﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:02,872
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,653
‫- "أنا (جين)"‬
‫- "إذاً ستقصدين المدرسة هنا"‬

3
00:00:04,768 --> 00:00:08,719
‫- "نعم الصف العاشر"‬
‫- "نعم انظر إليها نعم"‬

4
00:00:08,872 --> 00:00:12,325
‫"سأقول لك أمراً لمَ لا تناديني بالآنسة‬
‫(جايكوبس) خلال الساعات المدرسية؟"‬

5
00:00:12,440 --> 00:00:14,665
‫- "أنتج فيلماً"‬
‫- "أنت يافع لتكون طامحاً جداً"‬

6
00:00:14,780 --> 00:00:18,578
‫- "رفضوا دخولي إلى صفك للأفلام"‬
‫- "آسف لكن "لا" هي إجابتي النهائية"‬

7
00:00:18,693 --> 00:00:20,611
‫"ولا يمكننا التكلم مع بعضنا‬
‫البعض كما كنا نفعل"‬

8
00:00:20,726 --> 00:00:21,992
‫"لا أريد خسارتك (جوي)"‬

9
00:00:23,220 --> 00:00:25,291
‫"أنا أفضل علاقة لن تحصلي عليها"‬

10
00:00:27,845 --> 00:00:30,798
‫"أعرف ما رأيته‬
‫كان كبيراً وبشعاً وهاجمني"‬

11
00:00:30,914 --> 00:00:32,678
‫"ولا يزال هناك، فقط ينتظر"‬

12
00:00:32,793 --> 00:00:36,668
‫"قد لا أصدقك (ستيفاني)‬
‫لكنني أثق بقدراتك"‬

13
00:00:40,859 --> 00:00:43,391
‫- "ماذا؟ ماذا؟ هيا"‬
‫- "أوقفوا التصوير"‬

14
00:00:43,573 --> 00:00:45,990
‫"آسفة (دوسن)، إنه مثير للاشمئزاز كثيراً"‬

15
00:00:46,719 --> 00:00:50,938
‫- (جوي) سيكون عليك تقبيله‬
‫- لا أستطيع ولن أقبّل ذاك المخلوق‬

16
00:00:51,053 --> 00:00:54,276
‫إنه فيلم، أنت تؤدين دور شخصية‬
‫لا تقبّلين (بايسي)‬

17
00:00:54,391 --> 00:00:56,424
‫إذاً إنه أفعى ماء من الأعماق‬
‫قل لي ما الفرق؟‬

18
00:00:56,539 --> 00:00:59,033
‫لكنك لا تدركين ناحيته الشريرة‬
‫أنت مغرمة به‬

19
00:00:59,148 --> 00:01:00,414
‫انسَ الأمر‬

20
00:01:00,567 --> 00:01:02,332
‫لن ينجح الفيلم بدون قبلة (جوي)‬
‫إنه قصة حب‬

21
00:01:02,447 --> 00:01:06,667
‫- إنه فيلم رعب‬
‫- إنه تكريم للميول المجازية العميقة‬

22
00:01:09,160 --> 00:01:14,838
‫- لكنه لا يستحق التقدير‬
‫- افعلي ذلك من أجلي‬

23
00:01:15,566 --> 00:01:19,057
‫لا أريد التقيؤ على الكاميرا‬
‫لمَ لا تقبّله أنت؟‬

24
00:01:19,479 --> 00:01:22,088
‫لأن شفتيّ محجوزتان لشخص آخر‬

25
00:01:23,507 --> 00:01:25,540
‫هل قبّلت الآنسة "شخص آخر" بعد؟‬

26
00:01:26,039 --> 00:01:28,763
‫- لا داعي لاستعجال القدر‬
‫- لا تنتظر وقتاً طويلاً‬

27
00:01:28,878 --> 00:01:32,062
‫إنها من (نيويورك)‬
‫حيث تجري الأمور بشكل أسرع‬

28
00:01:32,177 --> 00:01:36,474
‫كم من الرائع أن تلتقي بشاب لائق‬
‫لا يفكر دائماً بإقامة العلاقات‬

29
00:01:37,624 --> 00:01:40,271
‫- إن كان هذا يساعدك في النوم ليلاً‬
‫- (جوي) سمعتها بنفسك‬

30
00:01:40,386 --> 00:01:42,880
‫من خلال اعترافها الخاص‬
‫إنها بدون خبرة‬

31
00:01:42,995 --> 00:01:44,261
‫لثانية أخرى‬

32
00:01:44,376 --> 00:01:49,171
‫يصدف أن (جين) ذكية وحذقة‬
‫ومسؤولة عن جسمها‬

33
00:01:49,286 --> 00:01:52,816
‫لا أقترح استخدام الأربطة الجلدية‬
‫وسمنة فقط قبلة‬

34
00:01:52,931 --> 00:01:55,232
‫سنتبادل أنا و(جين) بالتأكيد القبل‬
‫لا تقلقي‬

35
00:01:56,153 --> 00:01:58,570
‫السؤال هو هل ستجد‬
‫شفتاك شفتيّ (بايسي)؟‬

36
00:01:58,685 --> 00:02:01,831
‫- أطالب بإعادة صياغة النص‬
‫- هذا مؤسف جداً‬

37
00:02:02,790 --> 00:02:05,283
‫لأنه لديك بالتأكيد شفتان جيدتان للتقبيل‬

38
00:02:05,705 --> 00:02:08,275
‫- ماذا؟‬
‫- انظري إلى هذا‬

39
00:02:10,654 --> 00:02:11,920
‫لديك شفتان جميلتان‬

40
00:02:12,917 --> 00:02:16,983
‫(جوي) يمكنك إغماض عينيك‬
‫والتفكير في شخص آخر‬

41
00:02:21,088 --> 00:02:22,546
‫اشرحي لي السمنة‬

42
00:03:18,170 --> 00:03:21,047
‫لا تنسوا الحفلة الراقصة‬
‫الكبيرة يوم السبت‬

43
00:03:21,155 --> 00:03:24,032
{\an8}‫للاحتفال بنصرنا‬
‫بالمباراة المهمة يوم الجمعة‬

44
00:03:24,155 --> 00:03:26,303
{\an8}‫حتى لو لم نكن نعرف بعد‬
‫إن كنا سنفوز بالمباراة الكبيرة‬

45
00:03:26,418 --> 00:03:30,599
{\an8}‫لكن لجنة التحضير متفائلة جداً‬
‫لذا اشتروا بطاقاتكم الآن...‬

46
00:03:30,715 --> 00:03:34,282
{\an8}‫- سيد (غولد) هل لديك ثانية؟‬
‫- ما الأمر (دوسن)؟‬

47
00:03:37,620 --> 00:03:42,376
{\an8}‫كنت أفكر في ما قلته وكنت محقاً‬
‫بشأن عدم سماحك لي بالمشاركة بصفك‬

48
00:03:44,717 --> 00:03:47,095
{\an8}‫- أنا مسرور لأنك فكرت في الأمر‬
‫- لقد فعلت‬

49
00:03:47,747 --> 00:03:49,895
‫لكنني في مأزق صغير‬

50
00:03:50,010 --> 00:03:53,578
‫لدي ساعة درس في الحصة الخامسة‬
‫في المكتبة وهي مكتظة جداً‬

51
00:03:53,693 --> 00:03:56,378
‫ثمة تلاميذ كثيرون‬
‫والجو غير مريح وعابق‬

52
00:03:56,724 --> 00:03:58,450
‫وتكلمت مع سيد (غيفنز)‬
‫بشأن تبديل المكان‬

53
00:03:58,565 --> 00:04:02,593
‫وفكر في أنه مع إذنك‬
‫يمكنني تمضية ساعات الدرس معك‬

54
00:04:03,821 --> 00:04:07,196
‫الحصة الخامسة؟‬
‫إنها حصتي للأفلام‬

55
00:04:08,731 --> 00:04:10,611
‫يا لها من صدفة‬

56
00:04:12,644 --> 00:04:15,099
‫لن تشارك في الصف‬
‫ستجلس في الخلف وتكون هادئاً‬

57
00:04:15,214 --> 00:04:18,551
‫- لن تشارك أو تتدخل بأي طريقة‬
‫- رائع، رائع، شكراً، شكراً‬

58
00:04:18,667 --> 00:04:21,314
‫أنا حقاً... هذا أمر مهم جداً‬

59
00:04:37,195 --> 00:04:39,190
‫- صباح الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- صباح الخير (بايسي)‬

60
00:04:41,185 --> 00:04:45,827
‫- هل يمكننا التكلم؟‬
‫- هذا ليس صفك، أراك لاحقاً‬

