﻿1
00:00:00,387 --> 00:00:02,055
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,986 --> 00:00:04,363
‫"ماذا؟ ماذا؟"‬

3
00:00:04,391 --> 00:00:07,227
‫- "سيكون عليك تقبيله"‬
‫- "لا أستطيع ولن أقبّل ذاك المخلوق"‬

4
00:00:07,352 --> 00:00:10,355
‫- "عليّ اختبار الحياة بمفردي"‬
‫- "لكننا نستطيع إنجاح هذا"‬

5
00:00:10,480 --> 00:00:11,940
‫- "أعرف أننا نستطيع"‬
‫- "لا، انتهى الأمر"‬

6
00:00:12,065 --> 00:00:14,401
‫"لم نجرب قط علاقات أخرى أو تبديل الأزواج"‬

7
00:00:14,526 --> 00:00:16,987
‫"ألن يكون هذا أروع بالنسبة‬
‫إلى ذوقك في الترفيه؟"‬

8
00:00:17,112 --> 00:00:18,989
‫"متى ستتوقف عن معاقبتي؟"‬

9
00:00:19,281 --> 00:00:20,782
‫"عندما أتوقف عن التألم"‬

10
00:00:20,907 --> 00:00:23,660
‫"صدقني، ثمة فرق بين الصداقة والحب"‬

11
00:00:23,785 --> 00:00:26,746
‫"(جوي) أمر و(جين) مختلفة تماماً"‬

12
00:00:27,831 --> 00:00:29,874
‫"نعم، حسناً، كما تشاء يا (دوسن)"‬

13
00:00:31,585 --> 00:00:34,004
‫هل تدركين أنه مر أسبوعان‬
‫على انفصالنا أنا و(جين)‬

14
00:00:34,129 --> 00:00:36,131
‫ولم تبذل ولا مرة مجهوداً لنعود معاً؟‬

15
00:00:36,256 --> 00:00:38,883
‫فقط تمضية بعض الوقت، ربما الذهاب إلى السينما‬

16
00:00:39,217 --> 00:00:41,469
‫هل تظنين أن هذا غريب؟‬
‫لأن هذا يبدو غريباً بالنسبة إليّ‬

17
00:00:42,012 --> 00:00:44,681
‫أنت تدرك أنها هجرتك، صحيح؟‬

18
00:00:44,806 --> 00:00:48,643
‫بالطبع أفعل، ثمة طريقة محددة‬
‫للتعامل مع هذه الأمور‬

19
00:00:48,768 --> 00:00:51,563
‫وظننت أن (جين) ستحترم ذاك المعيار‬

20
00:00:51,688 --> 00:00:53,690
‫لا تبدو مثل شاب‬

21
00:00:53,815 --> 00:00:55,650
‫خاب ظنه بطريقة انفصال (جين)‬

22
00:00:55,775 --> 00:00:58,612
‫تبدو مثل شاب لا يمكنه تقبل واقع‬
‫أن العلاقة انتهت‬

23
00:01:03,797 --> 00:01:07,634
‫ولا أقصد أن أكون قاسية‬
‫لا يمكنك العيش في الماضي‬

24
00:01:07,662 --> 00:01:10,290
‫عليك البدء بالتحضير لحياة بعد (جين)‬

25
00:01:10,415 --> 00:01:14,628
‫- ينبئني شيء بأن لـ(جوي) نظرية‬
‫- حسناً‬

26
00:01:15,754 --> 00:01:17,756
‫ثمة ٣ أقسام أساسية للتركيز عليها‬

27
00:01:17,922 --> 00:01:21,384
‫- أولاً النظرة العلنية‬
‫- مثل ماذا؟‬

28
00:01:21,509 --> 00:01:25,055
‫من الآن حتى نهاية الفصل‬
‫ستعرف كالشاب الذي انفصل عن (جين)‬

29
00:01:25,180 --> 00:01:30,518
‫ستراك معظم الفتيات كبضاعة فاسدة‬
‫وبالطبع ثمة أولئك اللواتي سيشعرن بالأسى حيالك‬

30
00:01:30,644 --> 00:01:34,439
‫ويعرضن تعاطفهن، ونصيحتي إليك: تفاداهن‬

31
00:01:35,607 --> 00:01:38,568
‫- هذا سهلاً بما يكفي، ما التالي؟‬
‫- فتيان آخرون‬

32
00:01:39,402 --> 00:01:40,820
‫- فتيان آخرون؟‬
‫- (دوسن)‬

33
00:01:40,945 --> 00:01:44,157
‫عليك الاستعداد لاحتمال‬
‫أن (جين) ستبدأ بالمواعدة مجدداً‬

34
00:01:44,783 --> 00:01:47,202
‫ستراها في المدرسة مع حبيبها الجديد‬

35
00:01:47,327 --> 00:01:51,539
‫تراقبها من هذه النافذة‬
‫فيما تقف بخجل قرب بوابة حديقتها‬

36
00:01:51,665 --> 00:01:56,378
‫وتقبل قبلة من شاب تشعر بأنك جسدياً وفكرياً‬

37
00:01:56,503 --> 00:01:58,129
‫أعلى منه مستوى، ولا يمكنك...‬

38
00:01:58,254 --> 00:02:02,258
‫أفهم النقطة، ما هو الشيء الثالث؟‬

39
00:02:03,426 --> 00:02:04,803
‫أنت و(جين)‬

40
00:02:04,928 --> 00:02:06,346
‫- أنا و(جين)؟‬
‫- نعم‬

41
00:02:06,471 --> 00:02:09,641
‫الحديث المحتم الذي بصراحة‬
‫أنا متفاجئة لأنكما لم تجرياه بعد‬

42
00:02:10,225 --> 00:02:12,560
‫ستسألك‬

43
00:02:12,686 --> 00:02:14,646
‫إن كنت تظن أنكما تستطيعان‬
‫أن تكونا صديقين مجدداً‬

44
00:02:14,771 --> 00:02:18,149
‫لأنها تود ذلك إن استطعت وتقول...‬

45
00:02:20,318 --> 00:02:23,780
‫هيا (دوسن)، يجب أن تكون لديك إجابة، ستقول...‬

46
00:02:28,326 --> 00:02:30,036
‫لا أعرف‬

47
00:02:30,912 --> 00:02:34,416
‫أريد أن أكون صديقها‬
‫لكن أيضاً لا أريد ذلك، كيف...‬

48
00:02:34,958 --> 00:02:36,334
‫كيف يمكنك أن تكون صديق شخص‬

49
00:02:36,459 --> 00:02:39,587
‫كلما تنظرين إليه‬
‫كل ما تفكرين فيه هو كم ترغبين فيه؟‬

50
00:02:43,174 --> 00:02:48,930
‫لست خبيرة في هذا لكنني أظن أنك تستطيع ذلك‬

51
00:03:47,363 --> 00:03:50,283
{\an8}‫آلو؟ نعم لحظة، إنها هنا‬

52
00:03:50,408 --> 00:03:51,785
‫(غايل)؟‬{\an8}

53
00:03:54,794 --> 00:03:59,090
‫آلو؟ (غايل) تتكلم، هذا على الأرجح...‬

54
00:03:59,459 --> 00:04:02,545
‫نعم، لمَ لا نتكلم بهذا في المكتب؟ نعم‬

55
00:04:03,191 --> 00:04:05,234
‫حسناً، وداعاً‬{\an8}

56
00:04:07,550 --> 00:04:10,094
‫أكان هذا (كالفن)؟ أتمنى لو عرفت‬

57
00:04:10,220 --> 00:04:11,888
‫لم أكلّمه منذ وقت طويل‬

58
00:04:12,013 --> 00:04:16,226
‫- لا، لم يكن (كالفن)‬
‫- حقاً؟ بدا صوته مألوفاً‬

59
00:04:16,976 --> 00:04:18,353
‫من كان؟‬

60
00:04:25,860 --> 00:04:28,738
‫كان ذلك يتعلق بالعمل، ليس الأمر كما تظن‬

61
00:04:28,863 --> 00:04:31,908
‫- لديه الجرأة للاتصال هنا؟‬
‫- كان لديه سؤال بسيط‬

62
00:04:32,784 --> 00:04:36,538
‫حسناً، قولي لـ(بوب) المرة المقبلة‬
‫التي يتصل فيها إلى هنا‬

63
00:04:36,663 --> 00:04:40,291
‫المرة المقبلة التي يقاطع فيها‬
‫فطوري ليتصل بزوجتي‬

64
00:04:40,416 --> 00:04:44,337
‫إن السؤال الوحيد البسيط الذي سيجيب عنه هو‬
‫"ألديك تأمين صحي"؟‬

65
00:04:44,462 --> 00:04:47,674
‫عزيزي، لم يقصد شيئاً، ليس عليك أن تغضب عليه‬

66
00:04:48,007 --> 00:04:50,677
{\an8}‫نعم رائع، ما من طريقة أفضل لبدء اليوم‬

67
00:04:50,802 --> 00:04:53,638
‫من سماع زوجتي تدافع‬
‫عن دوافع حبيبها السابق البريئة‬

68
00:04:53,763 --> 00:04:56,516
{\an8}‫أتعرفين أمراً؟ أنت محقة‬
‫أنا غاضب لكن ليس على (بوب)‬

69
00:04:56,641 --> 00:04:58,768
‫عزيزي، (ميتش)‬

70
00:04:58,893 --> 00:04:59,701
‫(ميتشيل)‬

71
00:05:13,533 --> 00:05:15,159
‫- (دوسن)‬
‫- مرحباً (جين)‬

72
00:05:15,285 --> 00:05:17,620
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- رائعة، رائعة، وأنت؟‬

