﻿1
00:00:00,327 --> 00:00:02,244
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,101
‫- "أنا (جين)"‬
‫- "إذاً ستقصدين المدرسة هنا"‬

3
00:00:04,221 --> 00:00:08,341
‫- "نعم الصف العاشر"‬
‫- "نعم انظر إليها نعم"‬

4
00:00:08,500 --> 00:00:12,101
‫"سأقول لك أمراً لمَ لا تناديني بالآنسة‬
‫(جايكوبس) خلال الساعات المدرسية؟"‬

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,541
‫- "أنتج فيلماً"‬
‫- "أنت يافع لتكون طامحاً جداً"‬

6
00:00:14,661 --> 00:00:18,621
‫- "رفضوا دخولي إلى صفك للأفلام"‬
‫- "آسف لكن "لا" هي إجابتي النهائية"‬

7
00:00:18,741 --> 00:00:20,741
‫"ولا يمكننا التكلم مع بعضنا‬
‫البعض كما كنا نفعل"‬

8
00:00:20,861 --> 00:00:22,181
‫"لا أريد خسارتك (جوي)"‬

9
00:00:23,461 --> 00:00:25,621
‫"أنا أفضل علاقة لن تحصلي عليها"‬

10
00:00:28,284 --> 00:00:31,363
‫"أعرف ما رأيته‬
‫كان كبيراً وبشعاً وهاجمني"‬

11
00:00:31,484 --> 00:00:33,323
‫"ولا يزال هناك، فقط ينتظر"‬

12
00:00:33,443 --> 00:00:37,484
‫"قد لا أصدقك (ستيفاني)‬
‫لكنني أثق بقدراتك"‬

13
00:00:41,854 --> 00:00:44,494
‫- "ماذا؟ ماذا؟ هيا"‬
‫- "أوقفوا التصوير"‬

14
00:00:44,683 --> 00:00:47,204
‫"آسفة (دوسن)، إنه مثير للاشمئزاز كثيراً"‬

15
00:00:47,964 --> 00:00:52,363
‫- (جوي) سيكون عليك تقبيله‬
‫- لا أستطيع ولن أقبّل ذاك المخلوق‬

16
00:00:52,483 --> 00:00:55,844
‫إنه فيلم، أنت تؤدين دور شخصية‬
‫لا تقبّلين (بايسي)‬

17
00:00:55,963 --> 00:00:58,083
‫إذاً إنه أفعى ماء من الأعماق‬
‫قل لي ما الفرق؟‬

18
00:00:58,203 --> 00:01:00,804
‫لكنك لا تدركين ناحيته الشريرة‬
‫أنت مغرمة به‬

19
00:01:00,924 --> 00:01:02,244
‫انسَ الأمر‬

20
00:01:02,403 --> 00:01:04,244
‫لن ينجح الفيلم بدون قبلة (جوي)‬
‫إنه قصة حب‬

21
00:01:04,364 --> 00:01:08,764
‫- إنه فيلم رعب‬
‫- إنه تكريم للميول المجازية العميقة‬

22
00:01:11,363 --> 00:01:17,284
‫- لكنه لا يستحق التقدير‬
‫- افعلي ذلك من أجلي‬

23
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
‫لا أريد التقيؤ على الكاميرا‬
‫لمَ لا تقبّله أنت؟‬

24
00:01:22,123 --> 00:01:24,843
‫لأن شفتيّ محجوزتان لشخص آخر‬

25
00:01:26,323 --> 00:01:28,443
‫هل قبّلت الآنسة "شخص آخر" بعد؟‬

26
00:01:28,963 --> 00:01:31,803
‫- لا داعي لاستعجال القدر‬
‫- لا تنتظر وقتاً طويلاً‬

27
00:01:31,923 --> 00:01:35,243
‫إنها من (نيويورك)‬
‫حيث تجري الأمور بشكل أسرع‬

28
00:01:35,363 --> 00:01:39,844
‫كم من الرائع أن تلتقي بشاب لائق‬
‫لا يفكر دائماً بإقامة العلاقات‬

29
00:01:41,043 --> 00:01:43,803
‫- إن كان هذا يساعدك في النوم ليلاً‬
‫- (جوي) سمعتها بنفسك‬

30
00:01:43,923 --> 00:01:46,523
‫من خلال اعترافها الخاص‬
‫إنها بدون خبرة‬

31
00:01:46,643 --> 00:01:47,963
‫لثانية أخرى‬

32
00:01:48,083 --> 00:01:53,083
‫يصدف أن (جين) ذكية وحذقة‬
‫ومسؤولة عن جسمها‬

33
00:01:53,203 --> 00:01:56,884
‫لا أقترح استخدام الأربطة الجلدية‬
‫وسمنة فقط قبلة‬

34
00:01:57,004 --> 00:01:59,403
‫سنتبادل أنا و(جين) بالتأكيد القبل‬
‫لا تقلقي‬

35
00:02:00,363 --> 00:02:02,883
‫السؤال هو هل ستجد‬
‫شفتاك شفتيّ (بايسي)؟‬

36
00:02:03,003 --> 00:02:06,284
‫- أطالب بإعادة صياغة النص‬
‫- هذا مؤسف جداً‬

37
00:02:07,284 --> 00:02:09,883
‫لأنه لديك بالتأكيد شفتان جيدتان للتقبيل‬

38
00:02:10,323 --> 00:02:13,003
‫- ماذا؟‬
‫- انظري إلى هذا‬

39
00:02:15,484 --> 00:02:16,804
‫لديك شفتان جميلتان‬

40
00:02:17,843 --> 00:02:22,083
‫(جوي) يمكنك إغماض عينيك‬
‫والتفكير في شخص آخر‬

41
00:02:26,363 --> 00:02:27,883
‫اشرحي لي السمنة‬

42
00:03:25,883 --> 00:03:28,883
‫لا تنسوا الحفلة الراقصة‬
‫الكبيرة يوم السبت‬

43
00:03:28,996 --> 00:03:31,995
{\an8}‫للاحتفال بنصرنا‬
‫بالمباراة المهمة يوم الجمعة‬

44
00:03:32,124 --> 00:03:34,363
{\an8}‫حتى لو لم نكن نعرف بعد‬
‫إن كنا سنفوز بالمباراة الكبيرة‬

45
00:03:34,483 --> 00:03:38,843
{\an8}‫لكن لجنة التحضير متفائلة جداً‬
‫لذا اشتروا بطاقاتكم الآن...‬

46
00:03:38,964 --> 00:03:42,683
{\an8}‫- سيد (غولد) هل لديك ثانية؟‬
‫- ما الأمر (دوسن)؟‬

47
00:03:46,164 --> 00:03:51,123
{\an8}‫كنت أفكر في ما قلته وكنت محقاً‬
‫بشأن عدم سماحك لي بالمشاركة بصفك‬

48
00:03:53,564 --> 00:03:56,043
{\an8}‫- أنا مسرور لأنك فكرت في الأمر‬
‫- لقد فعلت‬

49
00:03:56,723 --> 00:03:58,963
‫لكنني في مأزق صغير‬

50
00:03:59,083 --> 00:04:02,803
‫لدي ساعة درس في الحصة الخامسة‬
‫في المكتبة وهي مكتظة جداً‬

51
00:04:02,923 --> 00:04:05,723
‫ثمة تلاميذ كثيرون‬
‫والجو غير مريح وعابق‬

52
00:04:06,084 --> 00:04:07,883
‫وتكلمت مع سيد (غيفنز)‬
‫بشأن تبديل المكان‬

53
00:04:08,003 --> 00:04:12,203
‫وفكر في أنه مع إذنك‬
‫يمكنني تمضية ساعات الدرس معك‬

54
00:04:13,484 --> 00:04:17,003
‫الحصة الخامسة؟‬
‫إنها حصتي للأفلام‬

55
00:04:18,603 --> 00:04:20,564
‫يا لها من صدفة‬

56
00:04:22,684 --> 00:04:25,243
‫لن تشارك في الصف‬
‫ستجلس في الخلف وتكون هادئاً‬

57
00:04:25,363 --> 00:04:28,843
‫- لن تشارك أو تتدخل بأي طريقة‬
‫- رائع، رائع، شكراً، شكراً‬

58
00:04:28,964 --> 00:04:31,724
‫أنا حقاً... هذا أمر مهم جداً‬

59
00:04:48,283 --> 00:04:50,363
‫- صباح الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- صباح الخير (بايسي)‬

60
00:04:52,443 --> 00:04:57,284
‫- هل يمكننا التكلم؟‬
‫- هذا ليس صفك، أراك لاحقاً‬

