﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,019
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,139 --> 00:00:04,420
‫كيف الحال؟ أنا (بيلي كونراد)‬

3
00:00:04,539 --> 00:00:06,539
‫(بيلي) صديق قديم من (نيويورك)‬

4
00:00:06,659 --> 00:00:08,700
‫هل هو حقاً مجرد صديق أم هو أكثر من هذا؟‬

5
00:00:08,820 --> 00:00:10,900
‫سمعت أن حبيب (جين) السابق‬
‫كان يتجول في (كايبسايد)‬

6
00:00:11,020 --> 00:00:14,540
‫أنت تستمتعين حقاً لأن حبيب‬
‫(جين) السابق في البلدة، صحيح؟‬

7
00:00:14,660 --> 00:00:16,700
‫لست من يعترض طريق الحب الحقيقي‬

8
00:00:20,499 --> 00:00:21,819
‫وداعاً يا (بيلي)‬

9
00:00:21,940 --> 00:00:24,380
‫لا يمكنك المجيء إلى البلدة وجعلي أغرم بك‬

10
00:00:24,500 --> 00:00:28,300
‫أحتاج إلى اختبار الحياة بمفردي لفترة‬

11
00:00:37,020 --> 00:00:39,220
‫(دوسن)، هجرتك الجارة‬

12
00:00:39,340 --> 00:00:43,180
‫- لم يمت أحد، تخط ذلك‬
‫- منذ ٤٨ ساعة‬

13
00:00:43,300 --> 00:00:46,340
‫ولا أظن أن مدة القلق قد انقضت‬

14
00:00:46,459 --> 00:00:49,660
‫ليست مسألة وقت، إنها مسألة درجة‬

15
00:00:49,779 --> 00:00:52,980
‫لم تأكل وتحدق بمنزل (جين) كأنه سيختفي‬

16
00:00:53,099 --> 00:00:55,700
‫ورأيتك في المدرسة تتجسس، هذا منحرف‬

17
00:00:55,820 --> 00:00:58,340
‫أخشى من سؤالك أي فيلم أحضرت الليلة‬

18
00:00:59,900 --> 00:01:02,299
‫- "(سيد) و(نانسي)"‬
‫- أرأيت؟‬

19
00:01:02,419 --> 00:01:04,619
‫مشكلتك هي أنك تستمتع بهذا‬

20
00:01:04,739 --> 00:01:07,420
‫آسف (جوي)، من الصعب‬
‫إيجاد استراتيجيات خلاّقة للحزن‬

21
00:01:07,540 --> 00:01:10,740
‫حالما أدركت أن كل ما أجسده‬
‫هو تماماً ما يثير إعجابها‬

22
00:01:10,860 --> 00:01:13,620
‫ليس كأنني أستطيع تعلّم الرقص أو قص شعري‬

23
00:01:13,740 --> 00:01:16,420
‫(دوسن)، هجرتك، ولم ترفض معتقداتك‬

24
00:01:16,860 --> 00:01:20,500
‫رفضت الرومانسية والصدق والاحترام‬

25
00:01:20,620 --> 00:01:23,140
‫كلما أرى (بيلي) خارج منزلها، أتذكر هذا‬

26
00:01:23,260 --> 00:01:25,059
‫كل شيء يذكرك بها‬

27
00:01:26,419 --> 00:01:27,739
‫حسناً...‬

28
00:01:27,859 --> 00:01:29,700
‫(دوسن)، تعرف الفتاة منذ ٣ أشهر‬

29
00:01:29,819 --> 00:01:31,780
‫كيف يمكن لكل شيء أن يذكرك بها؟‬

30
00:01:31,900 --> 00:01:35,420
‫لا أعرف، لا أستطيع شرح ذلك، إنه يفعل‬

31
00:01:38,060 --> 00:01:39,380
‫حسناً‬

32
00:01:39,980 --> 00:01:41,620
‫لنشاهد الفيلم‬

33
00:01:42,020 --> 00:01:44,620
‫أصبح هذا الحديث مزعجاً جداً‬

34
00:03:29,582 --> 00:03:33,102
{\an8}‫"جدتي، هل رأيت قميصي الأخضر؟‬
‫أظنه بحاجة إلى كي"‬

35
00:03:33,222 --> 00:03:36,622
‫نعم عزيزتي، ظننت أنني رأيته في خزانتك‬

36
00:03:38,502 --> 00:03:40,622
‫تركته على المزينة‬

37
00:03:43,782 --> 00:03:47,582
‫(جينيفر)، هلا تصعدين إلى هنا‬
‫من فضلك وتحضري الهاتف‬

38
00:03:47,702 --> 00:03:50,862
‫- وأنت...‬
‫- مرتاح جداً، شكراً‬

39
00:03:50,982 --> 00:03:53,422
‫- أريد اسماً‬
‫- (بيلي)‬

40
00:03:54,022 --> 00:03:55,342
‫(بيلي)‬

41
00:03:56,143 --> 00:03:58,263
‫نعم، سمعت عنك قبلاً‬

42
00:03:59,302 --> 00:04:01,062
‫حسناً، أحضرت الهاتف‬

43
00:04:02,262 --> 00:04:05,223
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- شاع خبر هجرك لـ(دوسن)‬

44
00:04:05,343 --> 00:04:08,222
‫ظننتك تبحثين عن بديل مناسب‬

45
00:04:08,342 --> 00:04:12,502
‫إن لم يخرج من منزلي بعد دقيقتين‬
‫سأتصل بالحرس الوطني‬

46
00:04:12,623 --> 00:04:14,782
‫ثم أود التكلم بجدية معك‬

47
00:04:15,623 --> 00:04:16,943
‫سررت بالتعرّف بك‬

48
00:04:19,542 --> 00:04:20,862
‫ظننتك ستغادر‬

49
00:04:21,742 --> 00:04:25,903
‫كانت سيارتي محمّلة وكنت حقاً سأفعل‬

50
00:04:26,023 --> 00:04:29,543
‫لكن الخبر انتشر وفكرت أنه سيكون من الأفضل‬

51
00:04:29,663 --> 00:04:31,223
‫أن أبقى لوقت أطول‬

52
00:04:31,342 --> 00:04:35,942
‫إذاً لمَ لا أوضح الأمور لك؟‬
‫فقط لأننا أنا و(دوسن) قد انفصلنا‬

53
00:04:36,062 --> 00:04:38,822
‫لا يعني أن ثمة فراغاً أود سدّه‬

54
00:04:38,942 --> 00:04:40,822
‫لنقل إن ثمة شاباً...‬

55
00:04:41,782 --> 00:04:45,263
‫شاباً أنت على علاقة قوية به‬

56
00:04:45,383 --> 00:04:48,262
‫فقد أفكر أنك منفتحة للاحتمال‬

57
00:04:48,382 --> 00:04:49,702
‫عليّ قول "لا"‬

58
00:04:50,222 --> 00:04:53,182
‫لكن أود أيضاً الإضافة "مستحيل" و"أبداً مجدداً"‬

59
00:05:02,582 --> 00:05:04,462
‫كنت ممتعة، أتعرفين ذلك؟‬

60
00:05:04,582 --> 00:05:07,383
‫لا، كنت ضعيفة ومعرّضة‬

61
00:05:11,862 --> 00:05:15,223
‫المرة المقبلة التي تبدلين فيها شخصيتك‬
‫فأعلميني مسبقاً‬

62
00:05:15,343 --> 00:05:17,182
‫كنت لأوفر مال الوقود‬

63
00:05:35,822 --> 00:05:38,222
‫بدأت أشك في مصداقيتك عندما تقول إنك مغادر‬

64
00:05:38,343 --> 00:05:40,382
‫أنت من أبحث عنه‬

65
00:05:40,502 --> 00:05:42,702
‫ماذا أقدّم لك هذه المرة؟‬

66
00:05:42,822 --> 00:05:45,663
‫مكاناً لتمكث فيه أم فرصة أخرى‬
‫لتفسد حياتي تماماً؟‬

67
00:05:46,582 --> 00:05:50,942
‫على الرغم من المظاهر‬
‫لدينا أنا وأنت أمور كثيرة مشتركة‬

68
00:05:51,063 --> 00:05:53,902
‫صحيح، فطرت الفتاة عينها قلبينا‬

69
00:05:54,022 --> 00:05:57,342
‫لكن هل تعرف أمراً؟‬
‫لم تهرب (جين) من الولاية لتبتعد عني‬

70
00:05:57,462 --> 00:05:58,782
‫امنحها الوقت‬

71
00:06:00,102 --> 00:06:04,582
‫ولو عشت على بعد ٥٠ ياردة منها، لفقدت صوابي‬

72
00:06:06,142 --> 00:06:08,702
‫لحدقت بنافذتها وأنا أتساءل ماذا تفعل‬

73
00:06:09,462 --> 00:06:12,102
‫إن كانت تتكلم على الهاتف، فمع من تتكلم؟‬

74
00:06:12,902 --> 00:06:16,623
‫وإن كانت تصغي إلى الموسيقى‬
‫فبمن تذكرها تلك الأغاني؟‬

