﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,604
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,685 --> 00:00:04,450
‫"أين تجدين نفسك بعد ٥ أعوام؟"‬

3
00:00:04,599 --> 00:00:06,325
‫"على بعد مليون ميل من هنا، بالتأكيد"‬

4
00:00:06,441 --> 00:00:09,241
‫"يبدو أن الأمير الفاتن‬
‫قد وجد صاحبة الخفّ الزجاجي"‬

5
00:00:09,433 --> 00:00:10,891
‫"عمّ تتحدث؟"‬

6
00:00:11,006 --> 00:00:13,039
‫"ربما تشعرين ببعض الندم لتركه؟"‬

7
00:00:13,154 --> 00:00:14,420
‫"أنت مخطئ تماماً"‬

8
00:00:14,535 --> 00:00:17,987
‫"أتعلم؟ ظننت أن هذا ما أردته‬
‫وهو أن تراني جميلة"‬

9
00:00:18,179 --> 00:00:22,399
‫"لكن مظهري مجرد حمرة شفاه ورذاذ للشعر"‬

10
00:00:23,742 --> 00:00:28,690
‫- "لكن غداً، سأكون (جوي)... آسفة"‬
‫- "(جوي)، لا تتجاهلي هذه المسألة"‬

11
00:00:32,718 --> 00:00:33,984
‫مرحباً‬

12
00:00:34,253 --> 00:00:35,634
‫- مرحباً‬
‫- لقد أتيت‬

13
00:00:36,248 --> 00:00:38,511
‫ظننتنا سنشاهد الأفلام الليلة، (دوسن)‬

14
00:00:38,664 --> 00:00:41,273
‫أجل، أنا مسرور لوجودك هنا‬
‫لكنني لم أعتقد... أنا فحسب...‬

15
00:00:42,454 --> 00:00:44,410
‫لم أجلب أية أفلام من المتجر‬

16
00:00:46,183 --> 00:00:49,406
‫في الواقع، أتيت لأبلغك‬
‫أنني لن أستطيع القدوم الليلة، لذا...‬

17
00:00:49,521 --> 00:00:52,244
‫أتيت لتقولي لي إنك لا تستطيعين المجيء؟‬

18
00:00:53,318 --> 00:00:57,231
‫- إلى اللقاء، (دوسن)‬
‫- (جوي)، لا تذهبي، يمكننا...‬

19
00:00:57,807 --> 00:01:00,799
‫يمكننا مشاهدة إعادات لبرامج رديئة‬
‫ونلقي الملاحظات الساخرة على التلفزيون‬

20
00:01:01,374 --> 00:01:04,175
‫لمعلوماتك، لقد سئمت البرامج التلفزيونية‬

21
00:01:04,367 --> 00:01:06,860
‫أعني، التشبيه وحده يثير في نفسي الغثيان‬

22
00:01:06,975 --> 00:01:09,430
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- أعني كل ليلة تشبه سابقتها‬

23
00:01:09,545 --> 00:01:11,157
‫نتسكع في غرفتك المليئة بصور (سبيلبرغ)‬

24
00:01:11,272 --> 00:01:14,878
‫ونشاهد أفلاماً غير معروفة وإعادات‬
‫لبرامج تلفزيونية، لا شيء جديد في هذا‬

25
00:01:18,369 --> 00:01:22,895
‫إنه برنامج رائع، إنه... إنه برنامج‬
‫من حلقتين مع معضلة مشوقة‬

26
00:01:23,087 --> 00:01:25,964
‫معضلة مشوقة؟ بحقك (دوسن)‬
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم‬

27
00:01:26,079 --> 00:01:30,031
‫أن المعضلة المشوقة هي مجرد حيلة‬
‫تلفزيونية متّبعة لتحسين نسبة المشاهدين‬

28
00:01:30,146 --> 00:01:32,524
‫إن الهدف من المعضلة المشوقة هو إبقاء‬
‫المشاهدين مهتمّين بمشاهدة البرنامج‬

