﻿1
00:00:00,593 --> 00:00:02,314
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,473 --> 00:00:04,434
‫"يا إلهي"‬

3
00:00:04,554 --> 00:00:07,314
‫"سوف أتأخر في العمل، لاقيني هنا لاحقاً‬
‫عند الساعة السادسة"‬

4
00:00:07,433 --> 00:00:10,713
‫- "ماذا تريد مني؟"‬
‫- "أنت"‬

5
00:00:10,834 --> 00:00:12,433
‫"هل تظنّي أن أمي تعاشر زميلها؟"‬

6
00:00:16,953 --> 00:00:19,713
‫"سيدة (لاري)، أعلم"‬

7
00:00:20,234 --> 00:00:22,513
‫"هل يعلم (داوسن)؟"‬
‫- "أعلم ماذا؟"‬

8
00:00:23,433 --> 00:00:24,753
‫"كيف ترقص"‬

9
00:00:24,874 --> 00:00:27,793
‫- "أريد أن أكون مغامرتك"‬
‫- "أنا مهتمّة"‬

10
00:00:42,076 --> 00:00:44,516
‫يا للعجب! إنها رائعة الجمال‬

11
00:00:44,797 --> 00:00:47,677
‫رائعة الجمال؟ (دوسن)‬
‫أنت تخيب أملي‬

12
00:00:47,797 --> 00:00:50,396
‫انظري إليها، هاتان العينان، هذا الشعر‬

13
00:00:51,224 --> 00:00:54,957
‫أوافقك الرأي أن الفتاة‬
‫لديها بعض الميزات الجسدية‬

14
00:00:55,077 --> 00:00:58,397
‫لكن لا شيء مميز جداً‬
‫أو غامض جداً يجعلها رائعة الجمال‬

15
00:00:58,517 --> 00:01:01,837
‫- حسناً، على مهلك‬
‫- وجه كهذا يترك شيئاً للخيال‬

16
00:01:01,957 --> 00:01:04,316
‫المظهر الذي يحظى باعتناء شديد لفتاة‬
‫من الطبقة العليا من (نيويورك)‬

17
00:01:04,436 --> 00:01:07,797
‫هذا لا يفسح مجالاً لأي غموض‬
‫أستطيع رؤية مستقبلها بأكمله في وجهها‬

18
00:01:07,917 --> 00:01:10,037
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

19
00:01:10,157 --> 00:01:13,437
‫بعد ٣ سنوات علاماتها فوق‬
‫المعدّل، ستسمح لها بالدخول...‬

20
00:01:13,557 --> 00:01:16,237
‫إلى أكاديمية فنية ليبرالية‬
‫في مكان ما في (نيو إنغلند)‬

21
00:01:16,357 --> 00:01:19,356
‫حيث ستتخصّص في تاريخ الفن‬

22
00:01:19,476 --> 00:01:22,317
‫قبل العودة إلى (مانهاتن)‬
‫لتتزوج من تاجر عقارات‬

23
00:01:22,437 --> 00:01:25,796
‫التقت به بعد ظهر يوم سبت‬
‫في حفلة لمشاهدة مباراة رياضية‬

24
00:01:25,917 --> 00:01:28,316
‫في غضون سنة سينتقلان‬
‫إلى ضواحي (كونكتيكت)‬

25
00:01:28,436 --> 00:01:29,957
‫يعيدان تجديد أثاث‬
‫منزل مزرعة قديم‬

26
00:01:30,076 --> 00:01:32,157
‫ويربيان ٣ أولاد مثاليين‬
‫ومصابين بالعصاب‬

27
00:01:32,677 --> 00:01:37,956
‫- لقد فكرت كثيراً في هذا الخطاب‬
‫- ليس كثيراً، فالموضوع واضح جداً‬

28
00:01:39,117 --> 00:01:42,437
‫حسناً، (نوستراداموس) أعتقد أنني أفضل‬
‫أن أدع (جين) تفاجئني، اتفقنا؟‬

29
00:01:42,557 --> 00:01:45,517
‫كما تشاء، أحاول فقط‬
‫أن أوفّر عليك الوقت‬

30
00:01:45,637 --> 00:01:46,957
‫هلا تعطيني ذلك الشريط‬

31
00:01:47,277 --> 00:01:50,436
‫بالمناسبة أتلقى اقتراحات بشأن‬
‫هدية مناسبة لذكرى زفاف والديّ‬

32
00:01:50,556 --> 00:01:51,876
‫أنا ضائع تماماً‬

33
00:01:51,996 --> 00:01:55,316
‫ماذا تقدمين لشخصين أمضيا كل يوم‬
‫من حياتهما معاً للعشرين سنة الماضية؟‬

34
00:01:55,436 --> 00:01:57,717
‫برأيي أن تقدم لهما عطلتين منفصلتين‬

35
00:01:59,237 --> 00:02:03,117
‫(دوسن)، أعرف أن تأثيراتك‬
‫السينمائية ما زالت تتطوّر‬

36
00:02:03,237 --> 00:02:04,757
‫لكنني لم أتوقع قط‬
‫مشهداً بهذه الرومنسية‬

37
00:02:04,877 --> 00:02:06,437
‫لم أصوّر هذا المشهد‬

38
00:02:06,757 --> 00:02:09,796
‫أعتقد أننا وجدنا الهدية المثالية‬
‫لذكرى زواج والديك، (دوسن)‬

39
00:02:10,837 --> 00:02:12,157
‫ما هذا؟‬

40
00:02:12,277 --> 00:02:14,517
‫لا أعرف، أقسم‬
‫لم أصوّر هذا المشهد، أنا...‬

41
00:02:16,197 --> 00:02:18,636
‫لا بد أنني تركت الكاميرا تعمل‬
‫عندما ركضنا باتجاه الآثار‬

42
00:02:19,397 --> 00:02:21,756
‫ليس المشهد خالياً من النوعية تماماً‬

43
00:02:21,876 --> 00:02:24,836
‫- يستحق المشاهدة‬
‫- نعم‬

44
00:02:27,677 --> 00:02:29,757
‫هذا مضحك، هذه المرأة تبدو مألوفة جداً‬

45
00:02:30,757 --> 00:02:32,077
‫أفهم قصدك‬

46
00:02:32,796 --> 00:02:35,036
‫إذا أبعدت شعرها قليلاً عن عينيها...‬

47
00:02:36,356 --> 00:02:38,957
‫وربما أجلستها خلف مكتب‬
‫كبير في المدرسة‬

48
00:02:39,876 --> 00:02:44,157
‫- قد تصبح مثل...‬
‫- السيدة (جايكوبس)‬

49
00:03:53,610 --> 00:03:57,090
{\an8}‫إذاً ها هي، على الشريط‬
‫تمارس علاقة مع شخص ما‬

50
00:03:57,210 --> 00:04:00,050
{\an8}‫السيدة (جايكوبس) التي نعرفها؟‬
‫التي تدرّس الإنكليزية للصف السادس؟‬

51
00:04:00,170 --> 00:04:01,690
‫هي بذاتها‬

52
00:04:01,810 --> 00:04:04,970
‫مهلاً، انتظروا قليلاً، انتظروا قليلاً‬
‫عمّ تتكلمون؟ هل لديك شريط تظهر فيه (تمارا)؟‬

53
00:04:05,090 --> 00:04:09,250
‫آسفة (بايسي)، أعرف أنك كنت تعتقد‬
‫أنها تحتفظ بنفسها لك لكن...‬

54
00:04:09,370 --> 00:04:11,450
‫كنت أصوّر بعض اللقطات المنفصلة‬
‫بين الآثار مع (جين)‬

55
00:04:11,570 --> 00:04:13,290
{\an8}‫وتركنا صدفة الكاميرا تعمل‬
‫عندما ركضنا إلى الخارج‬

56
00:04:13,410 --> 00:04:15,770
{\an8}‫والباقي مشهد خلاعي للغاية‬

57
00:04:17,170 --> 00:04:19,489
{\an8}‫هذا... يا للهول، هذا غريب جداً‬

58
00:04:20,330 --> 00:04:23,370
‫لا يمكنكم أن تحدّدوا من يكون‬
‫ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬

59
00:04:23,490 --> 00:04:26,290
‫اللقطة أخذت من فوق كتفه‬
‫لا يمكنني رؤية وجه الرجل‬

60
00:04:27,610 --> 00:04:32,450
‫نعم، إذا كنت تفكر في تعقّبه فابحث‬
‫عن شخص شعره بنّي وعضلات رقبته ظاهرة‬

61
00:04:32,570 --> 00:04:36,810
‫حسناً، (دوسن)، أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تجعلني ألقي نظرة على الشريط‬

62
00:04:37,530 --> 00:04:39,729
‫طبعاً، سندبّر جلسة مشاهدة خاصة لك‬

63
00:04:39,850 --> 00:04:42,210
‫نعم، كي تتمكن من الاستمتاع‬
‫لوحدك وفي خصوصية تامة‬

64
00:04:42,330 --> 00:04:45,570
{\an8}‫ذكي منك أن تحوّلي كل ذلك‬
‫الكبت النفسي إلى فكاهة‬

65
00:04:45,690 --> 00:04:47,650
‫أتعرفون يا جماعة؟‬
‫لقد تأخرت‬

66
00:04:47,770 --> 00:04:50,210
‫يجدر بي العودة قبل أن تبلّغ جدتي عن اختفائي‬

67
00:04:50,330 --> 00:04:51,650
‫سأرافقك‬

68
00:04:52,449 --> 00:04:53,930
‫- لاحقاً أيها الولدان‬
‫- (دوسن)، لا تنسى يا رجل‬

69
00:04:54,050 --> 00:04:55,370
‫أريد مشاهدة ذلك الشريط‬

70
00:04:55,490 --> 00:04:57,570
‫- أيها المنحرف‬
‫- أيتها المتطفّلة‬

71
00:05:00,730 --> 00:05:04,570
‫(بايسي) يتحدث كثيراً كأنه يتمتع‬
‫بخبرة كبيرة في ما يتعلق بالعلاقات‬

72
00:05:04,690 --> 00:05:08,690
‫قال شخص ذات مرة إنه كلما تحدث‬
‫مرء عن أمر ما فهذا يعني أنه لا يجيده‬

73
00:05:09,170 --> 00:05:12,890
‫- حسناً، بالكاد أتحدث عن هذا الموضوع‬
‫- أعرف، لهذا السبب ما زلت صامداً معك‬

74
00:05:17,730 --> 00:05:21,290
‫أتعلم (دوسن)؟‬
‫قد لا يكون الوقت الآن مناسباً لهذا‬