75
00:06:18,022 --> 00:06:19,862
‫ألا تزال تفكر فيّ؟‬

76
00:06:19,982 --> 00:06:22,982
‫وهل تفكّر فيّ بقدر ما أفعل؟‬

77
00:06:23,823 --> 00:06:26,502
‫أترى ما أعنيه؟ أمور مشتركة‬

78
00:06:26,622 --> 00:06:29,663
‫لكن الخبر الجيد هو أن ثمة علاجاً بسيطاً لكل هذا‬

79
00:06:29,783 --> 00:06:32,103
‫- حقاً؟ ما هو؟‬
‫- ولا تخطئ بفهمي‬

80
00:06:32,223 --> 00:06:36,543
‫(جين) فتاة رائعة لكن آخر مرة‬
‫تحققت فيها لم تكن الوحيدة‬

81
00:06:37,902 --> 00:06:39,623
‫لست مقتنعاً؟‬

82
00:06:39,743 --> 00:06:44,422
‫قم بجولة معي، دعني أشرح لك وجهة نظري‬

83
00:06:44,542 --> 00:06:46,582
‫- نقوم بجولة إلى أين؟‬
‫- (بروفيدانس)‬

84
00:06:46,703 --> 00:06:52,822
‫ثمة نادٍ هناك، إنه رخيص بعض الشيء‬
‫لكنه مذهل من ناحية معينة‬

85
00:06:52,942 --> 00:06:57,103
‫إنه على مسافة متساوية من جامعتين للفتيات‬

86
00:06:57,782 --> 00:06:59,543
‫المكان يعج بالطالبات‬

87
00:07:00,303 --> 00:07:02,822
‫- أيمكنني الدخول؟ ليست سني قانونية‬
‫- أعرف الحارس‬

88
00:07:05,222 --> 00:07:07,662
‫- بالطبع ثمة مدرسة‬
‫- وما الذي ينتظرك هناك؟‬

89
00:07:07,782 --> 00:07:10,422
‫يوم آخر للتفكير في (جيني)؟ أين هي؟‬

90
00:07:10,542 --> 00:07:13,822
‫متى ستراها تالياً؟ أي لاعب فوتبول‬
‫تتناول الغداء معه؟‬

91
00:07:13,942 --> 00:07:15,262
‫أوضحت وجهة نظرك‬

92
00:07:16,102 --> 00:07:17,422
‫وهل تعرف أمراً؟ أنت محق‬

93
00:07:18,102 --> 00:07:21,022
‫هذا تماماً ما أحتاج إليه‬
‫الابتعاد عنها، الابتعاد عن هنا‬

94
00:07:21,142 --> 00:07:22,462
‫أتعرف أمراً؟‬

95
00:07:23,382 --> 00:07:25,022
‫ستصاب بالهلع عندما لا تجدني هناك‬

96
00:07:26,303 --> 00:07:28,142
‫سيكون من الجيد أن أجعلها‬
‫تتساءل عن مكاني لفترة‬

97
00:07:28,262 --> 00:07:29,582
‫أحسنت‬

98
00:07:44,382 --> 00:07:49,423
‫مرحباً، (وارن غاري)، أنا في طريقي‬
‫إلى المدرسة، أتحتاجين إلى من يقلّك؟‬

99
00:07:49,543 --> 00:07:52,422
‫لا، شكراً، أنتظر (تيد باندي)‬

100
00:07:53,623 --> 00:07:55,862
‫(تيد) رجل محظوظ‬

101
00:07:55,982 --> 00:08:00,102
‫- (تيد باندي) مات، كان...‬
‫- سفاحاً، نعم أعلم‬

102
00:08:00,222 --> 00:08:02,622
‫أعدم في (فلوريدا)‬
‫ادعى أن الأفلام الرخيصة جعلته يقوم بذلك‬

103
00:08:03,942 --> 00:08:06,062
‫هيا، ما رأيك؟ أحتاج إلى وسام الاستحقاق‬

104
00:08:06,182 --> 00:08:08,062
‫- أي وسام هو هذا؟‬
‫- خدمة المجتمع‬

105
00:08:08,182 --> 00:08:10,142
‫سأقول إنك تبلغين ٨٠ عاماً وعمياء‬

106
00:08:11,262 --> 00:08:13,462
‫بالتأكيد ستصبح كشافاً ممتازاً قبل نهاية اليوم‬

107
00:08:13,582 --> 00:08:16,382
‫تماماً، ما رأيك؟ هيا‬

108
00:08:16,502 --> 00:08:18,102
‫ستساعدينني هنا‬

109
00:08:38,342 --> 00:08:40,382
‫هل الهواء بارد أم أنت سعيدة برؤيتي؟‬

110
00:08:42,623 --> 00:08:45,582
‫كان عليك فعل هذا، كان عليك‬
‫أن تكون على قدر التوقعات‬

111
00:08:45,702 --> 00:08:49,222
‫هل يزعجك أن تعرف‬
‫أنك ولّدت بمفردك فكرة مقولبة؟‬

112
00:08:51,422 --> 00:08:53,822
‫والإجابة تعني أننا نستطيع‬
‫أن نكون ودودين في الرمال معاً؟‬

113
00:08:55,783 --> 00:08:59,103
‫لو كانت إقامة علاقة معك‬
‫ستضع حداً للجوع والمرض والحرب‬

114
00:08:59,223 --> 00:09:01,822
‫ولو كان تقبيلك سيوصلنا إلى عصر‬
‫جديد من التنوير، لما قمت...‬

115
00:09:01,942 --> 00:09:03,902
‫أتعرفين أمراً؟ تتكلمين كثيراً‬

116
00:09:07,422 --> 00:09:08,742
‫هذا أفضل‬

117
00:09:10,823 --> 00:09:13,143
‫ماذا؟ أهذا كل ما تفعلينه أنت وحبيبك (دوسن)؟‬

118
00:09:13,263 --> 00:09:16,302
‫وعليّ استخدام كلمة "غير المؤكد"؟ تتكلمان؟‬

119
00:09:17,262 --> 00:09:19,262
‫ليس عليك استخدام الكلمة (وارن)‬

120
00:09:19,942 --> 00:09:21,582
‫ليس (دوسن) حبيبي‬

121
00:09:22,742 --> 00:09:24,942
‫لا، كنت أشير إلى أنه فتى‬

122
00:09:26,342 --> 00:09:28,502
‫هل رأيته يوماً يمسك بطابة بايسبول؟‬

123
00:09:28,622 --> 00:09:31,702
‫صدق أو لا، ما من رابط‬
‫بين التسديدة السريعة والرجولية‬

124
00:09:33,342 --> 00:09:35,503
‫ما أدراك؟ من الواضح أنك لا تتمتعين بالخبرة‬

125
00:09:39,942 --> 00:09:43,182
‫ما أدراك أننا لم نكن أنا و(دوسن)‬
‫نقيم علاقة منذ سنوات؟‬

126
00:09:43,302 --> 00:09:46,022
‫يمكننا أن نكون نجسّد الـ(كاما سوترا)‬

127
00:09:48,983 --> 00:09:50,302
‫أتعلم؟‬

128
00:09:50,423 --> 00:09:54,303
‫قد أكون عديمة الخبرة لكن صدقني، اخترت ذلك‬

129
00:10:03,902 --> 00:10:05,342
‫كان بإمكانك الانتظار بالسيارة‬

130
00:10:05,463 --> 00:10:07,822
‫لا تقلق، لن أخبر أحداً بأننا معاً‬

131
00:10:09,062 --> 00:10:10,382
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

132
00:10:11,783 --> 00:10:13,423
‫- ما الذي يخطط له؟‬
‫- سنغادر من هنا‬

133
00:10:13,543 --> 00:10:15,863
‫سنقصد حانة في (بروفيدانس) بعد بضع دقائق‬

134
00:10:16,662 --> 00:10:18,342
‫أخيراً، توأم (دوسن) الشرير‬

135
00:10:18,462 --> 00:10:20,342
‫هذه متعة انتظرتها طويلاً‬

136
00:10:20,462 --> 00:10:21,782
‫ماذا تفعل؟‬

137
00:10:22,422 --> 00:10:23,742
‫ستتغيب عن الصف للذهاب إلى ملهى‬

138
00:10:23,862 --> 00:10:25,263
‫وتسأل ماذا أفعل؟ سأرافقك‬

139
00:10:25,383 --> 00:10:26,982
‫ما كنت لأفوت هذا‬

140
00:10:27,622 --> 00:10:28,942
‫- (بيلي)؟‬
‫- مرحباً‬

141
00:10:30,182 --> 00:10:31,502
‫- رائع إذاً نحن مستعدون للمغادرة؟‬
‫- نعم‬

142
00:10:31,622 --> 00:10:33,663
‫عليّ تسليم فرض الرياضيات وسنغادر من هنا‬

143
00:10:35,422 --> 00:10:37,142
‫نعم، سر في الجانب الجامح‬

144
00:10:38,702 --> 00:10:41,942
‫سمعت شيئاً هذا الصباح وظننت أنك...‬

145
00:10:44,822 --> 00:10:47,662
‫مع أنني قد أكرر نفسي، ما الذي تفعله هنا؟‬

146
00:10:47,782 --> 00:10:50,782
‫كان على الشابين إنهاء‬
‫بعض الأمور قبل مغادرتنا...‬