29
00:01:32,639 --> 00:01:35,056
‫وإبقائهم يتحزرون‬
‫حول ما سيحصل في الحلقات القادمة‬

30
00:01:35,708 --> 00:01:38,585
‫أجل، لكن كما في حياتنا نحن‬
‫يمكن توقع أحداثها‬

31
00:01:38,700 --> 00:01:41,769
‫أعني المنتجون يضعون الشخصيات‬
‫في مواقف مخترعة‬

32
00:01:41,884 --> 00:01:43,956
‫على أمل أن المشاهدين‬
‫سيظنون أن شيئاً ما سيتبدل‬

33
00:01:44,071 --> 00:01:45,912
‫لكن أتعلم؟ إنه لا يتبدل أبداً‬

34
00:01:46,027 --> 00:01:48,713
‫بل يعود إلى ما كان عليه‬
‫قبل ما نسميه بالمعضلة المشوقة‬

35
00:01:48,866 --> 00:01:51,743
‫- هذا ممل يا (دوسن)‬
‫- ماذا لو اختلف الأمر هذه المرة؟‬

36
00:01:52,856 --> 00:01:55,042
‫ماذا لو في هذه المرة‬
‫تبدل شيء في المعضلة المشوقة؟‬

37
00:01:56,116 --> 00:01:58,035
‫أعني، لن تريدي تفويت هذا، أليس كذلك؟‬

38
00:02:01,027 --> 00:02:03,559
‫ما زلت أجد ذلك مزعجاً جداً، (دوسن)‬

39
00:02:52,086 --> 00:02:53,352
‫إذاً، ماذا بعد؟‬

40
00:02:53,506 --> 00:02:57,572
{\an8}‫(آرثر إيلدرز) لم يحضر اجتماع آل (ديكن)‬
‫وذلك للأسبوع الثالث على التوالي‬

41
00:02:58,262 --> 00:03:00,948
‫يقول إن اجتماع موظفيه استمر لوقت طويل‬
‫لكن (ماريسا بارتردج) تقول‬

42
00:03:01,063 --> 00:03:03,096
‫إنها رأته يغادر حانة (رولينغ فرايزر)‬
‫في ساعة الحسم على الشراب‬

43
00:03:03,211 --> 00:03:05,091
‫وهذا لا يفاجئني البتة‬

44
00:03:06,433 --> 00:03:11,881
{\an8}‫وبالإضافة، أنا وحفيدتك‬
‫أصبحنا نتعايش معاً مؤخراً‬

45
00:03:12,533 --> 00:03:14,873
‫لقد قطعت علاقتها بـ(دوسن ليري)‬

46
00:03:14,988 --> 00:03:18,671
{\an8}‫لتكن السماء في عوننا والكلام في ما بيننا‬
‫لقد بدأت تفتقده‬

47
00:03:23,044 --> 00:03:24,578
‫كيف حاله هذا الصباح؟‬

48
00:03:25,883 --> 00:03:28,760
‫ينام بهدوء، ما من تغيير فعلي‬

49
00:03:29,450 --> 00:03:32,021
‫حالة النوم نفسها التي غرق فيها منذ ٣ أشهر‬{\an8}

50
00:03:34,476 --> 00:03:35,818
‫سأراك بعد المدرسة، اتفقنا؟‬{\an8}

51
00:03:36,432 --> 00:03:39,348
{\an8}‫لا تنسي كنزتك، سيبرد الطقس بعد الظهر‬

52
00:03:39,463 --> 00:03:40,729
{\an8}‫أعلم‬

53
00:03:45,831 --> 00:03:47,097
‫إلى اللقاء، جدي‬

54
00:03:56,495 --> 00:03:58,605
‫إلى اللقاء، (جين)‬

55
00:04:00,025 --> 00:04:02,173
{\an8}‫(جينيفر)! (جينيفر)!‬

56
00:04:03,861 --> 00:04:05,127
‫لقد استفاق‬

57
00:04:11,188 --> 00:04:14,755
{\an8}‫أشعر وكأن غيمة كبيرة‬
‫قد رُفعت عن كاهلي، أتفهمني؟‬

