﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,687
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,580 --> 00:00:04,900
‫"ماذا؟ ماذا؟"‬

3
00:00:04,927 --> 00:00:07,647
‫- "سيكون عليك تقبيله"‬
‫- "لا أستطيع ولن أقبّل ذاك المخلوق"‬

4
00:00:07,767 --> 00:00:10,647
‫- "عليّ اختبار الحياة بمفردي"‬
‫- "لكننا نستطيع إنجاح هذا"‬

5
00:00:10,767 --> 00:00:12,167
‫- "أعرف أننا نستطيع"‬
‫- "لا، انتهى الأمر"‬

6
00:00:12,287 --> 00:00:14,527
‫"لم نجرب قط علاقات أخرى أو تبديل الأزواج"‬

7
00:00:14,647 --> 00:00:17,007
‫"ألن يكون هذا أروع بالنسبة‬
‫إلى ذوقك في الترفيه؟"‬

8
00:00:17,127 --> 00:00:18,927
‫"متى ستتوقف عن معاقبتي؟"‬

9
00:00:19,207 --> 00:00:20,647
‫"عندما أتوقف عن التألم"‬

10
00:00:20,767 --> 00:00:23,407
‫"صدقني، ثمة فرق بين الصداقة والحب"‬

11
00:00:23,527 --> 00:00:26,367
‫"(جوي) أمر و(جين) مختلفة تماماً"‬

12
00:00:27,407 --> 00:00:29,367
‫"نعم، حسناً، كما تشاء يا (دوسن)"‬

13
00:00:31,007 --> 00:00:33,327
‫هل تدركين أنه مر أسبوعان‬
‫على انفصالنا أنا و(جين)‬

14
00:00:33,447 --> 00:00:35,367
‫ولم تبذل ولا مرة مجهوداً لنعود معاً؟‬

15
00:00:35,487 --> 00:00:38,007
‫فقط تمضية بعض الوقت، ربما الذهاب إلى السينما‬

16
00:00:38,327 --> 00:00:40,487
‫هل تظنين أن هذا غريب؟‬
‫لأن هذا يبدو غريباً بالنسبة إليّ‬

17
00:00:41,007 --> 00:00:43,567
‫أنت تدرك أنها هجرتك، صحيح؟‬

18
00:00:43,687 --> 00:00:47,367
‫بالطبع أفعل، ثمة طريقة محددة‬
‫للتعامل مع هذه الأمور‬

19
00:00:47,487 --> 00:00:50,167
‫وظننت أن (جين) ستحترم ذاك المعيار‬

20
00:00:50,287 --> 00:00:52,207
‫لا تبدو مثل شاب‬

21
00:00:52,327 --> 00:00:54,087
‫خاب ظنه بطريقة انفصال (جين)‬

22
00:00:54,207 --> 00:00:56,927
‫تبدو مثل شاب لا يمكنه تقبل واقع‬
‫أن العلاقة انتهت‬

23
00:01:01,900 --> 00:01:05,580
‫ولا أقصد أن أكون قاسية‬
‫لا يمكنك العيش في الماضي‬

24
00:01:05,607 --> 00:01:08,127
‫عليك البدء بالتحضير لحياة بعد (جين)‬

25
00:01:08,247 --> 00:01:12,287
‫- ينبئني شيء بأن لـ(جوي) نظرية‬
‫- حسناً‬

26
00:01:13,367 --> 00:01:15,287
‫ثمة ٣ أقسام أساسية للتركيز عليها‬

27
00:01:15,447 --> 00:01:18,767
‫- أولاً النظرة العلنية‬
‫- مثل ماذا؟‬

28
00:01:18,887 --> 00:01:22,287
‫من الآن حتى نهاية الفصل‬
‫ستعرف كالشاب الذي انفصل عن (جين)‬

29
00:01:22,407 --> 00:01:27,527
‫ستراك معظم الفتيات كبضاعة فاسدة‬
‫وبالطبع ثمة أولئك اللواتي سيشعرن بالأسى حيالك‬

30
00:01:27,647 --> 00:01:31,287
‫ويعرضن تعاطفهن، ونصيحتي إليك: تفاداهن‬

31
00:01:32,407 --> 00:01:35,247
‫- هذا سهلاً بما يكفي، ما التالي؟‬
‫- فتيان آخرون‬

32
00:01:36,047 --> 00:01:37,407
‫- فتيان آخرون؟‬
‫- (دوسن)‬

33
00:01:37,527 --> 00:01:40,607
‫عليك الاستعداد لاحتمال‬
‫أن (جين) ستبدأ بالمواعدة مجدداً‬

34
00:01:41,207 --> 00:01:43,527
‫ستراها في المدرسة مع حبيبها الجديد‬

35
00:01:43,647 --> 00:01:47,687
‫تراقبها من هذه النافذة‬
‫فيما تقف بخجل قرب بوابة حديقتها‬

36
00:01:47,807 --> 00:01:52,327
‫وتقبل قبلة من شاب تشعر بأنك جسدياً وفكرياً‬

37
00:01:52,447 --> 00:01:54,007
‫أعلى منه مستوى، ولا يمكنك...‬

38
00:01:54,127 --> 00:01:57,967
‫أفهم النقطة، ما هو الشيء الثالث؟‬

39
00:01:59,087 --> 00:02:00,407
‫أنت و(جين)‬

40
00:02:00,527 --> 00:02:01,887
‫- أنا و(جين)؟‬
‫- نعم‬

41
00:02:02,007 --> 00:02:05,047
‫الحديث المحتم الذي بصراحة‬
‫أنا متفاجئة لأنكما لم تجرياه بعد‬

42
00:02:05,607 --> 00:02:07,847
‫ستسألك‬

43
00:02:07,967 --> 00:02:09,847
‫إن كنت تظن أنكما تستطيعان‬
‫أن تكونا صديقين مجدداً‬

44
00:02:09,967 --> 00:02:13,207
‫لأنها تود ذلك إن استطعت وتقول...‬

45
00:02:15,287 --> 00:02:18,607
‫هيا (دوسن)، يجب أن تكون لديك إجابة، ستقول...‬

46
00:02:22,967 --> 00:02:24,607
‫لا أعرف‬

47
00:02:25,447 --> 00:02:28,807
‫أريد أن أكون صديقها‬
‫لكن أيضاً لا أريد ذلك، كيف...‬

48
00:02:29,327 --> 00:02:30,647
‫كيف يمكنك أن تكون صديق شخص‬

49
00:02:30,767 --> 00:02:33,767
‫كلما تنظرين إليه‬
‫كل ما تفكرين فيه هو كم ترغبين فيه؟‬

50
00:02:37,207 --> 00:02:42,727
‫لست خبيرة في هذا لكنني أظن أنك تستطيع ذلك‬

51
00:03:38,767 --> 00:03:41,567
{\an8}‫آلو؟ نعم لحظة، إنها هنا‬

52
00:03:41,687 --> 00:03:43,007
‫(غايل)؟‬{\an8}

53
00:03:45,893 --> 00:03:50,013
‫آلو؟ (غايل) تتكلم، هذا على الأرجح...‬

54
00:03:50,367 --> 00:03:53,327
‫نعم، لمَ لا نتكلم بهذا في المكتب؟ نعم‬

55
00:03:53,946 --> 00:03:55,906
‫حسناً، وداعاً‬{\an8}

56
00:03:58,127 --> 00:04:00,567
‫أكان هذا (كالفن)؟ أتمنى لو عرفت‬

57
00:04:00,687 --> 00:04:02,287
‫لم أكلّمه منذ وقت طويل‬

58
00:04:02,407 --> 00:04:06,447
‫- لا، لم يكن (كالفن)‬
‫- حقاً؟ بدا صوته مألوفاً‬

59
00:04:07,167 --> 00:04:08,487
‫من كان؟‬

60
00:04:15,687 --> 00:04:18,447
‫كان ذلك يتعلق بالعمل، ليس الأمر كما تظن‬

61
00:04:18,567 --> 00:04:21,487
‫- لديه الجرأة للاتصال هنا؟‬
‫- كان لديه سؤال بسيط‬

62
00:04:22,327 --> 00:04:25,927
‫حسناً، قولي لـ(بوب) المرة المقبلة‬
‫التي يتصل فيها إلى هنا‬

63
00:04:26,047 --> 00:04:29,527
‫المرة المقبلة التي يقاطع فيها‬
‫فطوري ليتصل بزوجتي‬

64
00:04:29,647 --> 00:04:33,407
‫إن السؤال الوحيد البسيط الذي سيجيب عنه هو‬
‫"ألديك تأمين صحي"؟‬

65
00:04:33,527 --> 00:04:36,607
‫عزيزي، لم يقصد شيئاً، ليس عليك أن تغضب عليه‬

66
00:04:36,927 --> 00:04:39,487
{\an8}‫نعم رائع، ما من طريقة أفضل لبدء اليوم‬

67
00:04:39,607 --> 00:04:42,327
‫من سماع زوجتي تدافع‬
‫عن دوافع حبيبها السابق البريئة‬

68
00:04:42,447 --> 00:04:45,087
{\an8}‫أتعرفين أمراً؟ أنت محقة‬
‫أنا غاضب لكن ليس على (بوب)‬

69
00:04:45,207 --> 00:04:47,247
‫عزيزي، (ميتش)‬

70
00:04:47,367 --> 00:04:48,142
‫(ميتشيل)‬

71
00:05:01,407 --> 00:05:02,967
‫- (دوسن)‬
‫- مرحباً (جين)‬

72
00:05:03,087 --> 00:05:05,327
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- رائعة، رائعة، وأنت؟‬

73
00:05:05,447 --> 00:05:08,007
‫رائعة، رائعة، (دوسن)؟‬

74
00:05:09,727 --> 00:05:15,567
‫أعرف أنه أحياناً بعد اتصال...‬
‫ثمة تلك الفترة الغريبة حيث كان شخصان...‬