147
00:10:51,583 --> 00:10:53,703
‫- صباح الخير‬
‫- عم تتكلم؟‬

148
00:10:53,822 --> 00:10:56,583
‫سآخذ (بايسي) وحبيبك برحلة‬

149
00:10:56,702 --> 00:10:59,462
‫هذا غريب، وسط كل الإرباك‬

150
00:10:59,582 --> 00:11:02,342
‫وجدنا أنا و(دوسن) أموراً مشتركة‬

151
00:11:02,462 --> 00:11:04,062
‫لا أظنني أحب هذا يا (بيلي)‬

152
00:11:04,182 --> 00:11:06,662
‫آخر ما يحتاج إليه (دوسن) هو أن تقيّديه‬

153
00:11:06,782 --> 00:11:11,262
‫أقسم، كان (دوسن) يتذمر‬
‫بشأن عدم وجود أية تسلية هنا‬

154
00:11:11,383 --> 00:11:15,062
‫فأخبرته عن مكان أعرفه...‬

155
00:11:15,182 --> 00:11:16,583
‫أي نوع من الأمكنة؟‬

156
00:11:16,703 --> 00:11:21,903
‫لنقل إن النساء يأخذن المال ويكن ودودات للغاية‬

157
00:11:22,023 --> 00:11:23,942
‫ستصطحبه إلى منزل رخيص؟‬

158
00:11:26,142 --> 00:11:27,902
‫ها قد أتى الآن‬

159
00:11:28,942 --> 00:11:32,942
‫علينا المغادرة‬
‫أرى أن (دوسن) الصالح قلق لذا...‬

160
00:11:33,623 --> 00:11:36,102
‫- هيا، نعم، عفواً‬
‫- لا يعقل‬

161
00:11:37,102 --> 00:11:39,502
‫- لن نذهب حقاً إلى...‬
‫- لا، كنت أمزح‬

162
00:11:40,982 --> 00:11:42,302
‫مرحباً أيها القوي‬

163
00:11:43,622 --> 00:11:47,982
‫أعرف أنني لم أثق كثيراً في الشبان لكن...‬

164
00:11:48,103 --> 00:11:49,942
‫لا أعرف، ظننت أن (دوسن) مختلف‬

165
00:11:50,062 --> 00:11:51,782
‫نعم، إنه مختلف‬

166
00:11:51,902 --> 00:11:54,142
‫لكن للأسف ليس مختلفاً بقدر ما ظننا‬

167
00:11:56,303 --> 00:12:00,022
‫اسمعي، (جوي)، هل تعرفين لاعب الفوتبول (وارن)؟‬

168
00:12:00,542 --> 00:12:01,862
‫ماذا؟‬

169
00:12:02,503 --> 00:12:04,662
‫لم تقيمي معه علاقة، صحيح؟‬

170
00:12:05,422 --> 00:12:07,463
‫نعم، أقمت علاقة مع (وارن غاري)‬

171
00:12:07,583 --> 00:12:10,422
‫بعد أن حممت طيّاري البحرية‬

172
00:12:11,822 --> 00:12:13,543
‫لمَ قد تسألينني هذا؟‬

173
00:12:14,702 --> 00:12:16,462
‫يخبر الجميع بأنك فعلت‬

174
00:12:32,108 --> 00:12:35,387
‫- سأنزل وأحضر كأساً‬
‫- حسناً، سنكون هنا‬

175
00:12:36,588 --> 00:12:37,908
‫حسناً، مرة أخرى‬

176
00:12:38,387 --> 00:12:41,548
‫(دوسن)، لست من النوع الذي يقوم‬
‫بأمر سيئ فقط لأنه يمنحه شعوراً جيداً‬

177
00:12:42,748 --> 00:12:44,828
‫ثمة إرداف خلفي‬

178
00:12:44,948 --> 00:12:46,748
‫ماذا؟ تريد أمثلة على هذا؟‬

179
00:12:49,667 --> 00:12:51,948
‫حسناً، ما كان الشيء الأول الذي قمت به‬

180
00:12:52,068 --> 00:12:54,068
‫بعد الإعلان عن رحلتنا؟‬

181
00:12:54,908 --> 00:12:56,868
‫أتذكر؟ تعرف تماماً ما كان، صحيح؟‬

182
00:12:56,988 --> 00:12:58,548
‫سلّمت فرضك للرياضيات‬

183
00:12:58,668 --> 00:13:01,588
‫هذه ليست تصرفات ثائر‬

184
00:13:01,708 --> 00:13:03,028
‫حسناً، ما من خطب في هذا‬

185
00:13:03,147 --> 00:13:05,388
‫تأبه لرأي الناس فيك‬

186
00:13:05,868 --> 00:13:08,788
‫أنت الفتى (ليري) اللطيف، تحب أن تكون كذلك‬

187
00:13:08,907 --> 00:13:11,388
‫- وأنت مختلف؟‬
‫- أرجوك‬

188
00:13:11,508 --> 00:13:14,428
‫تكلم مع مجلس إدارة المدرسة‬
‫وألق نظرة على سجلي الدائم‬

189
00:13:14,547 --> 00:13:16,668
‫ما من مقارنة بيننا‬

190
00:13:16,788 --> 00:13:19,588
‫يعرف الجميع أنك أشبه بـ(ريتشي كانينغهام)‬

191
00:13:20,108 --> 00:13:21,828
‫(بيلي)، إنه (فونز)‬

192
00:13:23,388 --> 00:13:25,428
‫تهاني، هذا يجعلك (بوتسي)‬

193
00:13:29,468 --> 00:13:30,788
‫علينا التكلم‬

194
00:13:33,347 --> 00:13:35,268
‫تحتاج إلى التكلم‬

195
00:13:48,828 --> 00:13:50,148
‫حسناً...‬

196
00:13:50,387 --> 00:13:53,147
‫- لا أذكر ذلك جيداً (وارن)‬
‫- ماذا؟‬

197
00:13:53,267 --> 00:13:54,587
‫علاقتنا‬

198
00:13:54,707 --> 00:13:57,588
‫في الواقع لا أذكرها إطلاقاً‬
‫لمَ لا تنعش ذاكرتي؟‬

199
00:13:58,228 --> 00:14:02,708
‫كانت في الواقع ممتازة‬
‫مع أنك تذمرت في النهاية من الإرهاق‬

200
00:14:02,828 --> 00:14:05,348
‫ماذا يجري في رأسك المختل؟‬

201
00:14:05,468 --> 00:14:06,788
‫اسمعي‬

202
00:14:07,747 --> 00:14:09,468
‫يمكن لهذا أن يكون وضعاً رابحاً‬

203
00:14:10,828 --> 00:14:13,028
‫اشرح لي ذلك‬

204
00:14:13,148 --> 00:14:19,388
‫سمعتانا، لدي واحدة للوصول إليها‬
‫ولديك واحدة للرجوع إليها‬

205
00:14:21,428 --> 00:14:25,428
‫ماذا؟ أن يظن الناس أننا نقيم علاقة‬
‫سيفيد سمعتي الغالية؟‬

206
00:14:25,548 --> 00:14:29,427
‫أتعرفين كيف في البايسبول‬
‫ثمة اتحاد للمحترفين واتحاد للهواة؟‬

207
00:14:29,987 --> 00:14:31,307
‫نعم‬

208
00:14:31,427 --> 00:14:33,868
‫اعتبري هذا كاستدعاء لك إلى العرض‬

209
00:14:33,988 --> 00:14:36,468
‫لا مزيد من العلاقات مع فاشلين ومدعين‬

210
00:14:36,588 --> 00:14:39,148
‫أنت وغد، وإن كنت من اتحاد المحترفين...‬

211
00:14:39,267 --> 00:14:41,868
‫فآمل ألا أخرج من فريق المبتدئين‬

212
00:14:41,988 --> 00:14:45,068
‫لم أقل قط إنني أريد أن أكون حبيبك‬

213
00:15:08,228 --> 00:15:10,228
‫لم أصدق ذلك قط‬

214
00:15:11,548 --> 00:15:13,948
‫بالطبع، لهذا السبب سألتني‬

215
00:15:14,068 --> 00:15:16,588
‫سألت فقط لأنني كنت مهتمة (جوي)‬

216
00:15:17,867 --> 00:15:20,668
‫لكنني كنت لأراهن بأي شيء ضده‬

217
00:15:21,548 --> 00:15:23,388
‫بالإضافة...‬

218
00:15:26,748 --> 00:15:28,387
‫ماذا؟‬

219
00:15:29,588 --> 00:15:33,907
‫لا أعرف، أظنني تخيلتك دائماً‬
‫مع شخص مختلف، مع شخص مثل...‬