58
00:04:14,871 --> 00:04:17,057
{\an8}‫أعني، لقد نقلوه إلى المستشفى‬
‫لإجراء بعض الفحوص له‬

59
00:04:17,172 --> 00:04:18,438
‫لذا لا أستطيع رؤيته قبل يوم غد‬

60
00:04:18,553 --> 00:04:22,044
‫لكن... لا أدري... للمرة الأولى منذ وقت طويل‬

61
00:04:22,198 --> 00:04:24,806
‫أشعر... بالرغبة في الاسترخاء والاستمتاع‬

62
00:04:25,573 --> 00:04:29,870
‫أعني... أعرف أن غداً لدينا مدرسة‬
‫وما شابه ولكن ما رأيك؟ أنا وأنت؟‬

63
00:04:30,484 --> 00:04:32,632
‫الليلة، في الواقع لدي مشاريع مع (جوي)‬

64
00:04:34,282 --> 00:04:37,389
‫- أظن أنني أستطيع أن أطلب تأجيل الأمر لكن...‬
‫- لا، لا، لا يهم‬

65
00:04:38,962 --> 00:04:41,302
‫- حالما تذكرها تحضر‬
‫- (جوي)‬

66
00:04:41,685 --> 00:04:44,179
‫- مرحباً يا صديقيّ‬
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‬

67
00:04:44,831 --> 00:04:48,092
‫أجل، أظن ذلك...‬
‫كيف السبيل للحصول على جواز سفر؟‬

68
00:04:48,207 --> 00:04:52,043
‫- لمَ؟ إلى أين ستسافرين؟‬
‫- أبلغتني السيدة (ترنغل)‬

69
00:04:52,196 --> 00:04:54,882
‫للتو أن (غرايس إيلكنز) رفضت المنحة لإمضاء‬
‫الفصل الدراسي القادم في (فرنسا)‬

70
00:04:54,997 --> 00:04:56,685
‫لأنها لا تريد ترك حبيبها‬

71
00:04:56,800 --> 00:04:58,986
‫لذا اختارت هيئة الأساتذة بديلاً عنها و...‬

72
00:04:59,102 --> 00:05:01,902
‫- وقامت باختيارك؟‬
‫- أجل‬

73
00:05:02,209 --> 00:05:04,242
‫- (دوسن)، أليس هذا مذهلاً؟‬
‫- حسناً، أين... انتظري قليلاً، تمهلي‬

74
00:05:04,357 --> 00:05:06,582
‫- ستسافرين إلى (فرنسا)؟‬
‫- لا أدري بعد‬

75
00:05:06,697 --> 00:05:08,308
‫أعني لدي يومان لأقرر‬

76
00:05:09,382 --> 00:05:12,682
‫- حسناً، إن قررت السفر، فمتى سترحلين؟‬
‫- في غضون أسبوعين‬

77
00:05:15,827 --> 00:05:17,323
‫سأراكما لاحقاً‬

78
00:05:20,776 --> 00:05:23,231
‫أعتقد فعلاً أن عليها السفر، ألا تظن؟‬

79
00:05:27,988 --> 00:05:29,868
‫أجل، لمَ لا؟‬

80
00:05:33,665 --> 00:05:37,310
‫أعني أن (فرنسا) بعيدة للغاية‬
‫وسأكون غريبة ولا أجيد اللغة‬

81
00:05:37,425 --> 00:05:41,491
‫بالإضافة لا أدري إن كنت أستطيع إمضاء‬
‫عام كامل في بلد يبجل (ميكي رورك)‬

82
00:05:41,606 --> 00:05:44,790
‫مهما كان قرارك‬
‫فأظن أنه شرف كبير لك أن يتم اختيارك‬

83
00:05:44,905 --> 00:05:48,626
‫حقاً يا صغيرتي، أنا فخور بك‬
‫وكذلك أبي عندما ستخبرينه بالأمر‬