75
00:05:15,687 --> 00:05:17,287
‫لديهما الكثير لقوله لبعضهما البعض‬

76
00:05:17,407 --> 00:05:20,887
‫يجدان فجأة أن حديثهما تقلص إلى كلام صغير جداً‬

77
00:05:21,687 --> 00:05:25,847
‫- إذاً ماذا تقولين؟‬
‫- أقول ما يقولونه دائماً‬

78
00:05:25,967 --> 00:05:27,647
‫وما لا يريد الآخر أبداً سماعه‬

79
00:05:27,767 --> 00:05:32,007
‫لكن... لكن هل تظن‬
‫أنه من المحتمل بأية طريقة ممكنة‬

80
00:05:32,127 --> 00:05:34,727
‫أن نبقى صديقين (دوسن)؟‬

81
00:05:36,607 --> 00:05:39,247
‫سألتك إن أردت أن تكون صديقها، وماذا قلت؟‬

82
00:05:39,367 --> 00:05:42,607
‫لم أقل شيئاً، حدقت بها‬

83
00:05:42,727 --> 00:05:44,687
‫ثم قلت لها إنني بحاجة إلى الوقت للتفكير‬

84
00:05:46,367 --> 00:05:48,287
‫لا بأس، لا يزال لدينا عمل للقيام به هنا‬

85
00:05:48,407 --> 00:05:51,087
‫- لكننا نستطيع إنقاذ الموقف‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

86
00:05:52,927 --> 00:05:56,527
‫بصراحة لست مهتماً بأن تكون صديق (جين) وحسب‬

87
00:05:56,647 --> 00:05:58,727
‫ما زلت تحمل شعلة كبيرة لها‬

88
00:05:58,847 --> 00:06:02,127
‫لا تأمل أن تنطفئ قريباً، صحيح؟‬

89
00:06:02,287 --> 00:06:03,607
‫- نعم‬
‫- والشخص الأخير‬

90
00:06:03,727 --> 00:06:05,487
‫الذي يحتاج إلى معرفة‬
‫بأمر هذه الشعلة الأبدية هو (جين)‬

91
00:06:05,607 --> 00:06:09,407
‫ما يخدمك هنا هو أن تعلمها بأنك تخطيتها تماماً‬
‫اتفقنا؟ أصبحت من الماضي‬

92
00:06:09,527 --> 00:06:11,527
‫إنها أسرع طريقة لتحقيق هدف استعادة (جين)‬

93
00:06:11,647 --> 00:06:13,527
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- مرحباً (دوس)‬

94
00:06:14,407 --> 00:06:16,927
‫- مرحباً (ماري بيث)‬
‫- سمعت أننا سنحصل على امتحاننا اليوم‬

95
00:06:17,047 --> 00:06:19,167
‫حقاً؟ أنا متشوق لذلك‬

96
00:06:22,407 --> 00:06:25,767
‫نقل (جين) إلى منصب الحبيبة‬
‫هو حقاً هجوم من جزئين‬

97
00:06:25,887 --> 00:06:30,807
‫لكن أول ما عليك فعله‬
‫هو إعلامها بأنك توافق على أن تكون صديقها‬

98
00:06:30,927 --> 00:06:34,247
‫اتفقنا؟ كلما أسرعت في التظاهر باللامبالاة‬
‫ستشعر بأنها غير مميزة للغاية‬

99
00:06:34,367 --> 00:06:37,007
‫وكما قلّ شعورها بأنها مميزة‬
‫تاقت أكثر إلى ذاك الشعور المميز‬

100
00:06:37,127 --> 00:06:39,207
‫النابع عن كونها حبيبة (دوسن ليري)‬

101
00:06:39,367 --> 00:06:42,807
‫اتفقنا؟ وهذا شعور لا تجده في الصداقة‬

102
00:06:42,967 --> 00:06:45,887
‫يمكنني فعل هذا، ما هو الشيء الثاني؟‬

103
00:06:46,007 --> 00:06:47,727
‫على مهل، دعنا لا نستعجل الأمور‬

104
00:06:47,967 --> 00:06:51,207
‫حسناً، الإشاعة حقيقية‬

105
00:06:51,327 --> 00:06:53,887
‫سأعيد لكم امتحانكم اليوم‬

106
00:06:54,287 --> 00:06:56,047
‫الخبر الجيد هو أن معظمكم قام بعمل جيد‬

107
00:06:56,527 --> 00:06:59,967
‫لكن قبل أن أسلّم المسابقات‬
‫أود رؤية الأشخاص التاليين بعد الصف‬

108
00:07:00,327 --> 00:07:02,207
‫أولئك الأشخاص هم: (بايسي ويتر)...‬

109
00:07:03,727 --> 00:07:06,087
‫أظن أن هذا كل شيء‬

110
00:07:16,727 --> 00:07:19,847
‫(بايسي)، أعرف أنك فتى ذكي‬

111
00:07:20,527 --> 00:07:22,847
‫أتعرف ما هو أول شيء قمت به‬
‫بعد الانتهاء من وضع علامتك؟‬

112
00:07:23,327 --> 00:07:25,247
‫- توقفت عن الضحك؟‬
‫- قصدت مكتب التوجيه‬

113
00:07:25,367 --> 00:07:27,527
‫ونظرت إلى نتائج امتحاناتك‬

114
00:07:27,967 --> 00:07:30,087
‫أنت ذكي في هذه الأمور‬

115
00:07:30,287 --> 00:07:33,527
‫لذا عندما يحصل تلميذ ذكي‬
‫على علامة ٣٢ على امتحان‬

116
00:07:33,647 --> 00:07:34,967
‫خطأ من يكون؟‬

117
00:07:35,087 --> 00:07:37,967
‫- خطأك؟‬
‫- بالطبع لا، إنه خطأك بالكامل‬

118
00:07:39,047 --> 00:07:43,087
‫ربما لا تحب علم الأحياء البحرية‬
‫حسناً، لا بأس، لا أشعر بالإهانة‬

119
00:07:43,207 --> 00:07:46,567
‫لكنني سأقدم لك عرضاً وأنصحك بالقبول به‬

120
00:07:46,807 --> 00:07:49,087
‫أريد أن تنهي مشروعاً إضافياً من أجلي‬

121
00:07:49,207 --> 00:07:51,767
‫أرني كيف تفهم كل ما نتعلّمه هنا‬

122
00:07:51,887 --> 00:07:54,247
‫وسأجعلك تنجح‬

123
00:07:54,367 --> 00:07:56,607
‫حقاً؟ بالطبع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

124
00:07:56,727 --> 00:08:00,727
‫أولاً عليك أن تنتظر تلميذة‬
‫من صف الحصة السادسة للوصول‬

125
00:08:00,847 --> 00:08:05,047
‫- رائع، عالمة عبقرية أخرى‬
‫- ثم سأعطيكما مشروعاً‬

126
00:08:05,167 --> 00:08:07,727
‫ستعملان عليه بعد المدرسة وفي حصص الفراغ‬

127
00:08:07,847 --> 00:08:09,247
‫مرحباً دكتور (راند)‬

128
00:08:11,207 --> 00:08:13,087
‫يمكنني العودة خلال وقت فراغك‬

129
00:08:13,207 --> 00:08:15,927
‫لا، لا، لا، وصلت في الوقت المحدد‬
‫أود أن أعرّفك بشريكتك الجديدة في المختبر‬

130
00:08:18,047 --> 00:08:20,127
‫- هو؟‬
‫- هي؟‬

131
00:08:21,687 --> 00:08:23,487
‫دكتور (راند)، أود أن أقدّم اعتراضاً رسمياً‬

132
00:08:23,607 --> 00:08:25,807
‫لم تقل لي قط إنني سأعمل‬
‫مع معتوهة مهووسة بالسيطرة‬

133
00:08:25,927 --> 00:08:29,647
‫نعم، ولم تقل إن علامتي وقف على كسول عادي‬

134
00:08:29,767 --> 00:08:32,847
‫رائع، أرى أنه ليس من الضروري‬
‫تعريفكما ببعضكما البعض‬

135
00:08:37,127 --> 00:08:39,327
‫- (جين)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

136
00:08:40,527 --> 00:08:42,847
‫أشعر بالإحراج، طرحت عليّ سؤالاً بسيطاً سابقاً‬

137
00:08:42,967 --> 00:08:45,167
‫وكان عليّ إعطاؤك إجابة بسيطة‬

138
00:08:46,007 --> 00:08:49,447
‫- (جين)، أود أن أكون صديقك‬
‫- حقاً؟‬

139
00:08:49,567 --> 00:08:52,527
‫بالتأكيد، ولأهدئ شكوكك المتبقية‬

140
00:08:52,647 --> 00:08:54,167
‫سأثبت لك هذا‬

141
00:08:54,767 --> 00:08:56,607
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

142
00:08:56,727 --> 00:08:59,647
‫لنجر حديثاً ودوداً‬

143
00:09:00,247 --> 00:09:03,127
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- ليس سيئاً، ويومك؟‬

144
00:09:03,247 --> 00:09:06,287
‫كان ممتازاً، شكراً‬
‫هل لديك مشاريع حماسية لعطلة الأسبوع؟‬

145
00:09:08,167 --> 00:09:09,487
‫(دوسن)‬

146
00:09:09,687 --> 00:09:14,607
‫تعني صداقتك الكثير لي‬
‫لكن ربما هذه ليست فكرة سديدة‬