61
00:04:58,483 --> 00:05:04,244
‫- لا، نحتاج حقاً إلى التكلم‬
‫- ليس لدينا شيء لمناقشته‬

62
00:05:04,924 --> 00:05:08,843
‫باستثناء الفروض وما من فروض‬
‫لذا ارحل‬

63
00:05:09,843 --> 00:05:15,444
‫ثمة الكثير لمناقشته‬
‫يمكننا البدء بقبلة شغوفة إن أردت‬

64
00:05:16,603 --> 00:05:20,524
‫لا أعرف عما تتكلم وسيكون علي الإصرار‬
‫بأن تغادر هذا الصف على الفور‬

65
00:05:20,644 --> 00:05:25,123
‫- أنا مرتبك بشأن هذا بقدرك‬
‫- (بايسي) أرجوك‬

66
00:05:26,044 --> 00:05:31,643
‫لم يحصل شيء، لم تكن ثمة قبلة‬
‫أرجوك لا تفعل‬

67
00:05:34,884 --> 00:05:37,204
‫قبلتني بشغف‬

68
00:05:40,243 --> 00:05:41,563
‫لست عادلة‬

69
00:05:50,203 --> 00:05:51,604
‫صباح الخير جميعاً‬

70
00:05:51,963 --> 00:05:54,443
‫حسناً، لن أتمكن من الاعتماد‬
‫على حصة الأفلام للدعم كما كنت آمل‬

71
00:05:54,563 --> 00:05:58,043
‫مما يعني أنه سيكون علينا العمل بوقت‬
‫إضافي إن أردنا المشاركة بالمهرجان‬

72
00:05:58,163 --> 00:05:59,523
‫سيكون علينا التصوير‬
‫طوال عطلة الأسبوع‬

73
00:05:59,643 --> 00:06:02,163
‫هذا يعني أنه ليس عليك الاعتراض‬
‫بشأن تقبيل (بايسي) يا (جوي)‬

74
00:06:02,283 --> 00:06:06,563
‫- أكاد أنهار بسبب مسألة التقبيل‬
‫- لا يعجبني هذا أيضاً، اتفقنا؟‬

75
00:06:06,683 --> 00:06:08,603
‫الأمر متبادل‬

76
00:06:08,803 --> 00:06:11,803
‫(جوي) خطرت لي فكرة ممتازة حسناً‬

77
00:06:11,923 --> 00:06:14,803
‫أظن أنني أعرف طريقة لجعلك‬
‫أسعد ممثلة في العالم‬

78
00:06:14,924 --> 00:06:16,804
‫هل تذكرين أنك تموتين في نهاية الفيلم‬

79
00:06:16,963 --> 00:06:19,684
‫ما رأيك في أن تموتي بوقت أبكر؟‬
‫مثلاً يوم غد؟‬

80
00:06:19,804 --> 00:06:21,124
‫ماذا تعني؟‬

81
00:06:21,283 --> 00:06:24,244
‫حسناً، شخصيتك بهجوم مفاجىء‬
‫تقتل بعنف‬

82
00:06:24,363 --> 00:06:26,963
‫لكن نسيبتك الجميلة‬
‫والذكية من (نيويورك)‬

83
00:06:27,083 --> 00:06:29,644
‫تصل في الوقت المناسب‬
‫لإيجاد جسمك المتحول‬

84
00:06:29,764 --> 00:06:33,204
‫- أظن أنك وجدت شيئاً هنا‬
‫- لحظة واحدة‬

85
00:06:33,323 --> 00:06:34,724
‫- هذا يعني أنني سأؤدي...‬
‫- لا، لا، هذا مثالي‬

86
00:06:34,844 --> 00:06:38,963
‫هذا يحلّ مشكلة القبلة ويضعك‬
‫خلف الكاميرا معي حيث تنتمين‬

87
00:06:39,443 --> 00:06:42,763
‫لكن ألم تصوّر الكثير من المشاهد‬
‫بشخصية (جوي)؟‬

88
00:06:43,003 --> 00:06:46,124
‫إنها تغطية سهلة هذا أفضل‬
‫بهذه الطريقة، إنها غير متوقعة‬

89
00:06:46,244 --> 00:06:49,043
‫لن يتوقع الجمهور أبداً ذلك‬
‫هذا أشبه بـ(جانيت لي) في "المجنون"‬

90
00:06:49,163 --> 00:06:51,963
‫- (درو باريمور) في "الصراخ"‬
‫- تقليد عن تقليد‬

91
00:06:52,084 --> 00:06:55,363
‫أظن أن هذا سيتناسب‬
‫مع انسياب الفيلم ألا تظنين؟‬

92
00:06:55,483 --> 00:06:58,284
‫أنت محق (دوسن) إنه مثالي‬

93
00:06:59,803 --> 00:07:04,323
‫حسناً، ليشرح لي أحد حالة عقل‬
‫(كاثرين) عندما أبعدت (هيثكليف)؟‬

94
00:07:05,203 --> 00:07:09,924
‫كانت طريقتها المأساوية والمنحرفة‬
‫لجعله يعرف أنها تحبه‬

95
00:07:10,043 --> 00:07:12,684
‫نعم، هذا التفسير الواضح في هذه اللحظة‬

96
00:07:13,843 --> 00:07:16,123
‫لكنني أظن أنه أعمق من ذلك‬

97
00:07:16,683 --> 00:07:20,603
‫لسبب ما هذه القصة‬
‫تعتبر كقصة حب رائعة‬

98
00:07:21,204 --> 00:07:25,883
‫لكن الحقيقة هي أن (هيثكليف) و(كاثرين)‬
‫لم ينتميا قط إلى بعضهما البعض‬

99
00:07:26,003 --> 00:07:27,563
‫لم يكن يفترض بهما أن يكونا معاً‬

100
00:07:27,683 --> 00:07:31,484
‫كانت (كاثرين) بحالة مزرية‬
‫(هيثكليف) كان رجلاً لائقاً‬

101
00:07:31,604 --> 00:07:34,124
‫لديه الكثير لتعلّمه بشأن الحياة‬

102
00:07:34,244 --> 00:07:39,523
‫وكان أفضل حالاً بدون تلك المرأة المكتئبة‬
‫وغير المتزنة تتبعه في كل مكان‬

103
00:07:40,363 --> 00:07:42,603
‫كان الأمر برمّته خطأ‬
‫لم يكن يجدر به أن يحصل‬

104
00:07:44,404 --> 00:07:45,923
‫كان على (برونتي) أن توفر الحبر‬

105
00:07:49,604 --> 00:07:53,364
‫سيكون علينا العمل بسرعة‬
‫إن أردنا دخول مهرجان الأفلام‬

106
00:07:53,484 --> 00:07:57,843
‫يمكننا ذلك، انتهى النصّ حُضّرت المشاهد‬
‫قمنا بالكثير من الأعمال خلال الصيف‬

107
00:07:57,963 --> 00:08:00,444
‫ننتقل إلى القصة‬
‫هل حللت مشكلة الفصل الثالث؟‬

108
00:08:00,564 --> 00:08:02,244
‫- سيد (غولد)‬
‫- نعم (دوسن)‬

109
00:08:02,363 --> 00:08:04,884
‫- هل تقصد مهرجان أفلام (بوسطن)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

110
00:08:05,004 --> 00:08:07,204
‫لديهم منافسة للصغار‬

111
00:08:08,723 --> 00:08:12,123
‫حسناً، الفصل الثالث‬
‫أصبت في المباراة الكبيرة مع (تايلر)‬

112
00:08:12,243 --> 00:08:15,203
‫سحقت يدي التي أرمي بها‬
‫كُسرت العظمة في ٣ أماكن‬

113
00:08:15,323 --> 00:08:19,403
‫لكنني أرفض إخبار المدرّب لأنه لن يسمح‬
‫لي باللعب بالمباراة على أرضنا إن فعلت‬

114
00:08:19,723 --> 00:08:23,203
‫أذكر أننا نريد الجمهور أن يسأل‬
‫"هل يمكنه فعل ذلك؟"‬

115
00:08:23,323 --> 00:08:25,643
‫"هل سيفوز الفريق بالمباراة الكبيرة؟"‬

116
00:08:25,763 --> 00:08:29,204
‫تذكّروا هذه قصة سيرة ذاتية‬
‫لذا إن كان لأحد من أسئلة فكنت هناك‬

117
00:08:29,324 --> 00:08:31,563
‫عشت ذلك، تعالوا وتكلّموا معي اتفقنا؟‬

118
00:08:33,404 --> 00:08:37,404
‫"خوذ النصر"‬
‫يسرد قصة موسم الفوتبول العام الفائت‬