84
00:05:49,816 --> 00:05:52,424
‫لدي سؤال... لمَ سأخبر أبي؟‬

85
00:05:52,616 --> 00:05:54,572
‫لا تخبريني أنك نسيت ما هو يوم غد‬

86
00:05:54,688 --> 00:05:57,565
‫- لقد نسيت على ما يبدو‬
‫- إنه يوم عيد مولده‬

87
00:05:58,332 --> 00:05:59,943
‫ستواجهين الأمر بمفردك (بايسي)‬
‫استمتعي بوقتك‬

88
00:06:00,058 --> 00:06:02,283
‫لن أذهب يا (جوي)، بل أنت ستفعلين‬

89
00:06:02,667 --> 00:06:05,199
‫استيقظي، (بايسي)، لن أذهب إلى أي مكان‬

90
00:06:05,314 --> 00:06:07,232
‫لقد اتفقا مسبقاً يا (جوي)، أعرف أنك تتذكرين‬

91
00:06:07,347 --> 00:06:09,764
‫سنتناوب على زيارته في أعياد مولده‬
‫طالما هو مسجون‬

92
00:06:09,879 --> 00:06:13,600
‫لقد زرته في العام الفائت‬
‫لذا تبعاً لحساباتي، إنه دورك‬

93
00:06:13,715 --> 00:06:16,055
‫- انسي الأمر‬
‫- لن تتملّصي من هذا الأمر‬

94
00:06:16,170 --> 00:06:18,855
‫إن رفضت الذهاب، أقسم إنني سأجعلك تندمين‬

95
00:06:19,392 --> 00:06:23,612
‫اسمعي، أعلم أنك ما زلت غاضبة عليه بسبب‬
‫ما فعله بوالدتنا وبنا، وأنا غاضبة عليه كذلك‬

96
00:06:23,727 --> 00:06:26,489
‫لكن أتعلمين يا (جوي)؟ إنه لا يزال أبانا‬

97
00:06:26,758 --> 00:06:29,482
‫صحيح، أبونا الذي في السجن‬

98
00:06:45,593 --> 00:06:47,742
‫ماذا تريد يا رجل؟ عليّ الذهاب إلى العمل‬

99
00:06:49,391 --> 00:06:51,386
‫أبي يبحث عنك وهو غاضب‬

100
00:06:51,501 --> 00:06:52,920
‫عجباً، أتساءل عما فعلته الآن‬

101
00:06:53,036 --> 00:06:56,795
‫برأيي، ما لم تفعله في الواقع‬
‫كالنجاح في أي من امتحاناتك في هذا الفصل‬

102
00:06:56,910 --> 00:06:59,404
‫اتصل المدير (إيغر)‬
‫ليصدر قراراً رسمياً لمراقبة الفشل‬

103
00:06:59,519 --> 00:07:01,283
‫وبصراحة، والدنا قلق‬

104
00:07:01,398 --> 00:07:03,316
‫حسناً، أبلغه أنني أقدر له قلقه‬

105
00:07:03,432 --> 00:07:05,580
‫لكن عليه توفيره لحقيبة المسدس‬

106
00:07:09,646 --> 00:07:13,060
‫أخبرني شيئاً (بايسي)‬
‫هل يزعجك كونك المرشح الأول‬

107
00:07:13,175 --> 00:07:16,091
‫لنكتة (كايبسايد) الرسمية ولو قليلاً؟‬

108
00:07:16,820 --> 00:07:18,738
‫لأنه برأيي، تميّزاً، بقية أفراد عائلة (ويتر)‬

109
00:07:18,853 --> 00:07:20,119
‫بغنى عنه‬

110
00:07:20,234 --> 00:07:23,111
‫أتعلم أمراً يا (دوغي)؟ لمَ لا تتباع طريقك‬
‫وتحاول إنقاذ هرة من فوق شجرة مثلاً؟‬

111
00:07:23,265 --> 00:07:26,103
‫وقل لأبي، إذا أراد التحدّث إليّ‬
‫فعليه القيام بذلك بنفسه‬