147
00:09:14,727 --> 00:09:16,647
‫هيا، نحن صديقان الآن، اتفقنا؟‬

148
00:09:16,967 --> 00:09:19,567
‫- مهما كان، أستطيع تقبّل ذلك‬
‫- حسناً‬

149
00:09:20,207 --> 00:09:23,527
‫حسناً، باسم الصداقة مع أنها مضللة‬

150
00:09:23,647 --> 00:09:28,327
‫أنا... لدي موعد مع (كليف) في عطلة الأسبوع‬

151
00:09:28,447 --> 00:09:30,567
‫سنذهب إلى الكرنفال يوم السبت‬

152
00:09:33,607 --> 00:09:34,927
‫أهذا ما لم تريدي إخباري به؟‬

153
00:09:35,647 --> 00:09:38,567
‫- لأنه بصراحة ارتحت‬
‫- ارتحت؟‬

154
00:09:38,687 --> 00:09:42,087
‫الحقيقة هي أن لدي موعداً أيضاً‬
‫وسنذهب إلى الكرنفال‬

155
00:09:42,207 --> 00:09:45,007
‫- أليست هذه صدفة؟‬
‫- بلى إنها كذلك‬

156
00:09:47,047 --> 00:09:49,807
‫إن أردت أن نذهب إلى مكان آخر‬
‫فيمكننا بسهولة تبديل مشاريعنا‬

157
00:09:49,927 --> 00:09:52,247
‫تبديل مشاريعكما؟ (جين)‬
‫ليس علينا الهرب من هذه الأمور‬

158
00:09:52,367 --> 00:09:55,047
‫علينا... علينا اعتبارها فرصاً‬

159
00:09:55,607 --> 00:09:59,407
‫- فرصاً لماذا؟‬
‫- لموعد مزدوج‬

160
00:10:01,487 --> 00:10:03,647
‫- هل أنت جدي؟‬
‫- بالطبع‬

161
00:10:03,767 --> 00:10:05,927
‫ما رأيك؟ نحن الأربعة‬

162
00:10:06,327 --> 00:10:08,687
‫عليّ القول إن هذا غير متوقع‬

163
00:10:10,887 --> 00:10:13,207
‫- لكن إن لم تكن لديك مشكلة‬
‫- إطلاقاً، نعم‬

164
00:10:14,167 --> 00:10:15,487
‫حسناً‬

165
00:10:15,807 --> 00:10:17,487
‫- رائع، رائع‬
‫- حسناً‬

166
00:10:17,607 --> 00:10:20,167
‫- إذاً سأراك يوم السبت‬
‫- نعم‬

167
00:10:41,077 --> 00:10:42,757
‫ليس الأمر سيئاً جداً‬

168
00:10:42,877 --> 00:10:45,157
‫أتذكر كيف قلت لك إن استعادة (جين)‬
‫هي عملية من جزئين؟‬

169
00:10:45,277 --> 00:10:47,677
‫- نعم‬
‫- هذا هو الجزء الثاني‬

170
00:10:48,357 --> 00:10:50,157
‫ماذا؟ إهانة نفسي في مدينة ملاهي؟‬

171
00:10:50,277 --> 00:10:51,957
‫لا، مواعدة نساء أخريات‬

172
00:10:52,077 --> 00:10:55,757
‫حسناً، هذه فرصتك، شكراً‬
‫لتجعل (جين) تراك مع فتيات أخريات‬

173
00:10:55,917 --> 00:11:00,637
‫أعترف بأن الذهاب في موعد مزدوج‬
‫مع الحبيبة السابقة هي مناورة متقدمة‬

174
00:11:00,757 --> 00:11:03,237
‫مخاطر بها ويكافأ عليها‬
‫قد يكون هذا الشيء الذي تبحث عنه‬

175
00:11:03,357 --> 00:11:05,437
‫- نعم، باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

176
00:11:05,557 --> 00:11:07,997
‫رفيقتي للسبت حتى الآن خيالية‬

177
00:11:08,117 --> 00:11:09,477
‫هذه ليست مشكلة‬

178
00:11:09,597 --> 00:11:13,717
‫أقر بأن الفترة قصيرة لكن ثمة فتيات كثيرات‬
‫قد يتخلين عن مشاريعهن المملة‬

179
00:11:13,837 --> 00:11:16,477
‫- مقابل موعد مع (دوسن ليري)‬
‫- نعم‬

180
00:11:17,717 --> 00:11:20,797
‫في الواقع، أظن أن لدي المرشحة المثالية هناك‬

181
00:11:21,797 --> 00:11:23,117
‫(ماري بيث)‬

182
00:11:23,237 --> 00:11:24,677
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، أتمانعين إن انضممت إليك؟‬

183
00:11:24,797 --> 00:11:29,357
‫- لا، لا سيكون هذا رائعاً‬
‫- كنت...‬

184
00:11:29,877 --> 00:11:31,797
‫ربما أفعل ذلك باللحظة الأخيرة‬
‫وإن كان الأمر كذلك، فأعتذر‬

185
00:11:31,917 --> 00:11:35,877
‫لكنني كنت أتساءل إن كنت تريدين...‬
‫الخروج معي يوم السبت؟‬

186
00:11:36,037 --> 00:11:39,917
‫- السبت؟ في موعد؟‬
‫- نعم بالطبع‬

187
00:11:42,437 --> 00:11:44,717
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- لا‬

188
00:11:45,717 --> 00:11:47,077
‫نعم، نعم‬

189
00:11:47,197 --> 00:11:50,597
‫كل ما في الأمر أنني أعرف‬
‫أنك انفصلت عن (جين)‬

190
00:11:50,717 --> 00:11:52,957
‫لا أعرف تفاصيل كل ما جرى‬

191
00:11:53,077 --> 00:11:55,757
‫أعرف أنه خطأ شائع يقترفه كثيرون‬

192
00:11:55,877 --> 00:11:58,197
‫يبدأون بالمواعدة قبل أن يصبحوا جاهزين‬

193
00:11:58,357 --> 00:12:02,397
‫أنا مستعد، تماماً‬
‫لا يمكنني أن أكون أكثر استعداداً‬

194
00:12:04,237 --> 00:12:06,117
‫- بصدق؟‬
‫- بصدق‬

195
00:12:11,917 --> 00:12:13,597
‫هذا مذهل‬

196
00:12:14,757 --> 00:12:17,757
‫آسفة لأن ما من رسوم متحركة‬
‫لجعل هذا مثيراً للاهتمام لك‬

197
00:12:17,877 --> 00:12:19,597
‫لكنه لم يصمم ليكون مذهلاً‬

198
00:12:19,717 --> 00:12:22,997
‫- بل تثقيفياً‬
‫- شكراً دكتورة (سوايتزر)‬

199
00:12:23,837 --> 00:12:26,237
‫الآن ذكريني لما نحن هنا مجدداً‬

200
00:12:26,797 --> 00:12:29,797
‫نراقب عملية التناسل للبزاق الرخوي‬

201
00:12:29,917 --> 00:12:32,837
‫ويقول الدكتور (راند) إنه يتزاوج‬
‫أكثر عندما يكون سعيداً‬

202
00:12:32,957 --> 00:12:35,717
‫ومن خلال تبديل محتويات الحوض‬
‫يمكننا تحديد أية عوامل...‬

203
00:12:35,837 --> 00:12:39,117
‫- تؤدي إلى التناسل‬
‫- لمَ لم تقولي هذا؟‬

204
00:12:39,237 --> 00:12:42,637
‫سنقدم له كأسين، نطفئ الأنوار ونعود بعد يومين‬

205
00:12:43,157 --> 00:12:45,397
‫أنت لا تخيب أملي إطلاقاً، صحيح؟‬

206
00:12:45,517 --> 00:12:50,237
‫لمَ ظننت أن احتمال‬
‫أن تعيد علم الأحياء البحرية الصيف التالي‬

207
00:12:50,357 --> 00:12:52,517
‫قد يجعلك تأخذ المشروع بجدية؟‬

208
00:12:52,637 --> 00:12:54,877
‫- أرجوك، المدرسة الصيفية؟‬
‫- نعم‬

209
00:12:55,317 --> 00:12:57,597
‫لن يحصل ذلك أبداً‬
‫يقصد فقط المغفلون المدرسة الصيفية‬

210
00:12:57,757 --> 00:13:00,797
‫آخر مرة تحققت فيها، حصلت على علامة ضعيف‬

211
00:13:00,917 --> 00:13:02,997
‫بدون هذا المشروع الإضافي يا (بايسي)‬

212
00:13:03,117 --> 00:13:07,197
‫أنا متأكدة من أن علامتك‬
‫لن تضعك فقط بين المغفلين‬

213
00:13:07,317 --> 00:13:09,277
‫بل ستجعلك قائدهم‬

214
00:13:14,597 --> 00:13:16,597
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:13:16,717 --> 00:13:19,077
‫آسف للمقاطعة، كنت أتساءل‬

216
00:13:19,197 --> 00:13:21,837
‫إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

217
00:13:21,957 --> 00:13:23,637
‫لا، لا شيء‬

218
00:13:27,717 --> 00:13:32,197
‫ماذا عن البارحة؟ هل من اتصالات البارحة؟‬

219
00:13:32,317 --> 00:13:35,717
‫أبي، هيا، أترك دائماً رسائلك‬
‫على ورقة صغيرة قرب المجيب الآلي‬

220
00:13:36,597 --> 00:13:39,917
‫اعذرني (دوسن)، ربما لست واضحاً‬

221
00:13:41,077 --> 00:13:44,837
‫لم أسأل إن اتصل بي أحد شخصياً‬

222
00:13:45,837 --> 00:13:50,437
‫سألت إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

223
00:13:54,037 --> 00:13:56,877
‫لا، لم يتصل‬

224
00:13:58,597 --> 00:14:00,357
‫حسناً، ممتاز‬

225
00:14:07,077 --> 00:14:08,397
‫شكراً (دوسن)‬

226
00:14:17,557 --> 00:14:20,397
‫(بايسي)، كانت مسؤوليتك‬
‫أن تطمئن على البزاقتين‬