119
00:08:37,524 --> 00:08:42,164
‫واسمعي هذا، السيد (كليف) الظهير‬
‫الربعي بنفسه يؤلف ويخرج ويمثّل فيه‬

120
00:08:42,284 --> 00:08:45,244
‫- مثل (سترايسند)‬
‫- هذا جديّ يا (جو)‬

121
00:08:45,883 --> 00:08:50,324
‫سيدخلونه في مهرجان الأفلام‬
‫مهرجاني للأفلام، هذه منافسة مباشرة‬

122
00:08:50,444 --> 00:08:54,163
‫- وهو فيلم عن رياضة‬
‫- إنه فيلم رياضة سخيف ومبتذل‬

123
00:08:54,283 --> 00:08:56,563
‫مجموع كل ما أنت ضده‬

124
00:08:57,363 --> 00:08:58,964
‫هل يمكن للحياة أن تكون أكثر قساوة؟‬

125
00:08:59,964 --> 00:09:03,844
‫- مرحباً أنا (كليف)‬
‫- مرحباً أنا (جين)‬

126
00:09:03,964 --> 00:09:05,323
‫هذا لا يحصل‬

127
00:09:06,443 --> 00:09:08,723
‫أعرف أنّ كونك الفتاة الجديدة‬
‫قد يشكّل صدمة‬

128
00:09:08,843 --> 00:09:14,923
‫وإن كان ثمة شيء يمكنني فعله لإزالة‬
‫التوتر وتعريفك بالمكان وأخذك خارجاً‬

129
00:09:15,564 --> 00:09:19,043
‫هذا لطف منك‬
‫هل يمكنني أن أعلمك؟‬

130
00:09:19,163 --> 00:09:21,764
‫- ما زلت أستقر‬
‫- بالطبع، بالطبع، بالتأكيد‬

131
00:09:22,123 --> 00:09:24,964
‫كان من الجيد التعرّف بك (جين)‬
‫تصغير (جينيفر)‬

132
00:09:25,404 --> 00:09:28,083
‫أنت أيضاً (كليف)‬
‫تصغير لـ(كليفورد)‬

133
00:09:36,163 --> 00:09:39,324
‫قلت لك (دوسن)‬
‫يتحركون بسرعة في (نيويورك)‬

134
00:09:45,086 --> 00:09:49,406
‫أبي، أبي، هل رأيت كاميرتي؟‬

135
00:09:49,926 --> 00:09:52,606
‫- ستصوّر اليوم؟‬
‫- نعم، سيُقطع رأس (جوي)‬

136
00:09:52,726 --> 00:09:56,366
‫إنه في غرفة نومي على الطاولة‬
‫قرب السرير من جانب أمك‬

137
00:09:57,046 --> 00:10:01,566
‫- قد تودّ إخراج الشريط‬
‫- قد تُعتقل لهذا في بعض الولايات‬

138
00:10:05,966 --> 00:10:12,565
‫لديّ سؤال إنه يتعلّق بالعلاقة مع فتاة‬

139
00:10:12,685 --> 00:10:16,166
‫ولا أريدك أن تظن أنني أحاول الحصول‬
‫على نصيحة أبوية أو ما شابه‬

140
00:10:16,606 --> 00:10:20,486
‫لأنني لا أوافق على حياتك‬
‫وحياة أمي العاطفية المنحرفة‬

141
00:10:20,606 --> 00:10:26,566
‫لكنني لست فخوراً بالاعتراف‬
‫أنّ عدم خبرتي يعيق علاقاتي الحالية‬

142
00:10:26,686 --> 00:10:29,846
‫- ما السؤال؟‬
‫- آلية التقبيل‬

143
00:10:30,446 --> 00:10:31,886
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

144
00:10:36,966 --> 00:10:40,565
‫- أنا مهتم بالتقنية‬
‫- ما من تقنية (دوسن)‬

145
00:10:40,686 --> 00:10:45,566
‫- تضع شفتيك على شفتيها وتبدأ‬
‫- نعم، لكن ما هي القبلة الجيدة؟‬

146
00:10:46,886 --> 00:10:50,006
‫- المرة الأولى التي قبّلت فيها والدتك‬
‫- لا تدخل في التفاصيل‬

147
00:11:00,206 --> 00:11:04,125
‫وكنا في قارب وكانت شفتا أمك‬
‫متشققتين من الشمس‬

148
00:11:04,246 --> 00:11:06,606
‫وسألتني إن كان باستطاعتها‬
‫استعارة مرطّب الشفاه‬

149
00:11:07,085 --> 00:11:13,766
‫فأخرجته ووضعت القليل‬
‫على شفتيّ وانحنيت وقبّلتها‬

150
00:11:16,446 --> 00:11:22,805
‫كان المرطّب ناعماً جداً وانزلق‬
‫على شفتيها، كان الإحساس مذهلاً‬

151
00:11:25,606 --> 00:11:27,286
‫وكانت الجاذبية موجودة‬
‫هل تفهمني؟‬

152
00:11:27,406 --> 00:11:32,806
‫لكن كان هذا أحد الأمور‬
‫التي قوّاها، أتفهمني؟‬

153
00:11:33,726 --> 00:11:38,965
‫لا يمكننا نسيان ذلك‬
‫والأهمّ من ذلك كان الأمر رومنسياً‬

154
00:11:40,605 --> 00:11:45,086
‫- وظننت أنكما تهتمّان فقط بإقامة علاقة‬
‫- ما زلنا نشعر بالحماسة‬

155
00:11:46,126 --> 00:11:53,046
‫لكن على الرومنسية أن تكون موجودة‬
‫السرّ هو الرومنسية ومرطّب الشفاه‬

156
00:11:56,726 --> 00:12:00,806
‫لكن القبلة بحدّ ذاتها، ماذا فعلت؟‬

157
00:12:02,965 --> 00:12:06,246
‫خذ، جرّب ذلك‬

158
00:12:07,725 --> 00:12:11,406
‫- لا‬
‫- هيا، إنها لحظة مهمّة بين الأب وابنه‬

159
00:12:12,365 --> 00:12:13,805
‫أنت طلبت ذلك‬

160
00:12:19,166 --> 00:12:20,486
‫حسناً‬

161
00:12:21,366 --> 00:12:26,926
‫- حسناً، رطّب شفتيك وافعل ذلك‬
‫- أبي، هذا سخيف، اسمع...‬

162
00:12:27,046 --> 00:12:32,446
‫لا، انتظر، السرّ هو في شفتك السفلية‬
‫عليك إبقاؤها مرتخية، اتفقنا؟‬

163
00:12:32,566 --> 00:12:39,606
‫عليك تركها تتصرف‬
‫تريد أن ترقص مع شفتيها‬

164
00:12:40,486 --> 00:12:41,806
‫حسناً‬

165
00:12:50,366 --> 00:12:51,686
‫أغمض عينيك‬

166
00:13:05,726 --> 00:13:07,046
‫كان ذلك جيداً‬

167
00:13:07,166 --> 00:13:08,726
‫- نعم‬
‫- نعم‬

168
00:13:11,965 --> 00:13:13,286
‫رائع‬

169
00:13:21,126 --> 00:13:22,526
‫انسَ أنّ هذا حصل‬

170
00:13:24,406 --> 00:13:26,326
‫حسناً، شكراً‬

171
00:13:33,486 --> 00:13:34,806
‫سأراك الليلة‬

172
00:13:36,886 --> 00:13:39,405
‫لا، لا، لا، لا أستطيع‬
‫إنه في الأسفل‬

173
00:13:42,486 --> 00:13:45,285
‫حسناً، لكن بعد ذلك سأنهي المخابرة‬

174
00:13:48,286 --> 00:13:53,206
‫حسناً، أعدك، أعدك، لاحقاً‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

175
00:13:58,486 --> 00:14:03,766
‫- (جوي) ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن (دوسن)، سنصوّر اليوم‬

176
00:14:04,606 --> 00:14:06,086
‫هذا رائع‬

177
00:14:06,926 --> 00:14:09,485
‫سأقتل اليوم‬

178
00:14:11,805 --> 00:14:13,125
‫هذا رائع‬

179
00:14:15,125 --> 00:14:18,846
‫انتبهي في الشمس‬
‫الحرّ شديد اليوم، ضعي واقياً من الشمس‬