112
00:07:26,218 --> 00:07:29,441
‫أتعلم؟ ذات يوم يا (بايسي)‬
‫ستسأم كونك الأضحوكة بعد فوات الأوان‬

113
00:07:30,208 --> 00:07:33,814
‫ستستيقظ لتدرك أنك نكتة رديئة‬
‫لا يضحك أحد لسماعها‬

114
00:07:34,773 --> 00:07:36,423
‫يوماً طيباً لك يا شقيقي الصغير‬

115
00:07:47,394 --> 00:07:49,811
‫أتعلم؟ شكراً جزيلاً لأنك رافقتني (دوسن)‬

116
00:07:49,926 --> 00:07:52,343
‫قد أقتل (بايسي) لأنها أجبرتني على القيام بذلك‬

117
00:07:52,458 --> 00:07:53,800
‫ما من مشكلة‬

118
00:07:53,915 --> 00:07:55,834
‫متى رأيت والدك آخر مرة بأية حال؟‬

119
00:07:56,524 --> 00:07:57,867
‫قبل عامين‬

120
00:07:58,711 --> 00:08:04,427
‫عندما عرفت تقريباً أنه كان يتاجر بالماريجوانا‬
‫ويخون والدتي مع نادلة شقراء الشعر‬

121
00:08:05,232 --> 00:08:06,882
‫سترينه اليوم فقط‬

122
00:08:07,649 --> 00:08:10,219
‫- وستجتازين ذلك، أعدك‬
‫- شكراً‬

123
00:08:10,948 --> 00:08:13,633
‫على فكرة، هل من قرار حول المسألة الأوروبية؟‬

124
00:08:14,861 --> 00:08:18,429
‫- ما زلت أقيّم عناصر الحلم فيها‬
‫- إنها فرصة ممتازة‬

125
00:08:19,963 --> 00:08:25,756
‫- وماذا ستفعل إن سافرت؟‬
‫- سأنتحر‬

126
00:08:27,060 --> 00:08:30,244
‫بطريقة غير مؤلمة، مثل الحبوب المنومة‬
‫أو دخان عادم السيارة ربما‬

127
00:08:30,359 --> 00:08:31,855
‫لا، حقاً (دوسن)‬

128
00:08:32,661 --> 00:08:33,927
‫ماذا ستفعل؟‬

129
00:08:40,525 --> 00:08:42,405
‫إن كانت (باريس) ستجعلك سعيدة‬

130
00:08:45,358 --> 00:08:46,855
‫عندها سأكون سعيداً لأجلك‬

131
00:09:10,102 --> 00:09:11,368
‫إذاً، هل أنت مستعدة؟‬

132
00:09:12,940 --> 00:09:15,434
‫- لا‬
‫- حسناً، بئس حظك‬

133
00:09:19,654 --> 00:09:21,840
‫أنت تمازحني، فاتتنا ساعات الزيارة؟‬

134
00:09:22,684 --> 00:09:24,449
‫أنا آسف، هذه هي القوانين‬

135
00:09:24,564 --> 00:09:26,904
‫تنتهي زيارة المساجين في الخامسة تماماً‬

136
00:09:27,058 --> 00:09:30,548
‫أجل، لكننا أمضينا للتو ٤ ساعات في الحافلة‬
‫أعني ماذا يفترض بنا أن نفعله الآن؟‬

137
00:09:30,664 --> 00:09:34,308
‫اسمعي، آنستي، أعرف أنك تظنين أن مشكلتك مهمة‬
‫للغاية وأنا واثق من أنها كذلك بالنسبة إليك‬

138
00:09:34,423 --> 00:09:38,566
‫لكن هنا في سجن يحوي أكثر من ٨٠٠ مجرم‬
‫مشكلتك غير مرئية تقريباً‬

139
00:09:38,681 --> 00:09:42,287
‫والآن، هل يمكنني سؤالك، هل انتهينا هنا؟‬

140
00:09:46,123 --> 00:09:48,962
‫لقد تحول الأمر إلى كابوس أكبر مما كنت أتوقع‬

141
00:09:49,077 --> 00:09:51,149
‫اسمعي (جو)، أنا آسف‬
‫أعرف أنك أردت الانتهاء من الأمر‬