73
00:05:17,745 --> 00:05:20,415
‫رائعة، رائعة، (دوسن)؟‬

74
00:05:22,208 --> 00:05:28,298
‫أعرف أنه أحياناً بعد اتصال...‬
‫ثمة تلك الفترة الغريبة حيث كان شخصان...‬

75
00:05:28,423 --> 00:05:30,091
‫لديهما الكثير لقوله لبعضهما البعض‬

76
00:05:30,216 --> 00:05:33,845
‫يجدان فجأة أن حديثهما تقلص إلى كلام صغير جداً‬

77
00:05:34,679 --> 00:05:39,017
‫- إذاً ماذا تقولين؟‬
‫- أقول ما يقولونه دائماً‬

78
00:05:39,142 --> 00:05:40,894
‫وما لا يريد الآخر أبداً سماعه‬

79
00:05:41,019 --> 00:05:45,440
‫لكن... لكن هل تظن‬
‫أنه من المحتمل بأية طريقة ممكنة‬

80
00:05:45,565 --> 00:05:48,276
‫أن نبقى صديقين (دوسن)؟‬

81
00:05:50,236 --> 00:05:52,989
‫سألتك إن أردت أن تكون صديقها، وماذا قلت؟‬

82
00:05:53,114 --> 00:05:56,492
‫لم أقل شيئاً، حدقت بها‬

83
00:05:56,618 --> 00:05:58,661
‫ثم قلت لها إنني بحاجة إلى الوقت للتفكير‬

84
00:06:00,413 --> 00:06:02,415
‫لا بأس، لا يزال لدينا عمل للقيام به هنا‬

85
00:06:02,540 --> 00:06:05,335
‫- لكننا نستطيع إنقاذ الموقف‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

86
00:06:07,253 --> 00:06:11,007
‫بصراحة لست مهتماً بأن تكون صديق (جين) وحسب‬

87
00:06:11,132 --> 00:06:13,301
‫ما زلت تحمل شعلة كبيرة لها‬

88
00:06:13,426 --> 00:06:16,846
‫لا تأمل أن تنطفئ قريباً، صحيح؟‬

89
00:06:17,013 --> 00:06:18,389
‫- نعم‬
‫- والشخص الأخير‬

90
00:06:18,514 --> 00:06:20,350
‫الذي يحتاج إلى معرفة‬
‫بأمر هذه الشعلة الأبدية هو (جين)‬

91
00:06:20,475 --> 00:06:24,437
‫ما يخدمك هنا هو أن تعلمها بأنك تخطيتها تماماً‬
‫اتفقنا؟ أصبحت من الماضي‬

92
00:06:24,562 --> 00:06:26,648
‫إنها أسرع طريقة لتحقيق هدف استعادة (جين)‬

93
00:06:26,773 --> 00:06:28,733
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- مرحباً (دوس)‬

94
00:06:29,651 --> 00:06:32,278
‫- مرحباً (ماري بيث)‬
‫- سمعت أننا سنحصل على امتحاننا اليوم‬

95
00:06:32,403 --> 00:06:34,614
‫حقاً؟ أنا متشوق لذلك‬

96
00:06:37,992 --> 00:06:41,496
‫نقل (جين) إلى منصب الحبيبة‬
‫هو حقاً هجوم من جزئين‬

97
00:06:41,621 --> 00:06:46,751
‫لكن أول ما عليك فعله‬
‫هو إعلامها بأنك توافق على أن تكون صديقها‬

98
00:06:46,876 --> 00:06:50,338
‫اتفقنا؟ كلما أسرعت في التظاهر باللامبالاة‬
‫ستشعر بأنها غير مميزة للغاية‬

99
00:06:50,463 --> 00:06:53,216
‫وكما قلّ شعورها بأنها مميزة‬
‫تاقت أكثر إلى ذاك الشعور المميز‬

100
00:06:53,341 --> 00:06:55,510
‫النابع عن كونها حبيبة (دوسن ليري)‬

101
00:06:55,677 --> 00:06:59,263
‫اتفقنا؟ وهذا شعور لا تجده في الصداقة‬

102
00:06:59,430 --> 00:07:02,475
‫يمكنني فعل هذا، ما هو الشيء الثاني؟‬

103
00:07:02,600 --> 00:07:04,394
‫على مهل، دعنا لا نستعجل الأمور‬

104
00:07:04,644 --> 00:07:08,022
‫حسناً، الإشاعة حقيقية‬

105
00:07:08,147 --> 00:07:10,817
‫سأعيد لكم امتحانكم اليوم‬

106
00:07:11,234 --> 00:07:13,069
‫الخبر الجيد هو أن معظمكم قام بعمل جيد‬

107
00:07:13,569 --> 00:07:17,156
‫لكن قبل أن أسلّم المسابقات‬
‫أود رؤية الأشخاص التاليين بعد الصف‬

108
00:07:17,532 --> 00:07:19,492
‫أولئك الأشخاص هم: (بايسي ويتر)...‬

109
00:07:21,077 --> 00:07:23,538
‫أظن أن هذا كل شيء‬

110
00:07:34,632 --> 00:07:37,885
‫(بايسي)، أعرف أنك فتى ذكي‬

111
00:07:38,594 --> 00:07:41,014
‫أتعرف ما هو أول شيء قمت به‬
‫بعد الانتهاء من وضع علامتك؟‬

112
00:07:41,514 --> 00:07:43,516
‫- توقفت عن الضحك؟‬
‫- قصدت مكتب التوجيه‬

113
00:07:43,641 --> 00:07:45,893
‫ونظرت إلى نتائج امتحاناتك‬

114
00:07:46,352 --> 00:07:48,563
‫أنت ذكي في هذه الأمور‬

115
00:07:48,771 --> 00:07:52,150
‫لذا عندما يحصل تلميذ ذكي‬
‫على علامة ٣٢ على امتحان‬

116
00:07:52,275 --> 00:07:53,651
‫خطأ من يكون؟‬

117
00:07:53,776 --> 00:07:56,779
‫- خطأك؟‬
‫- بالطبع لا، إنه خطأك بالكامل‬

118
00:07:57,905 --> 00:08:02,118
‫ربما لا تحب علم الأحياء البحرية‬
‫حسناً، لا بأس، لا أشعر بالإهانة‬

119
00:08:02,243 --> 00:08:05,747
‫لكنني سأقدم لك عرضاً وأنصحك بالقبول به‬

120
00:08:05,997 --> 00:08:08,374
‫أريد أن تنهي مشروعاً إضافياً من أجلي‬

121
00:08:08,499 --> 00:08:11,169
‫أرني كيف تفهم كل ما نتعلّمه هنا‬

122
00:08:11,294 --> 00:08:13,755
‫وسأجعلك تنجح‬

123
00:08:13,880 --> 00:08:16,215
‫حقاً؟ بالطبع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

124
00:08:16,340 --> 00:08:20,511
‫أولاً عليك أن تنتظر تلميذة‬
‫من صف الحصة السادسة للوصول‬

125
00:08:20,636 --> 00:08:25,016
‫- رائع، عالمة عبقرية أخرى‬
‫- ثم سأعطيكما مشروعاً‬

126
00:08:25,141 --> 00:08:27,810
‫ستعملان عليه بعد المدرسة وفي حصص الفراغ‬

127
00:08:27,935 --> 00:08:29,395
‫مرحباً دكتور (راند)‬

128
00:08:31,439 --> 00:08:33,399
‫يمكنني العودة خلال وقت فراغك‬

129
00:08:33,524 --> 00:08:36,360
‫لا، لا، لا، وصلت في الوقت المحدد‬
‫أود أن أعرّفك بشريكتك الجديدة في المختبر‬

130
00:08:38,571 --> 00:08:40,740
‫- هو؟‬
‫- هي؟‬

131
00:08:42,366 --> 00:08:44,243
‫دكتور (راند)، أود أن أقدّم اعتراضاً رسمياً‬

132
00:08:44,368 --> 00:08:46,662
‫لم تقل لي قط إنني سأعمل‬
‫مع معتوهة مهووسة بالسيطرة‬

133
00:08:46,788 --> 00:08:50,666
‫نعم، ولم تقل إن علامتي وقف على كسول عادي‬

134
00:08:50,792 --> 00:08:54,003
‫رائع، أرى أنه ليس من الضروري‬
‫تعريفكما ببعضكما البعض‬

135
00:08:58,466 --> 00:09:00,760
‫- (جين)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

136
00:09:02,011 --> 00:09:04,430
‫أشعر بالإحراج، طرحت عليّ سؤالاً بسيطاً سابقاً‬

137
00:09:04,555 --> 00:09:06,849
‫وكان عليّ إعطاؤك إجابة بسيطة‬

138
00:09:07,725 --> 00:09:11,312
‫- (جين)، أود أن أكون صديقك‬
‫- حقاً؟‬

139
00:09:11,437 --> 00:09:14,524
‫بالتأكيد، ولأهدئ شكوكك المتبقية‬

140
00:09:14,649 --> 00:09:16,234
‫سأثبت لك هذا‬

141
00:09:16,859 --> 00:09:18,778
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

142
00:09:18,903 --> 00:09:21,948
‫لنجر حديثاً ودوداً‬

143
00:09:22,573 --> 00:09:25,576
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- ليس سيئاً، ويومك؟‬

144
00:09:25,701 --> 00:09:28,871
‫كان ممتازاً، شكراً‬
‫هل لديك مشاريع حماسية لعطلة الأسبوع؟‬

145
00:09:30,832 --> 00:09:32,208
‫(دوسن)‬

146
00:09:32,416 --> 00:09:37,547
‫تعني صداقتك الكثير لي‬
‫لكن ربما هذه ليست فكرة سديدة‬