75
00:05:22,450 --> 00:05:26,050
‫- أفهم من كلامك أننا لسنا لوحدنا‬
‫- نحن تقريباً ٣ أشخاص‬

76
00:05:26,770 --> 00:05:28,410
‫فكّر في الأمر من هذه الناحية (دوسن)‬

77
00:05:28,530 --> 00:05:31,210
‫كبت الرغبة في أمر ما‬
‫يجعلها أقوى بكثير‬

78
00:05:31,850 --> 00:05:35,050
‫لذا في المرة القادمة عندما أراك‬
‫ستكون قبلتنا قوية بشكل هائل‬

79
00:05:36,090 --> 00:05:37,410
‫إذا كنت أستطيع احتمال الانتظار‬

80
00:05:37,530 --> 00:05:39,610
‫هذا ليس انتظاراً (دوسن)‬
‫بل هو ترقّب‬

81
00:05:44,490 --> 00:05:45,810
‫تباً لهذا‬

82
00:05:56,850 --> 00:05:59,970
‫هل تفعلين هذه الأمور‬
‫لتغضبيني (جينيفر)؟‬

83
00:06:00,170 --> 00:06:02,770
‫- كانت مجرّد قبلة جدتي‬
‫- مجرّد قبلة؟‬

84
00:06:03,610 --> 00:06:08,090
‫أذكر الكثير من المشاكل التي حدثت لك‬
‫في (نيويورك) والتي بدأت بمجرّد قبلة‬

85
00:06:08,210 --> 00:06:11,730
‫تحديدك لكلمة مشاكل‬
‫أوسع بكثير من تحديد أي شخص أعرفه‬

86
00:06:11,850 --> 00:06:14,730
‫إذاً لمَ لا تقولين لي برأيك ما الذي جعل‬
‫والديك يرسلانك إلى هنا؟‬

87
00:06:14,850 --> 00:06:19,130
‫لمَ لا تذكريني مجدداً جدتي؟‬
‫لم أسمع خطبة عن خطاياي منذ ١٥ دقيقة‬

88
00:06:19,250 --> 00:06:20,810
‫لا أفعل هذا لأعذّبك (جينيفر)‬

89
00:06:20,930 --> 00:06:24,290
‫أفعل هذا كي لا تنحرفي‬
‫نحو الطريق نفسها مرتين‬

90
00:06:24,890 --> 00:06:27,970
‫أتعلمين جدتي؟ سئمت من هذا‬

91
00:06:28,130 --> 00:06:30,050
‫طريقتنا في التحدث مع بعضنا‬

92
00:06:30,170 --> 00:06:34,410
‫هذه المحادثات التي نجريها‬
‫والتي تدور في دوائر لا نهاية لها‬

93
00:06:34,530 --> 00:06:38,610
‫ونحن نردّد الأمور نفسها مراراً وتكراراً‬
‫إذاً لننهِ هذا الموضوع الآن‬

94
00:06:38,930 --> 00:06:42,530
‫ما رأيته في الخارج يحدث بيننا أنا‬
‫و(دوسن)، جدتي، كان مجرد قبلة‬

95
00:06:45,170 --> 00:06:46,810
‫مجرد قبلة؟‬

96
00:06:49,330 --> 00:06:51,090
‫كيف من الممكن‬
‫أنك لم ترَي هذه من قبل؟‬

97
00:06:51,210 --> 00:06:53,450
‫لم أرها من قبل، أقسم‬

98
00:06:53,570 --> 00:06:56,610
‫أنت تمزحين، أعني بعد ٢٠ سنة‬
‫من الزواج فكّرت...‬

99
00:06:56,730 --> 00:06:59,370
‫لم تصبح ٢٠ سنة بعد‬
‫ليس قبل يوم الاثنين‬

100
00:06:59,490 --> 00:07:01,089
‫(دوسن)، (دوسن)، اصغِ إلى هذا‬

101
00:07:01,210 --> 00:07:05,530
‫أخبرتني والدتك للتو أنها لم ترَ هذه الندبة‬
‫تحت ذقني من قبل هل تصدق هذا؟‬

102
00:07:05,650 --> 00:07:08,290
‫تعني تلك الندبة التي حصلت عليها جرّاء‬
‫الحادث منذ ١٠ سنوات في (كايب)؟‬

103
00:07:08,410 --> 00:07:10,650
‫نعم! شكراً لك (دوسن)‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

104
00:07:10,770 --> 00:07:13,850
‫أترَين؟ ابني يعرف وجهي أكثر منك‬

105
00:07:15,170 --> 00:07:17,569
‫ربما يجدر بك أن تعودي إلى المنزل‬
‫باكراً من الآن فصاعداً‬

106
00:07:18,330 --> 00:07:20,530
‫لترَي وجهي في ضوء النهار‬
‫للمرة الأولى‬

107
00:07:25,210 --> 00:07:27,250
‫لا تزعجا نفسيكما، سأخرج لوحدي‬

108
00:07:33,770 --> 00:07:35,090
‫(بايسي)‬

109
00:07:36,730 --> 00:07:38,249
‫- (بايسي)، ماذا تفعل؟‬
‫- الشريط‬

110
00:07:38,370 --> 00:07:39,689
‫ماذا؟ أي شريط؟‬
‫شريط السيدة (جايكوبس)؟‬

111
00:07:39,810 --> 00:07:43,130
‫- الشريط، نعم شريط السيدة (جايكوبس)!‬
‫- توقف، أنت تعبث بأعمالي!‬

112
00:07:43,250 --> 00:07:46,050
‫سأجعلك تشاهد... قلت لك إنني سأجعلك‬
‫تشاهد الشريط، ألم تستطع الانتظار؟‬

113
00:07:48,170 --> 00:07:49,490
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

114
00:07:51,650 --> 00:07:56,250
‫يا صاح كنت أعرف أنها تعجبك‬
‫لكن اهدأ فهذا ليس أمراً مهماً‬

115
00:07:57,450 --> 00:08:00,170
‫تفضل أيها المجنون‬

116
00:08:05,010 --> 00:08:07,130
‫- (دوسن)‬
‫- نعم‬

117
00:08:08,250 --> 00:08:12,530
‫ربما لم أكن صريحاً معك كلياً مؤخراً‬

118
00:08:13,610 --> 00:08:17,210
‫أعني لم أكذب عليك أو ما شابه‬
‫لكنني أخفيت عنك بعض التفاصيل‬

119
00:08:17,690 --> 00:08:19,010
‫حسناً‬

120
00:08:22,210 --> 00:08:25,890
‫لست موهوباً بقدرة كبيرة‬
‫على الإدراك مثلك (دوسن)‬

121
00:08:27,130 --> 00:08:28,850
‫أعرف تماماً رأي الناس فيّ‬

122
00:08:29,010 --> 00:08:32,090
‫أعني أنا لست الشاب‬
‫الذي يحصل دائماً على الفتاة‬

123
00:08:32,210 --> 00:08:34,930
‫الشاب الذي يتحدث عن الحصول‬
‫على الفتاة لكن ليس الذي يحصل عليها‬

124
00:08:35,050 --> 00:08:38,850
‫عدد كاف من الناس يقول‬
‫هذا الأمر عنك فتبدأ بتصديقه‬

125
00:08:40,130 --> 00:08:41,730
‫لا أفهمك تماماً (بايسي)‬

126
00:08:45,330 --> 00:08:47,770
‫- حصلت على الفتاة هذه المرة (دوسن)‬
‫- ماذا؟‬

127
00:08:47,890 --> 00:08:50,850
‫نعم اعتبر ذلك‬
‫حظ المبتدئين أو اعتبره معجزة‬

128
00:08:50,970 --> 00:08:53,970
‫اعتبره كما تشاء‬
‫لكنني حصلت عليها‬

129
00:08:54,650 --> 00:08:58,090
‫من؟ من؟ (بايس)‬
‫على من حصلت؟ (بايسي)؟!‬

130
00:08:59,610 --> 00:09:05,409
‫يا رجل، أتعلم (دوسن)؟‬
‫لا أعرف كيف أخبرك هذا لكن...‬

131
00:09:06,410 --> 00:09:10,010
‫الرجل صاحب الشعر البنّي‬
‫وعضلات الرقبة المفتولة...‬

132
00:09:11,570 --> 00:09:15,850
‫الرجل الذي مع (تمارا جايكوبس)‬
‫هو... هو أنا‬

133
00:09:15,970 --> 00:09:20,170
‫- لا‬
‫- بلى، لا أتحدث فحسب هذه المرة (دوسن)‬

134
00:09:20,290 --> 00:09:23,850
‫مع أنني أتمنى لو كنت كذلك‬
‫لأنني في رأسي أفكر في حوالى ٤٠ سبباً‬

135
00:09:23,970 --> 00:09:25,850
‫يجعل هذا الشريط يدمّر حياتي‬

136
00:09:26,410 --> 00:09:29,250
‫وأقل هذه الأسباب‬
‫هو عامل الشعور بالإحراج‬

137
00:09:29,690 --> 00:09:32,450
‫يجب ألا يتم تصوير أية علاقة‬
‫يقيمها شاب للمرة الأولى‬

138
00:09:32,570 --> 00:09:34,050
‫هل أنت مجنون؟‬

139
00:09:37,690 --> 00:09:40,090
‫لا أعتقد أنه يوجد حالياً‬
‫كلمة تصف ردة فعلي‬

140
00:09:40,210 --> 00:09:45,050
‫لكنني... لكنها تعجبني (دوسن) حقاً‬
‫والأمر لا يتعلق فقط بالعلاقة يا رجل‬

141
00:09:45,850 --> 00:09:49,650
‫لا أعرف، ربما ما حدث‬
‫غير مرجّح أو غريب لكنني...‬

142
00:09:49,770 --> 00:09:54,130
‫- غريب؟ قد تكون الكلمة المناسبة، نعم‬
‫- نعم‬

143
00:09:59,250 --> 00:10:07,010
‫سيبدو ما أقوله غريباً بعض الشيء‬
‫لكن على الشريط مع... أعني...‬

144
00:10:08,130 --> 00:10:10,650
‫هل كنت... هل بدوت على ما يرام؟‬

145
00:10:12,970 --> 00:10:15,170
‫من ناحية الأداء‬
‫هل كنت بارعاً يا رجل؟‬

146
00:10:17,090 --> 00:10:18,530
‫نعم أبليت حسناً يا رجل‬

147
00:10:20,970 --> 00:10:25,410
‫أعني مما استطعت رؤيته‬
‫نعم أبليت حسناً‬

148
00:10:26,250 --> 00:10:29,810
‫رائع يا رجل، شكراً لك‬

149
00:10:30,850 --> 00:10:35,010
‫- ولا تخبر أحداً‬
‫- حسناً‬

150
00:10:56,157 --> 00:10:57,917
‫يمكنك أن تحضر لهم بعض الشموع‬

151
00:10:58,037 --> 00:11:00,557
‫أو إطار جميل لصورة ما‬
‫وربما قطعة من الفن الفولكلوري‬