61
00:04:46,977 --> 00:04:52,502
‫- لا، نحتاج حقاً إلى التكلم‬
‫- ليس لدينا شيء لمناقشته‬

62
00:04:53,154 --> 00:04:56,913
‫باستثناء الفروض وما من فروض‬
‫لذا ارحل‬

63
00:04:57,872 --> 00:05:03,243
‫ثمة الكثير لمناقشته‬
‫يمكننا البدء بقبلة شغوفة إن أردت‬

64
00:05:04,355 --> 00:05:08,115
‫لا أعرف عما تتكلم وسيكون علي الإصرار‬
‫بأن تغادر هذا الصف على الفور‬

65
00:05:08,230 --> 00:05:12,526
‫- أنا مرتبك بشأن هذا بقدرك‬
‫- (بايسي) أرجوك‬

66
00:05:13,409 --> 00:05:18,779
‫لم يحصل شيء، لم تكن ثمة قبلة‬
‫أرجوك لا تفعل‬

67
00:05:21,887 --> 00:05:24,112
‫قبلتني بشغف‬

68
00:05:27,027 --> 00:05:28,293
‫لست عادلة‬

69
00:05:36,579 --> 00:05:37,922
‫صباح الخير جميعاً‬

70
00:05:38,267 --> 00:05:40,645
‫حسناً، لن أتمكن من الاعتماد‬
‫على حصة الأفلام للدعم كما كنت آمل‬

71
00:05:40,760 --> 00:05:44,098
‫مما يعني أنه سيكون علينا العمل بوقت‬
‫إضافي إن أردنا المشاركة بالمهرجان‬

72
00:05:44,213 --> 00:05:45,517
‫سيكون علينا التصوير‬
‫طوال عطلة الأسبوع‬

73
00:05:45,632 --> 00:05:48,049
‫هذا يعني أنه ليس عليك الاعتراض‬
‫بشأن تقبيل (بايسي) يا (جوي)‬

74
00:05:48,164 --> 00:05:52,269
‫- أكاد أنهار بسبب مسألة التقبيل‬
‫- لا يعجبني هذا أيضاً، اتفقنا؟‬

75
00:05:52,384 --> 00:05:54,225
‫الأمر متبادل‬

76
00:05:54,417 --> 00:05:57,294
‫(جوي) خطرت لي فكرة ممتازة حسناً‬

77
00:05:57,409 --> 00:06:00,171
‫أظن أنني أعرف طريقة لجعلك‬
‫أسعد ممثلة في العالم‬

78
00:06:00,287 --> 00:06:02,090
‫هل تذكرين أنك تموتين في نهاية الفيلم‬

79
00:06:02,243 --> 00:06:04,852
‫ما رأيك في أن تموتي بوقت أبكر؟‬
‫مثلاً يوم غد؟‬

80
00:06:04,967 --> 00:06:06,233
‫ماذا تعني؟‬

81
00:06:06,386 --> 00:06:09,225
‫حسناً، شخصيتك بهجوم مفاجىء‬
‫تقتل بعنف‬

82
00:06:09,340 --> 00:06:11,833
‫لكن نسيبتك الجميلة‬
‫والذكية من (نيويورك)‬

83
00:06:11,948 --> 00:06:14,404
‫تصل في الوقت المناسب‬
‫لإيجاد جسمك المتحول‬

84
00:06:14,519 --> 00:06:17,818
‫- أظن أنك وجدت شيئاً هنا‬
‫- لحظة واحدة‬

85
00:06:17,933 --> 00:06:19,276
‫- هذا يعني أنني سأؤدي...‬
‫- لا، لا، هذا مثالي‬

86
00:06:19,391 --> 00:06:23,342
‫هذا يحلّ مشكلة القبلة ويضعك‬
‫خلف الكاميرا معي حيث تنتمين‬

87
00:06:23,802 --> 00:06:26,986
‫لكن ألم تصوّر الكثير من المشاهد‬
‫بشخصية (جوي)؟‬

88
00:06:27,216 --> 00:06:30,209
‫إنها تغطية سهلة هذا أفضل‬
‫بهذه الطريقة، إنها غير متوقعة‬

89
00:06:30,324 --> 00:06:33,009
‫لن يتوقع الجمهور أبداً ذلك‬
‫هذا أشبه بـ(جانيت لي) في "المجنون"‬

90
00:06:33,124 --> 00:06:35,809
‫- (درو باريمور) في "الصراخ"‬
‫- تقليد عن تقليد‬

91
00:06:35,925 --> 00:06:39,070
‫أظن أن هذا سيتناسب‬
‫مع انسياب الفيلم ألا تظنين؟‬

92
00:06:39,185 --> 00:06:41,871
‫أنت محق (دوسن) إنه مثالي‬

93
00:06:43,328 --> 00:06:47,663
‫حسناً، ليشرح لي أحد حالة عقل‬
‫(كاثرين) عندما أبعدت (هيثكليف)؟‬

94
00:06:48,507 --> 00:06:53,034
‫كانت طريقتها المأساوية والمنحرفة‬
‫لجعله يعرف أنها تحبه‬

95
00:06:53,149 --> 00:06:55,681
‫نعم، هذا التفسير الواضح في هذه اللحظة‬

96
00:06:56,793 --> 00:06:58,980
‫لكنني أظن أنه أعمق من ذلك‬

97
00:06:59,517 --> 00:07:03,276
‫لسبب ما هذه القصة‬
‫تعتبر كقصة حب رائعة‬

98
00:07:03,852 --> 00:07:08,340
‫لكن الحقيقة هي أن (هيثكليف) و(كاثرين)‬
‫لم ينتميا قط إلى بعضهما البعض‬

99
00:07:08,455 --> 00:07:09,951
‫لم يكن يفترض بهما أن يكونا معاً‬

100
00:07:10,066 --> 00:07:13,711
‫كانت (كاثرين) بحالة مزرية‬
‫(هيثكليف) كان رجلاً لائقاً‬

101
00:07:13,826 --> 00:07:16,243
‫لديه الكثير لتعلّمه بشأن الحياة‬

102
00:07:16,358 --> 00:07:21,421
‫وكان أفضل حالاً بدون تلك المرأة المكتئبة‬
‫وغير المتزنة تتبعه في كل مكان‬

103
00:07:22,227 --> 00:07:24,375
‫كان الأمر برمّته خطأ‬
‫لم يكن يجدر به أن يحصل‬

104
00:07:26,102 --> 00:07:27,559
‫كان على (برونتي) أن توفر الحبر‬

105
00:07:31,089 --> 00:07:34,695
‫سيكون علينا العمل بسرعة‬
‫إن أردنا دخول مهرجان الأفلام‬

106
00:07:34,810 --> 00:07:38,991
‫يمكننا ذلك، انتهى النصّ حُضّرت المشاهد‬
‫قمنا بالكثير من الأعمال خلال الصيف‬

107
00:07:39,106 --> 00:07:41,485
‫ننتقل إلى القصة‬
‫هل حللت مشكلة الفصل الثالث؟‬

108
00:07:41,600 --> 00:07:43,211
‫- سيد (غولد)‬
‫- نعم (دوسن)‬

109
00:07:43,326 --> 00:07:45,743
‫- هل تقصد مهرجان أفلام (بوسطن)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

110
00:07:45,858 --> 00:07:47,968
‫لديهم منافسة للصغار‬

111
00:07:49,425 --> 00:07:52,686
‫حسناً، الفصل الثالث‬
‫أصبت في المباراة الكبيرة مع (تايلر)‬

112
00:07:52,801 --> 00:07:55,640
‫سحقت يدي التي أرمي بها‬
‫كُسرت العظمة في ٣ أماكن‬

113
00:07:55,755 --> 00:07:59,668
‫لكنني أرفض إخبار المدرّب لأنه لن يسمح‬
‫لي باللعب بالمباراة على أرضنا إن فعلت‬

114
00:07:59,975 --> 00:08:03,312
‫أذكر أننا نريد الجمهور أن يسأل‬
‫"هل يمكنه فعل ذلك؟"‬

115
00:08:03,427 --> 00:08:05,652
‫"هل سيفوز الفريق بالمباراة الكبيرة؟"‬

116
00:08:05,767 --> 00:08:09,067
‫تذكّروا هذه قصة سيرة ذاتية‬
‫لذا إن كان لأحد من أسئلة فكنت هناك‬

117
00:08:09,182 --> 00:08:11,330
‫عشت ذلك، تعالوا وتكلّموا معي اتفقنا؟‬

118
00:08:13,095 --> 00:08:16,931
‫"خوذ النصر"‬
‫يسرد قصة موسم الفوتبول العام الفائت‬