147
00:09:37,672 --> 00:09:39,674
‫هيا، نحن صديقان الآن، اتفقنا؟‬

148
00:09:40,007 --> 00:09:42,718
‫- مهما كان، أستطيع تقبّل ذلك‬
‫- حسناً‬

149
00:09:43,386 --> 00:09:46,848
‫حسناً، باسم الصداقة مع أنها مضللة‬

150
00:09:46,973 --> 00:09:51,853
‫أنا... لدي موعد مع (كليف) في عطلة الأسبوع‬

151
00:09:51,978 --> 00:09:54,188
‫سنذهب إلى الكرنفال يوم السبت‬

152
00:09:57,358 --> 00:09:58,734
‫أهذا ما لم تريدي إخباري به؟‬

153
00:09:59,485 --> 00:10:02,530
‫- لأنه بصراحة ارتحت‬
‫- ارتحت؟‬

154
00:10:02,655 --> 00:10:06,200
‫الحقيقة هي أن لدي موعداً أيضاً‬
‫وسنذهب إلى الكرنفال‬

155
00:10:06,325 --> 00:10:09,245
‫- أليست هذه صدفة؟‬
‫- بلى إنها كذلك‬

156
00:10:11,372 --> 00:10:14,250
‫إن أردت أن نذهب إلى مكان آخر‬
‫فيمكننا بسهولة تبديل مشاريعنا‬

157
00:10:14,375 --> 00:10:16,794
‫تبديل مشاريعكما؟ (جين)‬
‫ليس علينا الهرب من هذه الأمور‬

158
00:10:16,919 --> 00:10:19,714
‫علينا... علينا اعتبارها فرصاً‬

159
00:10:20,298 --> 00:10:24,260
‫- فرصاً لماذا؟‬
‫- لموعد مزدوج‬

160
00:10:26,429 --> 00:10:28,681
‫- هل أنت جدي؟‬
‫- بالطبع‬

161
00:10:28,806 --> 00:10:31,058
‫ما رأيك؟ نحن الأربعة‬

162
00:10:31,475 --> 00:10:33,936
‫عليّ القول إن هذا غير متوقع‬

163
00:10:36,230 --> 00:10:38,649
‫- لكن إن لم تكن لديك مشكلة‬
‫- إطلاقاً، نعم‬

164
00:10:39,650 --> 00:10:41,027
‫حسناً‬

165
00:10:41,360 --> 00:10:43,112
‫- رائع، رائع‬
‫- حسناً‬

166
00:10:43,237 --> 00:10:45,907
‫- إذاً سأراك يوم السبت‬
‫- نعم‬

167
00:11:07,710 --> 00:11:09,461
‫ليس الأمر سيئاً جداً‬

168
00:11:09,586 --> 00:11:11,964
‫أتذكر كيف قلت لك إن استعادة (جين)‬
‫هي عملية من جزئين؟‬

169
00:11:12,089 --> 00:11:14,591
‫- نعم‬
‫- هذا هو الجزء الثاني‬

170
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
‫ماذا؟ إهانة نفسي في مدينة ملاهي؟‬

171
00:11:17,302 --> 00:11:19,054
‫لا، مواعدة نساء أخريات‬

172
00:11:19,179 --> 00:11:23,017
‫حسناً، هذه فرصتك، شكراً‬
‫لتجعل (جين) تراك مع فتيات أخريات‬

173
00:11:23,183 --> 00:11:28,105
‫أعترف بأن الذهاب في موعد مزدوج‬
‫مع الحبيبة السابقة هي مناورة متقدمة‬

174
00:11:28,230 --> 00:11:30,816
‫مخاطر بها ويكافأ عليها‬
‫قد يكون هذا الشيء الذي تبحث عنه‬

175
00:11:30,941 --> 00:11:33,110
‫- نعم، باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

176
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
‫رفيقتي للسبت حتى الآن خيالية‬

177
00:11:35,904 --> 00:11:37,322
‫هذه ليست مشكلة‬

178
00:11:37,448 --> 00:11:41,744
‫أقر بأن الفترة قصيرة لكن ثمة فتيات كثيرات‬
‫قد يتخلين عن مشاريعهن المملة‬

179
00:11:41,869 --> 00:11:44,621
‫- مقابل موعد مع (دوسن ليري)‬
‫- نعم‬

180
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
‫في الواقع، أظن أن لدي المرشحة المثالية هناك‬

181
00:11:50,169 --> 00:11:51,545
‫(ماري بيث)‬

182
00:11:51,670 --> 00:11:53,172
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، أتمانعين إن انضممت إليك؟‬

183
00:11:53,297 --> 00:11:58,052
‫- لا، لا سيكون هذا رائعاً‬
‫- كنت...‬

184
00:11:58,594 --> 00:12:00,596
‫ربما أفعل ذلك باللحظة الأخيرة‬
‫وإن كان الأمر كذلك، فأعتذر‬

185
00:12:00,721 --> 00:12:04,850
‫لكنني كنت أتساءل إن كنت تريدين...‬
‫الخروج معي يوم السبت؟‬

186
00:12:05,017 --> 00:12:09,063
‫- السبت؟ في موعد؟‬
‫- نعم بالطبع‬

187
00:12:11,690 --> 00:12:14,068
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- لا‬

188
00:12:15,110 --> 00:12:16,528
‫نعم، نعم‬

189
00:12:16,653 --> 00:12:20,199
‫كل ما في الأمر أنني أعرف‬
‫أنك انفصلت عن (جين)‬

190
00:12:20,324 --> 00:12:22,659
‫لا أعرف تفاصيل كل ما جرى‬

191
00:12:22,785 --> 00:12:25,579
‫أعرف أنه خطأ شائع يقترفه كثيرون‬

192
00:12:25,704 --> 00:12:28,123
‫يبدأون بالمواعدة قبل أن يصبحوا جاهزين‬

193
00:12:28,290 --> 00:12:32,503
‫أنا مستعد، تماماً‬
‫لا يمكنني أن أكون أكثر استعداداً‬

194
00:12:34,421 --> 00:12:36,381
‫- بصدق؟‬
‫- بصدق‬

195
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
‫هذا مذهل‬

196
00:12:45,390 --> 00:12:48,519
‫آسفة لأن ما من رسوم متحركة‬
‫لجعل هذا مثيراً للاهتمام لك‬

197
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
‫لكنه لم يصمم ليكون مذهلاً‬

198
00:12:50,562 --> 00:12:53,982
‫- بل تثقيفياً‬
‫- شكراً دكتورة (سوايتزر)‬

199
00:12:54,858 --> 00:12:57,361
‫الآن ذكريني لما نحن هنا مجدداً‬

200
00:12:57,945 --> 00:13:01,073
‫نراقب عملية التناسل للبزاق الرخوي‬

201
00:13:01,198 --> 00:13:04,243
‫ويقول الدكتور (راند) إنه يتزاوج‬
‫أكثر عندما يكون سعيداً‬

202
00:13:04,368 --> 00:13:07,246
‫ومن خلال تبديل محتويات الحوض‬
‫يمكننا تحديد أية عوامل...‬

203
00:13:07,371 --> 00:13:10,791
‫- تؤدي إلى التناسل‬
‫- لمَ لم تقولي هذا؟‬

204
00:13:10,916 --> 00:13:14,461
‫سنقدم له كأسين، نطفئ الأنوار ونعود بعد يومين‬

205
00:13:15,003 --> 00:13:17,339
‫أنت لا تخيب أملي إطلاقاً، صحيح؟‬

206
00:13:17,464 --> 00:13:22,386
‫لمَ ظننت أن احتمال‬
‫أن تعيد علم الأحياء البحرية الصيف التالي‬

207
00:13:22,511 --> 00:13:24,763
‫قد يجعلك تأخذ المشروع بجدية؟‬

208
00:13:24,888 --> 00:13:27,224
‫- أرجوك، المدرسة الصيفية؟‬
‫- نعم‬

209
00:13:27,683 --> 00:13:30,060
‫لن يحصل ذلك أبداً‬
‫يقصد فقط المغفلون المدرسة الصيفية‬

210
00:13:30,227 --> 00:13:33,397
‫آخر مرة تحققت فيها، حصلت على علامة ضعيف‬

211
00:13:33,522 --> 00:13:35,691
‫بدون هذا المشروع الإضافي يا (بايسي)‬

212
00:13:35,816 --> 00:13:40,070
‫أنا متأكدة من أن علامتك‬
‫لن تضعك فقط بين المغفلين‬

213
00:13:40,195 --> 00:13:42,239
‫بل ستجعلك قائدهم‬

214
00:13:47,786 --> 00:13:49,872
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:13:49,997 --> 00:13:52,457
‫آسف للمقاطعة، كنت أتساءل‬

216
00:13:52,583 --> 00:13:55,335
‫إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

217
00:13:55,460 --> 00:13:57,212
‫لا، لا شيء‬

218
00:14:01,466 --> 00:14:06,138
‫ماذا عن البارحة؟ هل من اتصالات البارحة؟‬

219
00:14:06,263 --> 00:14:09,808
‫أبي، هيا، أترك دائماً رسائلك‬
‫على ورقة صغيرة قرب المجيب الآلي‬

220
00:14:10,726 --> 00:14:14,188
‫اعذرني (دوسن)، ربما لست واضحاً‬

221
00:14:15,397 --> 00:14:19,318
‫لم أسأل إن اتصل بي أحد شخصياً‬

222
00:14:20,360 --> 00:14:25,157
‫سألت إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

223
00:14:28,911 --> 00:14:31,872
‫لا، لم يتصل‬

224
00:14:33,665 --> 00:14:35,500
‫حسناً، ممتاز‬

225
00:14:42,507 --> 00:14:43,884
‫شكراً (دوسن)‬

226
00:14:53,435 --> 00:14:56,396
‫(بايسي)، كانت مسؤوليتك‬
‫أن تطمئن على البزاقتين‬