142
00:09:51,264 --> 00:09:53,374
‫لكن إن طلبت مني بلطف كبير، فسأعود معك غداً‬

143
00:09:54,601 --> 00:09:55,867
‫شكراً على العرض يا (دوسن)‬

144
00:09:55,982 --> 00:09:58,859
‫لكن يجب أن يكون هناك حل أفضل‬
‫من إمضاء يوم آخر على متن الحافلة‬

145
00:09:59,627 --> 00:10:00,893
‫لربما هناك حل أفضل‬

146
00:10:02,696 --> 00:10:05,074
‫"فندق صغير"‬

147
00:10:05,189 --> 00:10:08,181
‫كلمت والدتي للتو وقالت إنها ستبلّغ (بايسي)‬
‫أننا اضطررنا إلى إمضاء الليلة هنا‬

148
00:10:10,713 --> 00:10:12,171
‫أترغبين في مشاهدة التلفاز؟‬

149
00:10:13,283 --> 00:10:16,506
‫لا، شكراً، أنا تعِبة جداً، أظنني سأخلد إلى النوم‬

150
00:10:16,621 --> 00:10:17,887
‫حسناً‬

151
00:10:20,841 --> 00:10:23,066
‫إذاً هل سننام الظهر على الظهر؟‬

152
00:10:24,293 --> 00:10:26,365
‫لا مانع لدي كالعادة‬

153
00:10:26,748 --> 00:10:31,812
‫حسناً، إنها... إنها المرة الأولى‬
‫التي ننام فيها معاً في سرير غريب‬

154
00:10:33,730 --> 00:10:38,717
‫- وهل هذه مشكلة يا (دوسن)؟‬
‫- لا، الأمر مختلف فحسب‬

155
00:10:39,753 --> 00:10:41,019
‫أتعلمين؟‬

156
00:10:42,438 --> 00:10:43,704
‫إنه غريب قليلاً‬

157
00:10:45,354 --> 00:10:46,620
‫ومتكتل بشكل غير مريح‬

158
00:10:51,683 --> 00:10:54,982
‫- أتعلمين؟ ربما عليّ النوم على الأرض‬
‫- لا يمكنك ذلك، إنها باردة جداً‬

159
00:10:56,785 --> 00:10:59,049
‫بالإضافة، ما الأمر المهم (دوسن)؟‬

160
00:10:59,164 --> 00:11:01,466
‫فنحن ننام في السرير نفسه منذ أعوام‬

161
00:11:03,038 --> 00:11:05,378
‫لا عليك... نعم‬

162
00:11:23,447 --> 00:11:24,713
‫(جو)؟‬

163
00:11:26,362 --> 00:11:29,508
‫- أجل؟‬
‫- لا أريد هذا أن يؤثر في قرارك بشأن (فرنسا)‬

164
00:11:29,623 --> 00:11:34,035
‫لكنني سأشتاق إليك فعلاً إن سافرت‬

165
00:11:38,178 --> 00:11:42,282
‫- سأشتاق إليك أيضاً (دوسن)‬
‫- فكرت فينا كثيراً مؤخراً‬

166
00:11:43,548 --> 00:11:45,697
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

167
00:11:47,998 --> 00:11:49,264
‫وماذا بعد؟‬

168
00:11:50,568 --> 00:11:55,210
‫و... أريد معرفة وضع علاقتنا‬

169
00:11:57,397 --> 00:11:58,931
‫ما الذي يجري بيننا‬

170
00:12:02,115 --> 00:12:03,918
‫وكيف نفعل هذا يا (دوسن)؟‬

171
00:12:05,721 --> 00:12:06,987
‫يا للهول‬

172
00:12:08,752 --> 00:12:12,818
‫آسف، (جو)، لم أبلغ كلياً‬
‫تلك المرحلة بعد، أعني...‬