180
00:14:21,645 --> 00:14:24,606
‫- إلى اللقاء سيدة (ليري)‬
‫- أنت أيضاً (جوي)‬

181
00:14:27,525 --> 00:14:28,845
‫سيدة (ليري)؟‬

182
00:14:32,766 --> 00:14:34,086
‫أعرف‬

183
00:14:45,846 --> 00:14:50,765
‫(ستيفن)؟ (ستيفن)؟‬

184
00:15:12,926 --> 00:15:16,686
‫- أوقفوا التصوير، رائع‬
‫- كان ذلك ممتازاً‬

185
00:15:18,126 --> 00:15:20,165
‫ممتاز، لم يكن بإمكان ذلك‬
‫أن يجري بشكل أفضل‬

186
00:15:21,285 --> 00:15:23,126
‫(جوي) تموتين بطريقة ممتازة‬

187
00:15:23,246 --> 00:15:26,206
‫(دوسن) أيمكننا الحصول على واحد‬
‫من هذه لأنني أحب كثيراً تلك الصورة؟‬

188
00:15:26,326 --> 00:15:28,406
‫لا، نحن متأخرون، سنتابع‬

189
00:15:47,686 --> 00:15:51,685
‫- (جوي) دعيني أساعدك لنزع الدم‬
‫- لا بأس، يمكنني مسحه بنفسي‬

190
00:15:51,805 --> 00:15:53,406
‫لا، هيا، لا أمانع إطلاقاً‬

191
00:15:54,125 --> 00:15:55,726
‫هذه ليست مشكلة‬

192
00:15:56,606 --> 00:15:59,246
‫يبدو أنه عالق هناك‬
‫أليس كذلك؟‬

193
00:15:59,966 --> 00:16:01,286
‫يمكنني مسحه‬

194
00:16:05,085 --> 00:16:07,126
‫خذي، لنغطّيك‬

195
00:16:12,446 --> 00:16:13,766
‫لديك قوام جميل‬

196
00:16:15,245 --> 00:16:19,606
‫لا تأخذي الفكرة الخطأ، أنا مستقيمة‬
‫إنه مجرد تعليق من فتاة إلى أخرى‬

197
00:16:19,726 --> 00:16:21,445
‫ولديك جسم جميل جداً‬

198
00:16:24,566 --> 00:16:28,366
‫- أنا طويلة جداً‬
‫- لست كذلك، طولك جميل‬

199
00:16:28,486 --> 00:16:32,806
‫هيا، أتمنى لو كانت لديّ بنيتك‬
‫وساقاك الطويلتان، جسمي قبيح‬

200
00:16:32,926 --> 00:16:36,446
‫أنا قصيرة جداً‬
‫يقوم ردفاي بهذا الأمر الغريب‬

201
00:16:36,566 --> 00:16:40,766
‫وشكل وجهي مثل بطة‬
‫وأكره قوامي‬

202
00:16:40,925 --> 00:16:42,606
‫- هل أنت جدّية؟‬
‫- نعم‬

203
00:16:42,726 --> 00:16:45,325
‫من الطبيعي جداً أن تكرهي مظهرك‬

204
00:16:52,126 --> 00:16:53,926
‫لا تبدين مثل بطة‬

205
00:16:54,886 --> 00:16:57,486
‫هذا ألطف شيء قلته لي منذ لقائنا‬

206
00:17:06,726 --> 00:17:09,486
‫(جوي) أنوي أن أجعل‬
‫من الصعب عليك ألاّ تحبيني‬

207
00:17:16,486 --> 00:17:18,845
‫لا تقلقي سأساعدك في إيجاد نسيبتك‬

208
00:17:19,405 --> 00:17:22,126
‫هذا لطف منك‬
‫لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي‬

209
00:17:27,605 --> 00:17:28,925
‫أوقفوا التصوير‬

210
00:17:31,046 --> 00:17:32,805
‫أوقفوا التصوير‬
‫(بايسي) ما الذي تفعله؟‬

211
00:17:32,926 --> 00:17:36,486
‫- أنا أقبّلها، ماذا يبدو الأمر لك؟‬
‫- كأنك تغطس ليس هذا ما ذُكر في النصّ‬

212
00:17:36,606 --> 00:17:37,926
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

213
00:17:38,046 --> 00:17:39,406
‫- هل آلمك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا، أنا بخير‬

214
00:17:39,525 --> 00:17:41,645
‫- لا، أنا بخير (دوسن)‬
‫- إنها مجرد قبلة (دوسن)‬

215
00:17:41,765 --> 00:17:43,085
‫نعم وهل تعرف أمراً بصراحة؟‬

216
00:17:43,205 --> 00:17:46,686
‫- أظن علينا الحصول على واحدة أخرى‬
‫- لا، لا، لا قبلة، سأمحو القبلة‬

217
00:17:46,806 --> 00:17:48,725
‫- لقد شطبتها‬
‫- لحظة، لا يمكنك محو القبلة‬

218
00:17:48,845 --> 00:17:51,805
‫بلى أستطيع، لقد فعلت للتوّ اتفقنا؟‬
‫إنها غير ناجحة اتفقنا؟‬

219
00:17:51,925 --> 00:17:55,646
‫ليس من المنطقي بالنسبة إلى شخصيتنا‬
‫الجديدة أن تقبّل حبيب نسيبتها الميتة‬

220
00:17:55,766 --> 00:17:58,565
‫- تمّ محو القبلة بشكل رسمي‬
‫- حسناً، إذاً هل انتهى التصوير؟‬

221
00:17:58,685 --> 00:18:00,445
‫- لأنّ لديّ مشاريع الليلة‬
‫- نعم، انتهينا من التصوير‬

222
00:18:00,565 --> 00:18:03,566
‫نعم، في الواقع عليّ الذهاب أيضاً‬
‫إلى اللقاء‬

223
00:18:04,286 --> 00:18:05,645
‫(جين) انتظري‬

224
00:18:06,326 --> 00:18:09,126
‫وما الذي ستفعله هذه الأمسية؟‬

225
00:18:09,366 --> 00:18:14,006
‫يصدف أنّ امرأة أحلامي ستكون‬
‫في حفلة المدرسة الراقصة الليلة‬

226
00:18:14,126 --> 00:18:15,566
‫وأنوي حضورها‬

227
00:18:16,966 --> 00:18:18,286
‫يا لحسن حظّها‬

228
00:18:18,406 --> 00:18:19,886
‫على شرف حفلة المدرسة الليلة‬

229
00:18:20,005 --> 00:18:22,646
‫استأجرت "حمى ليلة السبت"‬
‫"البقاء حيّاً" و"غريس"‬

230
00:18:22,766 --> 00:18:24,686
‫- بدلاً من الذهاب؟‬
‫- نعم‬

231
00:18:24,885 --> 00:18:27,885
‫ستكون ليلة (جون ترافولتا)‬
‫للرقص التعبيري‬

232
00:18:28,006 --> 00:18:31,405
‫بهذه الطريقة يمكننا الرقص‬
‫بدون أن تتحرك أقدامنا‬

233
00:18:31,525 --> 00:18:35,246
‫- لا أستطيع (دوسن)، أنا آسفة‬
‫- ماذا؟ هل لديك مشاريع أفضل؟‬

234
00:18:35,366 --> 00:18:37,165
‫في الواقع سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬

235
00:18:39,086 --> 00:18:41,365
‫آسفة لم أعرف أنك أردت‬
‫القيام بليلة الأفلام‬

236
00:18:41,485 --> 00:18:42,805
‫لا، لا بأس‬

237
00:18:42,925 --> 00:18:47,565
‫- هل ستذهبين... هل ستذهبين بمفردك؟‬
‫- لا، (كليف إليوت) دعاني‬

238
00:18:47,685 --> 00:18:50,325
‫ظنّ أنها طريقة جيدة‬
‫لأتعرّف فيها إلى أشخاص جدد‬

239
00:18:50,726 --> 00:18:53,366
‫- حسناً‬
‫- هيا، لا تبدُ محبطاً‬

240
00:18:53,486 --> 00:18:58,246
‫ليس الأمر كأنه موعد‬
‫سألني إن أردت الذهاب ووافقت‬

241
00:18:59,045 --> 00:19:03,526
‫حسناً، اعتبريني مرتبكاً‬
‫لكن هذا هو تحديد الموعد أليس كذلك؟‬

242
00:19:03,646 --> 00:19:06,206
‫أعرف، أنت محق‬

243
00:19:06,526 --> 00:19:11,286
‫أردت فقط الذهاب‬
‫أنا جديدة هنا وبدا ذلك مسلّياً‬

244
00:19:12,445 --> 00:19:15,085
‫لمَ لا تقصدها؟‬
‫يمكننا أن نرقص‬

245
00:19:15,926 --> 00:19:19,486
‫لا، لديّ موعد مع (ترافولتا)‬
‫لا أريد أن أخيّب ظنه‬

246
00:19:19,845 --> 00:19:21,725
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

247
00:19:24,446 --> 00:19:26,406
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