227
00:14:56,521 --> 00:14:59,274
‫وانظر إليهما، ماتتا، قوقعتاهما فارغتان تماماً‬

228
00:14:59,399 --> 00:15:01,902
‫- أعلم، آسف، أنا حقاً كذلك‬
‫- هذا سخيف‬

229
00:15:02,069 --> 00:15:04,780
‫البارحة كان لدينا مشروع علمي‬
‫واليوم ماذا لدينا؟‬

230
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
‫ثلثا سوار جالب للحظ‬

231
00:15:10,661 --> 00:15:14,581
‫سأقول للدكتور (راند)‬
‫إن هذا الاختبار ضمن اختبار‬

232
00:15:14,706 --> 00:15:16,083
‫ليس ناجحاً‬

233
00:15:16,208 --> 00:15:18,919
‫قبل أن تسرعي إلى الدكتور (راند)، ثمة شرح لهذا‬

234
00:15:19,211 --> 00:15:23,674
‫حقاً، تذكرين كيف قلت‬
‫إن هذا الاختبار يتعلق بمعرفة‬

235
00:15:23,799 --> 00:15:25,801
‫ما هي أفضل بيئة لهاتين البزاقتين، صحيح؟‬

236
00:15:25,926 --> 00:15:29,388
‫أتيت البارحة وكنت أراقب البزاقتين لمدة طويلة‬

237
00:15:29,513 --> 00:15:30,973
‫ولم يحصل شيء‬

238
00:15:31,098 --> 00:15:34,351
‫أضفت بعض الطعام ثم الماء‬

239
00:15:34,476 --> 00:15:38,647
‫ولم يحصل شيء هناك‬
‫لذا فكرت في أن المشكلة ليست البيئة‬

240
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
‫ربما هاتان البزاقتان‬
‫لم تحبا بعضهما بعضاً، صحيح؟‬

241
00:15:41,108 --> 00:15:42,609
‫ربما كان عليهما الاسترخاء قليلاً‬

242
00:15:42,734 --> 00:15:45,529
‫(بايسي)، قلت لك البارحة‬
‫البزاق الرخوي من جنس واحد‬

243
00:15:45,654 --> 00:15:47,489
‫لا يحتاج إلى نظام آخر للتناسل‬

244
00:15:47,614 --> 00:15:50,534
‫صحيح، ولو كنت أصغي عندما تكلمت معك، لتذكرت‬

245
00:15:50,659 --> 00:15:53,787
‫لكنني ظننت أن البزاق ربما كالشبان‬

246
00:15:53,912 --> 00:15:58,250
‫أن حلمه الأكبر أن يكون‬
‫مع بزاقتين في الوقت عينه، صحيح؟‬

247
00:15:58,375 --> 00:16:00,794
‫ربما هذا ما كان بحاجة إليه المشروع ليتقدم‬

248
00:16:02,796 --> 00:16:07,592
‫دعني أفهم الأمر بوضوح‬
‫حاولت جعله يقوم بعلاقة ثلاثية؟‬

249
00:16:08,885 --> 00:16:10,512
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولين هذا بصوت عالٍ‬

250
00:16:10,637 --> 00:16:15,100
‫لكن رأيت هذا الحلزون الجميل‬
‫في الحوض قرب النافذة‬

251
00:16:15,225 --> 00:16:19,187
‫و... لا أعرف، ليلة البارحة بدت الفكرة مذهلة‬

252
00:16:19,313 --> 00:16:21,231
‫دعني أطلعك على شيء‬

253
00:16:21,398 --> 00:16:24,192
‫هل تعرف هذا الحلزون هناك قرب النافذة؟‬

254
00:16:24,318 --> 00:16:27,946
‫إنه ما تسميه بالحلزون اللاحم‬
‫وهل تعرف ماذا يأكل؟‬

255
00:16:29,948 --> 00:16:31,908
‫- بزاقاً آخر؟‬
‫- نعم، بزاقاً آخر‬

256
00:16:32,367 --> 00:16:35,620
‫بزاقاً آخر، مثل بزاقتينا‬
‫مثل البزاقتين اللتين نعتمد عليهما‬

257
00:16:35,746 --> 00:16:40,208
‫- لرفع علاماتنا‬
‫- حسناً، آسف، اتفقنا؟‬

258
00:16:41,293 --> 00:16:43,420
‫أعلم كم هذا المشروع مهم بالنسبة إليك‬

259
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
‫حسناً، بالنسبة إلينا، حسناً‬

260
00:16:47,466 --> 00:16:52,346
‫مهما كان عليّ فعله، اتفقنا؟‬
‫بأية طريقة ممكنة، لأعوض عليك هذا (جوي)‬

261
00:16:55,223 --> 00:16:56,808
‫خاب ظني فيك يا (دوسن)‬

262
00:16:56,933 --> 00:16:59,853
‫من الواضح أنك تستغل (ماري بيث)‬
‫لجعل (جين) تشعر بالغيرة‬

263
00:16:59,978 --> 00:17:03,231
‫أعلم، تظنين أنني لا أعرف ذلك؟‬
‫أنا الرجل الأكثر دناءة‬

264
00:17:03,357 --> 00:17:05,692
‫من النوع الذي يختار فتاة بريئة‬
‫مع إعجاب غير مبرر له‬

265
00:17:05,817 --> 00:17:09,237
‫ويقنعها بالخروج معه من أجل ربحه الخاص‬

266
00:17:09,363 --> 00:17:11,365
‫إن كنت تعرف هذا، فلا تفعل ذلك‬

267
00:17:11,490 --> 00:17:14,618
‫فقط اتصل بها وقل لها‬
‫إنه عليك البقاء في المنزل‬

268
00:17:15,452 --> 00:17:19,915
‫- لغسل شعرك أو ما شابه‬
‫- نعم لكنني لا أستطيع (جوي)، هذا ما في الأمر‬

269
00:17:20,040 --> 00:17:23,543
‫أعرف أنه لو كنت الشخص الذي ظننتني عليه‬
‫لاهتممت أكثر لمشاعر (ماري بيث)‬

270
00:17:23,668 --> 00:17:26,797
‫وألغيت الموعد لكنني... لا أعرف...‬

271
00:17:28,423 --> 00:17:30,467
‫لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً‬

272
00:17:33,303 --> 00:17:35,931
‫بأية حال، يقول (بايسي)‬
‫إنه عليّ اعتبار الأمر فرصة‬

273
00:17:36,056 --> 00:17:41,061
‫لحظة، تأخذ بنصيحة رجل‬
‫أمضى ليلته يحاول جعل ٣ بزاقات تقيم علاقة؟‬

274
00:17:43,438 --> 00:17:47,692
‫- عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬
‫- (دوسن)، انطلاقك إلى عالم النذالة‬

275
00:17:47,818 --> 00:17:50,904
‫مبرر ربما لكنه ليس شيئاً تفتخر به‬

276
00:17:51,279 --> 00:17:54,408
‫- فقط عدني بأنك لن تجعل من ذلك عادة‬
‫- (جو)، لن أفعل، أعدك‬

277
00:17:57,327 --> 00:18:00,539
‫وعلى الرغم من الدليل الحالي، على العكس‬

278
00:18:01,415 --> 00:18:03,333
‫أنت واحد من الشبان الطيبين‬

279
00:18:04,126 --> 00:18:06,962
‫والناحية الأخرى مكتظة بما يكفي، صدقني‬

280
00:18:07,129 --> 00:18:11,091
‫(جو)... أتمنى حقاً لو كنت‬
‫أستطيع اصطحابك معي اليوم‬

281
00:18:13,677 --> 00:18:15,053
‫حسناً...‬

282
00:18:16,304 --> 00:18:20,392
‫أتمنى لو كنت ستفعل أيضاً‬

283
00:18:24,312 --> 00:18:26,398
‫هيا (جوي)، لننطلق‬

284
00:18:26,690 --> 00:18:29,234
‫أرى أن شريكي المنحرف وصل‬

285
00:18:30,777 --> 00:18:33,780
‫تطوّع (بايسي) لإقلالي إلى البحيرة المدية‬

286
00:18:33,905 --> 00:18:36,283
‫لنجد بزّاقتين مناسبتين بديلتين‬

287
00:18:38,076 --> 00:18:39,453
‫إلى اللقاء‬

288
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
‫- (دوسن)؟‬
‫- (ماري بيث)، مرحباً‬

289
00:18:58,430 --> 00:19:03,727
‫مرحباً، هل أكون وقحة‬
‫إن قلت لك إنك تبدو وسيماً؟‬

290
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
‫لا، شكراً، وأنت أيضاً‬

291
00:19:07,105 --> 00:19:09,441
‫لا، ليس عليك قول هذا‬

292
00:19:09,566 --> 00:19:12,527
‫أعني... أعني...‬

293
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
‫لنبدأ من جديد، مرحباً، أنا (ماري بيث)‬

294
00:19:17,073 --> 00:19:19,284
‫- (دوسن)‬
‫- ممتاز‬

295
00:19:20,076 --> 00:19:22,245
‫- يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب للتعارف‬
‫- مرحباً‬

296
00:19:22,370 --> 00:19:27,751
‫نعم (ماري بيث)، هذه (جين ليندلي)‬
‫و(كليف) رفيقها‬

297
00:19:27,876 --> 00:19:32,339
‫- مرحباً (ماري بيث)، سررت بالتعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً على ما أظن‬

298
00:19:33,381 --> 00:19:36,843
‫- (دوسن)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- بالطبع، سنوافيكما‬

299
00:19:38,762 --> 00:19:42,349
‫- لم تكن هذه صدفة، صحيح؟‬
‫- باختصار؟ لا‬

300
00:19:42,474 --> 00:19:47,312
‫ربما على كوكبك أخذ حبيبتك السابقة‬
‫في موعد مزدوج هو فكرة سديدة‬