227
00:14:20,517 --> 00:14:23,157
‫وانظر إليهما، ماتتا، قوقعتاهما فارغتان تماماً‬

228
00:14:23,277 --> 00:14:25,677
‫- أعلم، آسف، أنا حقاً كذلك‬
‫- هذا سخيف‬

229
00:14:25,837 --> 00:14:28,437
‫البارحة كان لدينا مشروع علمي‬
‫واليوم ماذا لدينا؟‬

230
00:14:28,557 --> 00:14:30,477
‫ثلثا سوار جالب للحظ‬

231
00:14:34,077 --> 00:14:37,837
‫سأقول للدكتور (راند)‬
‫إن هذا الاختبار ضمن اختبار‬

232
00:14:37,957 --> 00:14:39,277
‫ليس ناجحاً‬

233
00:14:39,397 --> 00:14:41,997
‫قبل أن تسرعي إلى الدكتور (راند)، ثمة شرح لهذا‬

234
00:14:42,277 --> 00:14:46,557
‫حقاً، تذكرين كيف قلت‬
‫إن هذا الاختبار يتعلق بمعرفة‬

235
00:14:46,677 --> 00:14:48,597
‫ما هي أفضل بيئة لهاتين البزاقتين، صحيح؟‬

236
00:14:48,717 --> 00:14:52,037
‫أتيت البارحة وكنت أراقب البزاقتين لمدة طويلة‬

237
00:14:52,157 --> 00:14:53,557
‫ولم يحصل شيء‬

238
00:14:53,677 --> 00:14:56,797
‫أضفت بعض الطعام ثم الماء‬

239
00:14:56,917 --> 00:15:00,917
‫ولم يحصل شيء هناك‬
‫لذا فكرت في أن المشكلة ليست البيئة‬

240
00:15:01,037 --> 00:15:03,157
‫ربما هاتان البزاقتان‬
‫لم تحبا بعضهما بعضاً، صحيح؟‬

241
00:15:03,277 --> 00:15:04,717
‫ربما كان عليهما الاسترخاء قليلاً‬

242
00:15:04,837 --> 00:15:07,517
‫(بايسي)، قلت لك البارحة‬
‫البزاق الرخوي من جنس واحد‬

243
00:15:07,637 --> 00:15:09,397
‫لا يحتاج إلى نظام آخر للتناسل‬

244
00:15:09,517 --> 00:15:12,317
‫صحيح، ولو كنت أصغي عندما تكلمت معك، لتذكرت‬

245
00:15:12,437 --> 00:15:15,437
‫لكنني ظننت أن البزاق ربما كالشبان‬

246
00:15:15,557 --> 00:15:19,717
‫أن حلمه الأكبر أن يكون‬
‫مع بزاقتين في الوقت عينه، صحيح؟‬

247
00:15:19,837 --> 00:15:22,157
‫ربما هذا ما كان بحاجة إليه المشروع ليتقدم‬

248
00:15:24,077 --> 00:15:28,677
‫دعني أفهم الأمر بوضوح‬
‫حاولت جعله يقوم بعلاقة ثلاثية؟‬

249
00:15:29,917 --> 00:15:31,477
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولين هذا بصوت عالٍ‬

250
00:15:31,597 --> 00:15:35,877
‫لكن رأيت هذا الحلزون الجميل‬
‫في الحوض قرب النافذة‬

251
00:15:35,997 --> 00:15:39,797
‫و... لا أعرف، ليلة البارحة بدت الفكرة مذهلة‬

252
00:15:39,917 --> 00:15:41,757
‫دعني أطلعك على شيء‬

253
00:15:41,917 --> 00:15:44,597
‫هل تعرف هذا الحلزون هناك قرب النافذة؟‬

254
00:15:44,717 --> 00:15:48,197
‫إنه ما تسميه بالحلزون اللاحم‬
‫وهل تعرف ماذا يأكل؟‬

255
00:15:50,117 --> 00:15:51,997
‫- بزاقاً آخر؟‬
‫- نعم، بزاقاً آخر‬

256
00:15:52,437 --> 00:15:55,557
‫بزاقاً آخر، مثل بزاقتينا‬
‫مثل البزاقتين اللتين نعتمد عليهما‬

257
00:15:55,677 --> 00:15:59,957
‫- لرفع علاماتنا‬
‫- حسناً، آسف، اتفقنا؟‬

258
00:16:00,997 --> 00:16:03,037
‫أعلم كم هذا المشروع مهم بالنسبة إليك‬

259
00:16:04,677 --> 00:16:06,317
‫حسناً، بالنسبة إلينا، حسناً‬

260
00:16:06,917 --> 00:16:11,597
‫مهما كان عليّ فعله، اتفقنا؟‬
‫بأية طريقة ممكنة، لأعوض عليك هذا (جوي)‬

261
00:16:14,357 --> 00:16:15,877
‫خاب ظني فيك يا (دوسن)‬

262
00:16:15,997 --> 00:16:18,797
‫من الواضح أنك تستغل (ماري بيث)‬
‫لجعل (جين) تشعر بالغيرة‬

263
00:16:18,917 --> 00:16:22,037
‫أعلم، تظنين أنني لا أعرف ذلك؟‬
‫أنا الرجل الأكثر دناءة‬

264
00:16:22,157 --> 00:16:24,397
‫من النوع الذي يختار فتاة بريئة‬
‫مع إعجاب غير مبرر له‬

265
00:16:24,517 --> 00:16:27,797
‫ويقنعها بالخروج معه من أجل ربحه الخاص‬

266
00:16:27,917 --> 00:16:29,837
‫إن كنت تعرف هذا، فلا تفعل ذلك‬

267
00:16:29,957 --> 00:16:32,957
‫فقط اتصل بها وقل لها‬
‫إنه عليك البقاء في المنزل‬

268
00:16:33,757 --> 00:16:38,037
‫- لغسل شعرك أو ما شابه‬
‫- نعم لكنني لا أستطيع (جوي)، هذا ما في الأمر‬

269
00:16:38,157 --> 00:16:41,517
‫أعرف أنه لو كنت الشخص الذي ظننتني عليه‬
‫لاهتممت أكثر لمشاعر (ماري بيث)‬

270
00:16:41,637 --> 00:16:44,637
‫وألغيت الموعد لكنني... لا أعرف...‬

271
00:16:46,197 --> 00:16:48,157
‫لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً‬

272
00:16:50,877 --> 00:16:53,397
‫بأية حال، يقول (بايسي)‬
‫إنه عليّ اعتبار الأمر فرصة‬

273
00:16:53,517 --> 00:16:58,317
‫لحظة، تأخذ بنصيحة رجل‬
‫أمضى ليلته يحاول جعل ٣ بزاقات تقيم علاقة؟‬

274
00:17:00,597 --> 00:17:04,677
‫- عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬
‫- (دوسن)، انطلاقك إلى عالم النذالة‬

275
00:17:04,797 --> 00:17:07,757
‫مبرر ربما لكنه ليس شيئاً تفتخر به‬

276
00:17:08,117 --> 00:17:11,117
‫- فقط عدني بأنك لن تجعل من ذلك عادة‬
‫- (جو)، لن أفعل، أعدك‬

277
00:17:13,917 --> 00:17:16,997
‫وعلى الرغم من الدليل الحالي، على العكس‬

278
00:17:17,837 --> 00:17:19,677
‫أنت واحد من الشبان الطيبين‬

279
00:17:20,437 --> 00:17:23,157
‫والناحية الأخرى مكتظة بما يكفي، صدقني‬

280
00:17:23,317 --> 00:17:27,117
‫(جو)... أتمنى حقاً لو كنت‬
‫أستطيع اصطحابك معي اليوم‬

281
00:17:29,597 --> 00:17:30,917
‫حسناً...‬

282
00:17:32,117 --> 00:17:36,037
‫أتمنى لو كنت ستفعل أيضاً‬

283
00:17:39,797 --> 00:17:41,797
‫هيا (جوي)، لننطلق‬

284
00:17:42,077 --> 00:17:44,517
‫أرى أن شريكي المنحرف وصل‬

285
00:17:45,997 --> 00:17:48,877
‫تطوّع (بايسي) لإقلالي إلى البحيرة المدية‬

286
00:17:48,997 --> 00:17:51,277
‫لنجد بزّاقتين مناسبتين بديلتين‬

287
00:17:52,997 --> 00:17:54,317
‫إلى اللقاء‬

288
00:18:07,117 --> 00:18:10,317
‫- (دوسن)؟‬
‫- (ماري بيث)، مرحباً‬

289
00:18:12,517 --> 00:18:17,597
‫مرحباً، هل أكون وقحة‬
‫إن قلت لك إنك تبدو وسيماً؟‬

290
00:18:17,877 --> 00:18:20,717
‫لا، شكراً، وأنت أيضاً‬

291
00:18:20,837 --> 00:18:23,077
‫لا، ليس عليك قول هذا‬

292
00:18:23,197 --> 00:18:26,037
‫أعني... أعني...‬

293
00:18:26,877 --> 00:18:30,037
‫لنبدأ من جديد، مرحباً، أنا (ماري بيث)‬

294
00:18:30,397 --> 00:18:32,517
‫- (دوسن)‬
‫- ممتاز‬

295
00:18:33,277 --> 00:18:35,357
‫- يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب للتعارف‬
‫- مرحباً‬

296
00:18:35,477 --> 00:18:40,637
‫نعم (ماري بيث)، هذه (جين ليندلي)‬
‫و(كليف) رفيقها‬

297
00:18:40,757 --> 00:18:45,037
‫- مرحباً (ماري بيث)، سررت بالتعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً على ما أظن‬

298
00:18:46,037 --> 00:18:49,357
‫- (دوسن)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- بالطبع، سنوافيكما‬

