﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:01,700
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,820 --> 00:00:04,140
‫"أنا حامل في مرحلة متقدمة‬
‫وأعجز عن التفتيش تحت سريرك"‬

3
00:00:04,260 --> 00:00:05,580
‫"لا تدخلي غرفتي إذاً"‬

4
00:00:05,740 --> 00:00:08,740
‫"ما الذي تعارضينه أكثر سيدة (راين)؟‬
‫كوني أسود وهي بيضاء؟"‬

5
00:00:08,900 --> 00:00:11,140
‫"أم أننا غير متزوجين وسننجب طفلاً في الخطيئة؟"‬

6
00:00:11,260 --> 00:00:13,780
‫"ذلك الطفل سيتم تعريفه بأنه مختلف"‬

7
00:00:13,900 --> 00:00:17,899
‫"جزء منه أسود وجزء أبيض‬
‫سيكون هذا الطفل محبوباً مئة بالمئة"‬

8
00:00:18,020 --> 00:00:19,580
‫"لا يمكن أن يحصل هذا مجدداً"‬

9
00:00:19,700 --> 00:00:22,500
‫"من الآن فصاعداً، ستكون علاقتنا‬
‫مقتصرة على علاقة المعلّمة بتلميذها"‬

10
00:00:22,620 --> 00:00:25,940
‫"لو كنت تستطيعين فعل أمر واحد الآن‬
‫فما قد يكون؟"‬

11
00:00:27,700 --> 00:00:30,460
‫"تعرف أنه سيكون علينا إنهاء هذا‬
‫هو يصبح خطراً أكثر مما يجب"‬

12
00:00:38,540 --> 00:00:41,459
‫حسناً، فيلم رائع، شكراً جزيلاً، عليّ الرحيل‬

13
00:00:41,620 --> 00:00:43,580
‫(جو)، تمهّلي، لمَ أنت مستعجلة؟‬

14
00:00:43,980 --> 00:00:46,420
‫أكره أن أنهي الاحتفالات باكراً‬
‫لكن (بايسي) ستضع طفلها الأسبوع المقبل‬

15
00:00:46,540 --> 00:00:48,020
‫وهي تحتاج إلى مساعدة إضافية في المنزل لذا...‬

16
00:00:48,140 --> 00:00:50,900
‫أرجوك (جو)، يستطيع (جودي)‬
‫الاهتمام بأي شيء تريده (بايسي)‬

17
00:00:51,020 --> 00:00:52,820
‫ولا يمكنك الذهاب الآن، شاهدنا فيلماً واحداً فقط‬

18
00:00:52,940 --> 00:00:54,660
‫نحن لا نشاهد أبداً فيلماً واحداً في ليلة الأفلام‬

19
00:00:54,780 --> 00:00:56,860
‫هناك مرة أولى لكل شيء‬

20
00:00:57,380 --> 00:01:00,740
‫- إنها ليلة السوابق‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

21
00:01:02,380 --> 00:01:05,620
‫أقصد ما هو واضح‬
‫وأعرف أننا جهدنا جميعاً في تجاهله‬

22
00:01:05,740 --> 00:01:08,900
‫لكن من السهل أن أرى أنني تطفلت‬
‫على عادة شخصية جداً هنا‬

23
00:01:09,020 --> 00:01:11,260
‫ومن الواضح أنّ حضوري يجعلكما غير مرتاحين‬

24
00:01:11,380 --> 00:01:15,220
‫لنرَ، ابقي يا (جوي) وشاهدا فيلماً آخر‬
‫وأنا سأرحل ببساطة‬

25
00:01:15,340 --> 00:01:17,260
‫- لا، مهلاً (جين)، لست مضطرة إلى فعل ذلك‬
‫- لا بأس‬

26
00:01:17,380 --> 00:01:19,940
‫أنا وأنت قررنا أن نتقدم على مهل‬

27
00:01:20,060 --> 00:01:23,379
‫لذا أنا متأكدة من أنّ بضع ساعات‬
‫من الفراق لن تقتلنا‬

28
00:01:23,500 --> 00:01:27,100
‫كما أنّ جدتي هي على مسار الحرب‬
‫حالما ترى رحيل (جوي)‬

29
00:01:27,220 --> 00:01:30,380
‫لن تكون واثقة حيال وجودنا‬
‫نحن الاثنين بمفردنا، لذا يجب أن أرحل‬

30
00:01:30,500 --> 00:01:34,500
‫لا ترحلي بسببي‬
‫لست مهتمة بإفساد أمسية أحد‬

31
00:01:34,620 --> 00:01:36,099
‫لا، أنت لست السبب‬

32
00:01:36,220 --> 00:01:39,500
‫- لا تعتبري الأمر موجهاً ضدك‬
‫- رائع، حُسم الأمر، الموضوع التالي‬

33
00:01:39,620 --> 00:01:42,180
‫- ماذا سنشاهد؟‬
‫- هذا ليس حلاً (جوي)‬

34
00:01:42,300 --> 00:01:44,780
‫إن بقينا كلتانا، فسنبقى في الوضع المزعج نفسه‬

35
00:01:44,900 --> 00:01:46,220
‫الذي كنّا فيها‬

36
00:01:46,980 --> 00:01:50,261
‫حسناً، دعيني أستوضح‬
‫تمّ تقليص ليلة الأفلام إلى ما يأتي‬

37
00:01:50,500 --> 00:01:53,460
‫لا يمكنك البقاء إن رحلت هي‬
‫لأنّ جدّتك لن تسمح بذلك‬

38
00:01:53,580 --> 00:01:55,899
‫وأنت لا يمكنك البقاء إن بقيت هي‬
‫لأنّ الوضع يثير الارتباك‬

39
00:01:56,020 --> 00:01:57,341
‫نعم‬

40
00:01:57,460 --> 00:02:00,620
‫وأنت لا يمكنك البقاء إن رحلت هي‬
‫لأنك تشعرين بأنك قد أبعدتها‬

41
00:02:00,780 --> 00:02:03,820
‫وأنت لا يمكنك البقاء إن كانت موجودة‬
‫لأنّ ذلك يفسد عليك ليلة الأفلام‬

42
00:02:03,940 --> 00:02:05,260
‫أحسنت التعبير‬

43
00:02:05,980 --> 00:02:09,020
‫بما أنّ هذا منزلي، ونفترض‬
‫أنني لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان‬

44
00:02:09,540 --> 00:02:11,740
‫وفقاً لحساباتي، لا يبقى إلاّ خيار واحد‬

45
00:02:11,860 --> 00:02:13,180
‫- طابت ليلتك (دوسن)‬
‫- طابت ليلتك (دوسن)‬

46
00:02:13,300 --> 00:02:16,060
‫- انتظرا!‬
‫- سأراك غداً‬

47
00:02:16,420 --> 00:02:17,980
‫لا تطل السهر‬

48
00:02:19,540 --> 00:02:20,860
‫ليلة الأفلام‬

49
00:02:21,020 --> 00:02:22,340
‫إنها معقدة أكثر مما يلزم‬

50
00:03:23,260 --> 00:03:25,140
‫صباح الخير عزيزتي‬

51
00:03:26,500 --> 00:03:28,140
{\an8}‫كيف حالك صباح اليوم؟‬

52
00:03:28,261 --> 00:03:31,100
‫إن كنت تشعر بالغثيان والتورّم وسرعة الغضب‬{\an8}

53
00:03:31,220 --> 00:03:33,901
{\an8}‫فسنكون متشابهين‬

54
00:03:34,020 --> 00:03:35,340
{\an8}‫انظري إلى الناحية الإيجابية‬

55
00:03:35,460 --> 00:03:36,780
‫موعد الولادة هو الثاني والعشرون من الشهر‬{\an8}

56
00:03:36,900 --> 00:03:38,620
{\an8}‫في أقل من أسبوع، سينتهي الأمر برمّته‬

57
00:03:38,740 --> 00:03:42,020
{\an8}‫أسبوع؟ لا يمكن أن يدوم هذا أسبوعاً آخر‬

58
00:03:42,140 --> 00:03:44,260
‫هذا غير إنساني، لم أعد أنام وساقاي سمينتان‬{\an8}

59
00:03:44,380 --> 00:03:47,740
{\an8}‫وظهري يقتلني‬
‫أحاول التقيؤ خلال ٢٣ ساعة في اليوم‬

60
00:03:47,860 --> 00:03:51,340
{\an8}‫هل كنت تعرف أنّ فترة حمل‬
‫خفّاش الفاكهة هي شهران؟‬

61
00:03:51,460 --> 00:03:53,940
{\an8}‫هي شهران! وهذا عادل ومنطقيّ‬

62
00:03:54,060 --> 00:03:56,180
‫لمَ لا أنجب خفّاش فاكهة؟‬

63
00:03:56,300 --> 00:03:59,180
‫لأننا متأكدون بنسبة ٨٠ بالمئة من أنك من البشر‬

64
00:03:59,300 --> 00:04:02,220
‫- هل ما زلت تعيشين هنا؟‬
‫- لسوء الحظ‬

65
00:04:03,180 --> 00:04:04,981
{\an8}‫- متى مقابلتك؟‬
‫- اليوم بعد العمل‬

66
00:04:05,100 --> 00:04:07,340
{\an8}‫في ذلك المطعم الفرنسي الجديد في (هيانيس)‬

67
00:04:07,460 --> 00:04:10,780
‫إن لم يكن هذا المنزل يعجبك (جوي)‬
‫فلا أحد يمنعك من الرحيل‬