119
00:08:17,046 --> 00:08:21,496
‫واسمعي هذا، السيد (كليف) الظهير‬
‫الربعي بنفسه يؤلف ويخرج ويمثّل فيه‬

120
00:08:21,611 --> 00:08:24,450
‫- مثل (سترايسند)‬
‫- هذا جديّ يا (جو)‬

121
00:08:25,063 --> 00:08:29,322
‫سيدخلونه في مهرجان الأفلام‬
‫مهرجاني للأفلام، هذه منافسة مباشرة‬

122
00:08:29,437 --> 00:08:33,004
‫- وهو فيلم عن رياضة‬
‫- إنه فيلم رياضة سخيف ومبتذل‬

123
00:08:33,119 --> 00:08:35,306
‫مجموع كل ما أنت ضده‬

124
00:08:36,073 --> 00:08:37,608
‫هل يمكن للحياة أن تكون أكثر قساوة؟‬

125
00:08:38,567 --> 00:08:42,288
‫- مرحباً أنا (كليف)‬
‫- مرحباً أنا (جين)‬

126
00:08:42,403 --> 00:08:43,707
‫هذا لا يحصل‬

127
00:08:44,781 --> 00:08:46,968
‫أعرف أنّ كونك الفتاة الجديدة‬
‫قد يشكّل صدمة‬

128
00:08:47,083 --> 00:08:52,914
‫وإن كان ثمة شيء يمكنني فعله لإزالة‬
‫التوتر وتعريفك بالمكان وأخذك خارجاً‬

129
00:08:53,528 --> 00:08:56,865
‫هذا لطف منك‬
‫هل يمكنني أن أعلمك؟‬

130
00:08:56,980 --> 00:08:59,474
‫- ما زلت أستقر‬
‫- بالطبع، بالطبع، بالتأكيد‬

131
00:08:59,819 --> 00:09:02,543
‫كان من الجيد التعرّف بك (جين)‬
‫تصغير (جينيفر)‬

132
00:09:02,965 --> 00:09:05,535
‫أنت أيضاً (كليف)‬
‫تصغير لـ(كليفورد)‬

133
00:09:13,284 --> 00:09:16,315
‫قلت لك (دوسن)‬
‫يتحركون بسرعة في (نيويورك)‬

134
00:09:21,841 --> 00:09:25,984
‫أبي، أبي، هل رأيت كاميرتي؟‬

135
00:09:26,483 --> 00:09:29,053
‫- ستصوّر اليوم؟‬
‫- نعم، سيُقطع رأس (جوي)‬

136
00:09:29,168 --> 00:09:32,659
‫إنه في غرفة نومي على الطاولة‬
‫قرب السرير من جانب أمك‬

137
00:09:33,311 --> 00:09:37,646
‫- قد تودّ إخراج الشريط‬
‫- قد تُعتقل لهذا في بعض الولايات‬

138
00:09:41,866 --> 00:09:48,195
‫لديّ سؤال إنه يتعلّق بالعلاقة مع فتاة‬

139
00:09:48,310 --> 00:09:51,648
‫ولا أريدك أن تظن أنني أحاول الحصول‬
‫على نصيحة أبوية أو ما شابه‬

140
00:09:52,070 --> 00:09:55,791
‫لأنني لا أوافق على حياتك‬
‫وحياة أمي العاطفية المنحرفة‬

141
00:09:55,906 --> 00:10:01,622
‫لكنني لست فخوراً بالاعتراف‬
‫أنّ عدم خبرتي يعيق علاقاتي الحالية‬

142
00:10:01,737 --> 00:10:04,768
‫- ما السؤال؟‬
‫- آلية التقبيل‬

143
00:10:05,343 --> 00:10:06,724
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

144
00:10:11,596 --> 00:10:15,048
‫- أنا مهتم بالتقنية‬
‫- ما من تقنية (دوسن)‬

145
00:10:15,164 --> 00:10:19,844
‫- تضع شفتيك على شفتيها وتبدأ‬
‫- نعم، لكن ما هي القبلة الجيدة؟‬

146
00:10:21,110 --> 00:10:24,102
‫- المرة الأولى التي قبّلت فيها والدتك‬
‫- لا تدخل في التفاصيل‬

147
00:10:33,884 --> 00:10:37,643
‫وكنا في قارب وكانت شفتا أمك‬
‫متشققتين من الشمس‬

148
00:10:37,759 --> 00:10:40,022
‫وسألتني إن كان باستطاعتها‬
‫استعارة مرطّب الشفاه‬

149
00:10:40,482 --> 00:10:46,889
‫فأخرجته ووضعت القليل‬
‫على شفتيّ وانحنيت وقبّلتها‬

150
00:10:49,459 --> 00:10:55,558
‫كان المرطّب ناعماً جداً وانزلق‬
‫على شفتيها، كان الإحساس مذهلاً‬

151
00:10:58,244 --> 00:10:59,855
‫وكانت الجاذبية موجودة‬
‫هل تفهمني؟‬

152
00:10:59,970 --> 00:11:05,149
‫لكن كان هذا أحد الأمور‬
‫التي قوّاها، أتفهمني؟‬

153
00:11:06,031 --> 00:11:11,056
‫لا يمكننا نسيان ذلك‬
‫والأهمّ من ذلك كان الأمر رومنسياً‬

154
00:11:12,629 --> 00:11:16,926
‫- وظننت أنكما تهتمّان فقط بإقامة علاقة‬
‫- ما زلنا نشعر بالحماسة‬

155
00:11:17,923 --> 00:11:24,560
‫لكن على الرومنسية أن تكون موجودة‬
‫السرّ هو الرومنسية ومرطّب الشفاه‬

156
00:11:28,089 --> 00:11:32,002
‫لكن القبلة بحدّ ذاتها، ماذا فعلت؟‬

157
00:11:34,073 --> 00:11:37,219
‫خذ، جرّب ذلك‬

158
00:11:38,638 --> 00:11:42,168
‫- لا‬
‫- هيا، إنها لحظة مهمّة بين الأب وابنه‬

159
00:11:43,088 --> 00:11:44,469
‫أنت طلبت ذلك‬

160
00:11:49,610 --> 00:11:50,876
‫حسناً‬

161
00:11:51,720 --> 00:11:57,052
‫- حسناً، رطّب شفتيك وافعل ذلك‬
‫- أبي، هذا سخيف، اسمع...‬

162
00:11:57,167 --> 00:12:02,346
‫لا، انتظر، السرّ هو في شفتك السفلية‬
‫عليك إبقاؤها مرتخية، اتفقنا؟‬

163
00:12:02,461 --> 00:12:09,213
‫عليك تركها تتصرف‬
‫تريد أن ترقص مع شفتيها‬

164
00:12:10,057 --> 00:12:11,323
‫حسناً‬

165
00:12:19,532 --> 00:12:20,798
‫أغمض عينيك‬

166
00:12:34,263 --> 00:12:35,529
‫كان ذلك جيداً‬

167
00:12:35,644 --> 00:12:37,140
‫- نعم‬
‫- نعم‬

168
00:12:40,247 --> 00:12:41,513
‫رائع‬

169
00:12:49,032 --> 00:12:50,375
‫انسَ أنّ هذا حصل‬

170
00:12:52,178 --> 00:12:54,019
‫حسناً، شكراً‬

171
00:13:00,886 --> 00:13:02,152
‫سأراك الليلة‬

172
00:13:04,147 --> 00:13:06,563
‫لا، لا، لا، لا أستطيع‬
‫إنه في الأسفل‬

173
00:13:09,517 --> 00:13:12,202
‫حسناً، لكن بعد ذلك سأنهي المخابرة‬

174
00:13:15,080 --> 00:13:19,798
‫حسناً، أعدك، أعدك، لاحقاً‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

175
00:13:24,862 --> 00:13:29,926
‫- (جوي) ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن (دوسن)، سنصوّر اليوم‬

176
00:13:30,731 --> 00:13:32,151
‫هذا رائع‬

177
00:13:32,956 --> 00:13:35,411
‫سأقتل اليوم‬

178
00:13:37,636 --> 00:13:38,902
‫هذا رائع‬

179
00:13:40,820 --> 00:13:44,388
‫انتبهي في الشمس‬
‫الحرّ شديد اليوم، ضعي واقياً من الشمس‬