220
00:15:40,428 --> 00:15:42,867
‫فقط نوع مختلف‬

221
00:15:43,987 --> 00:15:45,307
‫يمشي بشكل مستقيم، بعكس القرود؟‬

222
00:15:45,828 --> 00:15:50,188
‫نعم لديه إبهامان كالإنسان، كل شيء‬

223
00:15:50,308 --> 00:15:54,028
‫وربما شخص حساس أكثر بقليل من (وارن غاري)‬

224
00:15:56,108 --> 00:15:57,587
‫أجل...‬

225
00:15:57,708 --> 00:16:01,108
‫وفقاً لتجربتي‬
‫يمكن حتى للشبان الحساسين أن يخذلوك‬

226
00:16:04,148 --> 00:16:08,788
‫- (جوي)، ربما (دوسن) ليس...‬
‫- لم أقل شيئاً عن (دوسن)‬

227
00:16:11,508 --> 00:16:14,348
‫وفي ما يتعلق بـ(وارن) وأحلامه المثيرة للشفقة‬

228
00:16:14,468 --> 00:16:15,788
‫أي ضرر يمكن أن يلحقه؟‬

229
00:16:15,908 --> 00:16:19,508
‫أن أنعت بمعجبة بالفوتبول‬
‫يصف نصف الفتيات في هذه المدرسة‬

230
00:16:19,628 --> 00:16:22,948
‫- وليس الأمر مهماً جداً‬
‫- ربما أتخطى حدودي هنا‬

231
00:16:23,068 --> 00:16:27,787
‫لكن... أعرف طريقة للانتقام من (وارن)‬

232
00:16:28,667 --> 00:16:30,948
‫ماذا؟ تجيدين صنع دمية فودو؟‬

233
00:16:31,068 --> 00:16:32,388
‫لا، أنا جدية‬

234
00:16:33,508 --> 00:16:34,828
‫الشبان مثل (وارن)‬

235
00:16:34,948 --> 00:16:37,028
‫ينجون بهذا النوع من الأمور منذ وقت طويل جداً‬

236
00:16:38,627 --> 00:16:41,348
‫ما رأيك (جوي)؟ أنت مهتمة بالانتقام؟‬

237
00:16:44,868 --> 00:16:46,388
‫حسناً، أنا أصغي‬

238
00:16:53,708 --> 00:16:55,188
‫دعني أشرح الأمر بهذه الطريقة‬

239
00:16:55,308 --> 00:16:58,468
‫تعرف كيف عندما تحاول شخصيات‬
‫الرسوم المتحركة اتخاذ قرار‬

240
00:16:58,588 --> 00:17:02,268
‫ويظهر الملاك الجيد‬
‫عند كتف وثمة الشرير عند الأخرى؟‬

241
00:17:02,388 --> 00:17:03,708
‫نعم‬

242
00:17:03,828 --> 00:17:06,308
‫ليس لدي ملاك جيد، لدي أنت‬

243
00:17:08,108 --> 00:17:11,587
‫لست مهتماً بهذا، لم يعد يناسبني‬

244
00:17:11,708 --> 00:17:14,227
‫أقسم، تبدوان مثل والديّ‬

245
00:17:15,268 --> 00:17:18,228
‫اصمدا، سأرى ما يخطط له توأما (ديليفرانس)‬

246
00:17:18,348 --> 00:17:22,788
‫هل عليّ أن أذكرك بمهمة رمي أوراق‬
‫المرحاض الفاشلة على منزل المدرب (رولند)؟‬

247
00:17:22,908 --> 00:17:25,468
‫ها قد بدأت مجدداً، تساوي التسلية بطيش الشباب‬

248
00:17:25,588 --> 00:17:28,228
‫طيش الشباب؟ هل أترشح لمنصب سيناتور؟‬

249
00:17:28,348 --> 00:17:32,267
‫،حسناً أقرّ لك، في حديث عميق، أنت الأفضل‬

250
00:17:32,388 --> 00:17:34,868
‫بشكل عام، أنت أفضل بالحشو‬
‫من استخدام الأفعال الحقيقية‬

251
00:17:34,988 --> 00:17:36,668
‫- أفعال؟‬
‫- نعم، كلمات التصرف‬

252
00:17:36,788 --> 00:17:38,108
‫يمرح، يسرف في الشرب، حفلة‬

253
00:17:38,228 --> 00:17:40,468
‫في أي سنة أصبحت "حفلة" فعلاً؟‬

254
00:17:40,588 --> 00:17:43,028
‫في السنة التي أصبحنا فيها‬
‫أنا وأنت في الثانوية‬

255
00:17:43,148 --> 00:17:45,987
‫حسناً، سيكون عليك الوثوق بي، أحياناً...‬

256
00:17:46,108 --> 00:17:49,268
‫تعني الصداقة المشاركة‬
‫في أعمال سخيفة، لا أحكام...‬

257
00:17:49,388 --> 00:17:52,028
‫ولا أسئلة ولا تدمير للحدث‬

258
00:17:52,148 --> 00:17:54,148
‫لا تظنني قادراً على هذا؟‬

259
00:17:54,267 --> 00:17:56,707
‫ليس لدي إثبات على العكس‬

260
00:17:56,827 --> 00:17:58,988
‫لا أحب ذينك الرجلين في الأسفل‬

261
00:17:59,548 --> 00:18:00,868
‫ما الأمر؟‬

262
00:18:01,027 --> 00:18:04,028
‫يزعجان الجميع، من النوارس إلى المسنين‬

263
00:18:05,148 --> 00:18:06,788
‫وهذه ليست فكرتي للتسلية‬

264
00:18:07,708 --> 00:18:09,828
‫ما رأيك في معاقبتهما على الفور؟‬

265
00:18:09,948 --> 00:18:12,068
‫ربما نضع موزة في أنبوب العادم؟‬

266
00:18:12,187 --> 00:18:14,548
‫كنت أفكر في تمزيق إطاراتهما أو ما شابه‬

267
00:18:14,668 --> 00:18:17,067
‫- هذا مبتكر‬
‫- ماذا؟ لديك فكرة أفضل؟‬

268
00:18:17,188 --> 00:18:19,068
‫نعم‬

269
00:18:19,188 --> 00:18:22,868
‫- نعم أنا متشوق لرؤيتها‬
‫- اسمع كلام الملاك الجيد هذا، (بايسي)‬

270
00:18:24,228 --> 00:18:26,148
‫هل شاهدتما يوماً "الصور الجدرانية الأميركية"؟‬

271
00:18:31,948 --> 00:18:36,028
‫عجباً، عجباً، إنها السيدة (وارن غاري)‬

272
00:18:36,788 --> 00:18:39,187
‫- إذاً تعرفين؟‬
‫- إنه خبر جديد‬

273
00:18:39,308 --> 00:18:41,108
‫وهذه الثانوية‬

274
00:18:49,027 --> 00:18:51,188
‫أقسم إنه لن يخبر أحداً (آبي)‬

275
00:18:54,107 --> 00:18:56,508
‫قال لي إنه يحبني‬

276
00:18:56,628 --> 00:19:00,307
‫هرم بـ١٠٠ ألف دولار:‬
‫أمور يقولها الشبان في المقعد الخلفي‬

277
00:19:00,427 --> 00:19:03,148
‫يمكنك إضافة "لا نحتاج إلى حماية"‬
‫إلى تلك اللائحة‬

278
00:19:04,627 --> 00:19:05,947
‫ماذا؟‬

279
00:19:07,708 --> 00:19:09,748
‫أنا غبية جداً‬

280
00:19:11,548 --> 00:19:13,308
‫لحظة، ماذا تقولين؟‬

281
00:19:16,828 --> 00:19:19,708
‫بدأ...‬

282
00:19:20,388 --> 00:19:22,107
‫الاتصال طوال الوقت‬

283
00:19:22,908 --> 00:19:25,108
‫كان لطيفاً جداً‬

284
00:19:25,228 --> 00:19:28,988
‫وذات مرة فاز بضفدعة قماشية في (كوني آينلد)‬

285
00:19:29,108 --> 00:19:30,868
‫وأحضرها لي‬

286
00:19:32,588 --> 00:19:34,628
‫المرة الأولى التي أقمنا فيها علاقة، بكى‬

287
00:19:36,428 --> 00:19:37,748
‫(وارن غاري)؟‬

288
00:19:41,028 --> 00:19:43,268
‫ذاك قبل أن يتحول لون عود التبول إلى أزرق‬

289
00:19:44,348 --> 00:19:45,668
‫أزرق؟‬

290
00:19:47,307 --> 00:19:48,628
‫يا للهول‬

291
00:19:50,828 --> 00:19:53,548
‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬
‫- نعم أعرف‬