248
00:19:27,566 --> 00:19:30,286
‫(كليف)، (كليف إليوت)‬

249
00:19:31,006 --> 00:19:34,565
‫ما هذا؟ لا أفهم!‬
‫كيف يمكنها أن تنجذب إليه؟ ماذا لديه؟‬

250
00:19:34,805 --> 00:19:38,046
‫- يمكننا البدء بمقاسات الصدر نزولاً‬
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬

251
00:19:38,166 --> 00:19:40,126
‫خلف المظهر الخارجي‬

252
00:19:40,445 --> 00:19:43,566
‫ما من شيء في الأعلى‬
‫إنها أبخرة الدماغ، الشاب سخيف‬

253
00:19:43,686 --> 00:19:45,926
‫نصّه تافه‬
‫وأسلوبه في سرد القصة أسوأ‬

254
00:19:46,046 --> 00:19:50,646
‫- ليست براعته السينمائية هي الجاذب‬
‫- ما يزعجني أنها كانت منفتحة جداً‬

255
00:19:50,766 --> 00:19:53,406
‫قالت "سأذهب إلى الحفلة مع (كليف)"‬
‫كأنّ هذا لن يزعجني‬

256
00:19:54,566 --> 00:19:57,046
‫أحترم سذاجتها‬
‫لكنها لم تفكر في مشاعري‬

257
00:19:57,166 --> 00:20:01,445
‫- لم تفكر إطلاقاً فيها‬
‫- في هذه اللحظة يرقصان بطريقة حميمة‬

258
00:20:02,166 --> 00:20:05,286
‫ذراعاها ملتفّتان حول خصره ويتحركان‬
‫على أغنية رخيصة من الثمانينات‬

259
00:20:05,406 --> 00:20:07,286
‫وهو يهمس أشياء في أذنها‬

260
00:20:07,405 --> 00:20:10,006
‫ويجعلها تضحك‬
‫وتُرجع بشعرها عند الطرف‬

261
00:20:10,806 --> 00:20:13,285
‫ومن حين إلى آخر تلتقي عيناهما‬
‫وتبتعدان بطريقة غريبة‬

262
00:20:13,405 --> 00:20:15,485
‫لأنهما يعرفان أنهما سيصلان‬
‫إلى تلك المرحلة في نهاية الليلة‬

263
00:20:15,605 --> 00:20:18,406
‫حيث ينحني ويقول لها‬
‫إنه استمتع كثيراً بوقته‬

264
00:20:18,566 --> 00:20:22,125
‫ويسألها إن كانا يستطيعان فعل ذلك مجدداً‬
‫وتبتسم بتلك الطريقة الجذابة والمحتالة‬

265
00:20:22,245 --> 00:20:25,286
‫ليست حقاً محتالة لكنها جذابة‬
‫وتقول "أودّ ذلك"‬

266
00:20:25,406 --> 00:20:28,846
‫ثم تلتقي شفاههما ويجتمع فماهما‬

267
00:20:29,366 --> 00:20:32,686
‫ويجد لساناهما بعضهما بعضاً‬
‫لا يمكنني تحمّل ذلك‬

268
00:20:32,926 --> 00:20:35,806
‫- أنت مأساوي للغاية‬
‫- لا أفهم ذلك‬

269
00:20:37,086 --> 00:20:40,285
‫لا أفهم ذلك، ماذا فعل ولم أفعله؟‬

270
00:20:41,246 --> 00:20:42,886
‫دعاها إلى الخروج‬

271
00:20:44,485 --> 00:20:46,445
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

272
00:20:46,966 --> 00:20:48,685
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

273
00:20:48,805 --> 00:20:50,726
‫- إنه الحلّ الوحيد‬
‫- لماذا؟‬

274
00:20:50,846 --> 00:20:52,606
‫لأنّ (جين) هناك‬

275
00:20:52,765 --> 00:20:57,046
‫- بين ذراعي رجل آخر لمَ تعذب نفسك؟‬
‫- أنا فنّان، العذاب هو أمر ضروري‬

276
00:20:57,166 --> 00:21:00,206
‫- هل ستأتين أم لا؟‬
‫- فكّر في الأمر جيداً‬

277
00:21:00,326 --> 00:21:03,165
‫عقدة الفيلم هذه التي تواجهها‬
‫قد لا تنتهي كما تريد‬

278
00:21:03,285 --> 00:21:06,406
‫أنا من يفترض به تقبيلها‬
‫وليس عارض أزياء لـ(جاي كرو)‬

279
00:21:06,846 --> 00:21:09,925
‫يمكنني فعل ذلك، يمكنني جعل شفتي‬
‫السفلية ترقص، سيحصل ذلك الليلة‬

280
00:21:10,046 --> 00:21:13,606
‫- سأقبّل الفتاة‬
‫- أنت مثير للشفقة يا (دوسن)‬

281
00:21:15,005 --> 00:21:20,325
‫لكنني لن أفوّت مشاهدة انتحارك الهرموني‬
‫لذا اعتبر أنني سأرافقك‬

282
00:21:20,446 --> 00:21:22,366
‫امنحيني ثانيتين، عليّ ترتيب شعري‬

283
00:21:27,446 --> 00:21:31,045
‫على الأرجح لن نناقش البرنامج الطويل‬
‫إلاّ بعد العشاء لذا...‬

284
00:21:33,045 --> 00:21:34,485
‫قد أتأخر‬

285
00:21:41,926 --> 00:21:45,166
‫سأصوّر حتى منتصف الليل‬
‫إلى اللقاء‬

286
00:21:50,926 --> 00:21:54,646
‫- عمت مساء سيدة (ليري)‬
‫- (جوي) لقد أخفتني‬

287
00:21:57,365 --> 00:22:00,406
‫- علينا التكلم‬
‫- هل تذكرين أمي سيدة (ليري)؟‬

288
00:22:00,526 --> 00:22:03,606
‫- أريد توضيح ما حصل هذا الصباح‬
‫- كانت أمي الأفضل‬

289
00:22:03,726 --> 00:22:05,246
‫كانت امرأة مذهلة‬

290
00:22:07,606 --> 00:22:10,166
‫لكنّ أبي لم يرَ هذا‬

291
00:22:10,286 --> 00:22:13,646
‫خانها لوقت طويل جداً‬
‫وفطر ذلك قلبها‬

292
00:22:14,126 --> 00:22:17,365
‫وأعاق علاقتهما‬
‫وكاد يدمّر العائلة بأكملها‬

293
00:22:17,485 --> 00:22:20,805
‫- لمَ تقولين لي هذا؟‬
‫- لأنّ تصرفاتك تؤثر في الآخرين‬

294
00:22:20,925 --> 00:22:22,886
‫إنها تؤثر في حياة‬
‫أولئك الذين يحيطون بك‬

295
00:22:23,006 --> 00:22:25,445
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- لا، أنت لا تفهمين‬

296
00:22:26,166 --> 00:22:29,125
‫أصيبت أمي بالسرطان وماتت‬
‫لذا قومي بحساباتك‬

297
00:22:30,486 --> 00:22:33,965
‫الأسباب التي تدفعك‬
‫إلى فعل ما تقومين به‬

298
00:22:35,926 --> 00:22:39,165
‫لا يمكنها أن تكون أهمّ‬
‫من الضرر الدائم الذي تسبّبينه‬

299
00:22:43,365 --> 00:22:45,925
‫- هل يعرف (دوسن)؟‬
‫- يعرف ماذا؟‬

300
00:22:53,125 --> 00:22:57,726
‫- كيفية الرقص، قلت لها إننا سنذهب‬
‫- أجيد الرقص‬

301
00:22:58,845 --> 00:23:00,965
‫نعم، صحيح، لننطلق‬

302
00:23:05,126 --> 00:23:06,966
‫استمتعي الليلة سيدة (ليري)‬

303
00:23:31,808 --> 00:23:35,607
‫- لحسن الحظ، هذه حفلة نصر‬
‫- وهل قمت بالمناورة الرابحة؟‬

304
00:23:35,727 --> 00:23:37,208
‫أنت هنا أليس كذلك؟‬

305
00:23:39,567 --> 00:23:42,927
‫كان بإمكان ذلك أن يكون جملتي للمغادرة‬
‫لكن بطريقة ما نجحت بالإجابة‬

306
00:23:43,047 --> 00:23:46,207
‫- نجحت بذلك؟‬
‫- نعم، كنت لبقاً ومع ذلك حاسماً‬

307
00:23:46,367 --> 00:23:47,687
‫هذا رائع للغاية‬

308
00:23:48,168 --> 00:23:52,847
‫- أمن شيء آخر لست بارعاً فيه؟‬
‫- نعم، الرقص، لا أتبع الإيقاع‬