299
00:18:51,197 --> 00:18:54,637
‫- لم تكن هذه صدفة، صحيح؟‬
‫- باختصار؟ لا‬

300
00:18:54,757 --> 00:18:59,397
‫ربما على كوكبك أخذ حبيبتك السابقة‬
‫في موعد مزدوج هو فكرة سديدة‬

301
00:18:59,517 --> 00:19:01,597
‫لكن من حيث آتي، ليست كذلك‬

302
00:19:01,837 --> 00:19:07,077
‫في الواقع، إنها فكرة مريعة‬
‫خصوصاً عندما لا تقوم بإعلام رفيقتك للأمسية‬

303
00:19:08,837 --> 00:19:10,517
‫لحظة، ليس الأمر كما تظنين‬

304
00:19:10,637 --> 00:19:13,397
‫قبل أن تخبرني بما أظنه، دعني أخبرك‬

305
00:19:13,637 --> 00:19:15,997
‫أظن أنه من الواضح أنك لا تزال معجباً بها‬

306
00:19:16,357 --> 00:19:18,277
‫- (ماري بيث)‬
‫- لا، اعرف...‬

307
00:19:18,397 --> 00:19:20,717
‫أنني لا أخطئ بهذه الأمور‬

308
00:19:21,437 --> 00:19:22,757
‫حتى الآن‬

309
00:19:24,117 --> 00:19:28,117
‫- جارني‬
‫- حسناً، إليك الحقيقة المطلقة‬

310
00:19:38,951 --> 00:19:42,791
‫لطالما اعتبرت البحث عن البزاق‬
‫واحد من أفظع الطرق لتمضية وقت الفراغ‬

311
00:19:42,911 --> 00:19:47,031
‫على الرغم مما تظنه‬
‫هذا ليس خياري الأول لعصر السبت أيضاً‬

312
00:19:47,271 --> 00:19:51,471
‫لكن مجدداً لم أكن أنا من حاولت تحويل حوضنا‬
‫إلى مرتع (أفلاطون)، صحيح؟‬

313
00:19:53,791 --> 00:19:56,791
‫(جوي)، كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما‬

314
00:19:58,311 --> 00:20:02,111
‫ظننت أنك طالبة ممتازة‬
‫ماذا حل بك في امتحان منتصف الفصل؟‬

315
00:20:02,831 --> 00:20:05,951
‫- ماذا تعني بماذا حصل؟‬
‫- على أية علامة حصلت؟‬

316
00:20:06,071 --> 00:20:08,911
‫هل كانت فاشلة جداً مثل علامتي أم متوسطة؟‬

317
00:20:09,031 --> 00:20:10,391
‫- أتوق لمعرفة ذلك‬
‫- أتعرف أمراً؟‬

318
00:20:10,511 --> 00:20:13,111
‫كدنا نصل وليس لدينا الكثير من الوقت‬

319
00:20:13,231 --> 00:20:15,551
‫لنوفر هذا الحديث إلى وقت لاحق، اتفقنا؟‬

320
00:20:23,751 --> 00:20:26,031
‫- إذاً تفعل هذا حقاً لـ(جين)؟‬
‫- تماماً‬

321
00:20:26,151 --> 00:20:28,431
‫إنه واحد من مواعيدها الأولى مع (كليف)‬

322
00:20:29,111 --> 00:20:31,031
‫لا تريد أن تكون بمفردها معه‬

323
00:20:31,151 --> 00:20:33,511
‫على الأرجح لا تعرف حتى إن كانت معجبة به‬

324
00:20:33,631 --> 00:20:37,711
‫لذا من أجل تخفيف الضغط‬
‫طلبت منك أن تجعله موعداً مزدوجاً‬

325
00:20:37,831 --> 00:20:41,551
‫(دوسن)، هذا حقاً لطف منك‬

326
00:20:41,671 --> 00:20:42,991
‫حقاً، لا تذكري ذلك‬

327
00:20:43,111 --> 00:20:46,991
‫أستطيع تخيل بعض من الشبان يحاولون‬
‫حتى تخريب موعد حبيباتهم السابقات‬

328
00:20:47,111 --> 00:20:48,431
‫حقاً؟‬

329
00:20:48,991 --> 00:20:51,271
‫- هذا فظيع‬
‫- نعم، أعلم‬

330
00:20:51,591 --> 00:20:55,111
‫ماذا علينا فعله الآن؟‬

331
00:20:57,951 --> 00:20:59,271
‫للسيدة‬

332
00:21:01,031 --> 00:21:02,551
‫أظن أن لدي فكرة‬

333
00:21:14,711 --> 00:21:17,671
‫حسناً (بايسي)، الماء يرتفع، من الأفضل أن...‬

334
00:21:18,231 --> 00:21:20,391
‫- (بايسي)...‬
‫- ماذا؟‬

335
00:21:20,871 --> 00:21:24,751
‫أرجوك قل لي إنك ربطت قاربنا‬
‫وذاك الطافي ليس لنا‬

336
00:21:29,031 --> 00:21:31,791
‫ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا‬

337
00:21:32,871 --> 00:21:34,191
‫رائع‬

338
00:21:41,031 --> 00:21:44,111
‫- حظ عاثر‬
‫- ولدينا فائز‬

339
00:21:44,231 --> 00:21:47,551
‫- حسناً، أي واحد؟‬
‫- هيا، قرر، أثق بك‬

340
00:21:47,671 --> 00:21:49,671
‫ممتاز، سنأخذ...‬

341
00:21:50,911 --> 00:21:53,471
‫- ذاك‬
‫- أسد كبير للسيدة الصغيرة‬

342
00:21:53,591 --> 00:21:56,791
‫هل تعرف أمراً؟ أظن أن الدولاب يعمل مجدداً‬
‫لذا إن أراد شخص القيام بجولة‬

343
00:21:56,911 --> 00:21:59,231
‫- مرة أخرى أنا وأنت‬
‫- ما هذا؟‬

344
00:21:59,351 --> 00:22:01,471
‫سمعتني، اجمعها‬

345
00:22:01,591 --> 00:22:03,631
‫لا عار في الخسارة، اتفقنا؟‬

346
00:22:03,751 --> 00:22:06,231
‫احتللت المرتبة الثالثة في المباراة‬
‫الإقليمية للتسديد والضرب والركض‬

347
00:22:06,351 --> 00:22:08,231
‫الصيف الفائت في (بوسطن) لذا إن لم ترد...‬

348
00:22:10,391 --> 00:22:11,711
‫دورك‬

349
00:22:28,351 --> 00:22:30,151
‫مباراة تبول كلاسيكية‬

350
00:22:33,591 --> 00:22:34,911
‫من بعدك‬

351
00:22:46,271 --> 00:22:48,991
‫(دوس)، بدون ضغط، اتفقنا؟‬

352
00:22:55,431 --> 00:22:57,511
‫- نعم!‬
‫- ولدينا فائز‬

353
00:22:58,591 --> 00:23:00,751
‫صديقي، من هي السيدة المحظوظة؟‬

354
00:23:09,471 --> 00:23:10,791
‫علينا التكلم‬

355
00:23:14,191 --> 00:23:17,111
‫ليس الأمر مهماً، سينجرف‬
‫القارب إلى الشاطئ في النهاية‬

356
00:23:17,231 --> 00:23:20,391
‫صدّق ذلك أو لا، ليس القارب همّي الأول الآن‬

357
00:23:20,751 --> 00:23:24,671
‫كان عليّ أن أعرف ذلك، حالما قتلت بزاقتينا‬
‫بأنني لن أكون بعيدة جدّاً‬

358
00:23:26,671 --> 00:23:28,351
‫يا للهول، سأتجمّد من البرد‬

359
00:23:28,471 --> 00:23:31,231
‫إنه فقط ماء بارد، اتّفقنا؟ ستبقين حيّة‬

360
00:23:31,591 --> 00:23:33,951
‫هذا توقّع أقوم به الآن‬
‫بأسف شديد في هذه المرحلة‬

361
00:23:34,071 --> 00:23:36,311
‫هذا ذكيّ، بالحديث عن البقاء‬

362
00:23:36,431 --> 00:23:39,791
‫ظننت أن المخلوقات‬
‫بطاقتك الذهنية انقرضت منذ أعوام‬

363
00:23:40,431 --> 00:23:43,511
‫هذا مذهل، شخصية مثل شخصيتك‬
‫ولا يمكنك الحصول على مواعيد‬

364
00:23:43,671 --> 00:23:46,911
‫والأكثر ذهولاً من ذلك شخصية‬
‫مثل شخصيتك وتستطيع ذلك‬

365
00:23:56,111 --> 00:23:58,431
‫سنحصل على ملابس جافة عندما نصل إلى منزلك‬

366
00:23:58,551 --> 00:24:01,231
‫الآن سنبدّل ونضع هذه‬

367
00:24:03,431 --> 00:24:05,991
‫بطانية؟ تريدني أن أضع هذا؟‬

368
00:24:06,151 --> 00:24:08,631
‫نعم، اخلعي ملابسك الرطبة‬
‫ولفّي هذه حولك تماماً كما سأفعل‬

369
00:24:08,751 --> 00:24:10,871
‫لحظة، تريد منّي أن أنزع ملابسي؟‬

370
00:24:10,991 --> 00:24:13,311
‫أرجوك، هذا لا يسرّني لذا لا تشعري بالغثيان‬

371
00:24:13,431 --> 00:24:15,591
‫لكن إن أردت أن تصابي بذات الرئة‬
‫فافعلي ما تريدينه‬

372
00:24:17,431 --> 00:24:18,751
‫جيّد‬

373
00:24:22,351 --> 00:24:23,671
‫ولا تختلسي النظر‬

374
00:24:23,791 --> 00:24:27,591
‫نعم، فكرة رؤيتك بدون ملابس‬
‫هي حقّاً فكرتي للتشويق‬