292
00:19:54,228 --> 00:19:56,508
‫- أنت حامل‬
‫- أعرف‬

293
00:19:57,588 --> 00:19:59,147
‫هل يعرف (وارن)؟‬

294
00:19:59,267 --> 00:20:02,788
‫وقال لأصدقائه إن هذه مشكلتي وحدي‬

295
00:20:03,988 --> 00:20:06,068
‫ذاك الحقير‬

296
00:20:11,148 --> 00:20:12,948
‫ذاك الحقير النذل‬

297
00:22:02,707 --> 00:22:04,147
‫الآن (بايسي)‬

298
00:22:05,466 --> 00:22:07,707
‫افعل ذلك الآن‬

299
00:22:16,626 --> 00:22:18,987
‫نل من ذاك الوغد‬

300
00:22:40,827 --> 00:22:44,667
‫حسناً، هل اخترت رفيقتك لليلة؟‬

301
00:22:44,787 --> 00:22:46,506
‫ماذا؟ بهذه السرعة؟‬

302
00:22:46,627 --> 00:22:48,266
‫لا ألعب البلياردو‬

303
00:22:48,386 --> 00:22:50,107
‫عليك متابعة هذه الأمور‬

304
00:22:50,227 --> 00:22:53,067
‫أنا متأكد من أن (بايسي)‬
‫لا يترك البلياردو يعيقه‬

305
00:22:53,627 --> 00:22:56,226
‫اختارا، الشقراء عند المشرب‬

306
00:22:56,987 --> 00:22:59,067
‫صاحبة القميص القصير، السمراء قرب الجكبكس‬

307
00:23:00,027 --> 00:23:02,467
‫وصاحبة السروال الجلدي‬
‫عند طاولة كرة القدم الصغيرة‬

308
00:23:05,107 --> 00:23:08,427
‫- اجمعاها‬
‫- كان هذا رائعاً‬

309
00:23:09,347 --> 00:23:12,547
‫حسناً جميعاً، هل لي بانتباهكم من فضلكم؟‬

310
00:23:12,667 --> 00:23:17,307
‫أريد أن أشكركم جميعاً لمساعدتي‬
‫في تحضير المعرض الجامعي الليلة‬

311
00:23:17,427 --> 00:23:19,947
‫وسأراكم هنا بعد ساعتين‬

312
00:23:21,707 --> 00:23:26,107
‫(جوي)، أيمكنني التكلم معك من فضلك؟‬

313
00:23:26,747 --> 00:23:28,067
‫بالطبع‬

314
00:23:35,627 --> 00:23:40,107
‫(جوي)، في مدرسة بهذا الحجم‬
‫يصعب إخفاء الأسرار‬

315
00:23:40,227 --> 00:23:44,187
‫- نعم أنت محقة‬
‫- والفتيات بمثل سنك غالباً ما يرتكبن الأخطاء‬

316
00:23:44,307 --> 00:23:47,546
‫ويشتهر الشبان باقترافهم الأخطاء أيضاً‬

317
00:23:47,666 --> 00:23:51,547
‫لكن الثمن الذي يدفعونه أقل بكثير‬

318
00:23:51,667 --> 00:23:53,387
‫ستواجهين أوقاتاً عصيبة‬

319
00:23:53,507 --> 00:23:55,387
‫وأريد الحرص على أنك مستعدة‬

320
00:23:55,506 --> 00:23:56,827
‫عفواً؟‬

321
00:23:56,987 --> 00:24:00,187
‫حصة العائلة هنا تقدّم تحضيراً قيّماً‬

322
00:24:00,307 --> 00:24:03,146
‫لحظة أليس الصف الذي يجعلونك‬
‫تحملين فيه كيس طحين‬

323
00:24:03,266 --> 00:24:05,787
‫- والتظاهر بأنه طفل؟‬
‫- هذا فقط جزء منه‬

324
00:24:05,906 --> 00:24:08,867
‫أعرف أن المهمة التي تواجهينها تبدو سهلة الآن‬

325
00:24:08,987 --> 00:24:12,347
‫لكن تربية طفل مليئة بالتجارب والمحن‬

326
00:24:12,467 --> 00:24:15,587
‫هل تعرفين أمراً؟ دعيني أجيبك على ذلك لاحقاً‬

327
00:24:18,787 --> 00:24:22,066
‫"يمكن لأي شخص إنجاب طفل لكن الأمر‬
‫يتطلب رجلاً حقيقياً ليكون والداً"‬

328
00:24:50,826 --> 00:24:53,227
‫هل لاحظت كيف اختار (بايسي) ٣ فتيات؟‬

329
00:24:53,347 --> 00:24:56,026
‫- يعرف أن السر هو بالأرقام‬
‫- الأرقام؟‬

330
00:24:56,147 --> 00:24:57,947
‫غير الشفعية، لا تهدر الوقت‬

331
00:24:58,067 --> 00:25:01,787
‫ستعرف خلال ١٥ ثانية‬
‫إن كانت امرأة تريدك بدون ملابس‬

332
00:25:01,907 --> 00:25:04,147
‫إن كانت الإجابة لا، فغادر، من يأبه؟‬

333
00:25:04,267 --> 00:25:06,387
‫ثمة الكثير منهن‬

334
00:25:06,507 --> 00:25:11,627
‫ولهذا السبب تسأل ١٠ مهما كان عليك فعله‬
‫لإبرام الصفقة والضغط على الزناد‬

335
00:25:13,307 --> 00:25:14,627
‫مرحباً‬

336
00:25:15,266 --> 00:25:17,586
‫تمنيا لي الحظ لأنني ها قد انطلقت‬

337
00:25:24,187 --> 00:25:27,947
‫من ستكون؟ الوقت يهدر سدى‬
‫ليس لدينا الليل بطوله‬

338
00:25:29,667 --> 00:25:30,987
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

339
00:25:33,547 --> 00:25:35,467
‫وجدتها‬

340
00:25:42,026 --> 00:25:43,347
‫مرحباً‬

341
00:25:44,187 --> 00:25:46,427
‫أدعى (دوسن)‬

342
00:25:46,547 --> 00:25:50,387
‫أنت (دوسن)، نعم‬

343
00:25:50,507 --> 00:25:52,387
‫من الجيد معرفة ذلك‬

344
00:25:55,547 --> 00:25:56,867
‫مرحباً‬

345
00:25:57,506 --> 00:25:59,827
‫أنا عازف الطبول في (بيرل جام)، وأنت؟‬

346
00:25:59,946 --> 00:26:01,587
‫أنت أشد غباء ممن؟‬

347
00:26:07,267 --> 00:26:09,747
‫أريدك أن تعرفي أنني أفهم تماماً‬

348
00:26:09,867 --> 00:26:11,187
‫سخافة هذه اللحظة‬

349
00:26:11,307 --> 00:26:14,307
‫فكرت في إرسال كأس‬

350
00:26:14,427 --> 00:26:17,947
‫أو قول شيء ذكي ما هو برجك؟‬

351
00:26:18,067 --> 00:26:21,987
‫ثم فكرت في أن التكلم مباشرة‬
‫هو أفضل مقاربة... أي أدعى (دوسن)‬

352
00:26:22,747 --> 00:26:24,627
‫لا، ليس كأن اسمي بحد ذاته سيثير إعجابك‬

353
00:26:24,747 --> 00:26:28,467
‫لكنني كنت آمل أن تقولي لي اسمك‬

354
00:26:28,587 --> 00:26:31,107
‫هل خطر ببالك أنني قد لا أكون مهتمة؟‬

355
00:26:31,227 --> 00:26:34,867
‫في الواقع لا‬

356
00:26:34,987 --> 00:26:37,947
‫لكن التفاؤل الأعمى هو أحد عيوبي‬

357
00:26:38,067 --> 00:26:40,267
‫أحد عيوبك؟ هل لديك الكثير؟‬

358
00:26:41,426 --> 00:26:45,867
‫لنر، ثمة عدم المبالات الطائش للخطر‬

359
00:26:45,987 --> 00:26:49,907
‫الرومانسية المملة، وهناك بالطبع‬
‫الطريقة التي أستمر بالتكلم فيها‬

360
00:26:50,027 --> 00:26:52,547
‫حتى بعد توقف الشخص‬
‫الذي أحاول إثارة إعجابه عن الاهتمام‬

361
00:26:52,667 --> 00:26:56,387
‫أدعى (نينا) وإن سألتني‬
‫أين تقع (بينتا) و(سانتا ماريا)‬

362
00:26:56,507 --> 00:26:58,507
‫فسأغادر‬

363
00:27:02,666 --> 00:27:04,707
‫هل وجدت شخصاً مميّزاً؟‬

364
00:27:04,827 --> 00:27:06,627
‫فعلت لكن هي لا‬

365
00:27:10,667 --> 00:27:14,147
‫انظر إلى (دوسن)، تلك الفتاة رائعة‬

366
00:27:15,987 --> 00:27:18,307
‫ثمة فتيات كثيرات في هذا المكان؟ لمَ أنا؟‬

367
00:27:18,427 --> 00:27:22,107
‫هل لاحظت نوري الداخلي أم كان شيئاً حسياً أكثر؟‬