152
00:11:00,677 --> 00:11:02,557
‫هل تعتقدين حقاً‬
‫أنهما يرغبان في هدية كهذه؟‬

153
00:11:02,677 --> 00:11:06,157
‫(دوسن)، والدك من سكان الضواحي‬
‫البيض الذين هم في منتصف العمر‬

154
00:11:06,277 --> 00:11:08,357
‫إنهما يعيشان من أجل الفن الفولكلوري‬

155
00:11:09,077 --> 00:11:12,237
‫يجدر بك أن ترَي والديّ مؤخراً‬
‫وضعهما مقرف‬

156
00:11:12,357 --> 00:11:15,757
‫نصف الوقت يغازلان بعضهما‬
‫أو يتقرّبان من بعضهما في غرفة الجلوس‬

157
00:11:17,157 --> 00:11:20,237
‫هذا حزين، أنا في الواقع أشعر بالغيرة‬
‫من حياة والديّ العاطفية‬

158
00:11:20,357 --> 00:11:22,677
‫ماذا تعني؟ ألا تمارس‬
‫حياتك العاطفية مع الشقراء؟‬

159
00:11:22,797 --> 00:11:25,277
‫كنت أعتقد أنكما الآن سبق و...‬

160
00:11:25,717 --> 00:11:27,837
‫أنت رومنسية جداً، أليس كذلك (جوي)؟‬

161
00:11:27,957 --> 00:11:30,037
‫حسناً، شخصياً لا أعتقد‬
‫أنك ستصل معها إلى أي مكان‬

162
00:11:30,157 --> 00:11:32,037
‫إلا إذا تخلّصت من الجدة الشريرة‬

163
00:11:34,438 --> 00:11:35,758
‫أمي؟‬

164
00:11:35,878 --> 00:11:38,037
‫تعجبني السترة الأخرى أكثر‬

165
00:11:38,198 --> 00:11:39,518
‫أمي؟‬

166
00:11:39,717 --> 00:11:43,157
‫(دوسن)، مرحباً، (جوي)‬

167
00:11:44,397 --> 00:11:48,397
‫ماذا تفعلان... حسناً هذه مفاجأة‬
‫ما الذي أحضر بكما إلى هنا؟‬

168
00:11:48,517 --> 00:11:50,237
‫كنا نقوم فقط ببعض التسوّق‬

169
00:11:51,397 --> 00:11:54,837
‫- أنا آسفة، (دوسن) أقدم لك...‬
‫- (بوب كولينزوورث)‬

170
00:11:54,957 --> 00:11:56,637
‫- نعم برنامج (سيكس أند إيلفين) صحيح؟‬
‫- صحيح‬

171
00:11:56,757 --> 00:11:58,397
‫- و(جوي)‬
‫- مرحباً‬

172
00:11:58,517 --> 00:11:59,837
‫هذا من دواعي سروري‬

173
00:11:59,957 --> 00:12:02,317
‫اسمع، كانت والدتك تساعدني‬
‫في شراء الملابس المناسبة‬

174
00:12:02,437 --> 00:12:06,437
‫يبدو أن الدراسات التي أجرتها المحطة‬
‫تشير إلى أن المشاهدين يحبونني‬

175
00:12:06,557 --> 00:12:08,557
‫لكنهم يكرهون معاطفي الرياضية‬

176
00:12:10,637 --> 00:12:12,957
‫بأية حال من المدهش‬
‫أن ألتقي بك أخيراً (دوسن)‬

177
00:12:13,077 --> 00:12:14,877
‫والدتك أخبرتني كل شيء‬
‫عن عملك في مجال الأفلام‬

178
00:12:14,997 --> 00:12:17,277
‫أنا نفسي من جمهور صنع الأفلام‬

179
00:12:17,397 --> 00:12:19,277
‫أود أن ألقي النظرة على عملك‬
‫عندما ينتهي‬

180
00:12:19,397 --> 00:12:21,157
‫طبعاً، حسناً، نعم‬

181
00:12:21,797 --> 00:12:24,237
‫(بوب)، يجدر بنا حقاً‬
‫أن نعود إلى جلسة التحضير‬

182
00:12:24,357 --> 00:12:28,237
‫إنها محقة، اعتنِ بنفسك‬
‫سرّني لقاؤكما‬

183
00:12:29,037 --> 00:12:31,117
‫- أراك في المنزل عزيزي‬
‫- وداعاً أمي‬

184
00:12:31,237 --> 00:12:32,557
‫وداعاً (جوي)‬

185
00:12:34,997 --> 00:12:38,237
‫هذا مضحك عندما رأيت (بوب) للمرة‬
‫الأولى على التلفزيون وجدته متكبّراً‬

186
00:12:38,437 --> 00:12:41,037
‫لكن، لا أعرف، الآن وقد التقيت به‬
‫شخصياً فهو لا يبدو سيئاً جداً‬

187
00:12:41,877 --> 00:12:44,717
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنك أصبت في المرة الأولى‬

188
00:12:49,997 --> 00:12:51,317
‫هل أجرؤ أن أسألك؟‬

189
00:12:52,198 --> 00:12:54,877
‫أسوأ مخاوفك صحيحة‬
‫جدتي، أنا ذاهبة لمقابلة (دوسن)‬

190
00:12:56,957 --> 00:12:59,197
‫وربما أطلب منك هذه للمرة الأولى الآن‬

191
00:12:59,317 --> 00:13:03,637
‫لكنني أفضّل أن تقولي ما تفكرين فيه‬
‫بدل أن تظلي تنظرين إلي هكذا‬

192
00:13:03,797 --> 00:13:05,957
‫تعرفين أن ذلك الفتى‬
‫يريد منك شيئاً واحداً فقط‬

193
00:13:06,077 --> 00:13:10,637
‫لا، لا، هذا... هذا ليس (دوسن) على الإطلاق‬
‫إنه لطيف جداً وصادق ورومنسي‬

194
00:13:10,757 --> 00:13:12,277
‫وعلاقته بتلك الفتاة من عائلة (بوتر)‬

195
00:13:12,397 --> 00:13:14,037
‫وكيف تتسلّق الجدار لتدخل‬
‫من نافذة غرفته وتخرج منها‬

196
00:13:14,157 --> 00:13:15,877
‫لا أريد حتى أن أخمّن‬

197
00:13:15,997 --> 00:13:18,157
‫لا، (دوسن) و(جوي) مجرد صديقين‬

198
00:13:18,997 --> 00:13:23,357
‫وطبعاً ينشأ بعض التوتر العاطفي بين شاب‬
‫وفتاة هما صديقان منذ فترة طويلة‬

199
00:13:23,477 --> 00:13:25,197
‫لكن هذه نهاية الموضوع‬

200
00:13:26,077 --> 00:13:27,918
‫أما بالنسبة إلينا أنا و(دوسن)‬

201
00:13:28,037 --> 00:13:31,077
‫جدتي، فما رأيته البارحة بعض الظهر‬
‫هو أقصى ما وصلت إليه علاقتنا‬

202
00:13:31,197 --> 00:13:34,637
‫إذاً سأكون محقة عندما أفترض‬
‫أنك تكنّين له المشاعر؟‬

203
00:13:35,757 --> 00:13:37,077
‫نعم ستكونين محقة‬

204
00:13:37,197 --> 00:13:40,517
‫حسناً، لا يمكننا‬
‫أن نفعل شيئاً بهذا الشأن‬

205
00:13:40,638 --> 00:13:46,677
‫آمل أن تتمكّني من تجنّب الأخطاء التي‬
‫يعرف كلانا أن الفتيات بعمرك يرتكبنها‬

206
00:13:48,917 --> 00:13:51,437
‫تجدين دائماً طريقة‬
‫لتكون الكلمة الأخيرة لك، أليس كذلك؟‬

207
00:13:51,557 --> 00:13:55,637
‫(جينيفر)، أنت تسبّبين لي الإحباط‬
‫لا أقصد الانتقاد بكل ما أقوله‬

208
00:13:55,757 --> 00:13:58,597
‫لا، أعرف، أعرف‬
‫بعض ما تقولينه تقصدين به أحكاماً مسبقة‬

209
00:14:11,757 --> 00:14:14,158
‫- مرحباً (تمارا)‬
‫- أهلاً‬

210
00:14:14,357 --> 00:14:15,877
‫حسناً هذه مفاجأة‬

211
00:14:15,997 --> 00:14:18,557
‫نعم، رأيتك تجلسين هنا‬
‫ففكرت في المجيء للتحدث إليك‬

212
00:14:18,677 --> 00:14:21,837
‫- يسرني أنك فعلت هذا‬
‫- ماذا تقرأين؟‬

213
00:14:21,997 --> 00:14:23,998
‫إنه فقط جدول حصص‬
‫الصف العاشر بعد التنقيح‬

214
00:14:24,117 --> 00:14:27,477
‫أحاول أن أختار الكتاب‬
‫التالي لصفنا، هل لديك اقتراحات؟‬

215
00:14:27,597 --> 00:14:30,078
‫نعم، ما رأيك بكتاب فيه‬
‫بعض التشويق هذه المرة؟‬

216
00:14:30,197 --> 00:14:33,398
‫- التشويق؟‬
‫- نعم، العلاقات‬

217
00:14:33,517 --> 00:14:34,917
‫ما الذي تخشاه لجنة المدرسة؟‬

218
00:14:35,037 --> 00:14:37,717
‫فنحن تقريباً راشدون ونستطيع‬
‫التعامل مع هذه الكتب‬

219
00:14:37,837 --> 00:14:40,038
‫بعض الروايات‬
‫المخصصة للراشدين لن تقتلنا‬

220
00:14:40,157 --> 00:14:45,437
‫(بايسي) كل عمل أدبي ستقرأونه‬
‫هذه السنة سيتحدث عن العلاقات‬

221
00:14:45,557 --> 00:14:47,517
‫كل شيء قرأتموه السنة الماضية‬
‫كان يتحدث عنها على الأرجح‬

222
00:14:47,637 --> 00:14:49,557
‫نعم، لكن هذه ليست علاقات حقيقية‬

223
00:14:49,677 --> 00:14:52,517
‫العلاقات العاطفية ليست روايات تعليمية‬
‫فالعلاقات ليست تحذيراً‬