301
00:19:47,437 --> 00:19:49,606
‫لكن من حيث آتي، ليست كذلك‬

302
00:19:49,856 --> 00:19:55,320
‫في الواقع، إنها فكرة مريعة‬
‫خصوصاً عندما لا تقوم بإعلام رفيقتك للأمسية‬

303
00:19:57,155 --> 00:19:58,907
‫لحظة، ليس الأمر كما تظنين‬

304
00:19:59,032 --> 00:20:01,910
‫قبل أن تخبرني بما أظنه، دعني أخبرك‬

305
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
‫أظن أنه من الواضح أنك لا تزال معجباً بها‬

306
00:20:04,996 --> 00:20:06,998
‫- (ماري بيث)‬
‫- لا، اعرف...‬

307
00:20:07,123 --> 00:20:09,543
‫أنني لا أخطئ بهذه الأمور‬

308
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
‫حتى الآن‬

309
00:20:13,088 --> 00:20:17,259
‫- جارني‬
‫- حسناً، إليك الحقيقة المطلقة‬

310
00:20:28,555 --> 00:20:32,559
‫لطالما اعتبرت البحث عن البزاق‬
‫واحد من أفظع الطرق لتمضية وقت الفراغ‬

311
00:20:32,684 --> 00:20:36,980
‫على الرغم مما تظنه‬
‫هذا ليس خياري الأول لعصر السبت أيضاً‬

312
00:20:37,231 --> 00:20:41,610
‫لكن مجدداً لم أكن أنا من حاولت تحويل حوضنا‬
‫إلى مرتع (أفلاطون)، صحيح؟‬

313
00:20:44,029 --> 00:20:47,157
‫(جوي)، كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما‬

314
00:20:48,742 --> 00:20:52,704
‫ظننت أنك طالبة ممتازة‬
‫ماذا حل بك في امتحان منتصف الفصل؟‬

315
00:20:53,455 --> 00:20:56,708
‫- ماذا تعني بماذا حصل؟‬
‫- على أية علامة حصلت؟‬

316
00:20:56,834 --> 00:20:59,795
‫هل كانت فاشلة جداً مثل علامتي أم متوسطة؟‬

317
00:20:59,920 --> 00:21:01,338
‫- أتوق لمعرفة ذلك‬
‫- أتعرف أمراً؟‬

318
00:21:01,463 --> 00:21:04,174
‫كدنا نصل وليس لدينا الكثير من الوقت‬

319
00:21:04,299 --> 00:21:06,718
‫لنوفر هذا الحديث إلى وقت لاحق، اتفقنا؟‬

320
00:21:15,269 --> 00:21:17,646
‫- إذاً تفعل هذا حقاً لـ(جين)؟‬
‫- تماماً‬

321
00:21:17,771 --> 00:21:20,148
‫إنه واحد من مواعيدها الأولى مع (كليف)‬

322
00:21:20,858 --> 00:21:22,860
‫لا تريد أن تكون بمفردها معه‬

323
00:21:22,985 --> 00:21:25,445
‫على الأرجح لا تعرف حتى إن كانت معجبة به‬

324
00:21:25,571 --> 00:21:29,825
‫لذا من أجل تخفيف الضغط‬
‫طلبت منك أن تجعله موعداً مزدوجاً‬

325
00:21:29,950 --> 00:21:33,829
‫(دوسن)، هذا حقاً لطف منك‬

326
00:21:33,954 --> 00:21:35,330
‫حقاً، لا تذكري ذلك‬

327
00:21:35,455 --> 00:21:39,501
‫أستطيع تخيل بعض من الشبان يحاولون‬
‫حتى تخريب موعد حبيباتهم السابقات‬

328
00:21:39,626 --> 00:21:41,003
‫حقاً؟‬

329
00:21:41,587 --> 00:21:43,964
‫- هذا فظيع‬
‫- نعم، أعلم‬

330
00:21:44,298 --> 00:21:47,968
‫ماذا علينا فعله الآن؟‬

331
00:21:50,929 --> 00:21:52,306
‫للسيدة‬

332
00:21:54,141 --> 00:21:55,726
‫أظن أن لدي فكرة‬

333
00:22:08,405 --> 00:22:11,491
‫حسناً (بايسي)، الماء يرتفع، من الأفضل أن...‬

334
00:22:12,075 --> 00:22:14,328
‫- (بايسي)...‬
‫- ماذا؟‬

335
00:22:14,828 --> 00:22:18,874
‫أرجوك قل لي إنك ربطت قاربنا‬
‫وذاك الطافي ليس لنا‬

336
00:22:23,337 --> 00:22:26,214
‫ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا‬

337
00:22:27,341 --> 00:22:28,717
‫رائع‬

338
00:22:35,849 --> 00:22:39,061
‫- حظ عاثر‬
‫- ولدينا فائز‬

339
00:22:39,186 --> 00:22:42,648
‫- حسناً، أي واحد؟‬
‫- هيا، قرر، أثق بك‬

340
00:22:42,773 --> 00:22:44,858
‫ممتاز، سنأخذ...‬

341
00:22:46,151 --> 00:22:48,820
‫- ذاك‬
‫- أسد كبير للسيدة الصغيرة‬

342
00:22:48,946 --> 00:22:52,282
‫هل تعرف أمراً؟ أظن أن الدولاب يعمل مجدداً‬
‫لذا إن أراد شخص القيام بجولة‬

343
00:22:52,407 --> 00:22:54,826
‫- مرة أخرى أنا وأنت‬
‫- ما هذا؟‬

344
00:22:54,952 --> 00:22:57,162
‫سمعتني، اجمعها‬

345
00:22:57,287 --> 00:22:59,414
‫لا عار في الخسارة، اتفقنا؟‬

346
00:22:59,539 --> 00:23:02,125
‫احتللت المرتبة الثالثة في المباراة‬
‫الإقليمية للتسديد والضرب والركض‬

347
00:23:02,250 --> 00:23:04,211
‫الصيف الفائت في (بوسطن) لذا إن لم ترد...‬

348
00:23:06,463 --> 00:23:07,839
‫دورك‬

349
00:23:25,190 --> 00:23:27,067
‫مباراة تبول كلاسيكية‬

350
00:23:30,654 --> 00:23:32,030
‫من بعدك‬

351
00:23:43,875 --> 00:23:46,712
‫(دوس)، بدون ضغط، اتفقنا؟‬

352
00:23:53,427 --> 00:23:55,595
‫- نعم!‬
‫- ولدينا فائز‬

353
00:23:56,722 --> 00:23:58,974
‫صديقي، من هي السيدة المحظوظة؟‬

354
00:24:08,066 --> 00:24:09,443
‫علينا التكلم‬

355
00:24:12,988 --> 00:24:16,033
‫ليس الأمر مهماً، سينجرف‬
‫القارب إلى الشاطئ في النهاية‬

356
00:24:16,158 --> 00:24:19,453
‫صدّق ذلك أو لا، ليس القارب همّي الأول الآن‬

357
00:24:19,828 --> 00:24:23,915
‫كان عليّ أن أعرف ذلك، حالما قتلت بزاقتينا‬
‫بأنني لن أكون بعيدة جدّاً‬

358
00:24:26,001 --> 00:24:27,753
‫يا للهول، سأتجمّد من البرد‬

359
00:24:27,878 --> 00:24:30,756
‫إنه فقط ماء بارد، اتّفقنا؟ ستبقين حيّة‬

360
00:24:31,131 --> 00:24:33,592
‫هذا توقّع أقوم به الآن‬
‫بأسف شديد في هذه المرحلة‬

361
00:24:33,717 --> 00:24:36,053
‫هذا ذكيّ، بالحديث عن البقاء‬

362
00:24:36,178 --> 00:24:39,681
‫ظننت أن المخلوقات‬
‫بطاقتك الذهنية انقرضت منذ أعوام‬

363
00:24:40,348 --> 00:24:43,560
‫هذا مذهل، شخصية مثل شخصيتك‬
‫ولا يمكنك الحصول على مواعيد‬

364
00:24:43,727 --> 00:24:47,105
‫والأكثر ذهولاً من ذلك شخصية‬
‫مثل شخصيتك وتستطيع ذلك‬

365
00:24:56,698 --> 00:24:59,117
‫سنحصل على ملابس جافة عندما نصل إلى منزلك‬

366
00:24:59,242 --> 00:25:02,037
‫الآن سنبدّل ونضع هذه‬

367
00:25:04,331 --> 00:25:07,000
‫بطانية؟ تريدني أن أضع هذا؟‬

368
00:25:07,167 --> 00:25:09,753
‫نعم، اخلعي ملابسك الرطبة‬
‫ولفّي هذه حولك تماماً كما سأفعل‬

369
00:25:09,878 --> 00:25:12,089
‫لحظة، تريد منّي أن أنزع ملابسي؟‬

370
00:25:12,214 --> 00:25:14,633
‫أرجوك، هذا لا يسرّني لذا لا تشعري بالغثيان‬

371
00:25:14,758 --> 00:25:17,010
‫لكن إن أردت أن تصابي بذات الرئة‬
‫فافعلي ما تريدينه‬

372
00:25:18,929 --> 00:25:20,305
‫جيّد‬

373
00:25:24,059 --> 00:25:25,435
‫ولا تختلسي النظر‬

374
00:25:25,560 --> 00:25:29,523
‫نعم، فكرة رؤيتك بدون ملابس‬
‫هي حقّاً فكرتي للتشويق‬