368
00:27:22,227 --> 00:27:24,427
‫في الواقع، كان قميصك‬

369
00:27:24,747 --> 00:27:26,067
‫حقاً؟ هذا الشيء؟‬

370
00:27:26,666 --> 00:27:28,587
‫ولا يظهر حتى شيئاً‬

371
00:27:29,546 --> 00:27:31,866
‫ماذا أنت يا (دوسن)؟ مهووس بالأفلام؟‬

372
00:27:41,627 --> 00:27:42,947
‫تفضلي‬

373
00:27:49,387 --> 00:27:53,587
‫- كيف حال الوالدة المستقبلية المفضلة لدي؟‬
‫- في الواقع لست بحالة جيدة‬

374
00:27:53,747 --> 00:27:57,667
‫أتيت إلى هنا لأقول لك‬
‫إنه علينا إيقاف هذا الشيء برمته‬

375
00:27:57,787 --> 00:27:59,506
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأنه مبالغ فيه‬

376
00:27:59,626 --> 00:28:01,467
‫لا أحب أن أكون في وسط كل شيء‬

377
00:28:01,587 --> 00:28:04,427
‫تريدني السيدة (تينغل)‬
‫أن أتسجّل في حصة "أنا وأمي"‬

378
00:28:04,547 --> 00:28:08,347
‫نعم، و(شيرمان ويليامز) ذاك الفتى المجيئي‬
‫عرض عليّ الزواج اليوم‬

379
00:28:08,466 --> 00:28:10,507
‫هذا لا شيء مقارنة بما يفعلونه بـ(وارن)‬

380
00:28:10,627 --> 00:28:13,547
‫لحظة، لحظة، نعرف نحن الاثنين‬

381
00:28:13,666 --> 00:28:15,707
‫أن ذاك الشاب يستحق كل ما يواجهه‬

382
00:28:17,387 --> 00:28:18,707
‫ربما‬

383
00:28:19,347 --> 00:28:21,186
‫- لا أعرف‬
‫- (جوي)‬

384
00:28:21,306 --> 00:28:25,267
‫عاملك بقلة احترام، اتفقنا؟ هذا يؤلم، أعرف‬

385
00:28:27,027 --> 00:28:30,706
‫إذاً هذا ما يجري‬

386
00:28:31,706 --> 00:28:33,387
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟‬

387
00:28:33,867 --> 00:28:37,427
‫لا تأبهين لأمري، تبحثين‬
‫عن سيناريو مناسب للانتقام‬

388
00:28:37,547 --> 00:28:39,546
‫لتفجري غضبك المترسب على الرجال‬

389
00:28:39,666 --> 00:28:40,986
‫أهذا ما كان (دوسن) بالنسبة إليك؟‬

390
00:28:41,106 --> 00:28:44,107
‫مغفلاً ليتحمل المسؤولية‬
‫عن كل الشبان الذين أساؤوا معاملتك؟‬

391
00:28:44,227 --> 00:28:48,307
‫أتعرفين أمراً؟ لا تفعلي هذا، اتفقنا؟‬
‫لا تحوّلي هذا إلى أمر يتعلق بـ(دوسن)‬

392
00:28:48,427 --> 00:28:51,347
‫السؤال الحقيقي هو‬
‫لمَ أصغيت إليك في المقام الأول؟‬

393
00:28:51,467 --> 00:28:54,146
‫كان (دوسن) على الأرجح أول فتى لائق واعدته‬

394
00:28:54,266 --> 00:28:57,146
‫وانظري إلى ما فعلته، دفعته إلى يدي فتاة رخيصة‬

395
00:28:57,267 --> 00:29:00,107
‫تبالغين كثيراً، تريدين معرفة الحقيقة؟‬

396
00:29:00,227 --> 00:29:04,267
‫تريدين... لأن الحقيقية هي أنه منذ‬
‫انفصالنا أنا و(دوسن)، كنت خائفة جداً‬

397
00:29:04,387 --> 00:29:05,707
‫أرجوك‬

398
00:29:05,827 --> 00:29:10,147
‫كنت خائفة لأنه لم تعد هناك أعذار‬
‫ما من أحد آخر للومه‬

399
00:29:10,267 --> 00:29:13,747
‫والآن عندما يعاملك (دوسن)‬
‫كـ(جوي) الطيبة والمتفهمة‬

400
00:29:13,867 --> 00:29:17,587
‫فقط واحدة من الأصدقاء...‬
‫لن أكون موجودة لتكرهيني‬

401
00:29:17,706 --> 00:29:19,547
‫وهكذا سيعاملك يا (جوي)‬

402
00:29:32,591 --> 00:29:35,883
‫(سكورسيزي)، (كيوبريك)، هذان هما مخرجان‬

403
00:29:35,917 --> 00:29:39,358
‫لا أصدق أنك معجب بـ(سبيلبرغ)‬
‫ينتج قصصاً خرافياً رائعة‬

404
00:29:39,478 --> 00:29:42,078
‫الأفلام بطبيعتها تهرّبية، إن أردت الواقع...‬

405
00:29:42,198 --> 00:29:44,998
‫- فانظري من النافذة‬
‫- هيا، إنه تافه‬

406
00:29:45,118 --> 00:29:47,798
‫وحققت أفلامه المليارات‬

407
00:29:47,918 --> 00:29:52,758
‫لا أصدق أنك تساوي الشعبية بالاستحقاق الفني‬

408
00:29:52,878 --> 00:29:56,998
‫وفقاً لذاك المنطق‬
‫علينا درس (آيس فينتورا) في معهد الأفلام‬

409
00:29:57,678 --> 00:29:58,998
‫أنت في معهد الأفلام؟‬

410
00:29:59,118 --> 00:30:02,797
‫أحضروا لك الحليب بالشوكولا الذي طلبته‬

411
00:30:05,198 --> 00:30:07,358
‫وما اسمك أيتها الجميلة؟‬

412
00:30:09,877 --> 00:30:11,197
‫(نينا)‬

413
00:30:12,238 --> 00:30:14,038
‫يمكنك مناداتي بـ(كولومبوس)‬

414
00:30:16,438 --> 00:30:19,198
‫أتعرف أمراً؟ أصبح المكان مكتظاً‬

415
00:30:19,318 --> 00:30:22,638
‫- ما رأيك في الخروج من هنا؟‬
‫- نعم لنفعل ذلك‬

416
00:30:25,998 --> 00:30:27,318
‫مرحباً‬

417
00:30:33,998 --> 00:30:35,438
‫شكراً لك هناك حقاً‬

418
00:30:35,558 --> 00:30:38,118
‫يستطيع أن يكون وغداً أحياناً‬

419
00:30:39,158 --> 00:30:44,318
‫يظن أنه... الطقس أكثر برودة هنا‬
‫مما كان عليه قبلاً، الطقس بارد‬

420
00:30:44,438 --> 00:30:48,357
‫إنه من (نيويورك)، أقصد (بيلي)...‬
‫إنه من أحضرني إلى هنا‬

421
00:30:48,477 --> 00:30:50,198
‫معهد الأفلام؟‬

422
00:30:50,318 --> 00:30:52,557
‫(دوسن)، هل نقوم بشيء لا تريد فعله؟‬

423
00:30:53,237 --> 00:30:54,557
‫لا‬

424
00:30:54,677 --> 00:30:57,317
‫لأنك بدأت تقلّد "رجل المطر" بطريقة مقنعة جداً‬

425
00:30:57,437 --> 00:30:59,438
‫كل ما نفعله هو التوجه إلى سيارتي‬

426
00:31:02,077 --> 00:31:03,397
‫وبعد ذلك؟‬

427
00:31:03,918 --> 00:31:05,558
‫بعد ذلك، سأذهب إلى المنزل‬

428
00:31:06,518 --> 00:31:08,838
‫لاحظ أنني استخدمت صيغة المتكلم المفرد‬

429
00:31:09,438 --> 00:31:13,718
‫لست المسهّلة العاطفية لرجال لديهم شيء ليثبتوه‬

430
00:31:13,838 --> 00:31:15,518
‫ليس الأمر هكذا‬

431
00:31:15,638 --> 00:31:17,838
‫هيا، رأيت صديقيك خلفك‬

432
00:31:17,958 --> 00:31:20,117
‫فعلا كل شيء باستثناء رفع بطاقة العلامة‬

433
00:31:22,958 --> 00:31:25,197
‫ربما الأمر شيء من هذا القبيل‬

434
00:31:27,278 --> 00:31:28,598
‫هجرتني حبيبتي‬

435
00:31:30,118 --> 00:31:32,277
‫والآن توضحت الأمسية‬

436
00:31:33,478 --> 00:31:35,718
‫جعلتهما يقنعاني بأن أفضل طريقة لنسيانها...‬

437
00:31:35,838 --> 00:31:38,278
‫- هي من خلال إقامة علاقة مع غريبة؟‬
‫- نعم‬

438
00:31:39,357 --> 00:31:41,998
‫- أظن ذلك...‬
‫- هذا ليس صحياً‬

439
00:31:42,117 --> 00:31:45,997
‫أعرف، لكن لم يعد الأمر كذلك‬
‫لساعة تقريباً، وأنا أحدّثك‬

