحد عملاء "ش.ي.ل.د"

589
00:39:24,616 --> 00:39:29,997
‫أنا أتفهم الارتباك
‫لقد توفي (إيريك)، للأسف

590
00:39:30,247 --> 00:39:33,083
‫ولكنه من الرائع أن يكون لدي
‫رفقة أخيراً

591
00:39:33,167 --> 00:39:35,377
‫ولم أمانع عندما طلب مني
‫الاهتمام بهذا المكان

592
00:39:37,379 --> 00:39:40,592
‫- أنا العميل (كولسون)
‫- أعرف، أعرف، أعرف

593
00:39:40,674 --> 00:39:42,217
‫ويشرفني أن أتعرف إليك، سيدي

594
00:39:42,718 --> 00:39:44,220
‫سأحضر لك حبلك
‫بعد قليل

595
00:39:44,636 --> 00:39:48,557
‫أما أنتم فستتسلمون الحبال
‫بعد كل قضية تستلمونها

596
00:39:48,849 --> 00:39:51,393
‫يجب توخي الحذر دائماً
‫بسبب عملاء "ه.ا.ي.د.ر.ا"

597
00:39:51,477 --> 00:39:52,978
‫الذي ما زالوا يسببون المشكلات

598
00:39:53,061 --> 00:39:55,314
‫هذا سبب وجودنا هنا
‫سأعمل على إعدادكم

599
00:39:55,397 --> 00:39:57,983
‫وستعودون للقتال
‫وهذا سيكون رائعاً

600
00:39:58,317 --> 00:40:02,279
‫أعرف أنه ليس لدينا الكثير
‫ولكن كل ما لدينا بتصرفك، سيدي

601
00:40:04,531 --> 00:40:05,908
‫شكراً لك

602
00:40:06,158 --> 00:40:07,784
‫إذاً...

603
00:40:08,368 --> 00:40:10,662
‫من أين تود أن تبدأ؟

604
00:40:43,904 --> 00:40:47,115
‫أعرف أنك اعتقدت أنك
‫لن تراني مجدداً ولكن...

605
00:40:58,752 --> 00:41:00,295
‫لقد وجدت ابنتك