375
00:25:29,648 --> 00:25:31,775
‫كان أشخاص كثيرون ليعتبروك امرأة محظوظة‬

376
00:25:31,900 --> 00:25:34,569
‫اعتبرك كثيرون رجلاً مشوّش التفكير‬

377
00:25:38,490 --> 00:25:39,866
‫حسناً‬

378
00:25:40,158 --> 00:25:42,869
‫كلّ شيء جاهز هنا، كيف حالك؟‬

379
00:25:42,994 --> 00:25:47,249
‫خذ خطوة أخرى في هذا الاتجاه‬
‫وأستطيع أن أضمن لك إعاقة دائمة‬

380
00:25:48,250 --> 00:25:51,086
‫سأقول لك أمراً، لمَ لا أشغل السيارة؟‬

381
00:25:51,670 --> 00:25:53,046
‫فكرة سديدة‬

382
00:26:37,883 --> 00:26:39,259
‫ماذا؟‬

383
00:26:40,760 --> 00:26:43,597
‫- ليس الأمر مهمّاً‬
‫- ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟‬

384
00:26:44,306 --> 00:26:46,850
‫- هل لأنني أبدو سخيفة؟‬
‫- لا‬

385
00:26:46,975 --> 00:26:48,935
‫أم لأن مصيبتي تسليك؟‬

386
00:26:49,060 --> 00:26:51,897
‫أم ربّما لأنك ببساطة تستمتع‬
‫بإقحامي في مواقف غريبة‬

387
00:26:52,022 --> 00:26:53,815
‫ومشاهدتي مرتبكة‬

388
00:26:53,940 --> 00:26:57,068
‫لا، ولا واحد من تلك‬
‫الاحتمالات فقط، كنت أفكّر...‬

389
00:26:57,194 --> 00:27:00,447
‫في أنه عندما تسترخين، لا تكونين سيّئة جدّاً‬

390
00:27:01,740 --> 00:27:03,241
‫وتكونين حتى ممتعة‬

391
00:27:12,792 --> 00:27:16,755
‫- إلى المنزل يا (جيفز)‬
‫- نعم، آنسة (دايزي)‬

392
00:27:29,851 --> 00:27:33,980
‫- (ماري بيث)‬
‫- يا للهول، أشعر بالإحراج‬

393
00:27:35,232 --> 00:27:38,193
‫(ماري بيث) الطيبة، تحدث جلبة أينما ذهبت‬

394
00:27:38,318 --> 00:27:40,070
‫أرجوك (ماري بيث)‬
‫أنا الذي عليه الشعور بالإحراج‬

395
00:27:40,195 --> 00:27:43,990
‫أدين لك بشرح، وهذه المرّة أدين لك بالحقيقة‬

396
00:27:44,115 --> 00:27:45,575
‫لديك كلّ حقّ لتستائي منّي‬

397
00:27:45,700 --> 00:27:48,078
‫لأن كل ما قلته من قبل‬

398
00:27:48,286 --> 00:27:51,289
‫كل ما أقنعتك بأنه لم يكن حقيقة كان كذلك‬

399
00:27:51,414 --> 00:27:54,584
‫كنت محقة، لم أنسَ (جين) إطلاقاً‬

400
00:27:54,918 --> 00:27:58,255
‫ولست في هذا الموعد لأساعدها‬
‫لكن لاستعادتها والسبب...‬

401
00:27:58,380 --> 00:28:01,758
‫(دوسن)، أنت لطيف، تعجبني‬

402
00:28:02,259 --> 00:28:06,179
‫هل تعجبني كثيراً؟ لا، أنت عصبيّ بعض الشيء لذلك‬

403
00:28:08,473 --> 00:28:12,435
‫حسناً، إذاً لمَ خرجت معي؟‬

404
00:28:12,560 --> 00:28:14,521
‫أوّلاً شعرت بالسوء حيالك‬

405
00:28:14,646 --> 00:28:17,023
‫كان من الواضح أنك لا تزال مغرماً بـ(جين)‬

406
00:28:17,148 --> 00:28:22,737
‫ولا أعرف لم تبدُ مؤذياً‬
‫ويوم السبت لم يكن حافلاً‬

407
00:28:22,862 --> 00:28:27,534
‫حسناً، إن لم تكن مشاعري لـ(جين)‬
‫قد أزعجتك، فما كان؟‬

408
00:28:30,870 --> 00:28:32,247
‫(ماري بيث)؟‬

409
00:28:36,293 --> 00:28:41,423
‫هل تلاحظ كيف تبتسم عينا (كليف) لك‬
‫عندما يتكلّم معك؟‬

410
00:28:43,300 --> 00:28:46,011
‫يا للهول، أنت معجبة بـ(كليف)؟‬

411
00:28:47,721 --> 00:28:51,975
‫وفي تلك اللحظة، أدركت أنه ليس مهتماً بي‬

412
00:28:52,100 --> 00:28:55,228
‫- وهو معجب كثيراً بـ(جين)‬
‫- حقّاً؟‬

413
00:28:56,271 --> 00:28:57,981
‫إنها معجبة به كثيراً أيضاً‬

414
00:29:00,317 --> 00:29:03,695
‫- حقّاً؟‬
‫- أخشى ذلك‬

415
00:29:10,118 --> 00:29:11,494
‫تنحي جانباً‬

416
00:29:17,868 --> 00:29:22,081
‫بالطبع هذا لا يعني‬
‫أننا لا نستطيع أن نساعد بعضنا بعضاً‬

417
00:29:37,929 --> 00:29:41,307
‫- هل تمضين وقتاً ممتعاً؟‬
‫- نعم، نعم، هذا رائع‬

418
00:29:43,601 --> 00:29:44,978
‫- حسناً، أنت مستعدّة؟‬
‫- مستعدّة‬

419
00:29:45,103 --> 00:29:47,605
‫- لنفعل ذلك‬
‫- يبدو أنه حان دورنا أخيراً‬

420
00:29:47,731 --> 00:29:50,817
‫ممتاز، لمَ لا تجلس معي؟‬

421
00:29:50,942 --> 00:29:53,611
‫- لأنه بالكاد تحدّثنا طوال الليل‬
‫- أنا... لكن...‬

422
00:30:01,161 --> 00:30:02,537
‫شكراً على الملابس (جو)‬

423
00:30:04,456 --> 00:30:06,583
‫لا تشكرني، اشكر (بودي)، إنها له‬

424
00:30:06,708 --> 00:30:08,251
‫(جوي)‬

425
00:30:08,877 --> 00:30:11,463
‫نحن على اليابسة ولم تجيبي عن سؤالي‬

426
00:30:12,130 --> 00:30:14,883
‫- وأيّ سؤال كان هذا؟‬
‫- علامة امتحان منتصف الفصل‬

427
00:30:15,258 --> 00:30:18,011
‫أعرف أنك محرجة قليلاً لذا دعيني أنزع الوصمة‬

428
00:30:18,136 --> 00:30:21,347
‫- حصلت على علامة قريبة من الـ٣٢‬
‫- (بايسي)‬

429
00:30:21,514 --> 00:30:23,475
‫هيّا (جوي)، تكلّمي وحسب‬

430
00:30:23,600 --> 00:30:28,146
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ حسناً، دعيني أحزر‬

431
00:30:29,022 --> 00:30:33,276
‫- ٥٨؟ ٣٨؟ ١٨؟‬
‫- ٩٨‬

432
00:30:34,444 --> 00:30:37,405
‫٩٨؟ أيهما؟ ٩ أم ٨؟‬

433
00:30:37,530 --> 00:30:39,699
‫الاثنان معاً، اتّفقنا؟‬

434
00:30:42,202 --> 00:30:45,872
‫حسناً، أفترض أن ثمة شرحاً مناسباً‬

435
00:30:45,997 --> 00:30:48,917
‫- لتلك القصة، صحيح؟‬
‫- هل تريد شرحاً؟‬

436
00:30:50,001 --> 00:30:52,754
‫انظر من حولك، انظر إلى حياتي‬

437
00:30:52,921 --> 00:30:56,174
‫أعيش في منزل أختي‬
‫أشاطر غرفة نومي مع غرفة الجلوس‬

438
00:30:56,299 --> 00:30:59,636
‫وتتألّف حياتي الاجتماعية من وظيفة بدوام جزئي‬

439
00:30:59,761 --> 00:31:02,138
‫وعلى حدّ علمي، ثمة طريقتان لجعل حياتي أفضل‬

440
00:31:02,263 --> 00:31:04,933
‫وتلك التي لا تشمل الاستيقاظ‬
‫واكتشاف أن كلّ هذا حلم‬

441
00:31:05,058 --> 00:31:06,643
‫تتضمّن منحة جامعية‬

442
00:31:06,768 --> 00:31:09,104
‫وعندما أقدّم طلباً من الأفضل أن أحصل‬
‫على العلامات التي لا تعطيهم خياراً‬

443
00:31:09,229 --> 00:31:12,107
‫لأن المنحة هي الطريقة الوحيدة‬
‫للخروج من (كايبسايد)‬

444
00:31:12,774 --> 00:31:14,943
‫وإن لم أخرج من هنا‬

445
00:31:16,528 --> 00:31:19,280
‫فستكون قصة حزينة أكثر ممّا أودّ تخيّله‬

446
00:31:20,865 --> 00:31:23,868
‫ليس عليك أن تقلقي، سترحلين من هنا‬

447
00:31:24,285 --> 00:31:27,789
‫ستذهبين إلى جامعة ممتازة‬
‫وترسلين لي بطاقات بريدية إلى هنا‬

448
00:31:27,914 --> 00:31:30,125
‫حيث سأهتم بمشرب وأملأ الوقود‬

449
00:31:30,250 --> 00:31:34,504
‫- هيّا، ستخرج من هنا أيضاً‬
‫- نعم، إن كان ثمّة سيرك يستخدم موظفين‬