440
00:31:46,118 --> 00:31:47,998
‫نسيت ذلك وأمرها‬

441
00:31:48,757 --> 00:31:54,678
‫و... للمرة الأولى خلال ٣ أيام، لا أشعر بالسوء‬

442
00:31:57,438 --> 00:32:04,318
‫هل سيثير هذا إعجاب صديقيك‬
‫إن لم تظهر قبل الصباح؟‬

443
00:32:06,198 --> 00:32:08,238
‫أظنهما سيشيدان تمثالاً‬

444
00:32:10,918 --> 00:32:12,918
‫حسناً، سأقول لك أمراً‬

445
00:32:13,038 --> 00:32:15,878
‫تعال معي، سنغفو ونحن نشاهد التلفاز‬

446
00:32:15,998 --> 00:32:19,198
‫أنت معجب بـ(سبيلبرغ)‬
‫ليس كأنني سأكون بخطر، صحيح؟‬

447
00:32:22,518 --> 00:32:25,037
‫أسرع، هيا قبل أن أبدأ بالإصغاء‬
‫إلى ذاك الصوت في رأسي‬

448
00:32:25,158 --> 00:32:26,917
‫الذي يقول لي إنه عليّ التخلي عنك‬

449
00:32:27,477 --> 00:32:29,237
‫الفتاة التي أخبرتك عنها...‬

450
00:32:30,958 --> 00:32:32,958
‫ما زلت أريد استعادتها، لا أعرف...‬

451
00:32:34,118 --> 00:32:36,798
‫ربما أتصرف بجنون هنا لكن...‬

452
00:32:38,398 --> 00:32:41,478
‫لا أظن أن هذا سيكون صائباً‬

453
00:32:42,678 --> 00:32:43,998
‫لا أستطيع أن أقرر إن كنت أشعر بالإهانة‬

454
00:32:44,118 --> 00:32:47,078
‫أم إن كنت استعدت ثقتي بالرجال‬

455
00:33:01,678 --> 00:33:03,438
‫اتصل بي إن لم تعد إلى رشدها‬

456
00:33:11,277 --> 00:33:12,597
‫إلى اللقاء‬

457
00:33:12,717 --> 00:33:15,878
‫"أهلاً بكم في المعرض الجامعي‬
‫السنوي في (كايبسايد) هذه الأمسية"‬

458
00:33:15,998 --> 00:33:19,758
‫"أرجوكم احرصوا على التحقق‬
‫من كشكنا العالمي، إنه الكشك رقم ٣"‬

459
00:33:24,678 --> 00:33:28,878
‫تخيلي كيف ستبدو مع طابة بولينغ‬
‫في أحشائها؟ لا تزعجي نفسك‬

460
00:33:30,038 --> 00:33:33,358
‫- ماذا تعنين؟ ظننت أنها...‬
‫- مستحيل‬

461
00:33:33,478 --> 00:33:36,558
‫الفتاة مضحكة، بالحديث عن الأمر‬
‫استدعي (وارن غاري)‬

462
00:33:36,678 --> 00:33:40,438
‫إلى مكتب الممرضة لعظة عن منع الحمل‬

463
00:33:40,558 --> 00:33:43,318
‫- جيد، إنه بحاجة إليها‬
‫- أنت لا تفهمين‬

464
00:33:43,438 --> 00:33:45,838
‫(وارن) هو آخر شخص يحتاج إلى تلك العظة‬

465
00:33:45,958 --> 00:33:47,318
‫ما سمعته كان كذبة اختلقتها‬

466
00:33:47,437 --> 00:33:51,358
‫تلميذة مثيرة للشفقة من السنة الأولى‬
‫للمحاولة من النيل من حبيب شعبي‬

467
00:33:51,478 --> 00:33:54,278
‫بالإضافة، لا يستطيع (وارن) تخصيب حديقة‬

468
00:33:55,397 --> 00:33:56,718
‫ماذا تقصدين؟‬

469
00:33:56,957 --> 00:33:58,998
‫تكلمت مع صديقتي (إليز) اليوم‬

470
00:33:59,118 --> 00:34:02,037
‫كانت تواعد (وارن)، واعدته لـ٦ أشهر‬

471
00:34:02,157 --> 00:34:04,998
‫كانت تعد له البسكويت قبل كل مباراة‬

472
00:34:05,118 --> 00:34:07,797
‫اشترت فستاناً بقيمة ٤٠٠ دولار‬
‫لحفلة راقصة لم يحضرها‬

473
00:34:07,918 --> 00:34:09,838
‫حسناً، وما هي الفكرة؟‬

474
00:34:09,958 --> 00:34:15,038
‫وفقاً لـ(إليز)، كان (وارن)‬
‫فاشلاً واضحاً آخر كحبيب‬

475
00:34:15,558 --> 00:34:20,558
‫لنقل إنه لديه نقطة ضعف‬
‫للسيدات في مكان مؤسف جداً‬

476
00:34:54,678 --> 00:34:57,718
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

477
00:34:59,518 --> 00:35:02,358
‫- لم تستطع الضغط على الزناد‬
‫- لا أظن ذلك‬

478
00:35:02,757 --> 00:35:05,398
‫لكنها كانت تتوسل‬

479
00:35:05,517 --> 00:35:08,278
‫لذلك إليك نصيحة صغيرة للمستقبل‬

480
00:35:08,397 --> 00:35:12,958
‫حصولك على حظ جيد يتلخص‬
‫بسؤال بسيط للـ(بيتلز) والـ(ستونز)‬

481
00:35:13,078 --> 00:35:15,477
‫هل تريد الإمساك بيدها‬
‫أم تريد تمضية الليلة معاً؟‬

482
00:35:15,597 --> 00:35:18,078
‫وقد تقول بعض النساء إنهن يبحثن عن الـ(بيتلز)‬

483
00:35:18,198 --> 00:35:21,918
‫لكن صدقني، إنهن يبحثن عن شيء أكثر واقعية‬

484
00:35:22,038 --> 00:35:24,078
‫حسناً، شكراً، سأتذكر هذا‬

485
00:35:27,317 --> 00:35:29,038
‫أتعرفان أمراً؟ ربما علينا‬
‫المغادرة من هنا، اتفقنا؟‬

486
00:35:29,158 --> 00:35:33,558
‫هذا غريب، مشاهدتك مع هذه الفتاة يفسر لي‬

487
00:35:33,678 --> 00:35:35,837
‫- لما أفسدت علاقتك بـ(جين)‬
‫- لا أفهمك‬

488
00:35:36,717 --> 00:35:38,878
‫أتيت إلى البلدة لتفصلنا أنا و(جين)‬
‫أنجزت مهمتك‬

489
00:35:38,998 --> 00:35:41,678
‫هل تتذمر الآن لأن الأمور لم تجر وفقاً للخطة؟‬

490
00:35:42,238 --> 00:35:43,558
‫ماذا؟‬

491
00:35:43,677 --> 00:35:45,598
‫تظن أنني لا أعرف لما أردت‬
‫أن يحالفني الحظ الليلة؟‬

492
00:35:46,358 --> 00:35:49,358
‫حتى تهمس بأذن (جين) وتقنعها بأن الرجال حقيرون‬

493
00:35:49,478 --> 00:35:51,398
‫وتفترض أنها ستطلب عزاءك‬

494
00:35:52,278 --> 00:35:54,158
‫بالنسبة إلى تلك الحكمة، اقترفت خطأ فادحاً‬

495
00:35:54,278 --> 00:35:57,758
‫فادحاً بما يكفي لأعرف‬
‫أن هذا ليس أسلوبي بل أسلوبك‬

496
00:35:57,878 --> 00:35:59,638
‫وبصراحة، أسلوبك مثير للشفقة‬

497
00:35:59,758 --> 00:36:03,838
‫لو كنت مهتماً بمصلحة (جين)، لبقيت بعيداً عنها‬

498
00:36:03,958 --> 00:36:06,238
‫أتعرف أن هذه الكلمات عينها‬
‫التي استخدمها والدها‬

499
00:36:06,357 --> 00:36:08,398
‫عندما أخبرني بأنه أرسلها؟‬

500
00:36:08,518 --> 00:36:10,878
‫أتظن أنه من الغريب أنك تبدو مثل والدها؟‬
‫لأنني أفعل‬