180
00:13:47,073 --> 00:13:49,912
‫- إلى اللقاء سيدة (ليري)‬
‫- أنت أيضاً (جوي)‬

181
00:13:52,712 --> 00:13:53,978
‫سيدة (ليري)؟‬

182
00:13:57,738 --> 00:13:59,004
‫أعرف‬

183
00:14:10,282 --> 00:14:15,000
‫(ستيفن)؟ (ستيفن)؟‬

184
00:14:36,253 --> 00:14:39,859
‫- أوقفوا التصوير، رائع‬
‫- كان ذلك ممتازاً‬

185
00:14:41,240 --> 00:14:43,196
‫ممتاز، لم يكن بإمكان ذلك‬
‫أن يجري بشكل أفضل‬

186
00:14:44,270 --> 00:14:46,035
‫(جوي) تموتين بطريقة ممتازة‬

187
00:14:46,150 --> 00:14:48,989
‫(دوسن) أيمكننا الحصول على واحد‬
‫من هذه لأنني أحب كثيراً تلك الصورة؟‬

188
00:14:49,104 --> 00:14:51,099
‫لا، نحن متأخرون، سنتابع‬

189
00:15:09,589 --> 00:15:13,425
‫- (جوي) دعيني أساعدك لنزع الدم‬
‫- لا بأس، يمكنني مسحه بنفسي‬

190
00:15:13,540 --> 00:15:15,075
‫لا، هيا، لا أمانع إطلاقاً‬

191
00:15:15,765 --> 00:15:17,300
‫هذه ليست مشكلة‬

192
00:15:18,144 --> 00:15:20,676
‫يبدو أنه عالق هناك‬
‫أليس كذلك؟‬

193
00:15:21,366 --> 00:15:22,632
‫يمكنني مسحه‬

194
00:15:26,276 --> 00:15:28,233
‫خذي، لنغطّيك‬

195
00:15:33,335 --> 00:15:34,601
‫لديك قوام جميل‬

196
00:15:36,020 --> 00:15:40,202
‫لا تأخذي الفكرة الخطأ، أنا مستقيمة‬
‫إنه مجرد تعليق من فتاة إلى أخرى‬

197
00:15:40,317 --> 00:15:41,966
‫ولديك جسم جميل جداً‬

198
00:15:44,959 --> 00:15:48,603
‫- أنا طويلة جداً‬
‫- لست كذلك، طولك جميل‬

199
00:15:48,718 --> 00:15:52,861
‫هيا، أتمنى لو كانت لديّ بنيتك‬
‫وساقاك الطويلتان، جسمي قبيح‬

200
00:15:52,976 --> 00:15:56,352
‫أنا قصيرة جداً‬
‫يقوم ردفاي بهذا الأمر الغريب‬

201
00:15:56,467 --> 00:16:00,495
‫وشكل وجهي مثل بطة‬
‫وأكره قوامي‬

202
00:16:00,648 --> 00:16:02,260
‫- هل أنت جدّية؟‬
‫- نعم‬

203
00:16:02,375 --> 00:16:04,868
‫من الطبيعي جداً أن تكرهي مظهرك‬

204
00:16:11,390 --> 00:16:13,116
‫لا تبدين مثل بطة‬

205
00:16:14,037 --> 00:16:16,530
‫هذا ألطف شيء قلته لي منذ لقائنا‬

206
00:16:25,392 --> 00:16:28,039
‫(جوي) أنوي أن أجعل‬
‫من الصعب عليك ألاّ تحبيني‬

207
00:16:34,752 --> 00:16:37,015
‫لا تقلقي سأساعدك في إيجاد نسيبتك‬

208
00:16:37,552 --> 00:16:40,161
‫هذا لطف منك‬
‫لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي‬

209
00:16:45,416 --> 00:16:46,682
‫أوقفوا التصوير‬

210
00:16:48,716 --> 00:16:50,403
‫أوقفوا التصوير‬
‫(بايسي) ما الذي تفعله؟‬

211
00:16:50,519 --> 00:16:53,933
‫- أنا أقبّلها، ماذا يبدو الأمر لك؟‬
‫- كأنك تغطس ليس هذا ما ذُكر في النصّ‬

212
00:16:54,048 --> 00:16:55,314
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

213
00:16:55,429 --> 00:16:56,733
‫- هل آلمك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا، أنا بخير‬

214
00:16:56,848 --> 00:16:58,881
‫- لا، أنا بخير (دوسن)‬
‫- إنها مجرد قبلة (دوسن)‬

215
00:16:58,996 --> 00:17:00,262
‫نعم وهل تعرف أمراً بصراحة؟‬

216
00:17:00,377 --> 00:17:03,715
‫- أظن علينا الحصول على واحدة أخرى‬
‫- لا، لا، لا قبلة، سأمحو القبلة‬

217
00:17:03,830 --> 00:17:05,671
‫- لقد شطبتها‬
‫- لحظة، لا يمكنك محو القبلة‬

218
00:17:05,786 --> 00:17:08,625
‫بلى أستطيع، لقد فعلت للتوّ اتفقنا؟‬
‫إنها غير ناجحة اتفقنا؟‬

219
00:17:08,740 --> 00:17:12,308
‫ليس من المنطقي بالنسبة إلى شخصيتنا‬
‫الجديدة أن تقبّل حبيب نسيبتها الميتة‬

220
00:17:12,423 --> 00:17:15,108
‫- تمّ محو القبلة بشكل رسمي‬
‫- حسناً، إذاً هل انتهى التصوير؟‬

221
00:17:15,223 --> 00:17:16,911
‫- لأنّ لديّ مشاريع الليلة‬
‫- نعم، انتهينا من التصوير‬

222
00:17:17,026 --> 00:17:19,904
‫نعم، في الواقع عليّ الذهاب أيضاً‬
‫إلى اللقاء‬

223
00:17:20,594 --> 00:17:21,898
‫(جين) انتظري‬

224
00:17:22,551 --> 00:17:25,236
‫وما الذي ستفعله هذه الأمسية؟‬

225
00:17:25,466 --> 00:17:29,916
‫يصدف أنّ امرأة أحلامي ستكون‬
‫في حفلة المدرسة الراقصة الليلة‬

226
00:17:30,031 --> 00:17:31,412
‫وأنوي حضورها‬

227
00:17:32,755 --> 00:17:34,021
‫يا لحسن حظّها‬

228
00:17:34,136 --> 00:17:35,555
‫على شرف حفلة المدرسة الليلة‬

229
00:17:35,670 --> 00:17:38,202
‫استأجرت "حمى ليلة السبت"‬
‫"البقاء حيّاً" و"غريس"‬

230
00:17:38,317 --> 00:17:40,159
‫- بدلاً من الذهاب؟‬
‫- نعم‬

231
00:17:40,350 --> 00:17:43,227
‫ستكون ليلة (جون ترافولتا)‬
‫للرقص التعبيري‬

232
00:17:43,343 --> 00:17:46,603
‫بهذه الطريقة يمكننا الرقص‬
‫بدون أن تتحرك أقدامنا‬

233
00:17:46,718 --> 00:17:50,286
‫- لا أستطيع (دوسن)، أنا آسفة‬
‫- ماذا؟ هل لديك مشاريع أفضل؟‬

234
00:17:50,401 --> 00:17:52,127
‫في الواقع سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬

235
00:17:53,969 --> 00:17:56,155
‫آسفة لم أعرف أنك أردت‬
‫القيام بليلة الأفلام‬

236
00:17:56,270 --> 00:17:57,536
‫لا، لا بأس‬

237
00:17:57,651 --> 00:18:02,101
‫- هل ستذهبين... هل ستذهبين بمفردك؟‬
‫- لا، (كليف إليوت) دعاني‬

238
00:18:02,216 --> 00:18:04,748
‫ظنّ أنها طريقة جيدة‬
‫لأتعرّف فيها إلى أشخاص جدد‬

239
00:18:05,132 --> 00:18:07,664
‫- حسناً‬
‫- هيا، لا تبدُ محبطاً‬

240
00:18:07,779 --> 00:18:12,344
‫ليس الأمر كأنه موعد‬
‫سألني إن أردت الذهاب ووافقت‬

241
00:18:13,111 --> 00:18:17,408
‫حسناً، اعتبريني مرتبكاً‬
‫لكن هذا هو تحديد الموعد أليس كذلك؟‬

242
00:18:17,523 --> 00:18:19,978
‫أعرف، أنت محق‬

243
00:18:20,285 --> 00:18:24,850
‫أردت فقط الذهاب‬
‫أنا جديدة هنا وبدا ذلك مسلّياً‬

244
00:18:25,962 --> 00:18:28,494
‫لمَ لا تقصدها؟‬
‫يمكننا أن نرقص‬

245
00:18:29,300 --> 00:18:32,714
‫لا، لديّ موعد مع (ترافولتا)‬
‫لا أريد أن أخيّب ظنه‬

246
00:18:33,059 --> 00:18:34,862
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

247
00:18:37,471 --> 00:18:39,351
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