224
00:14:52,638 --> 00:14:53,957
‫لا أمزح بهذا الشأن‬

225
00:14:54,078 --> 00:14:57,797
‫كلما شخصية ما في هذه الكتب‬
‫مارست علاقة يحدث لها مكروه ما‬

226
00:14:57,917 --> 00:15:01,598
‫(روميو) و(جولييت)‬
‫مارسا علاقة وفجأة وجدناهما ينتحران‬

227
00:15:01,718 --> 00:15:03,038
‫كتاب "رسالة (سكارليت)"‬

228
00:15:03,157 --> 00:15:06,197
‫(هستر برين) مارست علاقة‬
‫وفجأة أصبحت مبعدة مدى الحياة‬

229
00:15:06,317 --> 00:15:09,357
‫- تلك الشخصية الإغريقية...‬
‫- (أوديب)‬

230
00:15:09,477 --> 00:15:12,998
‫نعم ذلك الشخص‬
‫مارس علاقة مع فتاة ما تبيّن أنها والدته‬

231
00:15:13,117 --> 00:15:15,957
‫فارتعب جداً لدرجة أنه فقأ عينيه بنفسه‬

232
00:15:16,077 --> 00:15:17,717
‫حسناً هذه ليست حياة الواقع‬

233
00:15:18,117 --> 00:15:19,437
‫صحّحي معلوماتي إذا كانت خاطئة‬

234
00:15:19,557 --> 00:15:24,837
‫لكن من المعروف أنه كلما‬
‫مارس شخصان علاقة يستمتعان بها‬

235
00:15:25,477 --> 00:15:28,038
‫وبعد ذلك تكون النتيجة جيدة‬

236
00:15:29,478 --> 00:15:31,277
‫هل تعتقد حقاً أن هذا ممكن؟‬

237
00:15:47,037 --> 00:15:48,357
‫"(ستيفن)!"‬

238
00:15:55,277 --> 00:15:58,517
‫حسناً، ردة الفعل‬
‫وأريد صراحة تامة‬

239
00:15:59,317 --> 00:16:00,637
‫حسناً إذاً...‬

240
00:16:00,757 --> 00:16:03,957
‫لكن قبل أن تقولي شيئاً‬
‫فلتعلمي أن رأيك مهم جداً بالنسبة إلي‬

241
00:16:04,077 --> 00:16:07,717
‫وإذا كنت تكرهين المشهد فلا أستطيع‬
‫أن أتوقع حتى تأثير رأيك عليّ‬

242
00:16:07,837 --> 00:16:11,317
‫حسناً فلنضع صرختي جانباً‬
‫أعتقد أن المشهد جيد حقاً (دوسن)‬

243
00:16:11,597 --> 00:16:14,317
‫إنه واعد جداً‬
‫وأنا متأكدة أن النتيجة ستكون ممتازة‬

244
00:16:14,437 --> 00:16:16,917
‫- ممتازة؟‬
‫- ممتازة حقاً‬

245
00:16:18,237 --> 00:16:22,317
‫ما زال عليّ إعادة التسجيل غداً‬
‫سأذهب إلى المحطة التي تعمل فيها أمي‬

246
00:16:22,678 --> 00:16:26,397
‫سيسمحون لي باستعمال الأدوات‬
‫من دون إحداث جلبة، لذا...‬

247
00:16:26,517 --> 00:16:30,517
‫- هل تودين مرافقتي؟‬
‫- نعم، يبدو هذا رائعاً‬

248
00:16:30,638 --> 00:16:32,638
‫نعم؟ حقاً؟‬

249
00:16:33,078 --> 00:16:36,597
‫لمَ تتفاجأ جداً كلما قبلت فرصة‬
‫لأمضي معك الوقت؟‬

250
00:16:37,957 --> 00:16:40,917
‫لا أعرف إنه شك طبيعي ربما‬

251
00:16:41,038 --> 00:16:45,117
‫حسناً تخطاه، ليس كل شيء‬
‫في الحياة معقّد لهذه الدرجة‬

252
00:16:52,957 --> 00:16:55,557
‫في الأفلام القديمة‬
‫كلما صعد شخصان إلى السرير...‬

253
00:16:55,677 --> 00:16:58,317
‫يقوم المراقبون دائماً بجعل أحدهما‬
‫يبقي قدمه على الأرض‬

254
00:16:59,437 --> 00:17:00,757
‫الأمر الذي لم أفهمه قط‬

255
00:17:00,877 --> 00:17:04,197
‫لأنني أفكر إذا كان الشخصان ذكيين كفاية‬
‫فسيظلان قادرين على فعل أي شيء‬

256
00:17:23,357 --> 00:17:25,357
‫(دوسن)، (دوسن)‬

257
00:17:26,237 --> 00:17:28,397
‫لدينا ما يكفي من الوقت‬
‫لنثبت أن المراقبين مخطئون‬

258
00:17:28,517 --> 00:17:30,357
‫لسنا مضطرين لإثبات وجهة نظرنا اليوم‬

259
00:17:30,837 --> 00:17:33,997
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

260
00:17:39,397 --> 00:17:41,717
‫حسناً، كان ذلك رائعاً‬
‫هل يمكننا أن نرى ذلك مع صورة؟‬

261
00:17:41,837 --> 00:17:43,157
‫طبعاً، نعم‬

262
00:17:43,957 --> 00:17:46,997
‫- هل رأيت والدتك هذا الصباح (دوسن)؟‬
‫- لا، سأبحث عنها لاحقاً‬

263
00:17:47,117 --> 00:17:48,437
‫"(ستيفن)!"‬

264
00:17:49,797 --> 00:17:51,637
‫حسناً، ها قد بدأنا‬

265
00:17:55,157 --> 00:17:57,437
‫سنكرّر المحاولة‬
‫هذه المرة أريد صدمة أكبر وغضباً أقل‬

266
00:17:57,557 --> 00:17:59,757
‫حسناً، صدمة أكبر وغضب أقل‬

267
00:18:06,717 --> 00:18:10,317
‫- أنا آسفة (دوسن)، أنا...‬
‫- حسناً، سنأخذ استراحة‬

268
00:18:15,437 --> 00:18:17,557
‫آسف إذا كنت أصرّ‬
‫على تقديم الأفضل في الداخل‬

269
00:18:17,677 --> 00:18:19,277
‫أحياناً أتصرّف هكذا‬

270
00:18:19,397 --> 00:18:22,317
‫لا، يعجبني الرجل الذي يعرف ما يريد‬

271
00:18:22,437 --> 00:18:25,597
‫- حقاً؟ هل أعجبك نوعاً ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

272
00:18:27,797 --> 00:18:29,517
‫(دوسن) انظر ها هي والدتك‬

273
00:18:35,197 --> 00:18:36,518
‫هيا‬

274
00:18:57,237 --> 00:19:00,797
‫اسمع، أعرف أن رأسك يدور بسرعة الآن‬

275
00:19:02,117 --> 00:19:04,837
‫لا أعرف ربما من الأمور التي تفكر فيها‬

276
00:19:04,957 --> 00:19:08,997
‫كم هو غير عادل أنك بحاجة ماسة الآن‬
‫إلى التحدث إلى شخص ما‬

277
00:19:09,117 --> 00:19:12,197
‫وأنت نوعاً ما عالق هنا مع شخص غريب‬
‫تقريباً بالنسبة إليك‬

278
00:19:13,517 --> 00:19:17,357
‫لكننا لطالما وجدنا ما نقوله لبعضنا‬

279
00:19:17,477 --> 00:19:20,677
‫حتى لو أن محادثاتنا ترتكز أكثر‬
‫على المزاح من الكلام الحقيقي‬

280
00:19:20,797 --> 00:19:23,837
‫تعرف أن هذا مسلّ ولطيف لكنه سطحي‬

281
00:19:26,917 --> 00:19:31,197
‫ما أحاول قوله هو أنك إذا كنت ترغب‬
‫في التحدث إلى شخص ما بهذا الشأن‬

282
00:19:31,317 --> 00:19:33,117
‫أعني أن تتحدث بصراحة‬

283
00:19:33,237 --> 00:19:38,077
‫مع أنني أعرف أننا لم نفعل هذا من قبل‬
‫فأود حقاً أن أكون هذا الشخص‬

284
00:19:49,078 --> 00:19:52,677
‫- أحتاج إلى التحدث إليك‬
‫- حسناً‬

285
00:19:52,838 --> 00:19:54,917
‫ما عليّ فعله حقاً هو إخبار والدي‬

286
00:19:55,077 --> 00:19:59,997
‫أبي، المرأة التي ستحتفل بذكرى زواجك‬
‫الـ٢٠ منها تمارس علاقة مع (بوب) الآن‬

287
00:20:00,157 --> 00:20:03,517
‫على ما يبدو أنها‬
‫لم تستطع مقاومة أريج عطره‬

288
00:20:03,637 --> 00:20:06,317
‫أعتقد أن كلينا يعرف‬
‫أنها ليست الفكرة الأفضل (دوسن)‬

289
00:20:08,357 --> 00:20:11,797
‫يا للهول، كنت أمزح بشأن خيانتهما‬
‫لبعضهما لكنني لم أتكلم بجدية‬

290
00:20:12,157 --> 00:20:13,837
‫هل تساءلت قط عن نسبة الخيانة‬
‫في هذه البلدة؟‬

291
00:20:13,958 --> 00:20:15,277
‫أعني، والداك ووالديّ‬

292
00:20:15,398 --> 00:20:18,357
‫فنحن نعيش في بلدة تشبه البلدات‬
‫على بطاقات (نورمن روكويل) البريدية‬

293
00:20:18,477 --> 00:20:22,117
‫حيث نرى أسيجة بيضاء نظيفة‬
‫ومنازل على الشاطىء وتحتها...‬

294
00:20:26,037 --> 00:20:29,797
‫- هل تعتقدين أن الناس يعرفون؟‬
‫- الناس دائماً يعرفون‬

295
00:20:30,397 --> 00:20:31,917
‫حسناً نحن لم نكن نعرف‬

296
00:20:33,997 --> 00:20:37,157
‫صحيح؟ (جوي)؟‬

297
00:20:39,077 --> 00:20:42,597
‫(جو)، لم أكن أعرف‬
‫هل كنت أنت تعرفين؟‬

298
00:20:45,157 --> 00:20:46,478
‫كنت تعرفين‬

299
00:20:48,597 --> 00:20:50,917
‫- كيف لم تقولي شيئاً؟‬
‫- لماذا!؟‬

300
00:20:51,077 --> 00:20:54,438
‫كي تكرهني لأنني أخبرتك؟‬
‫لأنك تعرف أن هذا ما كان ليحدث‬