68
00:04:10,900 --> 00:04:13,220
‫في الواقع، تعتبرين راشدة في معظم الولايات‬

69
00:04:13,340 --> 00:04:15,980
‫هذا مضحك، خلافاً لوضعك‬

70
00:04:16,820 --> 00:04:18,139
‫(بودي)‬

71
00:04:18,260 --> 00:04:20,740
‫أرجوك يا (جوي)، أختك لا تشعر بالارتياح اليوم‬

72
00:04:20,860 --> 00:04:22,660
‫عامليها بمودّة، اتفقنا؟‬

73
00:04:25,980 --> 00:04:29,220
‫أعرف أنها كانت صعبة المراس مؤخراً‬

74
00:04:29,340 --> 00:04:31,180
‫لكن موعد الولادة في الأسبوع المقبل‬
‫أؤكد لك أنها ستعود إلى حالتها الطبيعية‬

75
00:04:31,300 --> 00:04:33,220
‫حالما يولد الطفل‬

76
00:04:33,340 --> 00:04:34,860
‫هذا ما أخشاه‬

77
00:04:43,460 --> 00:04:45,980
‫ما هذه؟‬

78
00:04:46,100 --> 00:04:48,980
‫- إنها روزنامة، جدتي‬
‫- إنها روزنامة بذيئة‬

79
00:04:49,100 --> 00:04:51,220
‫لا، إنها روزنامة بذيئة‬

80
00:04:51,340 --> 00:04:52,860
‫وقبل أن تنبئيني بنهاية العالم‬

81
00:04:52,980 --> 00:04:56,020
‫يصدف أنّ هذه الصور معلّقة في البعض‬
‫من أفضل صالات العرض الفنية في العالم‬

82
00:04:56,140 --> 00:04:57,660
‫لا يهمني من يعلّقها‬

83
00:04:57,780 --> 00:04:59,820
‫في منزلي، لا نشاهد رجالاً غير محتشمين‬

84
00:04:59,940 --> 00:05:01,780
‫لا، بل نصلّي لهم، صحيح؟‬

85
00:05:02,420 --> 00:05:05,060
‫إياك أن تقارني الاثنين!‬

86
00:05:05,180 --> 00:05:08,620
‫(جينيفر)، ماذا أصابك؟‬

87
00:05:08,740 --> 00:05:10,340
‫ماذا أصاب الفتاة الصغيرة التي كنت أعرفها؟‬

88
00:05:10,461 --> 00:05:13,500
‫التي كنت آخذها إلى مدرسة تعاليم‬
‫يوم الأحد عندما تزورني صيفاً؟‬

89
00:05:13,620 --> 00:05:16,940
‫والتي كانت تحترم الكنيسة وتعاليمها؟‬

90
00:05:17,180 --> 00:05:21,100
‫درست بتأنٍ كل السيناريوهات‬
‫التي تصف المصادر السامية‬

91
00:05:21,220 --> 00:05:23,181
‫ووجدتها غير مقنعة‬

92
00:05:23,300 --> 00:05:25,980
‫وبينما تحترم الذين اختاروا الإيمان بقوة عليا‬

93
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
‫هي لا تؤمن بها‬

94
00:05:27,820 --> 00:05:29,780
‫بعبارة بسيطة، جدتي، لقد نضجت‬

95
00:05:30,261 --> 00:05:33,260
‫ربما، ربما تظن أنها نضجت‬

96
00:05:37,420 --> 00:05:39,661
‫أعتقد أنّ علينا الخروج معاً‬
‫هذه العطلة الأسبوعية، بمفردنا‬

97
00:05:40,180 --> 00:05:41,500
‫نحن نفعل ذلك عادة (بايسي)‬

98
00:05:41,620 --> 00:05:43,940
‫نحن لا نخرج، بل نلازم المنزل‬

99
00:05:44,060 --> 00:05:48,460
‫أولاً نلفّق سبباً ما يتعلق بالمدرسة‬
‫لآتي إلى منزلك ليلة الجمعة‬

100
00:05:48,580 --> 00:05:51,140
‫ثمّ نقفل الأبواب ونسدل الستائر معاً‬

101
00:05:51,260 --> 00:05:54,020
‫لئلا يرانا أحد معاً‬

102
00:05:54,140 --> 00:05:57,780
‫أعرف أنك تعانين صعوبة في الإقرار‬
‫بأننا مرتبطان بعلاقة‬

103
00:05:57,900 --> 00:05:59,980
‫لكن عليك الإقرار بأنّ شيئاً ما يحصل هنا‬

104
00:06:00,540 --> 00:06:02,140
‫نعم، هناك شيء‬

105
00:06:02,260 --> 00:06:04,980
‫صحيح، أوَتعرفين؟ أعتقد أنّ علينا‬
‫أن نبدأ التصرف على هذا الأساس‬

106
00:06:05,101 --> 00:06:08,380
‫والخروج معاً علناً، سيكون ذلك رائعاً‬
‫مثل ثنائي فعليّ‬

107
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
‫هذا جميل لكنه غير عمليّ‬

108
00:06:10,820 --> 00:06:14,340
‫لا يجب أن يحصل في (كايبسايد) حتماً‬
‫يمكننا أن نقصد (بروفيدانس)‬

109
00:06:14,460 --> 00:06:17,580
‫سنتناول العشاء ونشاهد فيلماً‬
‫لا أحد يعرفنا هناك‬

110
00:06:17,700 --> 00:06:21,620
‫سنكون مثل بقية الأحباء المصابين بالخلل‬
‫والذين يخرجون لتمضية وقت جميل ليل السبت‬

111
00:06:22,020 --> 00:06:23,580
‫ما رأيك إذاً؟‬

112
00:06:23,980 --> 00:06:25,980
‫هلاّ تخرجين برفقتي آنسة (جايكوبس)‬

113
00:06:28,740 --> 00:06:30,340
‫قالت إنها ستذهب إلى (بروفيدانس) برفقتك؟‬

114
00:06:30,460 --> 00:06:33,100
‫لم تقل "نعم" لكنها لم تقل "لا" أيضاً‬

115
00:06:33,220 --> 00:06:38,100
‫بل نظرت إليّ وكأنها تقول‬
‫"أريد ذلك حقاً لكنني لا أستطيع"‬

116
00:06:39,100 --> 00:06:40,420
‫أعتقد أنني...‬

117
00:06:40,540 --> 00:06:43,460
‫حالما أحصل على رخصة تعلّم قيادة السيارة‬
‫ستستسلم لي هذه المرأة تماماً‬

118
00:06:47,420 --> 00:06:49,460
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- كما تعرف‬

119
00:06:49,580 --> 00:06:52,460
‫الحذر لا يكفي حيال هذه المعلومات‬

120
00:06:52,620 --> 00:06:53,940
‫أنا أتعاطف معك فعلاً (بايس)‬

121
00:06:54,060 --> 00:06:56,540
‫وأنت تحاول طوال الوقت إخراج‬
‫الآنسة (جايكوبس) من غرفة النوم‬

122
00:06:56,660 --> 00:06:59,020
‫هذه العلاقة لا تقوم على الناحية الجسدية فقط‬

123
00:06:59,340 --> 00:07:01,460
‫لحسن حظي، البعض منها يقوم على ذلك‬

124
00:07:01,580 --> 00:07:04,660
‫يُستحسن أن أذهب، لا أريد أن تعتقد‬
‫صديقتك أنني تغيبت عن الموعد‬

125
00:07:05,900 --> 00:07:08,740
‫- عليك توخّي الحذر أنت أيضاً‬
‫- لا تقلق‬

126
00:07:11,740 --> 00:07:13,060
‫يا للعجب!‬

127
00:07:14,460 --> 00:07:18,380
‫لم يكن الأمر سهلاً لكن ربما وجدت أخيراً‬
‫ناحية إيجابية في محنة والديّ‬

128
00:07:18,500 --> 00:07:20,420
‫(ميتش) و(غايل) سيذهبان للخضوع‬
‫لعلاج الأزواج النفسي في العطلة الأسبوعية‬

129
00:07:20,540 --> 00:07:22,620
‫وتركا منزل آل (ليري) في عهدتي لذا...‬

130
00:07:22,740 --> 00:07:24,180
‫- حسناً، هذا جميل لكن...‬
‫- جميل؟ حسناً‬

131
00:07:24,300 --> 00:07:26,660
‫كنت آمل شيئاً أكثر من ذلك مخالفةً للقانون‬

132
00:07:26,780 --> 00:07:31,100
‫هناك إشاعة غريبة عن (بايسي) في المدرسة‬
‫هل سمعتها؟‬

133
00:07:31,220 --> 00:07:32,980
‫ماذا؟ أنه سلّم أخيراً فرضاً دراسياً‬
‫في الوقت المحدد؟‬

134
00:07:33,100 --> 00:07:37,100
‫ليس تماماً، وهي لا تتعلق بـ(بايسي)‬
‫فقط، بل بالآنسة (جايكوبس)‬

135
00:07:37,220 --> 00:07:38,540
‫ماذا عنهما؟‬

136
00:07:38,660 --> 00:07:42,380
‫فلنقل إنّ علاقتهما وطيدة جداً‬
‫بالنسبة إلى تلميذ ومعلمته‬

137
00:07:42,500 --> 00:07:46,300
‫هي وطيدة بحيث تُعتبر غير شرعية‬
‫في حوالى ٣٥ ولاية‬

138
00:07:47,460 --> 00:07:49,700
‫ربما ما زلت نستطيع القضاء عليها‬
‫في المهد، من أخبرك؟‬

139
00:07:49,820 --> 00:07:53,860
‫يجب أن يكون السؤال "من لم يخبرك؟"‬
‫الإشاعة منتشرة‬

140
00:07:55,900 --> 00:07:59,220
‫- علينا إيجاد (بايسي)‬
‫- مهلاً (دوسن)، هل هي صحيحة؟‬

141
00:08:00,540 --> 00:08:01,860
‫(دوسن)‬

142
00:08:01,980 --> 00:08:03,779
‫لا أستطيع أبداً أن أكذب عليك‬
‫قلت لك ذلك من قبل‬