309
00:23:53,847 --> 00:23:55,167
‫أثبت ذلك‬

310
00:24:28,328 --> 00:24:34,927
‫- مساء الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)، كيف حالك هذه الأمسية؟‬

311
00:24:36,247 --> 00:24:40,608
‫مرتبك ومشوّش التفكير، حائر‬
‫معجم من المشاعر‬

312
00:24:43,527 --> 00:24:47,527
‫أنا مرافقة، عليّ القيام بالجولات‬

313
00:24:48,607 --> 00:24:50,328
‫هل تودّين الرقص (تمارا)؟‬

314
00:24:53,807 --> 00:24:55,687
‫هذه ليست فكرة جيدة (بايسي)‬

315
00:24:58,767 --> 00:25:04,647
‫بالطبع ليست فكرة جيدة‬
‫لو كانت الأمور مختلفة هل كنت لتفعلي؟‬

316
00:25:07,407 --> 00:25:08,727
‫عليّ الذهاب‬

317
00:25:20,288 --> 00:25:22,447
‫إنهما ثنائي رائع‬

318
00:25:27,007 --> 00:25:30,847
‫- ما هي خطتك؟‬
‫- لم أفكر في ذلك‬

319
00:25:31,647 --> 00:25:33,167
‫من الأفضل أن تكتب شيئاً بسرعة‬

320
00:25:33,287 --> 00:25:36,367
‫لأنه ببعض القطاعات الأخلاقية‬
‫ما يفعلانه يُعرف بالمداعبة‬

321
00:25:43,447 --> 00:25:46,007
‫- هل ترقصين؟‬
‫- لا‬

322
00:25:46,127 --> 00:25:49,447
‫- الآن تفعلين، هيا‬
‫- (دوسن)، هذا جنوني‬

323
00:25:49,567 --> 00:25:52,567
‫هذا سهل، تتحركين‬
‫وتهزّين نحو الأمام والخلف‬

324
00:26:18,808 --> 00:26:22,487
‫-  أضعناها‬
‫- ربما إنها مع العبقري‬

325
00:26:33,208 --> 00:26:34,528
‫أنت بارعة في هذا‬

326
00:26:38,327 --> 00:26:41,767
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

327
00:26:41,887 --> 00:26:44,008
‫- لقد أتيت‬
‫- نعم‬

328
00:26:44,128 --> 00:26:45,928
‫- هل تعرفان (كليف)؟‬
‫- مرحباً‬

329
00:26:46,047 --> 00:26:47,368
‫مرحباً‬

330
00:26:47,647 --> 00:26:52,407
‫- نحضر حصة الأفلام معاً، صحيح؟‬
‫- ليس تحديداً، إنه قاعدتي للدرس‬

331
00:26:52,528 --> 00:26:56,848
‫- لكن (دوسن) صانع أفلام موهوب‬
‫- حقاً؟ تحب الأفلام؟‬

332
00:26:57,007 --> 00:26:59,927
‫- أتسلّى قليلاً‬
‫- رائع‬

333
00:27:02,087 --> 00:27:03,408
‫إلى اللقاء‬

334
00:27:04,808 --> 00:27:06,248
‫جرى ذلك بطريقة مذهلة‬

335
00:27:30,928 --> 00:27:32,767
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (دوسن)‬

336
00:27:32,887 --> 00:27:34,607
‫أين كنت؟‬
‫كنت أبحث عنك في كل مكان‬

337
00:27:34,727 --> 00:27:38,568
‫- أنت تعرفين، هنا وهناك‬
‫- كنت آمل أن نتمكن من الرقص‬

338
00:27:39,087 --> 00:27:40,407
‫ماذا عن (كليف)؟‬

339
00:27:40,687 --> 00:27:43,927
‫- إن كنت تفضّل الرقص معه‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

340
00:27:44,487 --> 00:27:47,567
‫إنها أغنية، إنها إلهاء‬
‫لـ٣ دقائق عن الحياة، هيا‬

341
00:27:47,687 --> 00:27:50,007
‫لكنه قد يستاء بما أنك رفيقته‬

342
00:27:50,567 --> 00:27:53,288
‫- انسَ أنني سألت‬
‫- (جين)‬

343
00:27:54,847 --> 00:27:56,168
‫آسف‬

344
00:27:58,767 --> 00:28:03,367
‫- هذا محرج، لنغادر‬
‫- لا، أنا أستمتع ببؤسي‬

345
00:28:06,648 --> 00:28:08,927
‫فيما تقف هنا عند الرصيف وتعظ‬

346
00:28:09,047 --> 00:28:13,968
‫تقوم السفينة (جيني) بالإبحار‬
‫أبعد فأبعد في المحيط، ألم تكتفِ؟‬

347
00:28:14,087 --> 00:28:17,767
‫- لا، ما زلت أتنفس‬
‫- بالكاد تعرف الفتاة‬

348
00:28:17,887 --> 00:28:22,128
‫أعرف، هذا السحر في الأمر‬

349
00:28:22,647 --> 00:28:28,568
‫هذا صحيح، دخلت (جين) إلى حياتي‬
‫منذ دقيقتين لكنني أشعر بذاك الرابط‬

350
00:28:30,328 --> 00:28:33,367
‫ذاك الرابط الذي يقول‬
‫إنه قُدّر لنا أن نكون معاً‬

351
00:28:34,367 --> 00:28:36,767
‫سمّي ذلك تحقيق أمنية‬
‫أو وهم من أعلى درجة‬

352
00:28:36,887 --> 00:28:41,087
‫لكن (جوي) أقول لك‬
‫ثمة شيء أساسي بيننا‬

353
00:28:41,207 --> 00:28:44,808
‫أنت تخيفني، تتصرف على أسلوب‬
‫(فرانكشتاين) و(هايد)‬

354
00:28:44,928 --> 00:28:47,928
‫في لحظة تكون (دوسن)‬
‫وفجأة تصبح مجنوناً متحوّلاً‬

355
00:28:48,047 --> 00:28:50,407
‫أنت المخلوق البحري من فيلمك‬

356
00:28:50,527 --> 00:28:53,768
‫فليكن، لا يمكنني‬
‫شرح ذلك بطريقة أفضل‬

357
00:28:53,888 --> 00:28:57,367
‫الفتاة تشكّل غموضاً بالنسبة إليّ‬
‫أشعر وكأنني عرفتها طوال حياتي‬

358
00:28:59,887 --> 00:29:03,687
‫الأمر أشبه بما أشعر به حيالك‬

359
00:29:05,488 --> 00:29:09,128
‫إنها تتحداني كما تفعلين‬

360
00:29:09,887 --> 00:29:15,248
‫يمكنها أن تكون أنت‬
‫باستثناء أنها (جين)‬

361
00:29:20,047 --> 00:29:25,487
‫دعني أذكّرك كيف ينتهي‬
‫فيلمك المرعب وقصة الحب‬

362
00:29:25,648 --> 00:29:30,368
‫لا يحصل المخلوق على الفتاة‬
‫يرتكب جريمة دموية وعنيفة وفظيعة‬

363
00:29:32,248 --> 00:29:34,767
‫ارقد بسلام يا (دوسن)‬
‫سررت بالتعرّف بك‬

364
00:29:34,887 --> 00:29:38,087
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- أنا ميتة أتذكر؟‬

365
00:29:55,368 --> 00:29:57,127
‫حان الوقت لإعادة صياغة النصّ‬

366
00:30:01,487 --> 00:30:06,407
‫- عفواً عليّ التدخل‬
‫- ماذا تفعل يا (دوسن)؟‬

367
00:30:06,527 --> 00:30:08,927
‫قلت إنني أريد التدخل‬
‫أودّ أن أحلّ مكانك‬

368
00:30:09,047 --> 00:30:12,408
‫أريد أن أشكرك يا (كليف) لأنك أمضيت‬
‫وقتاً ممتعاً مع (جين) في بداية الأمسية‬

369
00:30:12,528 --> 00:30:16,488
‫لكنني هنا الآن بصحة كاملة‬
‫وسأتولّى الأمر من هنا‬

370
00:30:17,247 --> 00:30:20,847
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- نعم، عمّ تتكلم؟‬

371
00:30:20,967 --> 00:30:24,368
‫أنا وأنت، أنا وهي‬
‫أعرف أنّ الأمر مربك الآن يا (كليف)‬

372
00:30:24,488 --> 00:30:28,047
‫لكن كل ما عليك معرفته‬
‫هو أنّ ثمة شيئاً بيننا أنا و(جين)‬

373
00:30:28,167 --> 00:30:31,847
‫لا يزال في بدايته وغير محدد الآن‬
‫لكن هذه محاولتي لتوضيح الموقف‬