301
00:20:55,997 --> 00:20:59,717
‫- كما أنني اعتقدت أنك لاحظت هذا‬
‫- ماذا؟‬

302
00:20:59,917 --> 00:21:02,078
‫حسناً أنت شخص مدرك جداً عادة‬

303
00:21:02,197 --> 00:21:04,797
‫أعتقد أننا نستطيع الموافقة‬
‫أنك كنت منشغلاً قليلاً مؤخراً‬

304
00:21:04,917 --> 00:21:06,917
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- سألمّح إليك‬

305
00:21:07,037 --> 00:21:09,437
‫شعرها أشقر‬
‫وقوامها رشيق‬

306
00:21:10,397 --> 00:21:12,837
‫لا تحوّلي هذه المناقشة باتجاه (جين)‬
‫(جوي) لقد كذبت عليّ!‬

307
00:21:12,957 --> 00:21:15,997
‫- لم أكن أعرف كيف...‬
‫- ماذا؟ هل تشعرين بالتهديد من (جين)؟‬

308
00:21:16,118 --> 00:21:18,317
‫التهديد (دوسن)؟‬
‫لا، لا أشعر بالتهديد بل بالملل‬

309
00:21:18,438 --> 00:21:21,237
‫تشعرين بالملل فتكذبين عليّ‬
‫لتتخلصي منه‬

310
00:21:21,397 --> 00:21:25,078
‫- كنت أحاول أن أكون صديقتك‬
‫- لا (جوي)، ما فعلته لا يدل على الصداقة‬

311
00:21:25,197 --> 00:21:28,157
‫ما فعلته، دعيني أكون واضحاً تماماً‬
‫يقضي على هذه الصداقة‬

312
00:21:28,277 --> 00:21:33,397
‫لا (دوسن)، كنت أحاول...‬
‫ولم أستطع... لم أعرف كيف...‬

313
00:21:33,517 --> 00:21:35,237
‫هل تحاولين أن تقولي شيئاً (جوي)؟‬

314
00:21:35,757 --> 00:21:38,957
‫هل خانتك كلماتك؟ لا تقلقي‬
‫أفعالك تعبّر أكثر عما تفكرين فيه‬

315
00:21:41,277 --> 00:21:44,797
‫وداعاً! أراك لاحقٌاً!‬

316
00:21:45,023 --> 00:21:46,383
‫استمتعي بحياتك!‬

317
00:22:29,815 --> 00:22:31,135
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- أهلاً‬

318
00:22:31,255 --> 00:22:34,495
‫لم أرك في المحطة البارحة‬
‫ظننت أنك ستعرّج عليّ لتلقي التحية‬

319
00:22:35,015 --> 00:22:37,936
‫- انشغلت بعض الشيء أتفهمين قصدي؟‬
‫- آسفة أنني لم أرك‬

320
00:22:39,176 --> 00:22:43,455
‫- عزيزي هل يزعجك شيء ما؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

321
00:22:43,576 --> 00:22:46,295
‫حسناً لا أصدقك‬

322
00:22:46,456 --> 00:22:50,975
‫لم تكن يوماً بارعاً في إخفاء نظرة الهم‬
‫التي ترتسم على وجهك عندما تنزعج‬

323
00:22:52,096 --> 00:22:56,495
‫حسناً دعني أخمّن، إحدى النساء‬
‫الكثيرات في حياتك جعلت رأسك يدور؟‬

324
00:22:57,096 --> 00:23:00,895
‫- نعم شيء من هذا القبيل‬
‫- (دوسن)؟‬

325
00:23:04,936 --> 00:23:06,975
‫نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟‬

326
00:23:07,936 --> 00:23:11,336
‫ثمة أمران في الواقع‬
‫أولاً أعرف أنك لا تحبينني‬

327
00:23:11,456 --> 00:23:14,656
‫وأنك تنظرين إليّ على أنني مراهق مهووس‬
‫بالعلاقات يحاول إفساد حفيدتك‬

328
00:23:14,776 --> 00:23:19,255
‫لكنني أريد أن أؤكد‬
‫أن هذا ليس صحيحاً على الإطلاق‬

329
00:23:19,416 --> 00:23:23,736
‫- ما هو الأمر الثاني؟‬
‫- أتيت لاصطحاب (جين)‬

330
00:23:25,015 --> 00:23:26,335
‫(جينيفر)!‬

331
00:23:26,455 --> 00:23:29,975
‫لا أعرف ربما أنا السبب‬
‫ربما لدي هذه الأفكار التقليدية بشأن الإخلاص‬

332
00:23:30,215 --> 00:23:32,696
‫التي من الواضح أنني ورثتها‬
‫عن عائلة والدي‬

333
00:23:34,335 --> 00:23:36,696
‫- آسف هل بدأت أشعرك بالملل؟‬
‫- لا، لا‬

334
00:23:36,815 --> 00:23:40,456
‫- لأنني أنا نفسي بدأت أشعر بالملل‬
‫- لا، على الإطلاق (دوسن)‬

335
00:23:40,575 --> 00:23:43,015
‫يسرّني أننا نستطيع‬
‫التحدّث عن هذا الموضوع‬

336
00:23:43,135 --> 00:23:45,296
‫تألمت قليلاً من قبل‬
‫عندما لم تقل لي كلمة‬

337
00:23:45,416 --> 00:23:48,135
‫وكنت متأكدة أنك هرعت‬
‫لتصبّ جام غضبك أمام (جوي)‬

338
00:23:48,255 --> 00:23:50,176
‫حسناً لن أرتكب هذه الغلطة مجدداً‬

339
00:23:51,415 --> 00:23:54,575
‫اسدي إليّ خدمة (جين)، عديني أنك‬
‫ستكونين دائماً صريحة وصادقة معي‬

340
00:23:54,696 --> 00:23:56,015
‫حسناً‬

341
00:23:56,136 --> 00:24:00,336
‫هذه ليست فقط ملاحظة عابرة‬
‫أؤمن جداً بأن الأسرار تدمّر‬

342
00:24:00,495 --> 00:24:03,096
‫إنها تجرح وتؤلم وتقتل‬

343
00:24:05,495 --> 00:24:09,015
‫وأريد حقاً أن نعطي‬
‫فرصة لعلاقتنا، اتفقنا؟‬

344
00:24:09,575 --> 00:24:14,296
‫- لا أسرار بيننا، أبداً‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

345
00:24:14,415 --> 00:24:19,775
‫لكن ألا تعتقد أنه في مواقف محدّدة‬
‫ثمة أمور لا يريد الناس معرفتها؟‬

346
00:24:22,016 --> 00:24:24,696
‫لا، لأنه حتى لو أن أمي‬
‫لم تعد تحب والدي...‬

347
00:24:24,815 --> 00:24:26,216
‫يجدر بها أن تكون صادقة معه‬
‫بدل أن تقوم بأمور من دون علمه‬

348
00:24:26,336 --> 00:24:27,656
‫لا أتحدث عن والديك‬

349
00:24:30,735 --> 00:24:36,495
‫أعني، هيا ألا تتساءل أبداً‬
‫لما منذ شهرين أتيت فجأة لأعيش هنا؟‬

350
00:24:37,296 --> 00:24:40,975
‫حسناً قلت لي لأن جدّك مريض‬
‫وجدّتك بحاجة إلى المساعدة‬

351
00:24:42,496 --> 00:24:44,936
‫جدّتي تعمل كممرضة منذ ٤٠ سنة‬

352
00:24:45,055 --> 00:24:47,535
‫الشيء الوحيد الذي أستطيع مساعدتها فيه‬
‫هو الابتعاد عن طريقها‬

353
00:24:49,696 --> 00:24:55,575
‫- حسناً لمَ أنت هنا؟‬
‫- حسناً‬

354
00:24:57,055 --> 00:24:59,135
‫- تريد الصراحة صحيح؟‬
‫- نعم‬

355
00:25:00,495 --> 00:25:04,296
‫حسناً لم يرسلني والداي إلى هنا لأساعد جدتي‬

356
00:25:05,255 --> 00:25:09,696
‫أرسلاني إلى هنا لأن المعروف‬
‫عن مراهقي المدن الكبيرة صحيح‬

357
00:25:09,816 --> 00:25:11,415
‫أية أمور معروفة؟‬

358
00:25:11,615 --> 00:25:15,855
‫هيا لقد سمعت عنها‬
‫أنهم يكبرون بسرعة ويسهرون كثيراً‬

359
00:25:15,975 --> 00:25:18,976
‫ويتسكّعون مع الأشخاص غير المناسبين‬
‫ويمارسون العلاقات في عمر صغير‬

360
00:25:19,096 --> 00:25:22,536
‫نعم ووالداك أرادا إبعادك‬
‫عن هؤلاء الأولاد؟‬

361
00:25:22,895 --> 00:25:24,895
‫لا (دوسن) كنت من هؤلاء الأولاد‬

362
00:25:31,616 --> 00:25:33,936
‫- الجزء المتعلّق بالعلاقات؟‬
‫- نعم‬

363
00:25:36,696 --> 00:25:41,855
‫- ثمة حبيب صحيح؟‬
‫- نعم لكن ليس معه فقط‬

364
00:25:45,216 --> 00:25:46,536
‫حسناً‬

365
00:25:48,695 --> 00:25:51,775
‫إذاً كل ما قلته عن أنك بريئة‬
‫من قبل يجدر بي تجاهله، صحيح؟‬

366
00:25:51,895 --> 00:25:56,256
‫وهل تعلم؟ ربما أدمّر‬
‫نفسي كلياً الآن لأنك تعجبني‬

367
00:25:56,936 --> 00:26:02,215
‫وأعرف أن التوقيت سيىء وما شابه‬
‫لكنني أفعل هذا بحسب طلبك‬

368
00:26:02,415 --> 00:26:06,495
‫وأنت محق، يجدر بنا أن نكون صادقين‬
‫ويجب أن تعرف من تواعد‬

369
00:26:09,135 --> 00:26:13,935
‫- هل أنت موافق؟‬
‫- نعم، نعم‬

370
00:26:14,056 --> 00:26:17,056
‫اعتقدت أن الطريقة التي اعتمدتها‬
‫لإخباري ستكون أسوأ بكثير‬

371
00:26:20,775 --> 00:26:23,335
‫- (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

372
00:26:24,855 --> 00:26:28,016
‫- هلا تمسك بيدي‬
‫- نعم، طبعاً‬

373
00:26:39,655 --> 00:26:47,335
‫"مدرسة (كايبسايد) الثانوية"‬

374
00:26:56,455 --> 00:26:57,776
‫أراك لاحقاً‬

375
00:27:08,015 --> 00:27:09,335
‫لم أرك هذا الصباح‬

376
00:27:09,575 --> 00:27:12,095
‫أتيت باكراً بسبب عملي‬
‫على الفيلم، هل تفهمين قصدي؟‬