375
00:24:27,711 --> 00:24:29,751
‫كان أشخاص كثيرون ليعتبروك امرأة محظوظة‬

376
00:24:29,871 --> 00:24:32,431
‫اعتبرك كثيرون رجلاً مشوّش التفكير‬

377
00:24:36,191 --> 00:24:37,511
‫حسناً‬

378
00:24:37,791 --> 00:24:40,391
‫كلّ شيء جاهز هنا، كيف حالك؟‬

379
00:24:40,511 --> 00:24:44,591
‫خذ خطوة أخرى في هذا الاتجاه‬
‫وأستطيع أن أضمن لك إعاقة دائمة‬

380
00:24:45,551 --> 00:24:48,271
‫سأقول لك أمراً، لمَ لا أشغل السيارة؟‬

381
00:24:48,831 --> 00:24:50,151
‫فكرة سديدة‬

382
00:25:33,151 --> 00:25:34,471
‫ماذا؟‬

383
00:25:35,911 --> 00:25:38,631
‫- ليس الأمر مهمّاً‬
‫- ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟‬

384
00:25:39,311 --> 00:25:41,751
‫- هل لأنني أبدو سخيفة؟‬
‫- لا‬

385
00:25:41,871 --> 00:25:43,751
‫أم لأن مصيبتي تسليك؟‬

386
00:25:43,871 --> 00:25:46,591
‫أم ربّما لأنك ببساطة تستمتع‬
‫بإقحامي في مواقف غريبة‬

387
00:25:46,711 --> 00:25:48,431
‫ومشاهدتي مرتبكة‬

388
00:25:48,551 --> 00:25:51,551
‫لا، ولا واحد من تلك‬
‫الاحتمالات فقط، كنت أفكّر...‬

389
00:25:51,671 --> 00:25:54,791
‫في أنه عندما تسترخين، لا تكونين سيّئة جدّاً‬

390
00:25:56,031 --> 00:25:57,471
‫وتكونين حتى ممتعة‬

391
00:26:06,631 --> 00:26:10,431
‫- إلى المنزل يا (جيفز)‬
‫- نعم، آنسة (دايزي)‬

392
00:26:22,991 --> 00:26:26,951
‫- (ماري بيث)‬
‫- يا للهول، أشعر بالإحراج‬

393
00:26:28,151 --> 00:26:30,991
‫(ماري بيث) الطيبة، تحدث جلبة أينما ذهبت‬

394
00:26:31,111 --> 00:26:32,791
‫أرجوك (ماري بيث)‬
‫أنا الذي عليه الشعور بالإحراج‬

395
00:26:32,911 --> 00:26:36,551
‫أدين لك بشرح، وهذه المرّة أدين لك بالحقيقة‬

396
00:26:36,671 --> 00:26:38,071
‫لديك كلّ حقّ لتستائي منّي‬

397
00:26:38,191 --> 00:26:40,471
‫لأن كل ما قلته من قبل‬

398
00:26:40,671 --> 00:26:43,551
‫كل ما أقنعتك بأنه لم يكن حقيقة كان كذلك‬

399
00:26:43,671 --> 00:26:46,711
‫كنت محقة، لم أنسَ (جين) إطلاقاً‬

400
00:26:47,031 --> 00:26:50,231
‫ولست في هذا الموعد لأساعدها‬
‫لكن لاستعادتها والسبب...‬

401
00:26:50,351 --> 00:26:53,591
‫(دوسن)، أنت لطيف، تعجبني‬

402
00:26:54,071 --> 00:26:57,831
‫هل تعجبني كثيراً؟ لا، أنت عصبيّ بعض الشيء لذلك‬

403
00:27:00,031 --> 00:27:03,831
‫حسناً، إذاً لمَ خرجت معي؟‬

404
00:27:03,951 --> 00:27:05,831
‫أوّلاً شعرت بالسوء حيالك‬

405
00:27:05,951 --> 00:27:08,231
‫كان من الواضح أنك لا تزال مغرماً بـ(جين)‬

406
00:27:08,351 --> 00:27:13,711
‫ولا أعرف لم تبدُ مؤذياً‬
‫ويوم السبت لم يكن حافلاً‬

407
00:27:13,831 --> 00:27:18,311
‫حسناً، إن لم تكن مشاعري لـ(جين)‬
‫قد أزعجتك، فما كان؟‬

408
00:27:21,511 --> 00:27:22,831
‫(ماري بيث)؟‬

409
00:27:26,711 --> 00:27:31,631
‫هل تلاحظ كيف تبتسم عينا (كليف) لك‬
‫عندما يتكلّم معك؟‬

410
00:27:33,431 --> 00:27:36,031
‫يا للهول، أنت معجبة بـ(كليف)؟‬

411
00:27:37,671 --> 00:27:41,751
‫وفي تلك اللحظة، أدركت أنه ليس مهتماً بي‬

412
00:27:41,871 --> 00:27:44,871
‫- وهو معجب كثيراً بـ(جين)‬
‫- حقّاً؟‬

413
00:27:45,871 --> 00:27:47,511
‫إنها معجبة به كثيراً أيضاً‬

414
00:27:49,751 --> 00:27:52,991
‫- حقّاً؟‬
‫- أخشى ذلك‬

415
00:27:59,151 --> 00:28:00,471
‫تنحي جانباً‬

416
00:28:06,584 --> 00:28:10,624
‫بالطبع هذا لا يعني‬
‫أننا لا نستطيع أن نساعد بعضنا بعضاً‬

417
00:28:25,823 --> 00:28:29,063
‫- هل تمضين وقتاً ممتعاً؟‬
‫- نعم، نعم، هذا رائع‬

418
00:28:31,263 --> 00:28:32,583
‫- حسناً، أنت مستعدّة؟‬
‫- مستعدّة‬

419
00:28:32,703 --> 00:28:35,103
‫- لنفعل ذلك‬
‫- يبدو أنه حان دورنا أخيراً‬

420
00:28:35,223 --> 00:28:38,183
‫ممتاز، لمَ لا تجلس معي؟‬

421
00:28:38,303 --> 00:28:40,863
‫- لأنه بالكاد تحدّثنا طوال الليل‬
‫- أنا... لكن...‬

422
00:28:48,103 --> 00:28:49,423
‫شكراً على الملابس (جو)‬

423
00:28:51,263 --> 00:28:53,303
‫لا تشكرني، اشكر (بودي)، إنها له‬

424
00:28:53,423 --> 00:28:54,903
‫(جوي)‬

425
00:28:55,503 --> 00:28:57,983
‫نحن على اليابسة ولم تجيبي عن سؤالي‬

426
00:28:58,623 --> 00:29:01,263
‫- وأيّ سؤال كان هذا؟‬
‫- علامة امتحان منتصف الفصل‬

427
00:29:01,623 --> 00:29:04,263
‫أعرف أنك محرجة قليلاً لذا دعيني أنزع الوصمة‬

428
00:29:04,383 --> 00:29:07,463
‫- حصلت على علامة قريبة من الـ٣٢‬
‫- (بايسي)‬

429
00:29:07,623 --> 00:29:09,503
‫هيّا (جوي)، تكلّمي وحسب‬

430
00:29:09,623 --> 00:29:13,983
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ حسناً، دعيني أحزر‬

431
00:29:14,823 --> 00:29:18,903
‫- ٥٨؟ ٣٨؟ ١٨؟‬
‫- ٩٨‬

432
00:29:20,023 --> 00:29:22,863
‫٩٨؟ أيهما؟ ٩ أم ٨؟‬

433
00:29:22,983 --> 00:29:25,063
‫الاثنان معاً، اتّفقنا؟‬

434
00:29:27,463 --> 00:29:30,983
‫حسناً، أفترض أن ثمة شرحاً مناسباً‬

435
00:29:31,103 --> 00:29:33,903
‫- لتلك القصة، صحيح؟‬
‫- هل تريد شرحاً؟‬

436
00:29:34,943 --> 00:29:37,583
‫انظر من حولك، انظر إلى حياتي‬

437
00:29:37,743 --> 00:29:40,863
‫أعيش في منزل أختي‬
‫أشاطر غرفة نومي مع غرفة الجلوس‬

438
00:29:40,983 --> 00:29:44,183
‫وتتألّف حياتي الاجتماعية من وظيفة بدوام جزئي‬

439
00:29:44,303 --> 00:29:46,583
‫وعلى حدّ علمي، ثمة طريقتان لجعل حياتي أفضل‬

440
00:29:46,703 --> 00:29:49,263
‫وتلك التي لا تشمل الاستيقاظ‬
‫واكتشاف أن كلّ هذا حلم‬

441
00:29:49,383 --> 00:29:50,903
‫تتضمّن منحة جامعية‬

442
00:29:51,023 --> 00:29:53,263
‫وعندما أقدّم طلباً من الأفضل أن أحصل‬
‫على العلامات التي لا تعطيهم خياراً‬

443
00:29:53,383 --> 00:29:56,143
‫لأن المنحة هي الطريقة الوحيدة‬
‫للخروج من (كايبسايد)‬

444
00:29:56,783 --> 00:29:58,863
‫وإن لم أخرج من هنا‬

445
00:30:00,383 --> 00:30:03,023
‫فستكون قصة حزينة أكثر ممّا أودّ تخيّله‬

446
00:30:04,543 --> 00:30:07,423
‫ليس عليك أن تقلقي، سترحلين من هنا‬

447
00:30:07,823 --> 00:30:11,183
‫ستذهبين إلى جامعة ممتازة‬
‫وترسلين لي بطاقات بريدية إلى هنا‬

448
00:30:11,303 --> 00:30:13,423
‫حيث سأهتم بمشرب وأملأ الوقود‬

449
00:30:13,543 --> 00:30:17,623
‫- هيّا، ستخرج من هنا أيضاً‬
‫- نعم، إن كان ثمّة سيرك يستخدم موظفين‬