450
00:31:36,798 --> 00:31:40,218
‫سأقول لك أمراً، ما كنت لأراهن‬
‫ضدّ تلك الفتاة (بوتر)‬

451
00:31:47,559 --> 00:31:50,436
‫- إذاً تستمتعين بوقتك أم ماذا؟‬
‫- نعم‬

452
00:31:51,813 --> 00:31:53,940
‫أهذه نعم للاستمتاع أم لـ"ماذا"؟‬

453
00:31:54,065 --> 00:31:57,819
‫للاستمتاع، رائع‬

454
00:31:59,571 --> 00:32:01,364
‫بالتأكيد سيصلّحونه بعد دقيقة‬

455
00:32:06,327 --> 00:32:09,539
‫أتعرف ما الذي أجده مذهلاً؟‬

456
00:32:10,957 --> 00:32:14,878
‫هو أن كلمتيّ اشتعال وسريعة‬
‫الالتهاب تعنيان الشيء عينه‬

457
00:32:15,003 --> 00:32:16,462
‫أليس هذا غريباً؟‬

458
00:32:19,257 --> 00:32:23,469
‫- تبدوان أنت و(كليف) مقرّبين‬
‫- ما كنت لأقول هذا‬

459
00:32:23,678 --> 00:32:25,054
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

460
00:32:27,098 --> 00:32:28,766
‫كنت لأقول إن هذا فقط موعد‬

461
00:32:29,434 --> 00:32:32,020
‫كنت لأقول إننا...‬
‫إننا كنّا نتعرّف ببعضنا البعض و...‬

462
00:32:32,145 --> 00:32:36,107
‫وإنني لا أظن أنني أريد التكلّم‬
‫عن هذا معك بعد الآن‬

463
00:32:40,069 --> 00:32:43,531
‫(دوسن)، أعرف أنني أثرت‬
‫جلبة كبيرة لأبقى صديقتك‬

464
00:32:43,656 --> 00:32:49,704
‫ومع أنني قد أبدو فظة، أظن أنه عليّ سحب عرضي‬

465
00:32:50,622 --> 00:32:55,043
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنه ليس عليك التواجد هنا‬

466
00:32:55,585 --> 00:32:58,296
‫هيّا لا أعرف لما أردت المجيء‬
‫ولما سمحت لك بذلك‬

467
00:32:58,421 --> 00:33:01,049
‫لكن في هذا الوقت، لا أظن‬

468
00:33:01,174 --> 00:33:04,928
‫أن انتقالاً بارعاً إلى الصداقة مقدر لنا‬

469
00:33:05,178 --> 00:33:09,557
‫لست متأكداً من أن لديك وقتاً لي بأيّة حال‬
‫مع جدولك الحافل بالمواعدة وإلى ما هنالك‬

470
00:33:12,894 --> 00:33:16,940
‫أحبّ إن نزلنا عن هذا الدولاب‬
‫بدون إهانة بعضنا البعض أكثر‬

471
00:33:17,065 --> 00:33:18,900
‫- هل أهينك (جين)؟‬
‫- نعم‬

472
00:33:19,025 --> 00:33:21,236
‫حقّاً؟ هل هذا ما أفعله؟ لأن هذه ليست نيتي‬

473
00:33:21,361 --> 00:33:26,574
‫نيتي... بما أنه لدينا فجأة الوقت لذلك‬
‫هي أن أطلب منك توضيحاً بسيطاً‬

474
00:33:26,699 --> 00:33:29,494
‫- وما هو؟‬
‫- حسناً، عندما انفصلت عنّي‬

475
00:33:29,619 --> 00:33:32,580
‫من بين الأسئلة الكثيرة‬
‫التي سألتك إيّاها كانت لماذا؟‬

476
00:33:33,331 --> 00:33:34,832
‫هل تذكرين ذلك؟‬

477
00:33:35,625 --> 00:33:39,921
‫وهل تذكرين إجابتك؟‬
‫إجابتك المقنعة والصادقة جدّاً؟‬

478
00:33:40,338 --> 00:33:43,841
‫كانت أنك تريدين أن تكوني وحيدة‬
‫وأن ثمّة رجالاً كثيرين في حياتك‬

479
00:33:43,967 --> 00:33:46,636
‫وأنك بحاجة إلى وقت بعيداً عن أولئك الرجال‬

480
00:33:46,761 --> 00:33:48,721
‫- (دوسن)، لم...‬
‫- وصحّحي لي إن كنت مخطئاً‬

481
00:33:48,846 --> 00:33:51,599
‫لكن (كليف إيليوت) ليس تحديداً مساعداً للنساء‬

482
00:33:52,600 --> 00:33:56,980
‫إنه موعد، اتّفقنا؟ ليس كأنني أخطّط لحفلة خطوبة‬

483
00:33:57,105 --> 00:34:00,108
‫حسناً، لمَ لا تقولين لي الحقيقة؟ لمَ لم...‬

484
00:34:01,776 --> 00:34:05,530
‫لمَ لم تقولي ما بدأت أنا وحدي‬

485
00:34:05,655 --> 00:34:07,740
‫على الرغم من إحراجي بإدراكه؟‬

486
00:34:08,783 --> 00:34:11,869
‫إنك لم تسأمي من الرجال، سئمت فقط منّي‬

487
00:34:12,328 --> 00:34:16,082
‫هذا غير صحيح، (دوسن)...‬

488
00:34:16,207 --> 00:34:18,626
‫- هذا غير صحيح، لا‬
‫- ليس كذلك؟ حسناً، حسناً، أثبتي لي أنني مخطئ‬

489
00:34:18,751 --> 00:34:23,548
‫انظري إليّ وقولي لي إنني مخطئ‬
‫وإنني أخطأت بفهمي الموقف‬

490
00:34:27,218 --> 00:34:28,761
‫(جين)، انظري إليّ‬

491
00:34:31,139 --> 00:34:33,349
‫لا أريد فعل هذا الآن، اتّفقنا؟‬

492
00:34:37,812 --> 00:34:40,189
‫طرحت عليّ سؤالين منذ دقيقة وأودّ الإجابة عليهما‬

493
00:34:40,315 --> 00:34:42,608
‫أوّلاً، لمَ أنا هنا؟‬

494
00:34:45,069 --> 00:34:47,322
‫لكلّ الأسباب البديهية‬

495
00:34:47,447 --> 00:34:50,867
‫الأفكار المبتذلة عن الحبيب السابق‬
‫الذي لا يزال مغرماً بحبيبته‬

496
00:34:50,992 --> 00:34:54,829
‫ولا يريد أن يودّعها، لا يمكنه التخلي عنها‬

497
00:34:55,455 --> 00:34:57,290
‫ولماذا سمحتِ لي بالمجيء؟‬

498
00:35:01,669 --> 00:35:06,174
‫هل من الممكن أن تكون أسبابك هي نفسها أسبابي؟‬

499
00:35:07,342 --> 00:35:10,428
‫وأنك تحتاجين إليّ بقدر ما أحتاج إليك؟‬

500
00:35:16,517 --> 00:35:17,894
‫(جين)؟‬

501
00:35:20,772 --> 00:35:22,148
‫(دوسن)‬

502
00:35:30,448 --> 00:35:31,824
‫حسناً، فقط...‬

503
00:35:36,079 --> 00:35:37,955
‫فقط لا تقولي لي إنني كنت مخطئاً‬

504
00:36:06,067 --> 00:36:07,527
‫بأيّة حال...‬

505
00:36:12,365 --> 00:36:16,786
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتحقّق من الحياة الليلية في (كايبسايد)‬

506
00:36:18,037 --> 00:36:20,498
‫كنت بحاجة إلى التكلم معك‬

507
00:36:21,040 --> 00:36:23,835
‫- حسناً‬
‫- على انفراد‬

508
00:36:25,878 --> 00:36:27,255
‫حسناً‬

509
00:36:31,759 --> 00:36:33,177
‫كيف كانت الليلة بالنسبة إليك؟‬

510
00:36:33,302 --> 00:36:37,432
‫دعني أصفها هكذا "فظيعة"، وأنت؟‬

511
00:36:38,850 --> 00:36:40,393
‫لم تكن سيّئة جدّاً في الواقع‬

512
00:36:41,644 --> 00:36:43,146
‫ولهذا السبب أنا هنا لأتكلّم معك‬

513
00:36:43,271 --> 00:36:45,440
‫أريد أن أطلب إذنك لشيء‬

514
00:36:46,149 --> 00:36:49,026
‫- إذني؟‬
‫- نعم، تعرف أننا أنا و(جوي)‬

515
00:36:49,152 --> 00:36:51,487
‫لم نحبّ قط بعضنا بعضاً‬

516
00:36:51,737 --> 00:36:53,865
‫لهذا السبب بدت فكرة سيّئة‬

517
00:36:53,990 --> 00:36:55,867
‫عندما علقنا معاً في مشروع‬
‫"علم الأحياء البحرية"‬

518
00:36:55,992 --> 00:37:00,204
‫لكن الغريب هو أنها لم تكن كذلك‬

519
00:37:00,371 --> 00:37:02,623
‫في مكان ما وبطريقة ما‬

520
00:37:03,416 --> 00:37:08,337
‫لم أتوقف فقط عن عدم إعجابي بها‬
‫لكنها بدأت تعجبني‬

521
00:37:08,921 --> 00:37:11,716
‫- كصديقة؟‬
‫- في البداية‬

522
00:37:12,091 --> 00:37:14,510
‫في البداية، تعني أن مشاعرك تجاه (جوي)‬

523
00:37:14,635 --> 00:37:16,888
‫قد نمت وتخطّت حدود الصداقة‬

524
00:37:17,013 --> 00:37:19,807
‫هذا جيّد، لأنّ هذا تحديداً ما أردت أن ألمح إليه‬