374
00:30:31,967 --> 00:30:37,327
‫أودّ أن أطلب منك التنحّي جانباً‬
‫حتى أحصل على لحظة مع فتاتي‬

375
00:30:37,607 --> 00:30:40,367
‫- (جين)، من هو هذا الرجل؟‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل؟‬

376
00:30:40,567 --> 00:30:43,647
‫سيكون عليك المغادرة الآن‬
‫حسناً، هذا غريب جداً‬

377
00:30:43,767 --> 00:30:48,048
‫- لا، أظن أنه عليك الذهاب، سأبقى‬
‫- ماذا يجري يا (جين)؟‬

378
00:30:48,167 --> 00:30:50,167
‫هل تريدين أن تكوني مع هذا الرجل؟‬

379
00:30:50,928 --> 00:30:52,927
‫- لمَ لا تذهب، اتفقنا؟‬
‫- لمَ لا تذهب أنت؟‬

380
00:30:53,047 --> 00:30:54,847
‫- وإن لم أفعل؟‬
‫- لم أفكر في الأمر إلى هذه الدرجة‬

381
00:30:54,967 --> 00:30:57,687
‫سأقول لكما أمراً‬
‫سأسهّل الأمر عليكما، سأذهب أنا‬

382
00:31:03,001 --> 00:31:06,601
‫يمكن لهذه أن تكون‬
‫أسوأ ليلة في حياتي‬

383
00:31:07,922 --> 00:31:09,242
‫أنا مغفّل‬

384
00:31:09,881 --> 00:31:11,961
‫(جوي)، كيف سمحت لي بفعل هذا؟‬

385
00:31:12,801 --> 00:31:16,601
‫عرفت أنّ هذا سينقلب ضدي بطريقة ما‬
‫سيكون هذا خطأي‬

386
00:31:17,361 --> 00:31:22,281
‫- و(بايسي) يا صديقي غير الموجود‬
‫- آسف، كنت مرتبطاً‬

387
00:31:22,441 --> 00:31:25,601
‫أقلّه لم أتخلَ عنك، لقد عدت‬

388
00:31:25,722 --> 00:31:28,121
‫من هذه المرأة الغامضة‬
‫التي تستمر في التلميح إليها؟‬

389
00:31:29,201 --> 00:31:32,682
‫لحسن الحظ تبقى هذه المرأة الغامضة‬
‫غامضة حتى بالنسبة إليّ‬

390
00:31:35,682 --> 00:31:39,841
‫في هذه اللحظة، على الأرجح‬
‫شفتا (جين) تشدّان على شفتيّ (كليف)‬

391
00:31:39,961 --> 00:31:41,721
‫لا تتطرّق إلى ذاك الموضوع‬

392
00:31:43,281 --> 00:31:46,761
‫هل تعرفان أمراً؟‬
‫هذه محطتي، إلى الغد‬

393
00:31:48,402 --> 00:31:51,321
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً عزيزتي، كيف جرى الأمر؟‬

394
00:31:51,441 --> 00:31:53,441
‫بشكل جيد‬
‫أحضرت لك بقايا الطعام‬

395
00:31:56,121 --> 00:31:58,041
‫هل عاد (دوسن) إلى المنزل؟‬

396
00:31:58,921 --> 00:32:03,521
‫لا، أظن أنّ ابننا منشغل‬
‫بتقبيل جارتنا للمرة الأولى الليلة‬

397
00:32:03,641 --> 00:32:08,082
‫- يبدو هذا رومنسياً‬
‫- هل تذكرين قبلتنا الأولى؟‬

398
00:32:08,202 --> 00:32:12,361
‫بالطبع أفعل، كان موعدنا الأول‬
‫واصطحبتني إلى السينما‬

399
00:32:12,481 --> 00:32:15,282
‫لمشاهدة الفيلم حيث كانت‬
‫(ماري تايلر مور) أمّاً فظيعة‬

400
00:32:15,401 --> 00:32:16,881
‫- "أشخاص عاديون"‬
‫- كان هذا هو‬

401
00:32:17,401 --> 00:32:23,521
‫- لا لم يكن كذلك كان هذا موعدنا الثاني‬
‫- لحظة، كان ذلك في سيارتك عند إشارة‬

402
00:32:23,641 --> 00:32:27,041
‫- أذكر أنك انحنيت وقبّلتني‬
‫- لا‬

403
00:32:27,161 --> 00:32:30,882
‫- بلى‬
‫- لا أصدّق أنك لا تذكرين قبلتنا الأولى‬

404
00:32:31,001 --> 00:32:36,161
‫- أذكرها، لا أظن أنك تذكر‬
‫- لا أذكر كل لحظة‬

405
00:32:36,361 --> 00:32:40,201
‫كانت الذكرى الأكثر وضوحاً‬
‫في حياتي حتى الآن‬

406
00:32:40,321 --> 00:32:42,961
‫عزيزي أنا آسفة، تأخر الوقت‬
‫وكانت الليلة طويلة‬

407
00:32:44,081 --> 00:32:48,122
‫وها قد كنت أعطي ابننا نصيحة‬
‫عن كيفية إعطاء أفضل قبلة‬

408
00:32:48,242 --> 00:32:50,801
‫فقط لأكتشف أنني فاشل كبير‬

409
00:32:52,762 --> 00:32:55,041
‫أعرف، ذهبنا لتناول البيتزا‬

410
00:32:55,161 --> 00:32:58,601
‫كان ذاك المطعم المريع‬
‫حيث فركت عينك بالفلفل الحرّيف‬

411
00:32:58,721 --> 00:33:01,561
‫إنه الموعد الثالث، عليك أن تتوقّفي‬

412
00:33:13,081 --> 00:33:19,161
‫- كيف حال شفتاك؟ لا تزالان متشققتين؟‬
‫- أظن أنني أحتاج إلى المزيد‬

413
00:33:44,401 --> 00:33:46,281
‫لا يمكن لهذا أن يحصل‬

414
00:33:52,162 --> 00:33:56,401
‫- آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)‬

415
00:33:57,881 --> 00:34:01,641
‫أشعر بأنّ هذا المشهد‬
‫المألوف الغريب يتملّكني‬

416
00:34:01,921 --> 00:34:03,881
‫فكّرت في أنه سيكون مناسباً‬

417
00:34:08,921 --> 00:34:13,241
‫- يمنحنا فرصة لتكرار ذلك‬
‫- لكننا نبدّل النهاية‬

418
00:34:14,121 --> 00:34:16,681
‫آسفة يا (بايسي) بشأن تصرفي‬

419
00:34:17,961 --> 00:34:24,041
‫هذا بدون شك الشيء الأكثر‬
‫جنوناً الذي قمت به في حياتي‬

420
00:34:24,401 --> 00:34:26,921
‫بدون الذكر أنه تتمّ‬
‫المعاقبة عليه في المحكمة‬

421
00:34:27,041 --> 00:34:31,041
‫- كانت مجرد قبلة‬
‫- لا، كانت أكثر من ذلك‬

422
00:34:35,241 --> 00:34:37,481
‫ما فعلته كان خطأ جسيماً‬

423
00:34:37,601 --> 00:34:43,001
‫ويمكنني الوقوف هنا ومحاولة شرح‬
‫ذلك لك بحالتي العقلية المضطربة‬

424
00:34:43,162 --> 00:34:45,641
‫لأنك تستحق شرحاً على تصرفي‬

425
00:34:45,761 --> 00:34:49,682
‫لكن بدلاً من أن أشرح لك‬
‫١٠ سنوات من العلاج‬

426
00:34:49,802 --> 00:34:53,442
‫كنت آمل أن ينقضي الأمر‬
‫باعتذار بسيط‬

427
00:34:53,641 --> 00:35:00,522
‫وآمل أنني لم أترك أية ندوب دائمة‬
‫أنا آسفة يا (بايسي)‬

428
00:35:01,041 --> 00:35:02,921
‫ما فعلته كان خطأ وأنا آسفة‬

429
00:35:04,681 --> 00:35:08,042
‫من أين لك الحق بتحمّل‬
‫كامل المسؤولية على هذا؟‬

430
00:35:08,401 --> 00:35:13,281
‫قد أكون أبلغ الـ١٥ عاماً‬
‫لكنني تخطيت سنّ الحساب‬

431
00:35:13,481 --> 00:35:18,442
‫ربما ليس في الإطار القانوني‬
‫لكن بالنسبة إليّ‬