450
00:30:19,823 --> 00:30:23,103
‫سأقول لك أمراً، ما كنت لأراهن‬
‫ضدّ تلك الفتاة (بوتر)‬

451
00:30:30,143 --> 00:30:32,903
‫- إذاً تستمتعين بوقتك أم ماذا؟‬
‫- نعم‬

452
00:30:34,223 --> 00:30:36,263
‫أهذه نعم للاستمتاع أم لـ"ماذا"؟‬

453
00:30:36,383 --> 00:30:39,983
‫للاستمتاع، رائع‬

454
00:30:41,663 --> 00:30:43,383
‫بالتأكيد سيصلّحونه بعد دقيقة‬

455
00:30:48,143 --> 00:30:51,223
‫أتعرف ما الذي أجده مذهلاً؟‬

456
00:30:52,583 --> 00:30:56,343
‫هو أن كلمتيّ اشتعال وسريعة‬
‫الالتهاب تعنيان الشيء عينه‬

457
00:30:56,463 --> 00:30:57,863
‫أليس هذا غريباً؟‬

458
00:31:00,543 --> 00:31:04,583
‫- تبدوان أنت و(كليف) مقرّبين‬
‫- ما كنت لأقول هذا‬

459
00:31:04,783 --> 00:31:06,103
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

460
00:31:08,063 --> 00:31:09,663
‫كنت لأقول إن هذا فقط موعد‬

461
00:31:10,303 --> 00:31:12,783
‫كنت لأقول إننا...‬
‫إننا كنّا نتعرّف ببعضنا البعض و...‬

462
00:31:12,903 --> 00:31:16,703
‫وإنني لا أظن أنني أريد التكلّم‬
‫عن هذا معك بعد الآن‬

463
00:31:20,503 --> 00:31:23,823
‫(دوسن)، أعرف أنني أثرت‬
‫جلبة كبيرة لأبقى صديقتك‬

464
00:31:23,943 --> 00:31:29,743
‫ومع أنني قد أبدو فظة، أظن أنه عليّ سحب عرضي‬

465
00:31:30,623 --> 00:31:34,863
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنه ليس عليك التواجد هنا‬

466
00:31:35,383 --> 00:31:37,983
‫هيّا لا أعرف لما أردت المجيء‬
‫ولما سمحت لك بذلك‬

467
00:31:38,103 --> 00:31:40,623
‫لكن في هذا الوقت، لا أظن‬

468
00:31:40,743 --> 00:31:44,343
‫أن انتقالاً بارعاً إلى الصداقة مقدر لنا‬

469
00:31:44,583 --> 00:31:48,783
‫لست متأكداً من أن لديك وقتاً لي بأيّة حال‬
‫مع جدولك الحافل بالمواعدة وإلى ما هنالك‬

470
00:31:51,983 --> 00:31:55,863
‫أحبّ إن نزلنا عن هذا الدولاب‬
‫بدون إهانة بعضنا البعض أكثر‬

471
00:31:55,983 --> 00:31:57,743
‫- هل أهينك (جين)؟‬
‫- نعم‬

472
00:31:57,863 --> 00:31:59,983
‫حقّاً؟ هل هذا ما أفعله؟ لأن هذه ليست نيتي‬

473
00:32:00,103 --> 00:32:05,103
‫نيتي... بما أنه لدينا فجأة الوقت لذلك‬
‫هي أن أطلب منك توضيحاً بسيطاً‬

474
00:32:05,223 --> 00:32:07,903
‫- وما هو؟‬
‫- حسناً، عندما انفصلت عنّي‬

475
00:32:08,023 --> 00:32:10,863
‫من بين الأسئلة الكثيرة‬
‫التي سألتك إيّاها كانت لماذا؟‬

476
00:32:11,583 --> 00:32:13,023
‫هل تذكرين ذلك؟‬

477
00:32:13,783 --> 00:32:17,903
‫وهل تذكرين إجابتك؟‬
‫إجابتك المقنعة والصادقة جدّاً؟‬

478
00:32:18,303 --> 00:32:21,663
‫كانت أنك تريدين أن تكوني وحيدة‬
‫وأن ثمّة رجالاً كثيرين في حياتك‬

479
00:32:21,783 --> 00:32:24,343
‫وأنك بحاجة إلى وقت بعيداً عن أولئك الرجال‬

480
00:32:24,463 --> 00:32:26,343
‫- (دوسن)، لم...‬
‫- وصحّحي لي إن كنت مخطئاً‬

481
00:32:26,463 --> 00:32:29,103
‫لكن (كليف إيليوت) ليس تحديداً مساعداً للنساء‬

482
00:32:30,063 --> 00:32:34,263
‫إنه موعد، اتّفقنا؟ ليس كأنني أخطّط لحفلة خطوبة‬

483
00:32:34,383 --> 00:32:37,263
‫حسناً، لمَ لا تقولين لي الحقيقة؟ لمَ لم...‬

484
00:32:38,863 --> 00:32:42,463
‫لمَ لم تقولي ما بدأت أنا وحدي‬

485
00:32:42,583 --> 00:32:44,583
‫على الرغم من إحراجي بإدراكه؟‬

486
00:32:45,583 --> 00:32:48,543
‫إنك لم تسأمي من الرجال، سئمت فقط منّي‬

487
00:32:48,983 --> 00:32:52,583
‫هذا غير صحيح، (دوسن)...‬

488
00:32:52,703 --> 00:32:55,023
‫- هذا غير صحيح، لا‬
‫- ليس كذلك؟ حسناً، حسناً، أثبتي لي أنني مخطئ‬

489
00:32:55,143 --> 00:32:59,743
‫انظري إليّ وقولي لي إنني مخطئ‬
‫وإنني أخطأت بفهمي الموقف‬

490
00:33:03,263 --> 00:33:04,743
‫(جين)، انظري إليّ‬

491
00:33:07,023 --> 00:33:09,143
‫لا أريد فعل هذا الآن، اتّفقنا؟‬

492
00:33:13,423 --> 00:33:15,703
‫طرحت عليّ سؤالين منذ دقيقة وأودّ الإجابة عليهما‬

493
00:33:15,823 --> 00:33:18,023
‫أوّلاً، لمَ أنا هنا؟‬

494
00:33:20,383 --> 00:33:22,543
‫لكلّ الأسباب البديهية‬

495
00:33:22,663 --> 00:33:25,943
‫الأفكار المبتذلة عن الحبيب السابق‬
‫الذي لا يزال مغرماً بحبيبته‬

496
00:33:26,063 --> 00:33:29,743
‫ولا يريد أن يودّعها، لا يمكنه التخلي عنها‬

497
00:33:30,343 --> 00:33:32,103
‫ولماذا سمحتِ لي بالمجيء؟‬

498
00:33:36,303 --> 00:33:40,623
‫هل من الممكن أن تكون أسبابك هي نفسها أسبابي؟‬

499
00:33:41,743 --> 00:33:44,703
‫وأنك تحتاجين إليّ بقدر ما أحتاج إليك؟‬

500
00:33:50,543 --> 00:33:51,863
‫(جين)؟‬

501
00:33:54,623 --> 00:33:55,943
‫(دوسن)‬

502
00:34:03,903 --> 00:34:05,223
‫حسناً، فقط...‬

503
00:34:09,303 --> 00:34:11,103
‫فقط لا تقولي لي إنني كنت مخطئاً‬

504
00:34:38,063 --> 00:34:39,463
‫بأيّة حال...‬

505
00:34:44,103 --> 00:34:48,343
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتحقّق من الحياة الليلية في (كايبسايد)‬

506
00:34:49,543 --> 00:34:51,903
‫كنت بحاجة إلى التكلم معك‬

507
00:34:52,423 --> 00:34:55,103
‫- حسناً‬
‫- على انفراد‬

508
00:34:57,063 --> 00:34:58,383
‫حسناً‬

509
00:35:02,703 --> 00:35:04,063
‫كيف كانت الليلة بالنسبة إليك؟‬

510
00:35:04,183 --> 00:35:08,143
‫دعني أصفها هكذا "فظيعة"، وأنت؟‬

511
00:35:09,503 --> 00:35:10,983
‫لم تكن سيّئة جدّاً في الواقع‬

512
00:35:12,183 --> 00:35:13,623
‫ولهذا السبب أنا هنا لأتكلّم معك‬

513
00:35:13,743 --> 00:35:15,823
‫أريد أن أطلب إذنك لشيء‬

514
00:35:16,503 --> 00:35:19,263
‫- إذني؟‬
‫- نعم، تعرف أننا أنا و(جوي)‬

515
00:35:19,383 --> 00:35:21,623
‫لم نحبّ قط بعضنا بعضاً‬

516
00:35:21,863 --> 00:35:23,903
‫لهذا السبب بدت فكرة سيّئة‬

517
00:35:24,023 --> 00:35:25,823
‫عندما علقنا معاً في مشروع‬
‫"علم الأحياء البحرية"‬

518
00:35:25,943 --> 00:35:29,983
‫لكن الغريب هو أنها لم تكن كذلك‬

519
00:35:30,143 --> 00:35:32,303
‫في مكان ما وبطريقة ما‬

520
00:35:33,063 --> 00:35:37,783
‫لم أتوقف فقط عن عدم إعجابي بها‬
‫لكنها بدأت تعجبني‬

521
00:35:38,343 --> 00:35:41,023
‫- كصديقة؟‬
‫- في البداية‬

522
00:35:41,383 --> 00:35:43,703
‫في البداية، تعني أن مشاعرك تجاه (جوي)‬

523
00:35:43,823 --> 00:35:45,983
‫قد نمت وتخطّت حدود الصداقة‬

524
00:35:46,103 --> 00:35:48,783
‫هذا جيّد، لأنّ هذا تحديداً ما أردت أن ألمح إليه‬