143
00:08:04,420 --> 00:08:06,780
‫لذا أسدي إليّ خدمة، تظاهري‬
‫بأنك لم تطرحي عليّ ذلك السؤال‬

144
00:08:10,660 --> 00:08:14,619
‫- لن تصدّقا ما سمعته للتو‬
‫- أعتقد أنني سأصدّق‬

145
00:08:16,580 --> 00:08:17,900
‫مرحباً‬

146
00:08:35,820 --> 00:08:38,740
‫قالت (جوي) إنها سمعت‬
‫أنّ (كيني ليفرتون) كان يدخّن في الحمام‬

147
00:08:38,860 --> 00:08:41,020
‫- وسمع كل شيء‬
‫- هذا منطقي‬

148
00:08:41,140 --> 00:08:44,180
‫كانت حياتي جيدة أكثر مما يلزم مؤخراً‬
‫وكان على أحدهم أن يقيم التوازن‬

149
00:08:44,300 --> 00:08:45,620
‫ليس الأمر بذلك السوء (بايس)‬

150
00:08:45,740 --> 00:08:49,580
‫أقدّر حقاً ذلك الجهد (دوسن)‬
‫لكن الأمر بذلك السوء حقاً‬

151
00:08:49,700 --> 00:08:52,180
‫لنكن صريحين، إنه أسوأ، هذا الأمر كارثي‬

152
00:08:52,300 --> 00:08:54,860
‫هذا أحد الأحداث المهمة التي تفصل‬

153
00:08:54,980 --> 00:08:57,580
‫أول نصف من حياة المرء عن كل شيء تالٍ‬

154
00:08:58,940 --> 00:09:03,140
‫عزائي الوحيد هو الأمل الضعيف‬
‫في ألاّ تبلغ الإشاعة (تمارا)‬

155
00:09:03,260 --> 00:09:05,260
‫أتسمح لي إذاً بتخصيص لحظة‬

156
00:09:05,380 --> 00:09:09,060
‫لأطأطئ رأسي وأشعر بالأسف على حالي‬

157
00:09:09,180 --> 00:09:11,380
‫- وسأقدّر لك ذلك كثيراً‬
‫- اسمع يا (بايسي)‬

158
00:09:11,500 --> 00:09:14,900
‫طبعاً هذا ليس جيداً‬
‫لكن الأمر بيدك الآن ويمكنك التحكم به‬

159
00:09:15,020 --> 00:09:17,140
‫إنه الوقت غير الملائم‬
‫للشخصيات الخيالية (دوسن)‬

160
00:09:17,260 --> 00:09:20,099
‫لا، أصغ إليّ، بالنسبة إليك، ما أسوأ من الإشاعة‬

161
00:09:20,220 --> 00:09:21,541
‫هو الإشاعة المؤكدة‬

162
00:09:21,660 --> 00:09:24,380
‫إن خرجت عبر ذلك الباب مطأطأ الرأس‬
‫وعلى ملامحك آثار المحنة‬

163
00:09:24,500 --> 00:09:26,420
‫فكأنك تقرّ بأنّ الأمر صحيح‬

164
00:09:26,540 --> 00:09:28,940
‫لكن إن عبرت تلك الأروقة وكأنك غير مهتم‬

165
00:09:29,059 --> 00:09:30,900
‫وكأن هذا أسخف كلام سمعته يوماً‬

166
00:09:31,020 --> 00:09:33,860
‫فهناك فرصة لأن تزول هذه المسؤولية‬
‫في غضون الحصة الدراسية السادسة‬

167
00:09:35,340 --> 00:09:39,260
‫أستطيع فعل ذلك، أستطيع أن أكون هادئاً وعادياً‬

168
00:09:39,380 --> 00:09:40,700
‫- نعم‬
‫- ابتسامة‬

169
00:09:40,820 --> 00:09:42,700
‫غمزة صغيرة أتبخر في حرم المدرسة‬

170
00:09:42,820 --> 00:09:45,940
‫وكأنّ شيئاً لم يحصل وكأنني لست مهتماً البتة‬

171
00:09:46,060 --> 00:09:47,380
‫- نعم‬
‫- بالتأكيد‬

172
00:10:22,544 --> 00:10:26,424
‫رواية (روميو) و(جولييت) تقدّم ربما أبرز اكتشاف‬

173
00:10:26,544 --> 00:10:29,384
‫لموضوع الفاكهة المحرّمة‬
‫بين ما سندرسه هذه السنة‬

174
00:10:29,504 --> 00:10:30,824
‫ليس بعد الآن‬

175
00:10:35,904 --> 00:10:40,584
‫- سيد (ويتر)، لقد تأخرت‬
‫- يرتاح بعد ليل أمس على الأرجح‬

176
00:10:42,144 --> 00:10:44,825
‫مرحباً يا صاح، احسم بنا الرهان‬
‫هما طبيعيان أم من السيليكون؟‬

177
00:10:46,065 --> 00:10:49,664
‫تابع التعليقات سيد (تويتشويل) وسأراك بعد الصف‬

178
00:10:49,825 --> 00:10:51,145
‫تعدينني بذلك؟‬

179
00:10:52,465 --> 00:10:54,465
‫حسناً، اهدأوا‬

180
00:10:55,345 --> 00:10:56,865
‫أين كنا؟‬

181
00:10:59,865 --> 00:11:01,185
‫الفاكهة المحرّمة‬

182
00:11:17,704 --> 00:11:19,345
‫مرحباً أيها الوسيم‬

183
00:11:20,865 --> 00:11:23,504
‫تابعي السير إن أردت، لن أعتقد أنك فظة‬

184
00:11:24,264 --> 00:11:28,224
‫رغماً عن الانطباعات الأولى، أنا لم آت لأزعجك‬

185
00:11:31,984 --> 00:11:34,304
‫لا أعرف إن كانت الإشاعات صحيحة أو مبالغاً فيها‬

186
00:11:34,424 --> 00:11:37,905
‫أو إن كانت هذه إحدى محاولاتك الغريبة‬
‫لتبدو أكثر جاذبية أمام فتيات الصف الأخيرة‬

187
00:11:38,025 --> 00:11:42,744
‫لكن أردت فقط القول إنني أعرف ما تعانيه و...‬

188
00:11:43,184 --> 00:11:46,184
‫لا، أشك حقاً في أنك تعرفين ما أعانيه‬

189
00:11:46,305 --> 00:11:47,624
‫دعني أرى‬

190
00:11:47,745 --> 00:11:50,024
‫يحدّق الناس إليك عندما تمر في الرواق‬
‫رأينا ذلك‬

191
00:11:50,144 --> 00:11:51,824
‫يتهامسون خلف ظهرك‬

192
00:11:51,945 --> 00:11:56,265
‫وتسمع اسمك فجأة في أحاديث الغرباء‬
‫وسرعان ما يشتد الارتياب‬

193
00:11:56,385 --> 00:11:59,224
‫وسواء كان الناس يتكلمون عنك أو لا‬
‫تكون مقتنعاً بأنهم يتكلمون‬

194
00:11:59,344 --> 00:12:01,104
‫تخيّل لو أنك فعلت شيئاً أسوأ حتى‬

195
00:12:01,984 --> 00:12:03,304
‫مثل ماذا؟‬

196
00:12:03,424 --> 00:12:06,225
‫كعيشك مع أخت عزباء وحامل ومع حبيبها الأسود‬

197
00:12:06,345 --> 00:12:08,504
‫بينما والدك مسجون بتهمة مخدرات‬

198
00:12:11,064 --> 00:12:12,704
‫تخيّل ذلك (بايسي)‬

199
00:12:12,824 --> 00:12:14,944
‫لدينا شيء مشترك في الواقع‬

200
00:12:15,065 --> 00:12:17,784
‫نؤمن مصدراً للإشاعات‬
‫لسكان البلدة المحدودي التفكير‬

201
00:12:21,864 --> 00:12:28,544
‫ولسوء حظك، أنت بطل القصة الأبرز الليلة‬

202
00:12:30,984 --> 00:12:34,744
‫رائع، ماذا عليّ أن أفعل الآن؟‬

203
00:12:36,425 --> 00:12:37,824
‫ما فعلته بنفسي‬

204
00:12:38,824 --> 00:12:41,344
‫تصلّي بحرارة لتأتي قصة أفضل‬

205
00:12:45,104 --> 00:12:50,304
‫طريقة جدتي في التعامل مع وجهة نظري‬
‫هي التظاهر بعدم وجودها وهذا يثير غضبي طبعاً‬

206
00:12:50,424 --> 00:12:53,665
‫ويجعلني أتكلم بانفعال لا بطريقة منطقية‬

207
00:12:53,785 --> 00:12:56,064
‫أصبح فظة وأتخذ موقفاً دفاعياً‬

208
00:12:56,184 --> 00:12:59,624
‫وأمنحها سبباً إضافياً لتجاهل آرائي‬

209
00:12:59,744 --> 00:13:02,105
‫وكأننا في حلقة مفرغة مريعة‬

210
00:13:02,225 --> 00:13:03,985
‫لا أعرف، عليّ فعل شيء‬

211
00:13:04,105 --> 00:13:06,865
‫لا يمكنك تجاهلها طوال ٣ سنوات‬
‫إلى أن ترتادي الجامعة‬

212
00:13:06,984 --> 00:13:09,904
‫لا أستطيع؟ رائع، ها قد قضي على خطتي الأساسية‬

213
00:13:12,744 --> 00:13:14,784
‫هي دقيقة في المواعيد‬

214
00:13:14,905 --> 00:13:18,304
‫تراقب بحذر نمط عيشي الخليع‬

215
00:13:19,424 --> 00:13:21,665
‫- إلى اللقاء الليلة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