432
00:35:21,202 --> 00:35:26,601
‫تفاعلت شفتاي صحيح؟‬
‫قبّلتك أيضاً‬

433
00:35:29,041 --> 00:35:33,081
‫- هذا عادل‬
‫- وهل تعرفين أمراً؟ لست نادماً‬

434
00:35:34,482 --> 00:35:35,922
‫وليس عليك ذلك أيضاً‬

435
00:35:39,682 --> 00:35:42,241
‫لكن لا يمكن لهذا أن يحصل مجدداً‬

436
00:35:42,361 --> 00:35:46,001
‫من الآن وصاعداً علاقتنا هي‬
‫بين معلّمة وتلميذها‬

437
00:35:47,361 --> 00:35:48,921
‫أريد أن يكون هذا واضحاً‬

438
00:35:49,041 --> 00:35:52,962
‫- وإن اعترضت؟‬
‫- هذا الأمر ليس للنقاش‬

439
00:35:54,602 --> 00:35:59,561
‫تعرف أنه عليه أن يكون هكذا‬
‫لكل الأسباب الواضحة وغير البديهية‬

440
00:35:59,721 --> 00:36:01,321
‫هذا غير عادل‬

441
00:36:04,481 --> 00:36:09,601
‫لست بارعاً مع الفتيات‬
‫وأخيراً ألتقي بشخص...‬

442
00:36:18,282 --> 00:36:20,602
‫لا تقلق يا (بايسي) سيتبدّل هذا‬

443
00:36:22,042 --> 00:36:23,362
‫صدّقني‬

444
00:36:26,961 --> 00:36:28,281
‫عمت مساء‬

445
00:36:41,881 --> 00:36:45,681
‫لنقيّم الأمر، ماذا تعلّمنا‬
‫من أمسية "٩٠٢١٠" الليلة؟‬

446
00:36:47,401 --> 00:36:50,001
‫علينا البقاء في المنزل‬
‫ليلة السبت ومشاهدة الأفلام‬

447
00:36:50,121 --> 00:36:54,041
‫لأنّ جهاز التحكّم عن بعد وخدمة‬
‫الإرجاع الخاصة بالحياة لا يعملان‬

448
00:36:54,481 --> 00:36:55,921
‫لا، لا يفعلان‬

449
00:36:56,041 --> 00:36:59,561
‫لن تكون هذه مشكلة بعد الآن‬
‫بعد أن أفسدت الأمر رسمياً مع (جين)‬

450
00:37:01,161 --> 00:37:05,282
‫- انتهت علاقتنا رسمياً‬
‫- لم تبدأ قط‬

451
00:37:07,481 --> 00:37:10,201
‫أشعر بأنني الوحش من فيلمي‬

452
00:37:11,201 --> 00:37:14,041
‫ثمة شيء في داخلي‬
‫لا أستطيع السيطرة عليه‬

453
00:37:14,961 --> 00:37:19,241
‫كأنني لست متّزناً، كل شيء إمّا عالٍ‬
‫أو منخفض ساخن أو بارد، أسود أو أبيض‬

454
00:37:19,361 --> 00:37:22,641
‫كأنّ ما من حلّ وسط بعد الآن‬

455
00:37:22,961 --> 00:37:28,041
‫- نعم، ما من شيء جيد‬
‫- أنا تعبة جداً للفلسفة‬

456
00:37:29,001 --> 00:37:33,042
‫أسدي إليّ خدمة إن أصبحت هكذا مجدداً‬
‫وأنا متأكد من أنني سأفعل‬

457
00:37:33,162 --> 00:37:35,641
‫قبل أن تنتهي عملية النموّ هذه‬

458
00:37:36,641 --> 00:37:41,081
‫المرة المقبلة قيّديني بالسرير‬
‫وانتظري حتى تأتي لحظة الصفاء‬

459
00:37:41,881 --> 00:37:46,641
‫- أيمكنني استخدام أربطة جلدية؟‬
‫- ليس قبل أن تشرحي السمنة‬

460
00:37:48,481 --> 00:37:51,962
‫أنت تقتلني، تفعل ذلك حقاً‬

461
00:37:52,121 --> 00:37:56,402
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص‬
‫واعٍ جداً ألاّ تكون لديه أية فكرة‬

462
00:38:02,601 --> 00:38:03,922
‫تباً‬

463
00:38:05,321 --> 00:38:06,641
‫استمتعي‬

464
00:38:12,001 --> 00:38:16,321
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- هذا قرارك‬

465
00:38:20,681 --> 00:38:23,801
‫لقد أفسدت الأمسية، يمكنني إنهاء ذلك‬

466
00:38:25,401 --> 00:38:27,161
‫حتى لا يبقى أي شخص واقفاً‬

467
00:38:29,401 --> 00:38:33,081
‫- هل يمكنني تركك؟‬
‫- نعم، يمكنك تركي‬

468
00:38:38,642 --> 00:38:39,962
‫تمنّي لي الحظ‬

469
00:38:43,481 --> 00:38:48,001
‫حظّاً موفّقاً (دوسن)‬
‫آمل أن تحصل على قبلتك‬

470
00:39:17,041 --> 00:39:19,321
‫بدأت أشعر‬
‫بأنني مثل الاستديو الخاص بك‬

471
00:39:21,882 --> 00:39:23,322
‫لم أعرف ما عليّ قوله‬

472
00:39:25,882 --> 00:39:27,202
‫هذه سابقة؟‬

473
00:39:34,681 --> 00:39:38,042
‫- أنا حقاً غاضبة (دوسن)‬
‫- أعرف‬

474
00:39:42,441 --> 00:39:43,802
‫ماذا تريد مني؟‬

475
00:39:48,401 --> 00:39:54,121
‫- أريد معرفة ما يجري بيننا؟‬
‫- أعليّ الإجابة الليلة؟‬

476
00:39:56,361 --> 00:40:00,482
‫آسف بشأن الليلة، كنت خائفاً‬

477
00:40:01,602 --> 00:40:04,482
‫خفت من أن أصبح الصديق‬

478
00:40:04,721 --> 00:40:07,961
‫- الصديق، كم هذا مريع‬
‫- إنه مريع‬

479
00:40:08,921 --> 00:40:12,681
‫أشعر بأنني أصبح الصديق الذي تلجأين‬
‫إليه لتخبريه عن مغامراتك مع الفتيان‬

480
00:40:13,641 --> 00:40:19,161
‫لا أريد أن تكون هذه هي الحالة‬
‫أريد أن أكون مغامرتك‬

481
00:40:22,481 --> 00:40:23,801
‫نخبك‬

482
00:40:29,001 --> 00:40:30,481
‫ألا يمكنك أن تكون الأمرين معاً؟‬

483
00:40:35,201 --> 00:40:37,762
‫لا، ليس في سنّ الـ١٥‬

484
00:40:39,521 --> 00:40:41,121
‫الأمر معقّد جداً‬

485
00:40:44,402 --> 00:40:45,722
‫حسناً‬

486
00:40:53,561 --> 00:40:57,521
‫- أنا مهتمّة‬
‫- بمَ؟‬

487
00:40:58,442 --> 00:40:59,921
‫بالمغامرة‬

488
00:41:02,401 --> 00:41:03,762
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

489
00:41:08,761 --> 00:41:10,201
‫يمكنك أن تقبّليني‬

490
00:41:20,041 --> 00:41:22,401
‫أكرر نفسي دائماً يا (دوسن)‬

491
00:41:24,562 --> 00:41:28,681
‫في (نيويورك) كنت أتصرف بسرعة‬
‫كنت أتصرف بسرعة كبيرة‬

492
00:41:29,401 --> 00:41:32,881
‫بسرعة كبيرة بحيث كنت أتعثّر وأسقط‬

493
00:41:36,282 --> 00:41:41,721
‫هنا لأول مرة منذ وقت طويل‬
‫أشعر بأنني أسير على خطى ثابتة‬

494
00:41:41,841 --> 00:41:46,562
‫وأخشى أنه إن قبّلتك‬
‫فستضعف ركبتاي وقد أتعثّر و...‬

495
00:41:46,682 --> 00:41:49,721
‫لا أعرف إن كنت‬
‫أستطيع تحمّل ذلك الآن‬

496
00:42:07,682 --> 00:42:09,362
‫هل تودّ أن ترقص؟‬

497
00:42:11,361 --> 00:42:13,882
‫هنا؟ الآن؟‬

498
00:42:16,121 --> 00:42:18,721
‫أردت الرقص معك طوال الليل (دوسن)‬

499
00:42:30,161 --> 00:42:35,081
‫القبلة هي النتيجة النهائية‬
‫ليست ما هو مهمّ‬

500
00:42:36,161 --> 00:42:40,161
‫كل شيء يتعلق بالرغبة والحاجة‬

501
00:42:42,561 --> 00:42:49,162
‫- والرومنسية‬
‫- نعم والرومنسية‬

502
00:43:54,032 --> 00:44:28,513
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