525
00:35:49,423 --> 00:35:51,783
‫أنت معجب بـ(جوي)؟‬

526
00:35:53,503 --> 00:35:57,343
‫(بايسي)، ماذا... تنشّقت‬
‫الكثير من المواد الكيميائية؟‬

527
00:35:57,463 --> 00:36:00,063
‫- أنت و(جوي) عدوان لدودان‬
‫- هل تمانع إن أبقيت صوتك منخفضاً؟‬

528
00:36:00,183 --> 00:36:02,423
‫هذا ليس تحديداً للنشر الآن‬

529
00:36:03,023 --> 00:36:05,143
‫- هل أنت جديّ؟‬
‫- نعم‬

530
00:36:08,263 --> 00:36:11,543
‫حسناً، إذاً أنت معجب بـ(جوي)‬

531
00:36:12,783 --> 00:36:14,463
‫لمَ تريد إذني؟‬

532
00:36:16,583 --> 00:36:18,303
‫لا أعرف كيف أقول هذا لكنني...‬

533
00:36:18,943 --> 00:36:22,343
‫أعرف أنه لديكما علاقة طويلة مليئة بالعذاب معاً‬

534
00:36:22,463 --> 00:36:25,743
‫أردت الحرص على أنه إن فعلت شيئاً حيال هذا‬

535
00:36:25,863 --> 00:36:28,823
‫كتقبيلها، فلن أزعجك‬

536
00:36:29,343 --> 00:36:33,023
‫أنت صديقي و(جوي) صديقتي‬

537
00:36:34,023 --> 00:36:37,343
‫لا آبه بمن تقبّل‬
‫وإن كانت ستقبّلك، فهذا أفضل بكثير‬

538
00:36:38,903 --> 00:36:42,183
‫صديقاي المفضلان يتبادلان القبل‬
‫ما قد يكون أفضل من ذلك؟‬

539
00:36:43,103 --> 00:36:45,383
‫- رائع، إذاً أنت توافق على هذا؟‬
‫- نعم‬

540
00:36:45,623 --> 00:36:47,823
‫ممتاز، حسناً، أراك لاحقاً‬

541
00:36:47,943 --> 00:36:49,303
‫حسناً‬

542
00:36:50,423 --> 00:36:52,103
‫لا، انتظر، لست موافقاً على هذا‬

543
00:36:56,143 --> 00:36:59,503
‫- لست موافقاً؟‬
‫- لا‬

544
00:37:02,743 --> 00:37:04,103
‫ماذا نفعل الآن؟‬

545
00:37:07,343 --> 00:37:11,303
‫لا شيء، لا شيء، هل تعرف أمراً؟‬
‫أنا موافق على ذلك‬

546
00:37:11,983 --> 00:37:16,503
‫واجهت زلّة مؤقتة، أنا...‬
‫أنا موافق تماماً على ذلك، نعم‬

547
00:37:16,623 --> 00:37:19,183
‫افعل ذلك، قبّلها، هيّا، لديك برَكتي‬

548
00:37:19,303 --> 00:37:22,543
‫- هل أنت متأكد هذه المرّة؟‬
‫- بالتأكيد‬

549
00:37:22,983 --> 00:37:24,503
‫بالطبع، نعم‬

550
00:37:26,623 --> 00:37:27,943
‫حسناً‬

551
00:37:50,783 --> 00:37:57,743
‫إذاً، هل سأرسب في امتحان آخر‬
‫أم يمكننا فعل هذا مجدّداً؟‬

552
00:37:57,863 --> 00:37:59,823
‫لا يزال لدينا تقرير لإنجازه‬

553
00:37:59,943 --> 00:38:02,583
‫لذا أنا متأكدة من أننا سنمضي‬
‫الكثير من الوقت معاً‬

554
00:38:03,263 --> 00:38:06,063
‫هذا ليس ما أتكلّم عنه‬

555
00:38:07,183 --> 00:38:11,463
‫- إذاً ماذا قصدت؟‬
‫- دعيني أقول هذا بهذه الطريقة‬

556
00:38:12,303 --> 00:38:16,463
‫(بايسي)، يا للهول، لمَ فعلت هذا؟‬

557
00:38:18,343 --> 00:38:20,143
‫لو اضطررت إلى شرح نفسي‬

558
00:38:20,263 --> 00:38:21,663
‫فمن الواضح أنه ما كنت سأحصل‬
‫على التأثير المرغوب‬

559
00:38:21,783 --> 00:38:24,943
‫لمَ قد... أظن أنني أعرف لما قد...‬

560
00:38:25,543 --> 00:38:26,983
‫لمَ قد تفعل هذا؟‬

561
00:38:28,143 --> 00:38:30,263
‫السبب هو أنني أمضيت وقتاً ممتعاً اليوم‬

562
00:38:30,383 --> 00:38:32,943
‫وقتاً ممتعاً جدّاً فاق كلّ توقّعاتي‬

563
00:38:33,063 --> 00:38:37,343
‫كنت مرتبكاً ومتفاجئاً ومنجذباً‬

564
00:38:40,903 --> 00:38:42,223
‫وأنت؟‬

565
00:38:44,543 --> 00:38:47,783
‫مرتبكة ومتفاجئة‬

566
00:38:50,823 --> 00:38:52,863
‫- ولم تكوني...‬
‫- آسفة‬

567
00:38:53,903 --> 00:38:57,943
‫لا بأس، يمكنني التعامل مع الرفض بسهولة‬

568
00:39:03,023 --> 00:39:05,623
‫طالما أننا لا نطيل هذه اللحظة الغريبة‬

569
00:39:05,743 --> 00:39:09,143
‫- لوقت أكثر ممّا يُفترض بنا‬
‫- حسناً‬

570
00:39:10,703 --> 00:39:13,583
‫عمت مساءً يا (بايسي)‬
‫أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً اليوم‬

571
00:39:15,863 --> 00:39:19,063
‫- إلى اللقاء‬
‫- (جو)؟‬

572
00:39:19,943 --> 00:39:21,263
‫نعم؟‬

573
00:39:23,183 --> 00:39:26,623
‫إن قمت حتى ولو باحتمال بسيط بمبادلتي القبلة‬

574
00:39:28,223 --> 00:39:30,503
‫كنت لتفكّري في شخص آخر، صحيح؟‬

575
00:40:16,023 --> 00:40:17,343
‫دعيه يرنّ‬

576
00:40:24,463 --> 00:40:25,783
‫"حسناً"‬

577
00:40:27,143 --> 00:40:29,943
‫(بايسي)، فكّرت في أنك ستكون هنا‬

578
00:40:31,863 --> 00:40:33,503
‫اسمع، ما تكلّمنا عنه قبلاً، ما سألتني إيّاه‬

579
00:40:33,623 --> 00:40:35,463
‫بدّلت رأيي، لا أريدك أن تفعله‬

580
00:40:37,263 --> 00:40:40,303
‫أوّلاً، عليك أن تنعش ذاكرتي لنفهم بعضنا بعضاً‬

581
00:40:40,423 --> 00:40:45,343
‫- تعرف عمّا أتكلّم‬
‫- (جوي)؟ لا تريدني أن أقبّلها؟‬

582
00:40:46,743 --> 00:40:48,823
‫تبدو منزعجاً (دوسن)‬

583
00:40:48,943 --> 00:40:50,983
‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا‬

584
00:40:51,383 --> 00:40:54,983
‫- تنقل ماذا إليّ؟‬
‫- تأخّرت قليلاً‬

585
00:40:55,863 --> 00:40:58,623
‫- قبّلتها؟‬
‫- نعم‬

586
00:40:58,783 --> 00:41:00,663
‫ليس فقط هذا، بادلتني القبلة‬

587
00:41:00,783 --> 00:41:03,223
‫هناك، في المقعد الأمامي لشاحنة عائلة (ويتر)‬

588
00:41:03,343 --> 00:41:05,383
‫تبادلنا القُبل بشغف لحوالى ساعة‬

589
00:41:05,503 --> 00:41:08,503
‫دعتني للدخول لكن الوقت كان متأخّراً فلم أفعل‬

590
00:41:08,783 --> 00:41:10,583
‫لكنها ستعدّ لي الطعام لليلة‬

591
00:41:10,703 --> 00:41:12,943
‫لقد قالت إنها لطالما أرادت‬
‫الطهو للرجل المناسب‬

592
00:41:13,103 --> 00:41:14,583
‫أظن أنها وجدته‬

593
00:41:14,983 --> 00:41:19,623
‫كنّا نفكّر في التوجّه إلى نزل حميم قرب الشاطئ‬
‫ونمضي وقتاً ممتعاً في العطلة‬

594
00:41:22,183 --> 00:41:24,943
‫- أنت كاذب‬
‫- نعم‬

595
00:41:27,303 --> 00:41:28,623
‫وأنت أيضاً‬

596
00:41:29,303 --> 00:41:33,543
‫حان الوقت لتبدأ بطرح‬
‫بعض الأسئلة الجدية على نفسك‬

597
00:41:33,663 --> 00:41:37,303
‫لأنك تهدر الكثير من الوقت والطاقة‬
‫على فتاة تسمّيها صديقتك‬

598
00:41:38,023 --> 00:41:41,263
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫لنوضح الأمور هنا، من ستختار؟‬

599
00:41:41,383 --> 00:41:45,103
‫(جين) أم (جوي)؟‬
‫هل تحبّ الشقراء أم تفضّل السمراء؟‬

600
00:41:46,583 --> 00:41:49,023
‫هذه الأسئلة لن تختفي (دوسن)‬

601
00:41:50,143 --> 00:41:52,023
‫حان الوقت لتوفّر الإجابات‬

602
00:41:58,770 --> 00:42:31,793
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