501
00:36:11,997 --> 00:36:14,158
‫هذا أفضل من أن أبدو كحبيبها السابق الفاشل‬

502
00:36:15,038 --> 00:36:17,358
‫آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة‬

503
00:36:17,478 --> 00:36:19,398
‫و... بما أنكما أنتما الشابين الرائعين‬

504
00:36:19,517 --> 00:36:22,718
‫لا تريدان فاشلاً أن يتسكع معكما‬
‫سأقول لكما أمراً‬

505
00:36:23,717 --> 00:36:25,597
‫استمتعا بالعودة إلى المنزل‬

506
00:36:29,238 --> 00:36:31,518
‫كان بإمكانك الانتظار‬
‫حتى عودتنا إلى (كايبسايد)‬

507
00:36:31,638 --> 00:36:33,518
‫لقول ذاك الشيء الأخير؟‬

508
00:36:40,638 --> 00:36:43,438
‫أيها الحبيب، ألديك دقيقة؟‬

509
00:36:45,678 --> 00:36:49,118
‫- كان يوماً حافلاً‬
‫- قلبي ينفطر‬

510
00:36:50,038 --> 00:36:56,118
‫أعرف أنت لست مسرورة جداً مني لكن إليك فكرة‬

511
00:36:57,838 --> 00:37:02,318
‫إحدى الطرق للتخلص من كذبة‬
‫هي بجعلها الحقيقة، ربما يمكننا أنا وأنت...‬

512
00:37:02,437 --> 00:37:04,518
‫أخشى أنني سأرهق بسبب شيء‬

513
00:37:04,638 --> 00:37:07,118
‫سمعت أنه الهبوط المفاجئ‬

514
00:37:09,118 --> 00:37:10,438
‫ماذا؟‬

515
00:37:11,358 --> 00:37:14,878
‫وصل النقد (وارن)، وبصراحة انتقدت بقسوة‬

516
00:37:16,838 --> 00:37:18,638
‫ما هذا؟ تهديد من طالبة جديدة؟‬

517
00:37:18,758 --> 00:37:21,198
‫لا، فقط تذكير‬

518
00:37:21,318 --> 00:37:24,958
‫إن قال شخص شيئاً فهو إشاعة، لكن إن قاله شخصان؟‬

519
00:37:25,918 --> 00:37:27,238
‫فهو حقيقة معلنة‬

520
00:37:27,518 --> 00:37:31,637
‫لكنك لا تنوي مواعدة شخص مجدداً لذا...‬

521
00:37:33,197 --> 00:37:35,718
‫- حسناً، ماذا تريدين؟‬
‫- إنكار تام وكامل‬

522
00:37:35,837 --> 00:37:37,158
‫حسناً‬

523
00:37:37,598 --> 00:37:40,678
‫فقط لمعلوماتك، السبب...‬

524
00:37:40,798 --> 00:37:47,158
‫الذي دفعني إلى إقلالك هذا الصباح‬
‫كان لأنني ظننت أن هذا سيكون رائعاً‬

525
00:37:48,518 --> 00:37:53,998
‫ليلة السبت لدي مشاريع‬
‫لكنني أستطيع التخلص منها‬

526
00:37:54,877 --> 00:37:56,197
‫ما رأيك؟‬

527
00:37:57,438 --> 00:38:03,918
‫علناً، بشكل رسمي موعد والتحسس خلاله اختياري‬

528
00:38:05,838 --> 00:38:07,158
‫نعم‬

529
00:38:07,357 --> 00:38:11,198
‫بالطبع، نعم، أقلّني، بعد إجراء عمليتي الفصيّة‬

530
00:38:20,518 --> 00:38:24,198
‫أردت الخروج من (كايبسايد)‬
‫لإبعاد (جين) عن تفكيرك‬

531
00:38:24,318 --> 00:38:25,638
‫نجح الأمر؟‬

532
00:38:26,717 --> 00:38:28,038
‫لا‬

533
00:38:29,358 --> 00:38:31,037
‫ربما لفترة‬

534
00:38:36,278 --> 00:38:38,117
‫حسناً، سيكون عليّ انتظار‬
‫الليل بطوله أم ستخبرني...‬

535
00:38:38,238 --> 00:38:40,198
‫بما جرى أمام الحانة مع تلك المرأة؟‬

536
00:38:43,158 --> 00:38:46,158
‫لم يحصل شيء، رافقتها إلى سيارتها، هذا كل شيء‬

537
00:38:46,278 --> 00:38:48,238
‫لم يحصل شيء إطلاقاً‬

538
00:38:48,358 --> 00:38:52,238
‫نعم صحيح، وتضع أحمر الشفاه‬
‫لتعبر عن موضة جديدة، صحيح؟‬

539
00:39:06,998 --> 00:39:08,317
‫مرحباً‬

540
00:39:09,158 --> 00:39:10,478
‫مرحباً‬

541
00:39:15,918 --> 00:39:19,398
‫أقوم بجلسة مخالفة للمجتمع مع مثلجات‬

542
00:39:19,518 --> 00:39:21,078
‫أتودين الانضمام إليّ؟‬

543
00:39:23,237 --> 00:39:25,278
‫نعم، نعم، بالطبع‬

544
00:39:32,038 --> 00:39:35,158
‫إذاً كانت المعلومات عن (غاري) مفيدة‬

545
00:39:35,278 --> 00:39:40,678
‫وفقاً للإشاعة، انسحابه العلني‬
‫يستقطب الانتباه الآن‬

546
00:39:40,798 --> 00:39:44,638
‫إنه خبر وهذه ثانوية‬

547
00:39:45,398 --> 00:39:47,438
‫- بنكهة البسكويت‬
‫- نعم‬

548
00:39:53,877 --> 00:39:55,198
‫لذا...‬

549
00:39:55,877 --> 00:39:57,478
‫ما رأيك؟‬

550
00:39:57,598 --> 00:40:00,678
‫هل من طريقة لمنع (دوسن)‬
‫من الوقوف عائقاً بيننا؟‬

551
00:40:04,638 --> 00:40:06,438
‫نعم بالطبع، أعني...‬

552
00:40:08,157 --> 00:40:10,998
‫يحب فقط واحدة منا‬

553
00:40:11,998 --> 00:40:13,318
‫أنت محقة‬

554
00:40:18,718 --> 00:40:23,918
‫من الأسهل بكثير أن تكوني مصدر افتتانه، صحيح؟‬

555
00:40:31,958 --> 00:40:34,357
‫مع أنني أشك أنه ستقوم أي منا بعد اليوم‬

556
00:40:34,477 --> 00:40:37,118
‫بالتنافس على مشاعره‬

557
00:40:39,198 --> 00:40:40,518
‫أفهم ما تعنينه‬

558
00:40:40,958 --> 00:40:44,358
‫مجرد تخيل (دوسن)‬

559
00:40:45,798 --> 00:40:47,678
‫يتمتع برجولية كبيرة‬

560
00:40:47,798 --> 00:40:49,798
‫لا أعرف أصابني بالغثيان طوال اليوم‬

561
00:40:59,477 --> 00:41:01,198
‫تظنين أنه...‬

562
00:41:30,038 --> 00:41:33,317
‫أحصلت على كل ما تريده؟‬

563
00:41:34,718 --> 00:41:37,918
‫لم أتوقف عن إقامة العلاقات، تعرفينني‬

564
00:41:39,198 --> 00:41:40,837
‫كيف كان يومك؟‬

565
00:41:40,957 --> 00:41:44,438
‫أقمت علاقة بدءاً بلاعب الهجوم‬
‫في (كايبسايد) وحملت، أنت تعرف‬

566
00:41:45,917 --> 00:41:47,798
‫هذا رائع‬

567
00:41:50,038 --> 00:41:52,598
‫إذاً تسليت كثيراً يا (دوسن)؟‬

568
00:41:53,677 --> 00:41:55,838
‫ليس تماماً‬

569
00:42:00,678 --> 00:42:02,238
‫أخبرني عن ذلك‬

570
00:42:03,278 --> 00:42:06,998
‫سأفعل، ثمة الكثير أريد إخبارك به‬

571
00:42:07,918 --> 00:42:11,398
‫لكنني تعب جداً الآن، لم أنم منذ ٢٤ ساعة‬

572
00:42:14,318 --> 00:42:16,158
‫أتعرف؟ يمكنني الانتظار‬

573
00:42:17,278 --> 00:42:18,598
‫لا بأس‬

574
00:42:19,078 --> 00:42:20,958
‫حسناً‬

575
00:42:22,998 --> 00:42:26,358
‫لفترة الليلة، لم يذكرني شيء بـ(جين)‬

576
00:42:27,957 --> 00:42:30,598
‫كان الأمر أشبه بالنظر إلى العالم بدون غمامة‬

577
00:42:53,038 --> 00:42:54,358
‫نعم‬

578
00:42:56,118 --> 00:42:57,798
‫يمكنني الانتظار‬

579
00:43:13,579 --> 00:43:47,158
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