216
00:13:23,144 --> 00:13:26,665
‫العشاء الساعة ٦، اغتسلي‬
‫واجلسي إلى المائدة من فضلك‬

217
00:13:26,784 --> 00:13:28,105
‫طبعاً‬

218
00:13:36,864 --> 00:13:40,145
‫(بايسي)؟ (بايسي)؟‬

219
00:13:40,624 --> 00:13:41,944
‫(جوي)‬

220
00:13:42,744 --> 00:13:45,864
‫- يسرّني جداً مجيئك‬
‫- ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟‬

221
00:13:45,985 --> 00:13:48,024
‫الأمر بسيط‬

222
00:13:48,144 --> 00:13:51,105
‫كنت ذاهبة إلى العيادة وواجهت مشكلة بسيطة‬

223
00:13:51,225 --> 00:13:53,024
‫العيادة؟ لم أعرف أنّ لديك موعداً اليوم‬

224
00:13:53,144 --> 00:13:56,505
‫ليس لديّ موعد، موعدي التالي‬
‫هو عند الولادة في الثاني والعشرين من الشهر‬

225
00:13:56,625 --> 00:13:59,024
‫لكن حدسي ينبئني بأنه سيكون عليّ تغيير الموعد‬

226
00:13:59,464 --> 00:14:02,784
‫- لمَ؟‬
‫- لأنني متأكدة من أنني في المخاض‬

227
00:14:03,544 --> 00:14:04,864
‫يا للهول!‬

228
00:14:06,265 --> 00:14:09,304
‫- علينا جعل هذه الشاحنة تتحرك‬
‫- (جوي)، أسيطر على الوضع‬

229
00:14:09,585 --> 00:14:11,384
‫لكنني بحاجة إلى استدعاء سيارة إسعاف‬

230
00:14:11,504 --> 00:14:14,745
‫وبما أنّ هاتفنا ليس شغالاً في هذه اللحظة...‬

231
00:14:14,865 --> 00:14:16,305
‫- ليس شغالاً؟‬
‫- لا‬

232
00:14:17,264 --> 00:14:20,224
‫ما يعني أنّ أقرب هاتف هو لصديقك (دوسن)‬

233
00:14:20,344 --> 00:14:22,144
‫وأحتاج إلى أن تقليني إلى هناك بسرعة‬

234
00:14:22,265 --> 00:14:25,184
‫قد يكون منزل (دوسن) هو الأقرب‬
‫لكنه ليس الأكثر ملاءمة‬

235
00:14:25,304 --> 00:14:30,465
‫هناك حقاً فقط طريقة واحدة للوصول إلى هناك‬

236
00:14:47,065 --> 00:14:48,904
‫لا تقلقي (بايسي)، سنصل إلى هناك‬

237
00:14:49,024 --> 00:14:52,664
‫بهذه السرعة يا (جوي)، سوف نصل ٣ لا ٢‬

238
00:14:53,345 --> 00:14:55,145
‫أعطيني هاتين‬

239
00:14:56,465 --> 00:14:57,785
‫أنت تجذّفين كالفتيات!‬

240
00:14:58,744 --> 00:15:01,665
‫سأبدأ مناداتك بـ(جوزفين)‬

241
00:15:07,784 --> 00:15:10,065
‫كنت أعتقد أنه يفترض أن تكوني مجذّفة بارعة‬

242
00:15:10,185 --> 00:15:13,424
‫وأنا اعتقدت أنه يفترض بك‬
‫أن تلدي الأسبوع المقبل في مستشفى‬

243
00:15:15,505 --> 00:15:17,825
‫(بايسي)، المركب يتسرّب المياه‬

244
00:15:17,944 --> 00:15:21,225
‫- ليس المركب (جوي)‬
‫- ما السبب إذاً؟‬

245
00:15:25,345 --> 00:15:27,904
‫ليس موجوداً؟ حسناً، هلاّ تطلب‬
‫من (بايسي) الاتصال بي عندما يعود؟‬

246
00:15:28,024 --> 00:15:29,344
‫- (دوسن)؟‬
‫- شكراً‬

247
00:15:30,344 --> 00:15:33,745
‫(جوي)، يسرّني مجيئك‬
‫أشعر بالقلق على (بايسي)، لم أجده‬

248
00:15:33,865 --> 00:15:36,224
‫لا وقت للكلام (دوسن)، أختي ستضع طفلها‬

249
00:15:36,344 --> 00:15:38,705
‫- رائع، تهانيّ‬
‫- على مرجة منزلك‬

250
00:15:38,825 --> 00:15:40,145
‫ماذا؟‬

251
00:15:40,465 --> 00:15:44,225
‫حسناً، طبعاً، لكنني أفهم الوضع‬

252
00:15:44,345 --> 00:15:46,424
‫- نعم، من فضلك، سأنتظر‬
‫- ماذا يقولون؟‬

253
00:15:46,545 --> 00:15:48,105
‫الخبر الجيد هو أنّ سيارة الإسعاف آتية‬

254
00:15:48,225 --> 00:15:49,865
‫الخبر السيئ هو أنهم سيتوقفون‬
‫في (دوكسبوري) أولاً‬

255
00:15:49,985 --> 00:15:51,824
‫(دوكسبوري)؟ هي تبعد ساعة‬

256
00:15:51,944 --> 00:15:54,904
‫حادث سير متعدد السيارات‬
‫عملية الولادة لا تحظى بالأولوية اليوم‬

257
00:15:55,024 --> 00:15:56,745
‫لكنني سأكلّم فريق الطوارئ الآن‬

258
00:15:56,865 --> 00:16:00,464
‫مستشفى واحد لديه سيارة إسعاف‬
‫واحدة ولا طبيب في نطاق ٣٠ ميلاً؟‬

259
00:16:00,584 --> 00:16:03,265
‫هذا مصدر فرح آخر من مصادر‬
‫الفرح السرية للعيش في مكان ناءٍ‬

260
00:16:03,385 --> 00:16:06,064
‫نعم، ما زلت منتظراً، كم من الوقت؟‬

261
00:16:06,184 --> 00:16:08,145
‫هل كلّمت (بودي)؟ أين هو؟‬

262
00:16:08,265 --> 00:16:11,545
‫لا، اتصلت بالـ(آيس هاوس)‬
‫وقالوا إنه استقل حافلة (هيانيس)‬

263
00:16:11,665 --> 00:16:13,624
‫سيرسلون سيارة الإسعاف بأسرع وقت‬

264
00:16:13,744 --> 00:16:15,904
‫لكن لا يمكنهم تقديم أية ضمانات، هذا كل شيء‬

265
00:16:18,584 --> 00:16:22,024
‫اسمع أيها الموظف الحكومي البائس!‬
‫أنا هي الوالدة العتيدة‬

266
00:16:22,264 --> 00:16:26,104
‫ربما لست من المكلّفين‬
‫الذين يتلقون النجدة الطبية الفورية‬

267
00:16:26,224 --> 00:16:29,825
‫لكن حذائي مليء بسائل الجنين‬
‫وحوضي ينبض مثل فرقة رومبا‬

268
00:16:29,945 --> 00:16:33,905
‫وأنا معرضة لخطر إنجاب أول أطفالي‬
‫على أيدي تلميذان ثانويان‬

269
00:16:34,025 --> 00:16:38,264
‫لذا لمَ لا تكفّ عن تلفيق الأعذار؟‬
‫انهض أيها البدين‬

270
00:16:38,384 --> 00:16:41,305
‫وأرسل سيارة إسعاف‬
‫قبل أن يدخل الجنين الجامعة!‬

271
00:16:43,144 --> 00:16:44,464
‫رائع‬

272
00:16:44,625 --> 00:16:46,305
‫أنا متأكدة من أنهم سيأتون فوراً‬

273
00:17:05,584 --> 00:17:08,065
‫دعنا لا نجري هذا الحديث‬

274
00:17:08,185 --> 00:17:10,904
‫- أي حديث؟‬
‫- الحديث الذي تعتذر فيه إليّ‬

275
00:17:11,024 --> 00:17:12,825
‫وتضمد فيه جروحي‬

276
00:17:12,945 --> 00:17:16,145
‫بينما تشرح سبب عدم تحملك اللوم على ثرثرتك‬

277
00:17:16,265 --> 00:17:20,544
‫لا، لقد أخبرت (دوسن) فقط‬
‫ولم أعرف أنّ (كيني ليفرتون) في الحمام‬

278
00:17:20,664 --> 00:17:23,465
‫كان هناك حدّ واحد لهذه العلاقة (بايسي)‬

279
00:17:24,184 --> 00:17:27,464
‫لم يكن العلاقة الجسدية أو الحميمية‬

280
00:17:27,584 --> 00:17:30,865
‫كان هناك حدّ واحد: وهو عدم التكلم عنها‬

281
00:17:30,985 --> 00:17:34,704
‫لا تخبر أصدقاءك ولا تتبجح أمام رفاق صفك‬

282
00:17:34,824 --> 00:17:39,024
‫لكن الآن، أتساءل عما إن كان التحفظ مفهوماً‬
‫خاص بالراشدين ويعجز صبي عن فهم معناه‬

283
00:17:39,145 --> 00:17:42,064
‫مهلاً، اسمعي...‬

284
00:17:42,184 --> 00:17:45,265
‫أريد فقط أن تسمعي روايتي‬
‫ليس الأمر كما تعتقدينه‬

285
00:17:45,384 --> 00:17:48,944
‫لا يمكنك إخباري بأي شيء‬
‫لم أسمعه في قاعة المعلّمين‬

286
00:17:49,064 --> 00:17:52,904
‫نعم هذا صحيح‬
‫لقد أصبحنا منذ الآن موضوع أحاديث الجامعة‬