377
00:27:12,215 --> 00:27:14,215
‫بأية حال أشعر برغبة‬
‫في عدم إنجاز تقرير المختبر‬

378
00:27:14,336 --> 00:27:15,935
‫إذا كنت تريد الذهاب‬
‫لحضور فيلم أو ما شابه‬

379
00:27:16,055 --> 00:27:21,055
‫يبدو هذا رائعاً لكنني متأخر جداً‬
‫في عملي ولا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا‬

380
00:27:21,175 --> 00:27:23,775
‫حسناً، ربما سنقوم باستراحة سريعة للدراسة إذاً‬

381
00:27:23,895 --> 00:27:25,615
‫حسناً نعم سأتصل بك‬

382
00:27:25,736 --> 00:27:27,935
‫- حقاً؟‬
‫- قطعاً، نعم‬

383
00:27:28,056 --> 00:27:29,695
‫(دوسن)، اسمع‬
‫بشأن ما تحدثنا عنه ليلة البارحة...‬

384
00:27:29,815 --> 00:27:33,056
‫(جين) عليّ حقاً أن أذهب، اتفقنا؟‬
‫لكنني سأتحدث إليك لاحقاً‬

385
00:27:34,056 --> 00:27:35,855
‫نعم لاحقاً‬

386
00:27:47,695 --> 00:27:49,015
‫سؤال اليوم‬

387
00:27:49,775 --> 00:27:52,335
‫هل تعتقدين أن شخصاً ما‬
‫يقيم علاقة مع عدة شركاء‬

388
00:27:52,455 --> 00:27:54,736
‫يجدر به إخبار كل منهم‬
‫بشأن التدبير الذي يعتمده؟‬

389
00:27:56,015 --> 00:27:57,616
‫هل تجري استفتاء غير رسمي (بايسي)؟‬

390
00:27:57,735 --> 00:27:59,696
‫لا، أعتقد أنك ستوافقين‬
‫أن لا علاقة لهذا الموضوع‬

391
00:27:59,816 --> 00:28:01,376
‫مع انتشار الأمراض‬
‫مثل الـ(أس تي دي) والـ(إيدز)‬

392
00:28:01,495 --> 00:28:03,336
‫من دون ذكر التعقيدات الأخلاقية‬

393
00:28:03,456 --> 00:28:07,495
‫لا أوافقك الرأي إذا كنت متورّطاً‬
‫عاطفياً مع فتاة ما أود أن أعرف‬

394
00:28:07,615 --> 00:28:10,015
‫أنا! لا، لا، لا‬
‫لا تقلبي هذا الأمر عليّ‬

395
00:28:10,135 --> 00:28:12,856
‫- لا أقلب ماذا عليك؟‬
‫- المسألة‬

396
00:28:13,015 --> 00:28:16,815
‫- وما هي هذه المسألة؟‬
‫- حسناً هل يعجبك هو أم أنا؟‬

397
00:28:17,496 --> 00:28:19,535
‫تصبح ضعيفاً جداً عندما تبدأ بالتحدث‬
‫مثل الأولاد الذين في عمرك‬

398
00:28:19,655 --> 00:28:23,175
‫رأيتكما تتناولان الغداء البارحة‬
‫واليوم مجدداً في الرواق تضحكان معاً‬

399
00:28:23,295 --> 00:28:24,936
‫طريقتك في لمس ذراعه‬

400
00:28:25,055 --> 00:28:27,696
‫من ستختارين (تمارا)؟‬
‫أنا أو السيد (غولد)؟‬

401
00:28:28,336 --> 00:28:31,495
‫لم أكن أعرف أن هذا الموضوع‬
‫يزعجك لهذه الدرجة (بايسي)‬

402
00:28:31,615 --> 00:28:34,015
‫لأنني أكره أن أفكر‬
‫في أنني مضطرة للاختيار‬

403
00:28:34,375 --> 00:28:37,255
‫أعني أننا أنا و(بنجي)‬
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة‬

404
00:28:37,895 --> 00:28:42,575
‫نحب التحدث عن الكتب والمؤلفين‬
‫ونحن الاثنان من أشد المعجبين بالأوبرا‬

405
00:28:42,736 --> 00:28:45,335
‫من دون ذكر مشكلة‬
‫الرجال الأسطورية بيننا‬

406
00:28:45,496 --> 00:28:46,816
‫مشكلة الرجال؟‬

407
00:28:46,936 --> 00:28:54,776
‫نعم يبدو أن بحثك الدقيق لم يكشف لك‬
‫أنني لست من النوع الذي يفضله (بنجي)‬

408
00:28:56,175 --> 00:28:57,495
‫لا؟‬

409
00:28:58,336 --> 00:29:01,296
‫ليس إلا إذا كنت تظن‬
‫أنني أشبه (ميل غيبسون)‬

410
00:29:01,495 --> 00:29:06,496
‫- السيد (غولد) منحرف؟!‬
‫- يجدر بك ألا تكرر هذا‬

411
00:29:07,496 --> 00:29:09,455
‫إذاً أنا لا أفهم‬

412
00:29:10,015 --> 00:29:12,975
‫البارحة في المقهى‬
‫عندما حاولت أن أمسك يدك...‬

413
00:29:13,095 --> 00:29:19,255
‫ولأننا كنا في مكان عام حيث الطلاب‬
‫أو الأساتذة أو الأهل يستطيعون رؤيتنا‬

414
00:29:19,375 --> 00:29:20,935
‫لم أسمح لك؟‬

415
00:29:24,935 --> 00:29:26,255
‫(بايسي)‬

416
00:29:28,495 --> 00:29:33,415
‫إذا كنت مرتبك بشأن علاقتنا‬
‫وتحاول أن تجعل ما يحدث بيننا منطقياً‬

417
00:29:34,816 --> 00:29:37,136
‫أفضل ما يمكنني أن أقوله لك‬
‫إن هذا حالي أيضاً‬

418
00:29:39,775 --> 00:29:44,456
‫- نعم؟ حقاً؟‬
‫- نعم، حقاً‬

419
00:29:55,056 --> 00:29:56,375
‫مرحباً‬

420
00:29:57,455 --> 00:30:01,615
‫- أعتقد أنك تدين لي بـ٧ أثمان الحديث‬
‫- نعم أظن ذلك‬

421
00:30:01,735 --> 00:30:03,975
‫ربما السبب هو عدم‬
‫ثقتي بنفسي المثيرة للشفقة‬

422
00:30:04,095 --> 00:30:08,576
‫لكنني أردت مناقشة ما حدث ليلة‬
‫البارحة لأحرص على أنك توافق عليه‬

423
00:30:09,216 --> 00:30:12,055
‫- أنا موافق‬
‫- حقاً؟‬

424
00:30:12,615 --> 00:30:16,135
‫نعم، كما أن هذا الموضوع (جين)‬
‫أصبح من الماضي وانتهينا منه‬

425
00:30:16,255 --> 00:30:18,176
‫حتى لو كان لدي مشكلة‬
‫فماذا أستطيع أن أفعل، صحيح؟‬

426
00:30:18,296 --> 00:30:21,616
‫- يمكنك أن تخبرني‬
‫- أخبرك ماذا (جين)؟‬

427
00:30:21,736 --> 00:30:23,335
‫أعتقد أنك تريدينني أن أقول شيئاً‬
‫ولا أعرف ما هو‬

428
00:30:23,455 --> 00:30:24,775
‫إذاً دعني أساعدك‬

429
00:30:24,895 --> 00:30:26,496
‫يمكنك أن تخبرني‬
‫لما كنت تتجاهلني طيلة اليوم‬

430
00:30:26,615 --> 00:30:30,415
‫أو ما يوجد خلف تلك النظرة في عينيك‬
‫أو الكره أو الغيرة أو عدم الموافقة‬

431
00:30:30,535 --> 00:30:33,216
‫لأنني أعرف أنني لم أرها من قبل‬

432
00:30:33,336 --> 00:30:35,255
‫يمكنك أن تخبرني أنك تشعر فجأة‬
‫بأننا غريبين عن بعضنا‬

433
00:30:35,375 --> 00:30:37,656
‫وأننا ربما نحتاج إلى استراحة قصيرة‬
‫لأنه يبدو أنك لا تعرفني‬

434
00:30:37,776 --> 00:30:39,815
‫وربما لم تعرفني قط‬

435
00:30:39,935 --> 00:30:43,335
‫أو، والآن سأجعل الأمر‬
‫سهلاً جداً بالنسبة إليك (دوسن)‬

436
00:30:43,455 --> 00:30:45,655
‫يمكنك أن تخبرني‬
‫إذا كنت قد نسيت شيئاً‬

437
00:30:51,055 --> 00:30:52,415
‫لم أكن أظن ذلك‬

438
00:30:57,336 --> 00:30:59,336
‫"متجر الأشرطة"‬

439
00:30:59,456 --> 00:31:01,536
‫- إذاً لن يزعجك الأمر؟‬
‫- لمَ سيزعجني؟‬

440
00:31:01,656 --> 00:31:04,175
‫لأنها ليست بريئة‬
‫ومارست علاقات مع شباب آخرين‬

441
00:31:04,296 --> 00:31:07,056
‫هذا ما لا أفهمه بشأنك (دوسن)‬

442
00:31:07,176 --> 00:31:12,376
‫إذا أتت المرأة التي تعجبني إلي‬
‫وقالت معترفة إنها ليست بريئة‬

443
00:31:12,535 --> 00:31:15,376
‫- ألا ترى ما تفعله من أجلك؟‬
‫- لا‬

444
00:31:16,016 --> 00:31:17,855
‫- ألا تفهم ما يحدث؟‬
‫- لا أفهم‬

445
00:31:18,576 --> 00:31:21,055
‫إنها تمنحك مدخلاً (دوسن)‬

446
00:31:21,175 --> 00:31:24,815
‫إنها تقول "اسمع أفهم أنك متوتر قليلاً‬
‫بشأن القيام بالخطوة الأولى معي"‬

447
00:31:24,935 --> 00:31:28,815
‫لأنك رومنسي يحترم جداً‬
‫النساء مثيلاتي لذا إليك المساعدة‬

448
00:31:28,976 --> 00:31:33,736
‫سأمنحك أكبر هدية تستطيع امرأة جميلة‬
‫أن تعطيها لشخص لا يتمتع بأية خبرة‬