525
00:37:20,475 --> 00:37:22,935
‫أنت معجب بـ(جوي)؟‬

526
00:37:24,729 --> 00:37:28,733
‫(بايسي)، ماذا... تنشّقت‬
‫الكثير من المواد الكيميائية؟‬

527
00:37:28,858 --> 00:37:31,569
‫- أنت و(جوي) عدوان لدودان‬
‫- هل تمانع إن أبقيت صوتك منخفضاً؟‬

528
00:37:31,694 --> 00:37:34,030
‫هذا ليس تحديداً للنشر الآن‬

529
00:37:34,655 --> 00:37:36,866
‫- هل أنت جديّ؟‬
‫- نعم‬

530
00:37:40,119 --> 00:37:43,539
‫حسناً، إذاً أنت معجب بـ(جوي)‬

531
00:37:44,832 --> 00:37:46,584
‫لمَ تريد إذني؟‬

532
00:37:48,794 --> 00:37:50,588
‫لا أعرف كيف أقول هذا لكنني...‬

533
00:37:51,255 --> 00:37:54,800
‫أعرف أنه لديكما علاقة طويلة مليئة بالعذاب معاً‬

534
00:37:54,926 --> 00:37:58,346
‫أردت الحرص على أنه إن فعلت شيئاً حيال هذا‬

535
00:37:58,471 --> 00:38:01,557
‫كتقبيلها، فلن أزعجك‬

536
00:38:02,099 --> 00:38:05,937
‫أنت صديقي و(جوي) صديقتي‬

537
00:38:06,979 --> 00:38:10,441
‫لا آبه بمن تقبّل‬
‫وإن كانت ستقبّلك، فهذا أفضل بكثير‬

538
00:38:12,068 --> 00:38:15,488
‫صديقاي المفضلان يتبادلان القبل‬
‫ما قد يكون أفضل من ذلك؟‬

539
00:38:16,447 --> 00:38:18,824
‫- رائع، إذاً أنت توافق على هذا؟‬
‫- نعم‬

540
00:38:19,075 --> 00:38:21,369
‫ممتاز، حسناً، أراك لاحقاً‬

541
00:38:21,494 --> 00:38:22,912
‫حسناً‬

542
00:38:24,080 --> 00:38:25,831
‫لا، انتظر، لست موافقاً على هذا‬

543
00:38:30,044 --> 00:38:33,548
‫- لست موافقاً؟‬
‫- لا‬

544
00:38:36,926 --> 00:38:38,344
‫ماذا نفعل الآن؟‬

545
00:38:41,722 --> 00:38:45,851
‫لا شيء، لا شيء، هل تعرف أمراً؟‬
‫أنا موافق على ذلك‬

546
00:38:46,561 --> 00:38:51,274
‫واجهت زلّة مؤقتة، أنا...‬
‫أنا موافق تماماً على ذلك، نعم‬

547
00:38:51,399 --> 00:38:54,068
‫افعل ذلك، قبّلها، هيّا، لديك برَكتي‬

548
00:38:54,193 --> 00:38:57,572
‫- هل أنت متأكد هذه المرّة؟‬
‫- بالتأكيد‬

549
00:38:58,030 --> 00:38:59,615
‫بالطبع، نعم‬

550
00:39:01,826 --> 00:39:03,202
‫حسناً‬

551
00:39:27,018 --> 00:39:34,275
‫إذاً، هل سأرسب في امتحان آخر‬
‫أم يمكننا فعل هذا مجدّداً؟‬

552
00:39:34,400 --> 00:39:36,444
‫لا يزال لدينا تقرير لإنجازه‬

553
00:39:36,569 --> 00:39:39,322
‫لذا أنا متأكدة من أننا سنمضي‬
‫الكثير من الوقت معاً‬

554
00:39:40,031 --> 00:39:42,950
‫هذا ليس ما أتكلّم عنه‬

555
00:39:44,118 --> 00:39:48,581
‫- إذاً ماذا قصدت؟‬
‫- دعيني أقول هذا بهذه الطريقة‬

556
00:39:49,457 --> 00:39:53,794
‫(بايسي)، يا للهول، لمَ فعلت هذا؟‬

557
00:39:55,755 --> 00:39:57,632
‫لو اضطررت إلى شرح نفسي‬

558
00:39:57,757 --> 00:39:59,216
‫فمن الواضح أنه ما كنت سأحصل‬
‫على التأثير المرغوب‬

559
00:39:59,342 --> 00:40:02,637
‫لمَ قد... أظن أنني أعرف لما قد...‬

560
00:40:03,262 --> 00:40:04,764
‫لمَ قد تفعل هذا؟‬

561
00:40:05,973 --> 00:40:08,184
‫السبب هو أنني أمضيت وقتاً ممتعاً اليوم‬

562
00:40:08,309 --> 00:40:10,978
‫وقتاً ممتعاً جدّاً فاق كلّ توقّعاتي‬

563
00:40:11,103 --> 00:40:15,566
‫كنت مرتبكاً ومتفاجئاً ومنجذباً‬

564
00:40:19,278 --> 00:40:20,655
‫وأنت؟‬

565
00:40:23,074 --> 00:40:26,452
‫مرتبكة ومتفاجئة‬

566
00:40:29,622 --> 00:40:31,749
‫- ولم تكوني...‬
‫- آسفة‬

567
00:40:32,833 --> 00:40:37,046
‫لا بأس، يمكنني التعامل مع الرفض بسهولة‬

568
00:40:42,343 --> 00:40:45,054
‫طالما أننا لا نطيل هذه اللحظة الغريبة‬

569
00:40:45,179 --> 00:40:48,724
‫- لوقت أكثر ممّا يُفترض بنا‬
‫- حسناً‬

570
00:40:50,351 --> 00:40:53,354
‫عمت مساءً يا (بايسي)‬
‫أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً اليوم‬

571
00:40:55,731 --> 00:40:59,068
‫- إلى اللقاء‬
‫- (جو)؟‬

572
00:40:59,985 --> 00:41:01,362
‫نعم؟‬

573
00:41:03,364 --> 00:41:06,951
‫إن قمت حتى ولو باحتمال بسيط بمبادلتي القبلة‬

574
00:41:08,619 --> 00:41:10,996
‫كنت لتفكّري في شخص آخر، صحيح؟‬

575
00:41:58,461 --> 00:41:59,837
‫دعيه يرنّ‬

576
00:42:07,261 --> 00:42:08,637
‫"حسناً"‬

577
00:42:10,055 --> 00:42:12,975
‫(بايسي)، فكّرت في أنك ستكون هنا‬

578
00:42:14,977 --> 00:42:16,687
‫اسمع، ما تكلّمنا عنه قبلاً، ما سألتني إيّاه‬

579
00:42:16,812 --> 00:42:18,731
‫بدّلت رأيي، لا أريدك أن تفعله‬

580
00:42:20,608 --> 00:42:23,778
‫أوّلاً، عليك أن تنعش ذاكرتي لنفهم بعضنا بعضاً‬

581
00:42:23,903 --> 00:42:29,033
‫- تعرف عمّا أتكلّم‬
‫- (جوي)؟ لا تريدني أن أقبّلها؟‬

582
00:42:30,493 --> 00:42:32,661
‫تبدو منزعجاً (دوسن)‬

583
00:42:32,787 --> 00:42:34,914
‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا‬

584
00:42:35,331 --> 00:42:39,084
‫- تنقل ماذا إليّ؟‬
‫- تأخّرت قليلاً‬

585
00:42:40,002 --> 00:42:42,880
‫- قبّلتها؟‬
‫- نعم‬

586
00:42:43,047 --> 00:42:45,007
‫ليس فقط هذا، بادلتني القبلة‬

587
00:42:45,132 --> 00:42:47,676
‫هناك، في المقعد الأمامي لشاحنة عائلة (ويتر)‬

588
00:42:47,802 --> 00:42:49,929
‫تبادلنا القُبل بشغف لحوالى ساعة‬

589
00:42:50,054 --> 00:42:53,182
‫دعتني للدخول لكن الوقت كان متأخّراً فلم أفعل‬

590
00:42:53,474 --> 00:42:55,351
‫لكنها ستعدّ لي الطعام لليلة‬

591
00:42:55,476 --> 00:42:57,812
‫لقد قالت إنها لطالما أرادت‬
‫الطهو للرجل المناسب‬

592
00:42:57,978 --> 00:42:59,522
‫أظن أنها وجدته‬

593
00:42:59,939 --> 00:43:04,777
‫كنّا نفكّر في التوجّه إلى نزل حميم قرب الشاطئ‬
‫ونمضي وقتاً ممتعاً في العطلة‬

594
00:43:07,446 --> 00:43:10,324
‫- أنت كاذب‬
‫- نعم‬

595
00:43:12,785 --> 00:43:14,161
‫وأنت أيضاً‬

596
00:43:14,870 --> 00:43:19,291
‫حان الوقت لتبدأ بطرح‬
‫بعض الأسئلة الجدية على نفسك‬

597
00:43:19,416 --> 00:43:23,212
‫لأنك تهدر الكثير من الوقت والطاقة‬
‫على فتاة تسمّيها صديقتك‬

598
00:43:23,963 --> 00:43:27,341
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫لنوضح الأمور هنا، من ستختار؟‬

599
00:43:27,466 --> 00:43:31,345
‫(جين) أم (جوي)؟‬
‫هل تحبّ الشقراء أم تفضّل السمراء؟‬

600
00:43:32,888 --> 00:43:35,432
‫هذه الأسئلة لن تختفي (دوسن)‬

601
00:43:36,600 --> 00:43:38,561
‫حان الوقت لتوفّر الإجابات‬

602
00:43:45,596 --> 00:44:20,029
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