287
00:17:53,064 --> 00:17:56,384
‫وسرعان ما ستعرف الإدارة الأمر ثمّ المجلس‬

288
00:17:56,504 --> 00:18:02,344
‫وربما إن كنا محظوظين، المدعي العام!‬

289
00:18:03,825 --> 00:18:05,424
‫(تمارا)، أنا آسف، لم...‬

290
00:18:05,544 --> 00:18:10,544
‫صباح اليوم، اقترحت‬
‫أنه علينا فعل المزيد مما يفعله الثنائي‬

291
00:18:10,665 --> 00:18:12,704
‫لديّ فكرة ملائمة‬

292
00:18:12,824 --> 00:18:14,304
‫فلننفصل!‬

293
00:18:28,050 --> 00:18:31,370
‫- أين سيارة الإسعاف؟!‬
‫- إنها آتية يا (بايسي)‬

294
00:18:33,128 --> 00:18:34,768
‫حسناً، (بودي)‬
‫لا يشكل خياراً وارداً، ماذا سنفعل؟‬

295
00:18:34,888 --> 00:18:38,408
‫نحن لسنا مؤهلين لتولّي عملية التوليد‬
‫ولم ننه برنامج البيولوجيا حتى‬

296
00:18:38,528 --> 00:18:42,009
‫لا بدّ من وجود شخص في البلدة‬
‫يعرف ما عليه فعله في وضع مماثل؟‬

297
00:18:55,542 --> 00:18:56,862
‫ما هذه؟‬

298
00:18:57,382 --> 00:18:59,782
‫نسخة "الملك (جايمس) العادية"‬
‫العهدان القديم والجديد‬

299
00:18:59,903 --> 00:19:02,182
‫رغماً عن انحيازي إلى الفصول الأخيرة‬

300
00:19:02,302 --> 00:19:05,342
‫تعرفين ما أنا منحازة إليه جدتي؟‬
‫أنا منحازة إلى من يحترمون خصوصيتي‬

301
00:19:05,462 --> 00:19:07,983
‫وحقي في آرائي الخاصة‬

302
00:19:08,103 --> 00:19:12,862
‫وأعرف أنّ الإلحاد هو أقل صفة ترغبين فيها‬
‫لدى حفيداتك‬

303
00:19:12,982 --> 00:19:15,063
‫لكن ليس عليك اعتبار الأمر موجهاً ضدّك‬

304
00:19:16,662 --> 00:19:20,582
‫وليس الرب وحده جدتي، أنا لا أثق بالبشر حالياً‬

305
00:19:26,862 --> 00:19:29,302
‫أعرف أنك لا تحبينني ولا تستحسنين عائلتي‬

306
00:19:29,422 --> 00:19:31,502
‫وأعرف أنه يمكنك التفكير في ٨٠ سبباً على الأقل‬
‫لكون (بايسي) و(بودي)‬

307
00:19:31,622 --> 00:19:32,942
‫من أسوأ الخطأة‬

308
00:19:33,062 --> 00:19:35,743
‫لكن حالياً بينما نتكلم‬
‫أختي جالسة في منزل (دوسن)‬

309
00:19:35,863 --> 00:19:40,142
‫وستضع طفلها وهذه الأسباب الثمانون‬
‫ليس الطفل مسؤو لاً عن أي منها‬

310
00:19:40,262 --> 00:19:43,862
‫لذا هلاّ تذكرين أنك أقسمت قسم‬
‫الممرضات لتساعدي المحتاجين...‬

311
00:19:45,502 --> 00:19:47,302
‫سيكون ذلك جميلاً فعلاً‬

312
00:20:02,303 --> 00:20:03,623
‫رائع‬

313
00:20:04,542 --> 00:20:08,582
‫إذاً اسمع هذا‬

314
00:20:10,102 --> 00:20:12,262
‫كنت أقص شعري في صالون (كارلتون)‬

315
00:20:12,382 --> 00:20:14,542
‫عندما بدأ شاب قربي يتكلم عن إشاعة‬

316
00:20:14,662 --> 00:20:16,462
‫في المدرسة الثانوية‬

317
00:20:16,582 --> 00:20:19,062
‫عن صبي مشاغب يقيم علاقة مع معلمة‬

318
00:20:19,342 --> 00:20:23,983
‫فقلت لنفسي "إن تضمّن الأمر علاقة جسدية‬
‫فهو ليس أخي (بايسي)"‬

319
00:20:24,782 --> 00:20:29,022
‫ثمّ قال الشاب إنّ الصبي لفّق الموضوع‬

320
00:20:29,382 --> 00:20:31,062
‫وهي مجرّد كذبة‬

321
00:20:31,182 --> 00:20:34,862
‫لذا قلت لنفسي "أصبت!"‬

322
00:20:35,382 --> 00:20:37,422
‫هذا مذهل حقاً (دوغي)‬

323
00:20:37,542 --> 00:20:39,742
‫وكل ما استطعت التفكير فيه‬

324
00:20:39,862 --> 00:20:43,663
‫وجعلني أشعر بالانزعاج‬
‫هو (تمارا) اللطيفة المسكينة‬

325
00:20:44,663 --> 00:20:46,382
‫ذلك يفطر قلبها حتماً‬

326
00:20:46,582 --> 00:20:49,743
‫هيا يا (بايسي)، أطلعني على جوهر الموضوع‬

327
00:20:49,863 --> 00:20:52,183
‫ما السبب؟ الملل؟‬

328
00:20:52,542 --> 00:20:56,263
‫- أم السعي المعتاد للفت الانتباه؟‬
‫- لا في الواقع‬

329
00:20:56,383 --> 00:20:58,662
‫اعتقدت أنني المسؤول عن إخبار هذه البلدة‬

330
00:20:58,782 --> 00:21:02,302
‫بأنّ شخصاً واحداً في عائلتنا‬
‫على الأقل ليس غريب الأطوار‬

331
00:21:02,422 --> 00:21:04,903
‫وبداعي الفضول‬

332
00:21:05,022 --> 00:21:07,663
‫هل خطر ببالك للحظة الدفاع عني‬

333
00:21:07,783 --> 00:21:09,543
‫أو دعمي في هذا الحديث؟‬

334
00:21:10,222 --> 00:21:12,542
‫نحن هي العائلة التي توجد‬
‫أو تمنع هذه الانفعالات‬

335
00:21:12,662 --> 00:21:14,662
‫هذا مؤثر حقاً (بايسي)‬

336
00:21:14,782 --> 00:21:18,943
‫ومجلس المدرسة سيشعر بالتأثر مثلي‬

337
00:21:20,102 --> 00:21:21,622
‫لم تسمع الخبر؟‬

338
00:21:22,263 --> 00:21:25,542
‫يبدو أنّ أكاذيبك وصلت إلى أعلى المصادر‬

339
00:21:25,902 --> 00:21:28,422
‫المدير (ستيفنس) سيدعو إلى اجتماع طارئ للمجلس‬

340
00:21:28,542 --> 00:21:31,942
‫لمناقشة مسألة رفع شكوى ضد الآنسة (جايكوبس)‬

341
00:21:32,342 --> 00:21:34,382
‫لا شك في أنهم سيطلبون حضورك‬

342
00:21:35,142 --> 00:21:40,623
‫هذا غريب، صحيح؟‬
‫هناك أشخاص في البلدة يأخذونك على محمل الجد‬

343
00:21:43,383 --> 00:21:45,462
‫نعم، لسوء الحظ أنت لست منهم‬

344
00:21:47,263 --> 00:21:51,622
‫حالياً (بودي) يتجه إلى مطعم فرنسي‬
‫على الجهة الأخرى من البلاد‬

345
00:21:51,742 --> 00:21:53,422
‫والمانع الوحيد لأن يصبح مولد طفله البكر‬

346
00:21:53,542 --> 00:21:57,502
‫قصة غير واضحة ومتناقلة هو هذه الأداة الصغيرة‬

347
00:21:58,142 --> 00:21:59,742
‫لذا ما رأيك؟ من أجل (بودي)؟‬

348
00:22:00,582 --> 00:22:03,183
‫حسناً، لكنني أريد إخراج الفيلم‬

349
00:22:03,982 --> 00:22:05,302
‫اتفقنا‬

350
00:22:06,582 --> 00:22:07,902
‫(بايسي)‬

351
00:22:08,622 --> 00:22:10,263
‫أحضرت إحداهنّ لمساعدتك‬

352
00:22:11,862 --> 00:22:15,182
‫أرجوك ألاّ تقولي لي‬
‫إنك فعلت ما أعتقد أنك فعلته‬

353
00:22:15,302 --> 00:22:16,622
‫صدام، ممتاز‬

354
00:22:16,742 --> 00:22:19,062
‫- كم هي الانقباضات متباعدة؟‬
‫- (جوي)!‬

355
00:22:19,182 --> 00:22:20,502
‫ماذا؟ هي ممرضة ويمكنها مساعدتنا‬

356
00:22:20,622 --> 00:22:24,423
‫وهي متعصبة متطرفة تكره كل ما فيّ وفي حبيبي‬

357
00:22:24,543 --> 00:22:27,462
‫- وجنيني‬
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬

358
00:22:27,582 --> 00:22:29,942
‫نتولى عملية ولادة منزلية مرتجلة‬

359
00:22:30,063 --> 00:22:33,302
‫- لا داعي إلى القلق‬
‫- حقاً؟ لأنّ لديّ بعض المخاوف‬

360
00:22:33,422 --> 00:22:35,263
‫أيتها الفتاتان، أبعدا تلك الطاولة الصغيرة‬

361
00:22:35,823 --> 00:22:39,143
‫النبض قوي والحرارة جيدة‬

362
00:22:39,262 --> 00:22:42,422
‫أيتها الفتاتان‬
‫سننقل (بايسي) إلى هذا الكرسي هنا‬

363
00:22:42,582 --> 00:22:46,302
‫بهدوء، على مهل، على مهل‬
‫أمسكت بك، أحسنت، أحسنت‬