449
00:31:33,856 --> 00:31:35,296
‫- مدخل؟‬
‫- تماماً‬

450
00:31:35,415 --> 00:31:37,735
‫إنها تقول بأنها تريد العلاقة بينكما‬
‫كما تريدها أنت يا رجل‬

451
00:31:37,855 --> 00:31:39,496
‫احتياجاتكما الجسدية متبادلة‬

452
00:31:39,615 --> 00:31:42,735
‫لا يتعلق الأمر بالعلاقات (بايسي)‬
‫بل بالرومنسية‬

453
00:31:42,855 --> 00:31:44,935
‫ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عما أتحدث عنه أليس كذلك؟‬

454
00:31:45,295 --> 00:31:46,615
‫بلى لدي فكرة‬

455
00:31:46,735 --> 00:31:51,216
‫لا ليس لديك فكرة لأنني ما كنت‬
‫سأقوله قبل خطبتك عن واقع الحياة‬

456
00:31:51,336 --> 00:31:54,015
‫إن ليس لهذا علاقة مع مدخل سخيف‬
‫أو حتى الحصول على (جين)‬

457
00:31:54,135 --> 00:31:57,416
‫- لهذا علاقة بأمر واحد فقط‬
‫- صحيح، واقع أنك خائف‬

458
00:31:59,816 --> 00:32:02,215
‫اسمع، (دوسن)‬

459
00:32:02,335 --> 00:32:08,175
‫(جين ليندلي) التي تتخيّلها في ذهنك‬
‫ليست موجودة بشكل كامل، اتفقنا؟‬

460
00:32:09,255 --> 00:32:11,336
‫في أفلامك تستطيع أن تكون ما تريد‬

461
00:32:11,456 --> 00:32:13,495
‫لكن في الحياة الواقعية‬
‫يتم تغيير النصوص‬

462
00:32:13,615 --> 00:32:15,096
‫على ما يبدو‬

463
00:32:15,216 --> 00:32:18,615
‫اسمع، كل ما أستطيع قوله‬
‫هو استمتع بحياتك يا رجل‬

464
00:32:18,736 --> 00:32:20,935
‫الحياة تقدم لك أحياناً‬
‫مفاجآت تستفيد منها‬

465
00:32:21,056 --> 00:32:25,256
‫نعم، لكنني أستطيع أن أعيش من دون‬
‫كل هذه المؤامرات المنحرفة غير المتوقعة‬

466
00:32:25,855 --> 00:32:28,735
‫- الحبيبة البريئة التي...‬
‫- ليست بريئة تماماً‬

467
00:32:28,855 --> 00:32:30,335
‫وفنان المدرسة الثانوية البارع...‬

468
00:32:30,456 --> 00:32:32,336
‫الذي يقيم الآن علاقة‬
‫مع أستاذة اللغة الإنكليزية‬

469
00:32:34,175 --> 00:32:38,135
‫ثم ثمة ذلك الثنائي السعيد في زواجه‬
‫الذي يحتفل بذكرى زفافه الـ٢٠ الليلة‬

470
00:32:38,255 --> 00:32:39,935
‫والذي ليس سعيداً كما نعتقد‬

471
00:32:40,615 --> 00:32:42,815
‫نعم، هذا سيىء يا رجل‬

472
00:32:44,935 --> 00:32:48,215
‫- إذاً هل تحدثت مع والدتك؟‬
‫- لا، تغيّرت الخطة‬

473
00:32:49,215 --> 00:32:51,335
‫(دوسن)، اعتقدت أنك قلت‬
‫إنك سوف تخبرها‬

474
00:32:55,136 --> 00:32:56,576
‫سوف أخبر والدي‬

475
00:33:12,248 --> 00:33:15,008
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لم أسمعك تدخل‬

476
00:33:15,128 --> 00:33:18,288
‫لست متفاجئاً‬
‫إذاً الليلة هي الليلة الموعودة؟‬

477
00:33:18,408 --> 00:33:21,088
‫- هل تعرف كم هي طويلة الـ٢٠ سنة؟‬
‫- لا‬

478
00:33:21,208 --> 00:33:23,408
‫وهذا لا يشمل حتى الـ٤ سنوات‬
‫التي تواعدنا فيها أنا ووالدتك‬

479
00:33:23,528 --> 00:33:24,887
‫ثمة أمر عليّ التحدّث معك بشأنه‬

480
00:33:25,007 --> 00:33:28,647
‫معظم زملائنا من الجامعة‬
‫دخلوا في زواجهم الثاني الآن‬

481
00:33:28,767 --> 00:33:30,967
‫تزوجنا كلنا في الوقت نفسه‬
‫في بداية العشرينيات‬

482
00:33:31,087 --> 00:33:32,688
‫وهي سن صغيرة بالنسبة لمعايير اليوم‬

483
00:33:32,808 --> 00:33:35,688
‫أعترف أنه ثمة احتمال كبير‬
‫أن هذا ليس الوقت المناسب لما سأقوله‬

484
00:33:35,808 --> 00:33:39,528
‫لكن بعد ٢٠ سنة ما زلت أستطيع‬
‫أن أقول الأمر نفسه الذي قلته في الماضي‬

485
00:33:39,847 --> 00:33:41,768
‫لا أستطيع أن أتخيّل حياتي من دونها‬

486
00:33:41,888 --> 00:33:43,807
‫- أبي‬
‫- ماذا؟‬

487
00:33:43,927 --> 00:33:47,007
‫- ثمة ما أريد أن أخبرك إياه‬
‫- تبدو جدياً جداً، ما الأمر؟‬

488
00:33:47,127 --> 00:33:49,528
‫إنه جدي وأعرف أن الوقت غير مناسب‬
‫للتحدث بهذا الشأن لكن...‬

489
00:33:49,647 --> 00:33:50,968
‫مرحباً (دوسن)‬

490
00:33:51,647 --> 00:33:54,287
‫- سأكون مستعدة بعد لحظات عزيزي‬
‫- حسناً لا بأس‬

491
00:34:02,487 --> 00:34:06,648
‫- (دوسن) أنا أصغي‬
‫- ذكرى زفاف سعيداً أبي‬

492
00:34:08,687 --> 00:34:12,687
‫- استمتع بوقتك‬
‫- سأفعل هذا بالتأكيد‬

493
00:34:21,128 --> 00:34:24,967
‫- مرحباً‬
‫- آسفة المطبخ مغلق‬

494
00:34:25,087 --> 00:34:27,847
‫حسناً إذا كنت تستطيعين‬
‫احتمال الصدمة فقد أتيت لمقابلتك‬

495
00:34:28,807 --> 00:34:30,607
‫أحتاج إلى نصيحة منك‬

496
00:34:30,727 --> 00:34:33,247
‫وأي مجال تعتقدين أنني خبيرة فيه؟‬

497
00:34:33,968 --> 00:34:35,447
‫(دوسن ليري)‬

498
00:34:37,007 --> 00:34:40,168
‫أنا منشغلة هنا قليلاً عليّ إنجاز‬
‫هذه الإيصالات وإغلاق المكان‬

499
00:34:40,288 --> 00:34:43,327
‫- ربما علينا أن نتحدث في وقت آخر‬
‫- أخبرته أنني لست بريئة‬

500
00:34:45,248 --> 00:34:46,847
‫أعتقد أنه لدي دقيقة‬

501
00:34:47,128 --> 00:34:50,448
‫كل ما في الأمر أن أمله قد خاب كثيراً‬
‫مما طبعاً أغضبني جداً‬

502
00:34:50,568 --> 00:34:53,287
‫والآن لا أعرف أين أصبحت علاقتنا‬

503
00:34:54,727 --> 00:34:58,088
‫حسناً دعيني أخبرك أمراً عن (دوسن)‬

504
00:34:58,927 --> 00:35:02,247
‫طبعاً هو متكلّم جداً‬
‫بالنسبة لعمره لكنه ليس ناضجاً تماماً‬

505
00:35:02,528 --> 00:35:04,327
‫أعني أنه مثال الابن الوحيد‬

506
00:35:04,447 --> 00:35:08,048
‫يستاء عندما تجري الأمور بعكس ما يريدها‬
‫ولا يرى سوى الأبيض والأسود‬

507
00:35:08,168 --> 00:35:11,048
‫- أي شيء آخر يربكه‬
‫- نعم‬

508
00:35:11,167 --> 00:35:14,568
‫وفي ما يتعلق بالنساء‬
‫فهو لا يملك أية خبرة على الإطلاق‬

509
00:35:14,688 --> 00:35:16,847
‫أعني أن هذا الشاب كان منغلقاً‬
‫على نفسه حتى الصيف الماضي‬

510
00:35:16,968 --> 00:35:20,047
‫أن نقول إن حياته العاطفية محدودة‬
‫فنحن لا نعطيه حقه‬

511
00:35:20,167 --> 00:35:23,247
‫إنها قفراء، صحراء جافة‬

512
00:35:24,127 --> 00:35:26,447
‫لا أحسدك على ما عليك‬
‫التعامل معه صدقيني‬

513
00:35:26,928 --> 00:35:30,368
‫- لا تحاولي إخافتي، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

514
00:35:30,967 --> 00:35:35,287
‫أحاول فقط أن أقول لك‬
‫أن كل شخص يكبر ليصبح من الصالحين‬

515
00:35:35,488 --> 00:35:38,368
‫فهو على الأرجح كان فاشلاً مع الفتيات‬
‫عندما كان عمره ١٥ سنة أيضاً‬

516
00:35:39,087 --> 00:35:43,448
‫- إذاً ماذا كنت لتفعلي؟‬
‫- مثلك تماماً‬

517
00:35:44,367 --> 00:35:48,168
‫كنت لأتألم وأشعر بالغضب والارتباك‬

518
00:35:48,807 --> 00:35:53,447
‫كنت لأطلب النصيحة من أشخاص آخرين‬
‫ربما الأشخاص غير المناسبين ثم أنتظر‬

519
00:35:54,048 --> 00:35:55,368
‫تنتظرين ماذا؟‬

520
00:35:55,488 --> 00:35:59,287
‫أنتظره ليكبر ويستعيد رشده‬
‫وكل شيء آخر‬

521
00:36:00,248 --> 00:36:04,128
‫- وكم سيستغرق هذا؟‬
‫- لا تعتمدي رأيي‬

522
00:36:05,128 --> 00:36:08,448
‫سأكون على الأرجح‬
‫غبية كفاية لأن أنتظره إلى الأبد‬

523
00:36:11,208 --> 00:36:12,608
‫أتمانعين بعض الرفقة؟‬

524
00:36:16,968 --> 00:36:18,928
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