248
00:18:40,463 --> 00:18:43,072
‫(كليف)، (كليف إليوت)‬

249
00:18:43,762 --> 00:18:47,176
‫ما هذا؟ لا أفهم!‬
‫كيف يمكنها أن تنجذب إليه؟ ماذا لديه؟‬

250
00:18:47,406 --> 00:18:50,514
‫- يمكننا البدء بمقاسات الصدر نزولاً‬
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬

251
00:18:50,629 --> 00:18:52,509
‫خلف المظهر الخارجي‬

252
00:18:52,815 --> 00:18:55,808
‫ما من شيء في الأعلى‬
‫إنها أبخرة الدماغ، الشاب سخيف‬

253
00:18:55,923 --> 00:18:58,071
‫نصّه تافه‬
‫وأسلوبه في سرد القصة أسوأ‬

254
00:18:58,186 --> 00:19:02,598
‫- ليست براعته السينمائية هي الجاذب‬
‫- ما يزعجني أنها كانت منفتحة جداً‬

255
00:19:02,713 --> 00:19:05,245
‫قالت "سأذهب إلى الحفلة مع (كليف)"‬
‫كأنّ هذا لن يزعجني‬

256
00:19:06,357 --> 00:19:08,736
‫أحترم سذاجتها‬
‫لكنها لم تفكر في مشاعري‬

257
00:19:08,851 --> 00:19:12,955
‫- لم تفكر إطلاقاً فيها‬
‫- في هذه اللحظة يرقصان بطريقة حميمة‬

258
00:19:13,646 --> 00:19:16,638
‫ذراعاها ملتفّتان حول خصره ويتحركان‬
‫على أغنية رخيصة من الثمانينات‬

259
00:19:16,753 --> 00:19:18,556
‫وهو يهمس أشياء في أذنها‬

260
00:19:18,671 --> 00:19:21,165
‫ويجعلها تضحك‬
‫وتُرجع بشعرها عند الطرف‬

261
00:19:21,932 --> 00:19:24,310
‫ومن حين إلى آخر تلتقي عيناهما‬
‫وتبتعدان بطريقة غريبة‬

262
00:19:24,425 --> 00:19:26,420
‫لأنهما يعرفان أنهما سيصلان‬
‫إلى تلك المرحلة في نهاية الليلة‬

263
00:19:26,535 --> 00:19:29,221
‫حيث ينحني ويقول لها‬
‫إنه استمتع كثيراً بوقته‬

264
00:19:29,374 --> 00:19:32,788
‫ويسألها إن كانا يستطيعان فعل ذلك مجدداً‬
‫وتبتسم بتلك الطريقة الجذابة والمحتالة‬

265
00:19:32,903 --> 00:19:35,819
‫ليست حقاً محتالة لكنها جذابة‬
‫وتقول "أودّ ذلك"‬

266
00:19:35,934 --> 00:19:39,233
‫ثم تلتقي شفاههما ويجتمع فماهما‬

267
00:19:39,732 --> 00:19:42,916
‫ويجد لساناهما بعضهما بعضاً‬
‫لا يمكنني تحمّل ذلك‬

268
00:19:43,146 --> 00:19:45,908
‫- أنت مأساوي للغاية‬
‫- لا أفهم ذلك‬

269
00:19:47,136 --> 00:19:50,204
‫لا أفهم ذلك، ماذا فعل ولم أفعله؟‬

270
00:19:51,125 --> 00:19:52,698
‫دعاها إلى الخروج‬

271
00:19:54,232 --> 00:19:56,112
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

272
00:19:56,611 --> 00:19:58,260
‫- سأذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫- ماذا؟‬

273
00:19:58,375 --> 00:20:00,217
‫- إنه الحلّ الوحيد‬
‫- لماذا؟‬

274
00:20:00,332 --> 00:20:02,020
‫لأنّ (جين) هناك‬

275
00:20:02,173 --> 00:20:06,278
‫- بين ذراعي رجل آخر لمَ تعذب نفسك؟‬
‫- أنا فنّان، العذاب هو أمر ضروري‬

276
00:20:06,393 --> 00:20:09,309
‫- هل ستأتين أم لا؟‬
‫- فكّر في الأمر جيداً‬

277
00:20:09,424 --> 00:20:12,147
‫عقدة الفيلم هذه التي تواجهها‬
‫قد لا تنتهي كما تريد‬

278
00:20:12,262 --> 00:20:15,255
‫أنا من يفترض به تقبيلها‬
‫وليس عارض أزياء لـ(جاي كرو)‬

279
00:20:15,677 --> 00:20:18,630
‫يمكنني فعل ذلك، يمكنني جعل شفتي‬
‫السفلية ترقص، سيحصل ذلك الليلة‬

280
00:20:18,746 --> 00:20:22,160
‫- سأقبّل الفتاة‬
‫- أنت مثير للشفقة يا (دوسن)‬

281
00:20:23,502 --> 00:20:28,604
‫لكنني لن أفوّت مشاهدة انتحارك الهرموني‬
‫لذا اعتبر أنني سأرافقك‬

282
00:20:28,720 --> 00:20:30,561
‫امنحيني ثانيتين، عليّ ترتيب شعري‬

283
00:20:35,433 --> 00:20:38,885
‫على الأرجح لن نناقش البرنامج الطويل‬
‫إلاّ بعد العشاء لذا...‬

284
00:20:40,803 --> 00:20:42,184
‫قد أتأخر‬

285
00:20:49,320 --> 00:20:52,427
‫سأصوّر حتى منتصف الليل‬
‫إلى اللقاء‬

286
00:20:57,951 --> 00:21:01,519
‫- عمت مساء سيدة (ليري)‬
‫- (جوي) لقد أخفتني‬

287
00:21:04,127 --> 00:21:07,043
‫- علينا التكلم‬
‫- هل تذكرين أمي سيدة (ليري)؟‬

288
00:21:07,158 --> 00:21:10,112
‫- أريد توضيح ما حصل هذا الصباح‬
‫- كانت أمي الأفضل‬

289
00:21:10,227 --> 00:21:11,685
‫كانت امرأة مذهلة‬

290
00:21:13,948 --> 00:21:16,403
‫لكنّ أبي لم يرَ هذا‬

291
00:21:16,518 --> 00:21:19,741
‫خانها لوقت طويل جداً‬
‫وفطر ذلك قلبها‬

292
00:21:20,201 --> 00:21:23,308
‫وأعاق علاقتهما‬
‫وكاد يدمّر العائلة بأكملها‬

293
00:21:23,423 --> 00:21:26,607
‫- لمَ تقولين لي هذا؟‬
‫- لأنّ تصرفاتك تؤثر في الآخرين‬

294
00:21:26,722 --> 00:21:28,602
‫إنها تؤثر في حياة‬
‫أولئك الذين يحيطون بك‬

295
00:21:28,717 --> 00:21:31,057
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- لا، أنت لا تفهمين‬

296
00:21:31,748 --> 00:21:34,586
‫أصيبت أمي بالسرطان وماتت‬
‫لذا قومي بحساباتك‬

297
00:21:35,891 --> 00:21:39,228
‫الأسباب التي تدفعك‬
‫إلى فعل ما تقومين به‬

298
00:21:41,108 --> 00:21:44,215
‫لا يمكنها أن تكون أهمّ‬
‫من الضرر الدائم الذي تسبّبينه‬

299
00:21:48,243 --> 00:21:50,698
‫- هل يعرف (دوسن)؟‬
‫- يعرف ماذا؟‬

300
00:21:57,603 --> 00:22:02,015
‫- كيفية الرقص، قلت لها إننا سنذهب‬
‫- أجيد الرقص‬

301
00:22:03,089 --> 00:22:05,122
‫نعم، صحيح، لننطلق‬

302
00:22:09,112 --> 00:22:10,877
‫استمتعي الليلة سيدة (ليري)‬

303
00:22:34,701 --> 00:22:38,345
‫- لحسن الحظ، هذه حفلة نصر‬
‫- وهل قمت بالمناورة الرابحة؟‬

304
00:22:38,460 --> 00:22:39,880
‫أنت هنا أليس كذلك؟‬

305
00:22:42,143 --> 00:22:45,365
‫كان بإمكان ذلك أن يكون جملتي للمغادرة‬
‫لكن بطريقة ما نجحت بالإجابة‬

306
00:22:45,480 --> 00:22:48,511
‫- نجحت بذلك؟‬
‫- نعم، كنت لبقاً ومع ذلك حاسماً‬

307
00:22:48,664 --> 00:22:49,930
‫هذا رائع للغاية‬

308
00:22:50,391 --> 00:22:54,879
‫- أمن شيء آخر لست بارعاً فيه؟‬
‫- نعم، الرقص، لا أتبع الإيقاع‬