364
00:22:49,342 --> 00:22:50,662
‫أحسنت‬

365
00:22:51,982 --> 00:22:53,422
‫أنا أعارض هذا‬

366
00:22:53,542 --> 00:22:57,503
‫حسناً، سيد (ديميل)، يمكنك أن تفعل أمراً مفيداً‬
‫وتحضر لنا مناشف كبيرة وأقمشة غسل‬

367
00:22:57,622 --> 00:23:00,902
‫حسناً، أحسنت، أحسنت‬
‫على مهل، على مهل، أحسنت‬

368
00:23:01,022 --> 00:23:05,142
‫اهدأي وتابعي التنفس ببطء‬
‫تنفسي ببطء، أحسنت، أريد الوسائد!‬

369
00:23:10,142 --> 00:23:11,983
‫شكراً (جوزفين)‬

370
00:23:12,142 --> 00:23:13,782
‫أدعى (جو)‬

371
00:23:13,902 --> 00:23:15,822
‫لا، بل (يهوذا)‬

372
00:23:15,942 --> 00:23:20,022
‫حسناً، أما أنت فسأعرض عليك اتفاقاً‬

373
00:23:20,623 --> 00:23:26,662
‫سيكون نهار مميز وبما أنني ممرضتك‬
‫قد تشعرين بالامتنان تجاهي‬

374
00:23:26,782 --> 00:23:28,222
‫في النهاية اليوم‬

375
00:23:28,342 --> 00:23:31,463
‫لكنني أعدك بأنني‬
‫لن أستغلّ نعمتك التالية للولادة‬

376
00:23:31,582 --> 00:23:35,422
‫وسأقاوم أية رغبة للتكلم معك‬
‫عن تجربتنا المشتركة في هذا الحدث‬

377
00:23:35,543 --> 00:23:38,303
‫إن كنت تستطيعين أن تسدي إليّ‬
‫خدمة صغيرة في المقابل‬

378
00:23:38,423 --> 00:23:40,662
‫- ما هي؟‬
‫- أن تصمتي‬

379
00:23:41,782 --> 00:23:43,422
‫أين تلك المناشف؟‬

380
00:23:43,702 --> 00:23:47,823
‫"مبنى بلدية (كايبسايد)"‬

381
00:23:54,062 --> 00:23:57,142
‫- (تامي)، اسمعي، أنا...‬
‫- سيد (ويتر)، لم نتقابل بعد‬

382
00:23:57,262 --> 00:23:59,902
‫أنا (كارولين فيلدز)، محامية الآنسة (جايكوبس)‬

383
00:24:00,022 --> 00:24:01,342
‫محامية؟‬

384
00:24:01,462 --> 00:24:04,782
‫عملاً بنصيحة محاميتها‬
‫اختارت ألاّ تناقش هذه القضية معك حالياً‬

385
00:24:04,902 --> 00:24:07,222
‫قضية؟ ماذا تقصدين؟‬
‫الأمر لا يتعلق بـ(تامي)، هلاّ...‬

386
00:24:07,342 --> 00:24:11,582
‫سيد (ويتر)، أطلب منك مجدداً عدم التواصل‬
‫مع موكلتي مباشرةً‬

387
00:24:11,702 --> 00:24:14,502
‫وإن شعرت بالحاجة إلى مكالمتها في المستقبل‬

388
00:24:14,622 --> 00:24:18,222
‫فعليك الاتصال بي وسأنقل إليها المعلومات‬

389
00:24:18,343 --> 00:24:19,662
‫هل هذا واضح؟‬

390
00:24:22,239 --> 00:24:23,559
‫نعم‬

391
00:24:25,258 --> 00:24:27,939
‫- (كارولين)‬
‫- نعم سيد (ويتر)؟‬

392
00:24:30,003 --> 00:24:31,523
‫هلاّ تقولين لموكلتك إنني آسف‬

393
00:24:40,397 --> 00:24:43,597
‫لا بأس، ذلك الانقباض‬
‫تفصله ٦٠ ثانية كاملة عن الأخير‬

394
00:24:43,802 --> 00:24:46,482
‫حسناً، عنق الرحم توسع تماماً عزيزتي‬

395
00:24:46,602 --> 00:24:49,362
‫- حان لك أن تدفعي الآن‬
‫- ماذا أدفع؟‬

396
00:24:49,722 --> 00:24:51,282
‫الطفل عزيزتي‬

397
00:24:53,362 --> 00:24:57,082
‫- ستكون بخير يا (جوي)‬
‫- نعم، أعرف‬

398
00:24:57,283 --> 00:25:02,082
‫عُقدت هذه الجلسة‬
‫وسبب طلبنا منك المجيء آنسة (جايكوبس)‬

399
00:25:02,202 --> 00:25:05,442
‫هي أننا نجد أنفسنا في مواجهة‬

400
00:25:05,563 --> 00:25:08,162
‫إشاعة منتشرة مزعجة قد سمعتها حتماً‬

401
00:25:08,282 --> 00:25:11,323
‫- نعم، سمعتها‬
‫- دعيني أتكلم بطريقة مباشرة آنستي‬

402
00:25:11,682 --> 00:25:15,203
‫(بايسي ويتر) هو تلميذك‬
‫في أحد صفوف اللغة الإنكليزية؟‬

403
00:25:15,323 --> 00:25:16,643
‫أجل هذا صحيح‬

404
00:25:16,762 --> 00:25:20,482
‫حصلت مزاعم عن علاقة‬
‫جسدية بينك وبين السيد (ويتر)‬

405
00:25:20,602 --> 00:25:24,723
‫اعذري صراحتي آنستي‬
‫عندما أسألك إن كانت المزاعم صحيحة‬

406
00:25:27,642 --> 00:25:30,322
‫- كما ترى...‬
‫- لا، ليست صحيحة‬

407
00:25:32,602 --> 00:25:35,443
‫سيد (ويتر)، عليك الانتظار حتى نستدعيك‬

408
00:25:36,722 --> 00:25:39,442
‫لا أقصد التقليل من الاحترام‬

409
00:25:39,562 --> 00:25:43,442
‫لكن إن منحتني لحظة‬
‫فسأجعلكم جميعاً تعودون إلى منازلكم قبل العشاء‬

410
00:25:45,283 --> 00:25:47,882
‫حسناً سيد (ويتر)، ماذا تريد أن تقول؟‬

411
00:25:51,243 --> 00:25:55,482
‫أعرف أنكم عرفتم أنني مصدر هذه الإشاعات‬

412
00:25:55,602 --> 00:25:59,162
‫وأعتقد أنّ ذلك منطقي‬

413
00:25:59,282 --> 00:26:01,722
‫إذ انظروا إليّ، ها أنا‬
‫إنني صاحب معدّل علامات عادي‬

414
00:26:01,842 --> 00:26:03,763
‫يجلس في آخر صف الآنسة (جايكوبس)‬

415
00:26:03,882 --> 00:26:07,642
‫ويحلم كل يوم بالأمر نفسه‬

416
00:26:08,122 --> 00:26:10,202
‫يحلم بما كان الوضع ليكون‬

417
00:26:10,322 --> 00:26:13,562
‫لو كان هو أكثر وسامةً وأكثر لياقة‬

418
00:26:14,603 --> 00:26:18,482
‫وأكبر بخمس عشرة سنة لأنه في ذلك الحين فقط‬

419
00:26:18,602 --> 00:26:20,602
‫قد تنظر الآنسة (جايكوبس) إليّ‬

420
00:26:20,722 --> 00:26:23,202
‫بوصفي أتعدّى مجرّد تلميذ من تلاميذها‬

421
00:26:23,563 --> 00:26:26,242
‫وعندئذٍ فقط قد تحظى هذه‬
‫الإشاعة بالفرصة لتكون صحيحة‬

422
00:26:26,362 --> 00:26:29,203
‫لا تسيئوا فهمي‬

423
00:26:29,322 --> 00:26:32,843
‫أشعر بالإطراء حيال نظرتهم‬
‫الجدية إلى هذه المزاعم‬

424
00:26:32,963 --> 00:26:37,923
‫لكنني لطالما اعتبرتها‬
‫مجرّد تخيّلات لشاب مراهق‬

425
00:26:39,082 --> 00:26:42,722
‫توقعت تقريباً أن تفعلوا الأمر نفسه‬

426
00:26:43,803 --> 00:26:46,243
‫صحّح كلامي إن كنت مخطئاً سيد (ويتر)‬
‫لكن لدواعي المحضر‬

427
00:26:46,362 --> 00:26:49,082
‫هل تقول إنك تنكر المزاعم المذكورة سابقاً؟‬

428
00:26:49,203 --> 00:26:52,282
‫نعم، لدواعي المحضر وكل ما يلزم سيدي‬

429
00:26:54,083 --> 00:26:56,042
‫الآنسة (جايكوبس) مدرّستي في اللغة الإنكليزية‬

430
00:26:56,682 --> 00:27:01,962
‫ولخيبة أملي هي ليست أكثر من ذلك البتة‬

431
00:27:05,602 --> 00:27:07,722
‫- لا!‬
‫- نعم، أحسنت، أحسنت‬

432
00:27:07,842 --> 00:27:10,202
‫- نعم، نعم، نعم‬
‫- يا إلهي‬

433
00:27:10,322 --> 00:27:13,282
‫أنت تبلين حسناً‬

434
00:27:13,402 --> 00:27:15,323
‫جدتي، جدتي، أحتاج إلى مكالمتك‬

435
00:27:15,883 --> 00:27:18,203
‫- انظري، الدماء كثيرة هنا‬
‫- ماذا؟‬

436
00:27:18,722 --> 00:27:21,242
‫هل قالت "دماء"؟‬
‫- استرخي فحسب عزيزتي‬

437
00:27:22,362 --> 00:27:24,723
‫هل تخشين إخباري بوجود مشكلة؟‬

438
00:27:24,843 --> 00:27:26,322
‫إن كان هناك خطب، فأخبريني‬

439
00:27:26,442 --> 00:27:29,122
‫لا تكوني سخيفة عزيزتي، لا مشكلة البتة‬

440
00:27:29,243 --> 00:27:34,003
‫ما تجهله (جينيفر) هو أنّ كثرة الدماء‬
‫هي أمر طبيعي في عملية الولادة‬