525
00:36:19,207 --> 00:36:21,568
‫كم عمرك (تمارا)؟‬
‫٣٥ سنة مثلاً؟‬

526
00:36:22,887 --> 00:36:26,607
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- مارست علاقات مع رجال آخرين صحيح؟‬

527
00:36:27,768 --> 00:36:29,407
‫مع بعض الرجال نعم‬

528
00:36:30,088 --> 00:36:33,528
‫- الكثير منهم؟‬
‫- حسناً من يهمونني لم يكونوا كُثُراً‬

529
00:36:35,208 --> 00:36:36,648
‫وكم عددهم؟‬

530
00:36:37,927 --> 00:36:39,887
‫الذين يهمني أمرهم؟‬
‫هل تريد أرقاماً؟‬

531
00:36:41,647 --> 00:36:43,447
‫حسناً لنرَ‬

532
00:36:45,287 --> 00:36:50,128
‫كان ثمة شاب في المدرسة الثانوية‬
‫وآخر في الجامعة‬

533
00:36:51,248 --> 00:36:55,448
‫ومنذ ذلك الوقت‬
‫أعتقد أن عددهم كان ثلاثة‬

534
00:36:57,167 --> 00:36:59,208
‫لكن لا أحد منذ بضع سنوات‬

535
00:37:07,567 --> 00:37:09,847
‫رائع شكراً‬

536
00:37:10,847 --> 00:37:13,647
‫- (بايسي)‬
‫- نعم‬

537
00:37:13,767 --> 00:37:18,927
‫بشأن الشاب في المدرسة الثانوية؟‬
‫لم أقصد مدرستي الثانوية أنا‬

538
00:37:26,648 --> 00:37:29,288
‫كان أسبوعاً حافلاً آخر هنا في (كايبسايد)‬

539
00:37:29,447 --> 00:37:33,527
‫آخر شخصين كنت أعتقد أنهما سيتفقان‬
‫على شيء ما اتفقا الآن‬

540
00:37:33,647 --> 00:37:37,607
‫جدتي و(دوسن)‬
‫كلاهما يعتقدان رسمياً أنني سافلة‬

541
00:37:39,727 --> 00:37:43,448
‫بينك وبيني لا أفهم‬
‫أين المشكلة في هذا الموضوع‬

542
00:37:43,568 --> 00:37:47,167
‫بعد سنتين تقريباً ٥٥ بالمئة‬
‫من الفتيات مثيلاتي سيمارسن علاقات‬

543
00:37:47,288 --> 00:37:52,207
‫وبعد ٥ سنوات ستصبح النسبة مئة بالمئة‬
‫ولن يكترث أحد متى فعلت هذا‬

544
00:37:53,488 --> 00:37:57,128
‫لكن الآن إنه موضوع مؤسف ومهم جداً‬

545
00:37:58,728 --> 00:38:01,327
‫من يعلم ربما عندما تستيقظ‬

546
00:38:01,448 --> 00:38:05,248
‫فتاة عمرها ١٥ سنة ولها ماض حافل‬
‫لن تكون فتاة سيئة‬

547
00:38:36,208 --> 00:38:40,648
‫- هل تتسكع مع كل أصدقائك؟‬
‫- نعم لهذا لست مدعوة‬

548
00:38:42,928 --> 00:38:45,127
‫وضعت سلاحي جانباً وأتيت بسلام‬

549
00:38:49,128 --> 00:38:51,167
‫- سوف تفسد الأمر أتعلم؟‬
‫- ماذا؟‬

550
00:38:51,287 --> 00:38:54,008
‫(جين) أتت وتحدثت إلي‬

551
00:38:54,167 --> 00:38:58,487
‫- قلت لها أن تنتظر لأنك ستعود‬
‫- شكراً أقدر لك هذا الجهد‬

552
00:38:59,328 --> 00:39:03,648
‫شرحت لها أن هذا غضب في غير مكانه‬
‫وأنك غاضب من والدتك ووالدك‬

553
00:39:03,768 --> 00:39:06,807
‫أنا غاضب من العالم (جوي)‬
‫فأنا مراهق‬

554
00:39:06,968 --> 00:39:09,408
‫وبالمناسبة أصبحنا‬
‫صديقتين الآن أنا والشقراء‬

555
00:39:09,527 --> 00:39:12,808
‫لذا إذا كنت تود أن ترد لها أية رسالة‬
‫أعلمني وسوف...‬

556
00:39:12,928 --> 00:39:14,647
‫اسمعي (جوي) أشكرك‬
‫على ما فعلت مهما كان‬

557
00:39:14,767 --> 00:39:16,928
‫لكنني لا أريد حقاً...‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الموضوع الآن‬

558
00:39:17,407 --> 00:39:18,727
‫معك‬

559
00:39:20,328 --> 00:39:24,648
‫هيا، هل تتخلى عن فرصة التقرّب‬
‫من فتاة أحلامك؟‬

560
00:39:24,768 --> 00:39:26,648
‫اعتقدت أن هذا ما فعلته مع أصدقائك‬

561
00:39:26,768 --> 00:39:29,887
‫هذا صحيح باستثناء‬
‫أنني لست متأكداً أننا صديقين‬

562
00:39:35,207 --> 00:39:38,287
‫كم هذا مضحك‬
‫انقلبت الأدوار‬

563
00:39:38,808 --> 00:39:42,248
‫لا يتعلق الأمر بالبارحة (جوي)‬
‫بل بالأسبوع الماضي والشهر الماضي‬

564
00:39:43,128 --> 00:39:48,208
‫كل شيء بيننا مؤخراً...‬
‫لم نعد نتفق كما كنا نفعل من قبل‬

565
00:39:49,007 --> 00:39:52,208
‫إذاً الصداقة أنت...‬
‫لم تعد تعتقد أننا صديقين؟‬

566
00:39:55,767 --> 00:39:57,967
‫لا أعرف، هل نحن‬
‫أكثر من صديقين أو أقل؟‬

567
00:39:58,567 --> 00:40:04,207
‫كل ما أعرفه أن علاقتنا لم تعد كما كانت‬
‫لم يعد شيء كما كان‬

568
00:40:05,207 --> 00:40:07,527
‫هذا يسمى التطوّر الاجتماعي (دوسن)‬

569
00:40:07,967 --> 00:40:09,528
‫ما هو قوي كفاية يزدهر‬

570
00:40:09,648 --> 00:40:13,728
‫وما لا يزدهر، ننظر إليه من خلف‬
‫النوافذ الزجاجية في المتاحف العلمية‬

571
00:40:14,807 --> 00:40:19,807
‫أنا وأنت؟ هل سينتهي بنا الأمر‬
‫في متحف ما؟‬

572
00:40:22,767 --> 00:40:24,688
‫لا أعرف بهذا الشأن‬

573
00:40:29,808 --> 00:40:33,008
‫- أنت تغضب مني بسهولة‬
‫- وأنت تنتقدينني كثيراً‬

574
00:40:38,167 --> 00:40:41,567
‫في كون آخر لا بد أننا‬
‫بقينا متزوجين لـ٥٠ سنة‬

575
00:40:41,687 --> 00:40:44,207
‫- نعم وأنا متأكدة أنه كان زفافاً رائعاً‬
‫- كان الأفضل‬

576
00:40:44,327 --> 00:40:48,488
‫- أحضر كل واحد منا رفيقه‬
‫- نعم وكانت (جين) إلى جانبي‬

577
00:40:49,447 --> 00:40:52,287
‫وفي نهاية الأمسية‬
‫السؤال الذي لا مفر منه‬

578
00:40:52,488 --> 00:40:56,008
‫من سنصطحب معنا إلى المنزل‬
‫الرفيقة أم الزوجة؟‬

579
00:40:56,167 --> 00:40:58,367
‫- إنها معضلة‬
‫- لكنها مدهشة‬

580
00:40:59,128 --> 00:41:03,007
‫بمواجهة القرار‬
‫وقفت تحقق في خياراتك‬

581
00:41:03,167 --> 00:41:08,728
‫انتقلت عيناك ببطء منها إلي‬

582
00:41:09,848 --> 00:41:11,168
‫ثم عادت إليها‬

583
00:41:13,248 --> 00:41:14,568
‫ثم عادت إليك؟‬

584
00:41:15,887 --> 00:41:18,688
‫نعم لكنني كنت أتناول مشروباً‬
‫مع رجل ثري خلف المشرب‬

585
00:41:19,167 --> 00:41:22,248
‫إلى أن فرغت جيوبه وأصبحت‬
‫بحاجة إلى من يسدد فواتيرك‬

586
00:41:22,367 --> 00:41:28,168
‫- حقاً؟ لا أذكر هذا الجزء‬
‫- أنا أذكره بوضوح تام، قطعاً‬

587
00:41:28,328 --> 00:41:30,487
‫كنت بحاجة حتماً إلى من ينقذك‬

588
00:41:32,048 --> 00:41:33,767
‫وهل كنت رجلاً بما فيه الكفاية‬

589
00:41:33,928 --> 00:41:38,207
‫هل وضعت جانباً‬
‫تحليلك المنطقي للوضع وتصرفت؟‬

590
00:41:43,368 --> 00:41:46,768
‫هل أنقذنا بعضنا تلك الليلة (دوسن)؟‬

591
00:41:54,247 --> 00:41:57,767
‫أصبحت الصورة مشوّشة قليلاً‬
‫في هذه المرحلة‬

592
00:41:57,887 --> 00:42:00,967
‫لا أذكر حقاً ولا أستطيع أن أقول لك‬

593
00:42:02,087 --> 00:42:06,808
‫حسناً عندما تتذكر أشعر بفضول‬
‫بالتأكيد لمعرفة كيف انتهى الأمر‬

594
00:42:09,208 --> 00:42:10,727
‫ستكونين أول من أتصل به‬

595
00:42:19,687 --> 00:42:22,408
‫حسناً طابت ليلتك (دوسن)‬

596
00:42:23,127 --> 00:42:25,447
‫كل هذه التخيّلات جعلتني تعبة‬

597
00:42:31,527 --> 00:42:33,967
‫- (دوسن)‬
‫- نعم؟‬

598
00:42:37,927 --> 00:42:39,927
‫كيفما كانت نهاية الزفاف...‬

599
00:42:42,848 --> 00:42:45,848
‫أنا متأكدة أنني استمتعت به حتى النهاية‬

600
00:42:47,527 --> 00:42:48,848
‫نعم‬

601
00:42:53,008 --> 00:42:54,448
‫وأنا أيضاً‬

602
00:43:10,807 --> 00:43:15,887
‫لا شك في هذا، حتى آخر جزء منه‬

603
00:43:32,632 --> 00:44:07,264
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