309
00:22:55,838 --> 00:22:57,104
‫أثبت ذلك‬

310
00:23:28,906 --> 00:23:35,235
‫- مساء الخير آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)، كيف حالك هذه الأمسية؟‬

311
00:23:36,501 --> 00:23:40,683
‫مرتبك ومشوّش التفكير، حائر‬
‫معجم من المشاعر‬

312
00:23:43,483 --> 00:23:47,319
‫أنا مرافقة، عليّ القيام بالجولات‬

313
00:23:48,355 --> 00:23:50,005
‫هل تودّين الرقص (تمارا)؟‬

314
00:23:53,342 --> 00:23:55,145
‫هذه ليست فكرة جيدة (بايسي)‬

315
00:23:58,099 --> 00:24:03,738
‫بالطبع ليست فكرة جيدة‬
‫لو كانت الأمور مختلفة هل كنت لتفعلي؟‬

316
00:24:06,385 --> 00:24:07,651
‫عليّ الذهاب‬

317
00:24:18,738 --> 00:24:20,809
‫إنهما ثنائي رائع‬

318
00:24:25,182 --> 00:24:28,865
‫- ما هي خطتك؟‬
‫- لم أفكر في ذلك‬

319
00:24:29,632 --> 00:24:31,090
‫من الأفضل أن تكتب شيئاً بسرعة‬

320
00:24:31,205 --> 00:24:34,159
‫لأنه ببعض القطاعات الأخلاقية‬
‫ما يفعلانه يُعرف بالمداعبة‬

321
00:24:40,949 --> 00:24:43,404
‫- هل ترقصين؟‬
‫- لا‬

322
00:24:43,519 --> 00:24:46,703
‫- الآن تفعلين، هيا‬
‫- (دوسن)، هذا جنوني‬

323
00:24:46,818 --> 00:24:49,695
‫هذا سهل، تتحركين‬
‫وتهزّين نحو الأمام والخلف‬

324
00:25:14,861 --> 00:25:18,390
‫-  أضعناها‬
‫- ربما إنها مع العبقري‬

325
00:25:28,671 --> 00:25:29,937
‫أنت بارعة في هذا‬

326
00:25:33,581 --> 00:25:36,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

327
00:25:36,995 --> 00:25:39,029
‫- لقد أتيت‬
‫- نعم‬

328
00:25:39,144 --> 00:25:40,870
‫- هل تعرفان (كليف)؟‬
‫- مرحباً‬

329
00:25:40,985 --> 00:25:42,251
‫مرحباً‬

330
00:25:42,519 --> 00:25:47,084
‫- نحضر حصة الأفلام معاً، صحيح؟‬
‫- ليس تحديداً، إنه قاعدتي للدرس‬

331
00:25:47,200 --> 00:25:51,343
‫- لكن (دوسن) صانع أفلام موهوب‬
‫- حقاً؟ تحب الأفلام؟‬

332
00:25:51,496 --> 00:25:54,296
‫- أتسلّى قليلاً‬
‫- رائع‬

333
00:25:56,368 --> 00:25:57,634
‫إلى اللقاء‬

334
00:25:58,977 --> 00:26:00,358
‫جرى ذلك بطريقة مذهلة‬

335
00:26:24,027 --> 00:26:25,791
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (دوسن)‬

336
00:26:25,906 --> 00:26:27,556
‫أين كنت؟‬
‫كنت أبحث عنك في كل مكان‬

337
00:26:27,671 --> 00:26:31,354
‫- أنت تعرفين، هنا وهناك‬
‫- كنت آمل أن نتمكن من الرقص‬

338
00:26:31,852 --> 00:26:33,118
‫ماذا عن (كليف)؟‬

339
00:26:33,387 --> 00:26:36,494
‫- إن كنت تفضّل الرقص معه‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

340
00:26:37,031 --> 00:26:39,985
‫إنها أغنية، إنها إلهاء‬
‫لـ٣ دقائق عن الحياة، هيا‬

341
00:26:40,100 --> 00:26:42,325
‫لكنه قد يستاء بما أنك رفيقته‬

342
00:26:42,862 --> 00:26:45,471
‫- انسَ أنني سألت‬
‫- (جين)‬

343
00:26:46,967 --> 00:26:48,233
‫آسف‬

344
00:26:50,726 --> 00:26:55,138
‫- هذا محرج، لنغادر‬
‫- لا، أنا أستمتع ببؤسي‬

345
00:26:58,284 --> 00:27:00,470
‫فيما تقف هنا عند الرصيف وتعظ‬

346
00:27:00,585 --> 00:27:05,304
‫تقوم السفينة (جيني) بالإبحار‬
‫أبعد فأبعد في المحيط، ألم تكتفِ؟‬

347
00:27:05,419 --> 00:27:08,948
‫- لا، ما زلت أتنفس‬
‫- بالكاد تعرف الفتاة‬

348
00:27:09,063 --> 00:27:13,130
‫أعرف، هذا السحر في الأمر‬

349
00:27:13,628 --> 00:27:19,306
‫هذا صحيح، دخلت (جين) إلى حياتي‬
‫منذ دقيقتين لكنني أشعر بذاك الرابط‬

350
00:27:20,994 --> 00:27:23,909
‫ذاك الرابط الذي يقول‬
‫إنه قُدّر لنا أن نكون معاً‬

351
00:27:24,868 --> 00:27:27,170
‫سمّي ذلك تحقيق أمنية‬
‫أو وهم من أعلى درجة‬

352
00:27:27,285 --> 00:27:31,313
‫لكن (جوي) أقول لك‬
‫ثمة شيء أساسي بيننا‬

353
00:27:31,428 --> 00:27:34,881
‫أنت تخيفني، تتصرف على أسلوب‬
‫(فرانكشتاين) و(هايد)‬

354
00:27:34,996 --> 00:27:37,873
‫في لحظة تكون (دوسن)‬
‫وفجأة تصبح مجنوناً متحوّلاً‬

355
00:27:37,988 --> 00:27:40,251
‫أنت المخلوق البحري من فيلمك‬

356
00:27:40,366 --> 00:27:43,474
‫فليكن، لا يمكنني‬
‫شرح ذلك بطريقة أفضل‬

357
00:27:43,589 --> 00:27:46,926
‫الفتاة تشكّل غموضاً بالنسبة إليّ‬
‫أشعر وكأنني عرفتها طوال حياتي‬

358
00:27:49,343 --> 00:27:52,987
‫الأمر أشبه بما أشعر به حيالك‬

359
00:27:54,714 --> 00:27:58,205
‫إنها تتحداني كما تفعلين‬

360
00:27:58,933 --> 00:28:04,074
‫يمكنها أن تكون أنت‬
‫باستثناء أنها (جين)‬

361
00:28:08,677 --> 00:28:13,894
‫دعني أذكّرك كيف ينتهي‬
‫فيلمك المرعب وقصة الحب‬

362
00:28:14,048 --> 00:28:18,575
‫لا يحصل المخلوق على الفتاة‬
‫يرتكب جريمة دموية وعنيفة وفظيعة‬

363
00:28:20,378 --> 00:28:22,794
‫ارقد بسلام يا (دوسن)‬
‫سررت بالتعرّف بك‬

364
00:28:22,909 --> 00:28:25,978
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- أنا ميتة أتذكر؟‬

365
00:28:42,551 --> 00:28:44,238
‫حان الوقت لإعادة صياغة النصّ‬

366
00:28:48,420 --> 00:28:53,138
‫- عفواً عليّ التدخل‬
‫- ماذا تفعل يا (دوسن)؟‬

367
00:28:53,253 --> 00:28:55,555
‫قلت إنني أريد التدخل‬
‫أودّ أن أحلّ مكانك‬

368
00:28:55,670 --> 00:28:58,893
‫أريد أن أشكرك يا (كليف) لأنك أمضيت‬
‫وقتاً ممتعاً مع (جين) في بداية الأمسية‬

369
00:28:59,008 --> 00:29:02,806
‫لكنني هنا الآن بصحة كاملة‬
‫وسأتولّى الأمر من هنا‬

370
00:29:03,534 --> 00:29:06,987
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- نعم، عمّ تتكلم؟‬

371
00:29:07,102 --> 00:29:10,363
‫أنا وأنت، أنا وهي‬
‫أعرف أنّ الأمر مربك الآن يا (كليف)‬

372
00:29:10,478 --> 00:29:13,892
‫لكن كل ما عليك معرفته‬
‫هو أنّ ثمة شيئاً بيننا أنا و(جين)‬

373
00:29:14,007 --> 00:29:17,536
‫لا يزال في بدايته وغير محدد الآن‬
‫لكن هذه محاولتي لتوضيح الموقف‬