441
00:27:34,123 --> 00:27:37,162
‫آخر ما نريد أن تفعلينه هو شعورك بالقلق‬

442
00:27:37,282 --> 00:27:39,802
‫(جينيفر)، أحضري لي قماشة غسل باردة الآن!‬

443
00:27:41,882 --> 00:27:45,482
‫سيدة (راين)، أنا أبلي حسناً؟‬

444
00:27:45,602 --> 00:27:47,403
‫بلاؤك رائع (بايسي) والأمور رائعة‬

445
00:27:47,522 --> 00:27:50,562
‫لو لم تكن الأمور على ما يرام‬
‫لَما كنت أصوّر، أنا أصوّر فيلماً هنا‬

446
00:27:50,682 --> 00:27:54,122
‫- سيدة (راين)، ابتسمي للكاميرا‬
‫- اخرجي!‬

447
00:27:54,243 --> 00:27:56,922
‫أنت تلهين مريضتي ولن أسمح بذلك‬

448
00:27:58,082 --> 00:28:00,563
‫جدتي، جدتي، هناك مشكلة، صحيح؟‬

449
00:28:00,682 --> 00:28:02,362
‫- هي تعاني خطباً ما‬
‫- لا مشكلة البتة‬

450
00:28:02,522 --> 00:28:04,162
‫وكيف تجرؤين على إثارة قلق مريضتي‬

451
00:28:04,282 --> 00:28:07,083
‫بتعبيرك عن رأي مناقض بوجودها؟‬

452
00:28:07,203 --> 00:28:08,762
‫جدتي، هي تخسر الكثير من الدماء‬

453
00:28:08,882 --> 00:28:13,562
‫لا أعرف الكثير عن الأمر‬
‫لكنني أعرف منظر كثرة الدماء... جدتي‬

454
00:28:13,682 --> 00:28:16,483
‫نعم، حسناً، كمية الدماء هي أكثر مما أود‬

455
00:28:16,603 --> 00:28:20,762
‫لكنني لا أرى أدلة على تمزق‬
‫عنق الرحم أو انفصال المشيمة أو...‬

456
00:28:21,002 --> 00:28:22,443
‫بعبارات مفهومة، جدتي‬

457
00:28:23,522 --> 00:28:27,122
‫حسناً، بعبارات مفهومة؟‬
‫أحتاج إلى مساعدتك (جينيفر)‬

458
00:28:27,282 --> 00:28:30,002
‫أحتاج إلى أن تكفّي عن سلوكك السيئ وشكوكك‬

459
00:28:30,122 --> 00:28:33,963
‫وتساعديني على إخراج الطفل من أحشائها‬
‫قبل أن تخسر المزيد من الدماء لا سمح الله‬

460
00:28:34,083 --> 00:28:35,682
‫وتزداد المضاعفات سوءاً‬

461
00:28:35,922 --> 00:28:37,962
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين فعل ذلك (جينيفر)؟‬

462
00:28:38,522 --> 00:28:41,163
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين‬
‫استجماع أصغر قدر من الثقة بي؟‬

463
00:28:41,282 --> 00:28:45,882
‫لأنك إن كنت تستطيعين، فأنا أضمن لك‬
‫أنه ما من وقت أفضل من الآن لفعل ذلك‬

464
00:28:50,802 --> 00:28:54,402
‫حسناً (بايسي)، تنفسي وادفعي، تنفسي وادفعي‬

465
00:28:55,643 --> 00:28:58,282
‫- جدتي، هي تتألم جداً‬
‫- هي تبلي حسناً يا (جينيفر)‬

466
00:28:58,403 --> 00:29:00,403
‫لا سيدة (راين)، أريد شيئاً‬

467
00:29:00,522 --> 00:29:02,843
‫- ما هو يا عزيزتي؟‬
‫- تريد حبة أو دواء‬

468
00:29:02,962 --> 00:29:05,002
‫- تحتاج إلى شيء لتسكين الألم‬
‫- ليس لدي أي دواء‬

469
00:29:05,122 --> 00:29:07,202
‫إنما لدي شيء واحد قد ينفعك أكثر‬

470
00:29:07,322 --> 00:29:10,922
‫- أرجوك، سأجرّب أي شيء‬
‫- حسناً إذاً، كرّري من بعدي‬

471
00:29:12,123 --> 00:29:13,722
‫"أبانا الذي في السماوات"‬

472
00:29:13,842 --> 00:29:17,042
‫تحتاج إلى مسكّن للألم، جدتي‬
‫لا إلى الصلاة الربانية‬

473
00:29:17,162 --> 00:29:19,882
‫آسفة سيدة (راين)، تلك الأمور لن تجديني نفعاً‬

474
00:29:20,002 --> 00:29:21,442
‫لا عزيزتي، هي من أجل طفلك‬

475
00:29:23,362 --> 00:29:25,283
‫"أبانا الذي في السماوات"‬

476
00:29:26,042 --> 00:29:28,442
‫"أبانا الذي في السماوات"‬

477
00:29:30,962 --> 00:29:32,442
‫"ليتقدس اسمك"‬

478
00:29:34,642 --> 00:29:36,482
‫"ليتقدس اسمك"‬

479
00:29:36,882 --> 00:29:38,522
‫"ليأت ملكوتك"‬

480
00:29:39,282 --> 00:29:41,202
‫سمعتها، "ليأت ملكوتك"‬

481
00:29:41,962 --> 00:29:43,882
‫"ليأت ملكوتك"‬

482
00:29:44,242 --> 00:29:45,562
‫ادفعي‬

483
00:30:01,042 --> 00:30:02,362
‫مرحباً‬

484
00:30:09,203 --> 00:30:12,562
‫أتطلع إلى رؤية وجه أمي‬
‫عندما أخبرها بما حصل في غرفة الجلوس‬

485
00:30:16,402 --> 00:30:18,522
‫ستكون (بايسي) بخير يا (جوي)‬

486
00:30:18,642 --> 00:30:21,522
‫بقدر ما تكون السيدة (راين)‬
‫مخيفة في الحياة اليومية‬

487
00:30:21,642 --> 00:30:24,322
‫أعتقد أنها تمتلك قدرة كاملة‬
‫في الحالات الطبية الطارئة‬

488
00:30:24,442 --> 00:30:25,842
‫أعرف يا (دوسن)‬

489
00:30:28,282 --> 00:30:32,282
‫لمعلوماتك، لست هنا لأنني قلقة على (بايسي)‬
‫وأعجز عن البقاء في الداخل‬

490
00:30:32,402 --> 00:30:35,322
‫- أنا قلقة ولكن...‬
‫- ما الأمر؟‬

491
00:30:36,922 --> 00:30:39,242
‫لا شيء، لا بأس‬

492
00:30:39,362 --> 00:30:42,802
‫- الأمر سخيف‬
‫- لا، ليس سخيفاً (جوي)‬

493
00:30:43,122 --> 00:30:46,722
‫قد لا أوافقك الرأي دائماً‬
‫لكن أسبابك ليست سخيفة أبداً‬

494
00:30:48,363 --> 00:30:50,243
‫حسناً، سأطرح عليك سؤالاً (دوسن)‬

495
00:30:51,362 --> 00:30:55,282
‫- بمن تذكّرك (بايسي)؟‬
‫- الجواب سهل‬

496
00:30:57,162 --> 00:30:58,482
‫والدتك‬

497
00:30:59,322 --> 00:31:04,762
‫أحياناً يكون الشبه عابراً ثم أحياناً أخرى‬

498
00:31:04,882 --> 00:31:10,562
‫تقول (بايسي) شيئاً أو تفعل شيئاً...‬

499
00:31:13,362 --> 00:31:15,162
‫وكأن أمي لم تمت‬

500
00:31:17,842 --> 00:31:19,402
‫عندما أصيبت بالمرض‬

501
00:31:19,842 --> 00:31:22,882
‫خضعت للعلاج الكيميائي كل شهر‬

502
00:31:26,122 --> 00:31:28,482
‫تسبّب لها ذلك بألم شديد‬

503
00:31:30,762 --> 00:31:35,243
‫وكنت آتي إلى المنزل وأجلس برفقتها و...‬

504
00:31:37,082 --> 00:31:41,762
‫كانت تبكي بكاءً لم أسمعه يوماً‬
‫وأنا... كنت أصلّي لكل قوة عليا ممكنة‬

505
00:31:41,883 --> 00:31:44,162
‫لئلا أسمعه مجدداً من أي كان أو أي شيء‬

506
00:31:44,282 --> 00:31:49,762
‫بطريقة ما أصغى إليّ أحدهم‬

507
00:31:52,002 --> 00:31:55,043
‫- ولحسن الحظ لم أسمعه مجدداً‬
‫- حتى اليوم‬

508
00:31:59,522 --> 00:32:03,243
‫- نعم‬
‫- (جوي)، عندما كانت والدتك تعاني كل ذلك الألم‬

509
00:32:04,042 --> 00:32:05,443
‫لمَ جلست إلى جانبها؟‬

510
00:32:07,842 --> 00:32:10,643
‫أرجوك (دوسن)، كانت بحاجة إليّ‬

511
00:32:10,763 --> 00:32:14,922
‫أقصد... هي لم تقل لي ذلك لكنني عرفت...‬

512
00:32:17,002 --> 00:32:18,642
‫عرفت أنها بحاجة إليّ فعلاً‬

513
00:32:19,562 --> 00:32:22,162
‫ما الذي يجعلك تعتقدين إذاً‬
‫أن (بايسي) بحاجة إليك؟‬