374
00:29:17,651 --> 00:29:22,792
‫أودّ أن أطلب منك التنحّي جانباً‬
‫حتى أحصل على لحظة مع فتاتي‬

375
00:29:23,060 --> 00:29:25,707
‫- (جين)، من هو هذا الرجل؟‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل؟‬

376
00:29:25,899 --> 00:29:28,853
‫سيكون عليك المغادرة الآن‬
‫حسناً، هذا غريب جداً‬

377
00:29:28,968 --> 00:29:33,073
‫- لا، أظن أنه عليك الذهاب، سأبقى‬
‫- ماذا يجري يا (جين)؟‬

378
00:29:33,188 --> 00:29:35,106
‫هل تريدين أن تكوني مع هذا الرجل؟‬

379
00:29:35,835 --> 00:29:37,753
‫- لمَ لا تذهب، اتفقنا؟‬
‫- لمَ لا تذهب أنت؟‬

380
00:29:37,868 --> 00:29:39,594
‫- وإن لم أفعل؟‬
‫- لم أفكر في الأمر إلى هذه الدرجة‬

381
00:29:39,709 --> 00:29:42,318
‫سأقول لكما أمراً‬
‫سأسهّل الأمر عليكما، سأذهب أنا‬

382
00:29:47,414 --> 00:29:50,867
‫يمكن لهذه أن تكون‬
‫أسوأ ليلة في حياتي‬

383
00:29:52,133 --> 00:29:53,399
‫أنا مغفّل‬

384
00:29:54,012 --> 00:29:56,007
‫(جوي)، كيف سمحت لي بفعل هذا؟‬

385
00:29:56,813 --> 00:30:00,457
‫عرفت أنّ هذا سينقلب ضدي بطريقة ما‬
‫سيكون هذا خطأي‬

386
00:30:01,186 --> 00:30:05,904
‫- و(بايسي) يا صديقي غير الموجود‬
‫- آسف، كنت مرتبطاً‬

387
00:30:06,058 --> 00:30:09,088
‫أقلّه لم أتخلَ عنك، لقد عدت‬

388
00:30:09,204 --> 00:30:11,505
‫من هذه المرأة الغامضة‬
‫التي تستمر في التلميح إليها؟‬

389
00:30:12,541 --> 00:30:15,879
‫لحسن الحظ تبقى هذه المرأة الغامضة‬
‫غامضة حتى بالنسبة إليّ‬

390
00:30:18,756 --> 00:30:22,745
‫في هذه اللحظة، على الأرجح‬
‫شفتا (جين) تشدّان على شفتيّ (كليف)‬

391
00:30:22,860 --> 00:30:24,548
‫لا تتطرّق إلى ذاك الموضوع‬

392
00:30:26,044 --> 00:30:29,382
‫هل تعرفان أمراً؟‬
‫هذه محطتي، إلى الغد‬

393
00:30:30,955 --> 00:30:33,755
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً عزيزتي، كيف جرى الأمر؟‬

394
00:30:33,870 --> 00:30:35,788
‫بشكل جيد‬
‫أحضرت لك بقايا الطعام‬

395
00:30:38,358 --> 00:30:40,200
‫هل عاد (دوسن) إلى المنزل؟‬

396
00:30:41,044 --> 00:30:45,455
‫لا، أظن أنّ ابننا منشغل‬
‫بتقبيل جارتنا للمرة الأولى الليلة‬

397
00:30:45,570 --> 00:30:49,829
‫- يبدو هذا رومنسياً‬
‫- هل تذكرين قبلتنا الأولى؟‬

398
00:30:49,944 --> 00:30:53,933
‫بالطبع أفعل، كان موعدنا الأول‬
‫واصطحبتني إلى السينما‬

399
00:30:54,048 --> 00:30:56,734
‫لمشاهدة الفيلم حيث كانت‬
‫(ماري تايلر مور) أمّاً فظيعة‬

400
00:30:56,849 --> 00:30:58,268
‫- "أشخاص عاديون"‬
‫- كان هذا هو‬

401
00:30:58,767 --> 00:31:04,636
‫- لا لم يكن كذلك كان هذا موعدنا الثاني‬
‫- لحظة، كان ذلك في سيارتك عند إشارة‬

402
00:31:04,751 --> 00:31:08,012
‫- أذكر أنك انحنيت وقبّلتني‬
‫- لا‬

403
00:31:08,127 --> 00:31:11,695
‫- بلى‬
‫- لا أصدّق أنك لا تذكرين قبلتنا الأولى‬

404
00:31:11,810 --> 00:31:16,758
‫- أذكرها، لا أظن أنك تذكر‬
‫- لا أذكر كل لحظة‬

405
00:31:16,950 --> 00:31:20,633
‫كانت الذكرى الأكثر وضوحاً‬
‫في حياتي حتى الآن‬

406
00:31:20,748 --> 00:31:23,280
‫عزيزي أنا آسفة، تأخر الوقت‬
‫وكانت الليلة طويلة‬

407
00:31:24,354 --> 00:31:28,229
‫وها قد كنت أعطي ابننا نصيحة‬
‫عن كيفية إعطاء أفضل قبلة‬

408
00:31:28,344 --> 00:31:30,799
‫فقط لأكتشف أنني فاشل كبير‬

409
00:31:32,679 --> 00:31:34,865
‫أعرف، ذهبنا لتناول البيتزا‬

410
00:31:34,980 --> 00:31:38,279
‫كان ذاك المطعم المريع‬
‫حيث فركت عينك بالفلفل الحرّيف‬

411
00:31:38,394 --> 00:31:41,118
‫إنه الموعد الثالث، عليك أن تتوقّفي‬

412
00:31:52,166 --> 00:31:57,997
‫- كيف حال شفتاك؟ لا تزالان متشققتين؟‬
‫- أظن أنني أحتاج إلى المزيد‬

413
00:32:22,203 --> 00:32:24,006
‫لا يمكن لهذا أن يحصل‬

414
00:32:29,646 --> 00:32:33,712
‫- آنسة (جايكوبس)‬
‫- مرحباً (بايسي)‬

415
00:32:35,131 --> 00:32:38,737
‫أشعر بأنّ هذا المشهد‬
‫المألوف الغريب يتملّكني‬

416
00:32:39,006 --> 00:32:40,885
‫فكّرت في أنه سيكون مناسباً‬

417
00:32:45,719 --> 00:32:49,862
‫- يمنحنا فرصة لتكرار ذلك‬
‫- لكننا نبدّل النهاية‬

418
00:32:50,706 --> 00:32:53,161
‫آسفة يا (بايسي) بشأن تصرفي‬

419
00:32:54,389 --> 00:33:00,220
‫هذا بدون شك الشيء الأكثر‬
‫جنوناً الذي قمت به في حياتي‬

420
00:33:00,565 --> 00:33:02,982
‫بدون الذكر أنه تتمّ‬
‫المعاقبة عليه في المحكمة‬

421
00:33:03,097 --> 00:33:06,933
‫- كانت مجرد قبلة‬
‫- لا، كانت أكثر من ذلك‬

422
00:33:10,961 --> 00:33:13,109
‫ما فعلته كان خطأ جسيماً‬

423
00:33:13,224 --> 00:33:18,403
‫ويمكنني الوقوف هنا ومحاولة شرح‬
‫ذلك لك بحالتي العقلية المضطربة‬

424
00:33:18,557 --> 00:33:20,935
‫لأنك تستحق شرحاً على تصرفي‬

425
00:33:21,050 --> 00:33:24,810
‫لكن بدلاً من أن أشرح لك‬
‫١٠ سنوات من العلاج‬

426
00:33:24,925 --> 00:33:28,416
‫كنت آمل أن ينقضي الأمر‬
‫باعتذار بسيط‬

427
00:33:28,607 --> 00:33:35,206
‫وآمل أنني لم أترك أية ندوب دائمة‬
‫أنا آسفة يا (بايسي)‬

428
00:33:35,704 --> 00:33:37,507
‫ما فعلته كان خطأ وأنا آسفة‬

429
00:33:39,195 --> 00:33:42,418
‫من أين لك الحق بتحمّل‬
‫كامل المسؤولية على هذا؟‬

430
00:33:42,763 --> 00:33:47,443
‫قد أكون أبلغ الـ١٥ عاماً‬
‫لكنني تخطيت سنّ الحساب‬

431
00:33:47,635 --> 00:33:52,392
‫ربما ليس في الإطار القانوني‬
‫لكن بالنسبة إليّ‬

432
00:33:55,039 --> 00:34:00,217
‫تفاعلت شفتاي صحيح؟‬
‫قبّلتك أيضاً‬

433
00:34:02,557 --> 00:34:06,432
‫- هذا عادل‬
‫- وهل تعرفين أمراً؟ لست نادماً‬

434
00:34:07,775 --> 00:34:09,156
‫وليس عليك ذلك أيضاً‬

435
00:34:12,762 --> 00:34:15,217
‫لكن لا يمكن لهذا أن يحصل مجدداً‬

436
00:34:15,332 --> 00:34:18,823
‫من الآن وصاعداً علاقتنا هي‬
‫بين معلّمة وتلميذها‬

437
00:34:20,127 --> 00:34:21,623
‫أريد أن يكون هذا واضحاً‬

438
00:34:21,738 --> 00:34:25,498
‫- وإن اعترضت؟‬
‫- هذا الأمر ليس للنقاش‬

439
00:34:27,071 --> 00:34:31,827
‫تعرف أنه عليه أن يكون هكذا‬
‫لكل الأسباب الواضحة وغير البديهية‬

440
00:34:31,981 --> 00:34:33,515
‫هذا غير عادل‬

441
00:34:36,546 --> 00:34:41,456
‫لست بارعاً مع الفتيات‬
‫وأخيراً ألتقي بشخص...‬

442
00:34:49,781 --> 00:34:52,006
‫لا تقلق يا (بايسي) سيتبدّل هذا‬

443
00:34:53,387 --> 00:34:54,653
‫صدّقني‬

444
00:34:58,105 --> 00:34:59,371
‫عمت مساء‬

445
00:35:12,414 --> 00:35:16,058
‫لنقيّم الأمر، ماذا تعلّمنا‬
‫من أمسية "٩٠٢١٠" الليلة؟‬

446
00:35:17,708 --> 00:35:20,201
‫علينا البقاء في المنزل‬
‫ليلة السبت ومشاهدة الأفلام‬

447
00:35:20,316 --> 00:35:24,076
‫لأنّ جهاز التحكّم عن بعد وخدمة‬
‫الإرجاع الخاصة بالحياة لا يعملان‬

448
00:35:24,498 --> 00:35:25,879
‫لا، لا يفعلان‬

449
00:35:25,994 --> 00:35:29,370
‫لن تكون هذه مشكلة بعد الآن‬
‫بعد أن أفسدت الأمر رسمياً مع (جين)‬

450
00:35:30,904 --> 00:35:34,856
‫- انتهت علاقتنا رسمياً‬
‫- لم تبدأ قط‬

451
00:35:36,965 --> 00:35:39,574
‫أشعر بأنني الوحش من فيلمي‬

452
00:35:40,533 --> 00:35:43,257
‫ثمة شيء في داخلي‬
‫لا أستطيع السيطرة عليه‬

453
00:35:44,139 --> 00:35:48,244
‫كأنني لست متّزناً، كل شيء إمّا عالٍ‬
‫أو منخفض ساخن أو بارد، أسود أو أبيض‬

454
00:35:48,359 --> 00:35:51,504
‫كأنّ ما من حلّ وسط بعد الآن‬

455
00:35:51,811 --> 00:35:56,683
‫- نعم، ما من شيء جيد‬
‫- أنا تعبة جداً للفلسفة‬

456
00:35:57,604 --> 00:36:01,479
‫أسدي إليّ خدمة إن أصبحت هكذا مجدداً‬
‫وأنا متأكد من أنني سأفعل‬

457
00:36:01,594 --> 00:36:03,972
‫قبل أن تنتهي عملية النموّ هذه‬

458
00:36:04,931 --> 00:36:09,189
‫المرة المقبلة قيّديني بالسرير‬
‫وانتظري حتى تأتي لحظة الصفاء‬

459
00:36:09,956 --> 00:36:14,521
‫- أيمكنني استخدام أربطة جلدية؟‬
‫- ليس قبل أن تشرحي السمنة‬

460
00:36:16,286 --> 00:36:19,624
‫أنت تقتلني، تفعل ذلك حقاً‬

461
00:36:19,777 --> 00:36:23,882
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص‬
‫واعٍ جداً ألاّ تكون لديه أية فكرة‬

462
00:36:29,828 --> 00:36:31,094
‫تباً‬

463
00:36:32,436 --> 00:36:33,702
‫استمتعي‬

464
00:36:38,843 --> 00:36:42,986
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- هذا قرارك‬

465
00:36:47,167 --> 00:36:50,159
‫لقد أفسدت الأمسية، يمكنني إنهاء ذلك‬

466
00:36:51,694 --> 00:36:53,382
‫حتى لا يبقى أي شخص واقفاً‬

467
00:36:55,530 --> 00:36:59,059
‫- هل يمكنني تركك؟‬
‫- نعم، يمكنك تركي‬

468
00:37:04,392 --> 00:37:05,658
‫تمنّي لي الحظ‬

469
00:37:09,033 --> 00:37:13,368
‫حظّاً موفّقاً (دوسن)‬
‫آمل أن تحصل على قبلتك‬

470
00:37:41,219 --> 00:37:43,405
‫بدأت أشعر‬
‫بأنني مثل الاستديو الخاص بك‬

471
00:37:45,861 --> 00:37:47,242
‫لم أعرف ما عليّ قوله‬

472
00:37:49,697 --> 00:37:50,963
‫هذه سابقة؟‬

473
00:37:58,136 --> 00:38:01,359
‫- أنا حقاً غاضبة (دوسن)‬
‫- أعرف‬

474
00:38:05,578 --> 00:38:06,883
‫ماذا تريد مني؟‬

475
00:38:11,294 --> 00:38:16,780
‫- أريد معرفة ما يجري بيننا؟‬
‫- أعليّ الإجابة الليلة؟‬

476
00:38:18,928 --> 00:38:22,880
‫آسف بشأن الليلة، كنت خائفاً‬

477
00:38:23,954 --> 00:38:26,716
‫خفت من أن أصبح الصديق‬

478
00:38:26,946 --> 00:38:30,053
‫- الصديق، كم هذا مريع‬
‫- إنه مريع‬

479
00:38:30,974 --> 00:38:34,580
‫أشعر بأنني أصبح الصديق الذي تلجأين‬
‫إليه لتخبريه عن مغامراتك مع الفتيان‬

480
00:38:35,500 --> 00:38:40,794
‫لا أريد أن تكون هذه هي الحالة‬
‫أريد أن أكون مغامرتك‬

481
00:38:43,978 --> 00:38:45,244
‫نخبك‬

482
00:38:50,231 --> 00:38:51,651
‫ألا يمكنك أن تكون الأمرين معاً؟‬

483
00:38:56,177 --> 00:38:58,633
‫لا، ليس في سنّ الـ١٥‬

484
00:39:00,320 --> 00:39:01,855
‫الأمر معقّد جداً‬

485
00:39:05,001 --> 00:39:06,267
‫حسناً‬

486
00:39:13,785 --> 00:39:17,583
‫- أنا مهتمّة‬
‫- بمَ؟‬

487
00:39:18,466 --> 00:39:19,885
‫بالمغامرة‬

488
00:39:22,263 --> 00:39:23,568
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

489
00:39:28,363 --> 00:39:29,744
‫يمكنك أن تقبّليني‬

490
00:39:39,181 --> 00:39:41,444
‫أكرر نفسي دائماً يا (دوسن)‬

491
00:39:43,516 --> 00:39:47,467
‫في (نيويورك) كنت أتصرف بسرعة‬
‫كنت أتصرف بسرعة كبيرة‬

492
00:39:48,157 --> 00:39:51,495
‫بسرعة كبيرة بحيث كنت أتعثّر وأسقط‬

493
00:39:54,756 --> 00:39:59,973
‫هنا لأول مرة منذ وقت طويل‬
‫أشعر بأنني أسير على خطى ثابتة‬

494
00:40:00,088 --> 00:40:04,615
‫وأخشى أنه إن قبّلتك‬
‫فستضعف ركبتاي وقد أتعثّر و...‬

495
00:40:04,730 --> 00:40:07,645
‫لا أعرف إن كنت‬
‫أستطيع تحمّل ذلك الآن‬

496
00:40:24,870 --> 00:40:26,481
‫هل تودّ أن ترقص؟‬

497
00:40:28,399 --> 00:40:30,816
‫هنا؟ الآن؟‬

498
00:40:32,964 --> 00:40:35,457
‫أردت الرقص معك طوال الليل (دوسن)‬

499
00:40:46,429 --> 00:40:51,147
‫القبلة هي النتيجة النهائية‬
‫ليست ما هو مهمّ‬

500
00:40:52,183 --> 00:40:56,019
‫كل شيء يتعلق بالرغبة والحاجة‬

501
00:40:58,321 --> 00:41:04,651
‫- والرومنسية‬
‫- نعم والرومنسية‬

502
00:42:06,864 --> 00:42:39,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