514
00:32:31,323 --> 00:32:32,642
‫(تمارا)؟‬

515
00:32:33,842 --> 00:32:35,162
‫مرحباً‬

516
00:32:35,442 --> 00:32:37,922
‫اسمعي، أعرف ما تشعرين به حيال (بايسي) الآن‬

517
00:32:38,042 --> 00:32:40,122
‫نظراً إلى كل المتاعب التي تسبّب لك بها‬

518
00:32:40,562 --> 00:32:45,163
‫لكن بصراحة، أكره أن تنظري‬
‫إلى كل أفراد عائلة (ويتر) من منظار واحد‬

519
00:32:45,282 --> 00:32:48,882
‫صدقيني، ذلك الصبي مصدر أذى منذ طفولته‬

520
00:32:49,122 --> 00:32:52,322
‫يتسبّب بالمشكلات والمتاعب أينما كان‬

521
00:32:53,682 --> 00:32:55,642
‫أنت فخور حقاً حتماً‬

522
00:32:56,323 --> 00:32:58,122
‫فخور؟ لم أفهم يا (تمارا)‬

523
00:32:58,962 --> 00:33:00,643
‫بما بلغه‬

524
00:33:00,882 --> 00:33:07,402
‫من طفل مشاغب إلى شاب لطيف وحساس وذكي‬

525
00:33:12,522 --> 00:33:13,842
‫و(دوغلاس)‬

526
00:33:14,962 --> 00:33:16,322
‫نادني بالآنسة (جايكوبس)‬

527
00:33:53,202 --> 00:33:54,522
‫أحسنت، ادفعي‬

528
00:33:55,682 --> 00:33:59,082
‫- بدأ رأس الطفل يظهر‬
‫- أنا أرى الرأس!‬

529
00:33:59,202 --> 00:34:03,402
‫أحسنت، نكاد أن ننهي العمل، قليلاً بعد‬

530
00:34:03,762 --> 00:34:06,563
‫أحسنت عزيزتي، أحسنت‬
‫دفعة صغيرة بعد، نكاد أن ننهي الأمر‬

531
00:34:06,722 --> 00:34:08,722
‫هيا (بايسي)، دفعة واحدة بعد‬
‫أعرف أنك تستطيعين فعل هذا‬

532
00:34:08,842 --> 00:34:13,242
‫- لا أستطيع، أشعر بالتعب الشديد‬
‫- بلى، وستفعلين ذلك عزيزتي‬

533
00:34:38,122 --> 00:34:39,963
‫- خرج‬
‫- "هو"؟‬

534
00:34:40,083 --> 00:34:41,403
‫هو‬

535
00:34:42,202 --> 00:34:43,522
‫هل هو بخير؟‬

536
00:34:45,362 --> 00:34:47,322
‫هو أفضل من ذلك حتى‬

537
00:34:48,522 --> 00:34:50,803
‫هو سليم ووسيم‬

538
00:34:51,842 --> 00:34:53,482
‫وهو لك‬

539
00:35:19,482 --> 00:35:22,402
‫هل يمكننا التكلم أم نحتاج إلى محامية؟‬

540
00:35:23,682 --> 00:35:25,002
‫مرحباً (بايسي)‬

541
00:35:26,322 --> 00:35:30,843
‫إن أتيت للاعتذار مجدداً فأنت لست بحاجة إلى ذلك‬

542
00:35:32,362 --> 00:35:34,682
‫أنا أقدّر كثيراً ما فعلته‬

543
00:35:34,802 --> 00:35:38,162
‫في الواقع...‬

544
00:35:38,282 --> 00:35:41,642
‫كنت آمل أنني أستطيع أن أفترض‬
‫أن كل ذلك الكلام عن الانفصال‬

545
00:35:41,762 --> 00:35:43,522
‫قيل في لحظة توتر‬

546
00:35:44,202 --> 00:35:47,962
‫لأن ذلك لن يحصل مجدداً أبداً (تمارا)‬

547
00:35:48,082 --> 00:35:52,922
‫من الآن فصاعداً، لن أكلّم أحداً‬
‫لا (دوسن) ولا أياً كان‬

548
00:35:54,042 --> 00:35:59,163
‫- من المستحيل أن يحصل ذلك مجدداً‬
‫- أعرف، لن أسمح بحصوله‬

549
00:36:00,082 --> 00:36:02,882
‫حسناً، جيد، أنا أيضاً‬

550
00:36:04,042 --> 00:36:06,002
‫ربما ليس كلامي واضحاً‬

551
00:36:06,642 --> 00:36:11,763
‫لن تكون هناك إشاعات إضافية‬
‫لأن الموضوع سيزول‬

552
00:36:13,802 --> 00:36:15,722
‫سأغادر (كايبسايد)‬

553
00:36:17,802 --> 00:36:21,122
‫قدّمت استقالتي للمدير‬

554
00:36:21,242 --> 00:36:24,762
‫ويُفترض أن أكون في منزل أختي‬
‫في (روتشيستر) قبل مساء الغد‬

555
00:36:26,562 --> 00:36:28,363
‫أنت لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

556
00:36:31,482 --> 00:36:33,482
‫(بايسي)، عرفت أن هذا اليوم محتوم‬

557
00:36:34,962 --> 00:36:37,682
‫أعتقد أنني سأخالفك الرأي آنسة (جايكوبس)‬

558
00:36:37,802 --> 00:36:42,362
‫لم أتوقع يوماً أن تكون (روتشيستر)‬
‫نقطة مؤامرة في قصتنا الصغيرة‬

559
00:36:44,602 --> 00:36:47,082
‫قصدت أن نهاية علاقتنا كانت محتومة‬

560
00:36:50,642 --> 00:36:52,402
‫ربما ستتخرج‬

561
00:36:54,002 --> 00:36:56,522
‫ربما سأتعرّف بشخص من عمري‬

562
00:36:56,922 --> 00:36:59,482
‫ربما أنت ستتعرّف بفتاة من عمرك‬

563
00:37:05,523 --> 00:37:10,723
‫لكنك عرفت أن ثمة ساعة توقيت لكلينا‬

564
00:37:10,843 --> 00:37:12,922
‫ولكل ما فينا‬

565
00:37:15,002 --> 00:37:17,482
‫عليك أن تفهم يا (بايسي)، أنا أهتم لأمرك‬

566
00:37:19,522 --> 00:37:22,922
‫أكثر مما توقعت أو أردت‬

567
00:37:25,922 --> 00:37:33,922
‫لكنني في السادسة والثلاثين‬
‫أريد إنجاب الأطفال قبل فوات الأوان‬

568
00:37:36,283 --> 00:37:39,242
‫أريد أن أكون والدتهم لا حبيبتهم‬

569
00:37:44,842 --> 00:37:49,402
‫مجرّد كوني أكبر سناً وأكثر نضجاً ربما‬

570
00:37:50,282 --> 00:37:53,842
‫لا يعني أنني أعرف ما يجب قوله‬
‫أكثر مما أنت تعرف‬

571
00:37:55,482 --> 00:37:57,682
‫لذا أرجوك أن نتبادل الوداع الآن‬

572
00:37:58,682 --> 00:38:02,882
‫قبل أن أصبح شكلياً صريحة جداً‬
‫بطريقة محرجة وتامة‬

573
00:38:04,322 --> 00:38:05,882
‫هل قبلة الوداع مسموح بها؟‬

574
00:38:10,242 --> 00:38:14,122
‫لا أعرف، يبدو أنني أذكر‬
‫أن ذلك سبب هذه الفوضى‬

575
00:38:14,682 --> 00:38:18,643
‫أوَتعرفين؟ أعتقد‬
‫أنني أستطيع تحمّل الأمر (تمارا)‬

576
00:38:21,042 --> 00:38:22,482
‫أنا متأكدة من ذلك‬

577
00:38:28,522 --> 00:38:29,842
‫تعال‬

578
00:38:50,962 --> 00:38:52,282
‫حسناً‬

579
00:38:54,923 --> 00:38:58,922
‫حسناً، آمل أن تستمتعي بـ(روتشيستر)‬

580
00:39:04,042 --> 00:39:05,802
‫آمل أن تستمتع في الثانوية‬

581
00:39:39,483 --> 00:39:42,522
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك (جينيفر)‬

582
00:39:44,162 --> 00:39:46,602
‫- يوم طويل؟‬
‫- يوم جيد‬

583
00:39:49,922 --> 00:39:51,282
‫(جينيفر)؟‬

584
00:39:53,122 --> 00:39:57,602
‫إن لم تقل واحدتنا أموراً محددة للأخرى‬
‫فهذا لا يعني أننا لا نشعر بها‬

585
00:40:03,562 --> 00:40:04,882
‫(جينيفر)؟‬

586
00:40:08,482 --> 00:40:13,242
‫بعد ما اختبرته اليوم‬
‫هل يمكنك القول صدقاً إنك لست مؤمنة؟‬

587
00:40:14,722 --> 00:40:19,802
‫لا أعرف‬
‫لكنني أعتقد أنني ربما بدأت أثق بالبشر‬

588
00:40:33,922 --> 00:40:35,802
‫(جوي)، تعال‬

589
00:40:53,642 --> 00:40:56,402
‫- لديه عينا أمه‬
‫- نعم‬

590
00:40:57,202 --> 00:40:58,562
‫هذا أول ما لاحظته‬

591
00:41:44,242 --> 00:41:45,562
‫وداعاً (تامي)‬

592
00:42:12,555 --> 00:42:46,907
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