173
00:12:13,355 --> 00:12:16,117
‫أستطيع تحليل نفسية شخص آخر إلى ما لا نهاية‬

174
00:12:16,232 --> 00:12:18,266
‫لكن فور توجيه هذا الإدراك الغامر نحو نفسي‬

175
00:12:18,381 --> 00:12:22,984
‫وكأنني أفقد الصلة كلياً بين قلبي وعقلي‬

176
00:12:23,099 --> 00:12:25,094
‫وكأن الاثنين يتعذر انسجامهما‬
‫وأنا...  لا أستطيع السيطرة على نفسي‬

177
00:12:25,209 --> 00:12:27,089
‫وأتمنى حقاً لو أستطيع ذلك لأنني خائف مما...‬

178
00:12:27,204 --> 00:12:28,853
‫قد يحصل إن لم أفعل‬

179
00:12:32,344 --> 00:12:34,109
‫هل تجدين هذا منطقياً؟‬

180
00:12:35,682 --> 00:12:37,983
‫ما الذي تخشاه، (دوسن)؟‬

181
00:12:47,190 --> 00:12:48,456
‫لا أدري‬

182
00:12:56,167 --> 00:12:57,433
‫لا أدري‬

183
00:13:10,827 --> 00:13:14,280
‫- كيف حاله؟‬
‫- فحوصه جيدة كما يبدو‬

184
00:13:15,009 --> 00:13:18,499
‫لأنه كان محظوظاً كما أخبروني‬
‫لكنني أعرف أن لا علاقة للحظ بذلك‬

185
00:13:18,614 --> 00:13:21,415
‫أعرف أن ذلك حصل‬
‫بسبب صلاتنا اليومية وإيماننا القوي‬

186
00:13:21,530 --> 00:13:22,988
‫هذا ما ساعده على تخطي المحنة‬

187
00:13:23,103 --> 00:13:25,942
‫تعلمين، جدتي، أن لا أحد أكثر سعادة مني لشفائه‬

188
00:13:26,057 --> 00:13:29,202
‫لكن... لكنني أشك في أن الصلاة‬
‫كانت لها علاقة بالأمر‬

189
00:13:29,317 --> 00:13:33,499
‫(جينيفر)، مشيئة الخالق تطغى على كل شيء‬

190
00:13:33,767 --> 00:13:38,294
‫لكن لا علاقة لها بالحرب والمجاعة ومرض الأيدز؟‬

191
00:13:38,447 --> 00:13:41,938
‫ليس علينا دائماً فهم مشيئته‬

192
00:13:42,859 --> 00:13:45,813
‫أتعلمين؟ دعينا من الجدال المعتاد‬

193
00:13:45,928 --> 00:13:48,345
‫جدي بحال أفضل وهذا هو المهم‬

194
00:13:49,764 --> 00:13:51,682
‫أظننا سنستمتع بذلك على طريقتنا الخاصة‬

195
00:13:55,825 --> 00:13:58,165
‫من الأفضل أن أذهب الآن، سأنتظرك خارجاً‬

196
00:13:58,280 --> 00:14:00,122
‫لا (دوسن)، لن تذهب إلى أي مكان‬

197
00:14:00,275 --> 00:14:01,733
‫(جوي)، لم تريه منذ مدة طويلة‬

198
00:14:01,848 --> 00:14:04,111
‫أقصد، ألا تريدين إمضاء بعض الوقت معه بمفردك؟‬

199
00:14:04,226 --> 00:14:09,098
‫أجل، صحيح، وكأنني أريد إمضاء الوقت‬
‫مع الرجل الذي دمر عائلتي‬

200
00:14:18,650 --> 00:14:21,489
‫لو علمت أنك قادمة، لطلبت السيجار والشمبانيا‬

201
00:14:22,487 --> 00:14:24,098
‫بعض قطع الدونات بأية حال‬

202
00:14:30,965 --> 00:14:35,031
‫- (جوي)، أنت جميلة‬
‫- كلا، لست كذلك‬

203
00:14:37,371 --> 00:14:40,440
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

204
00:14:43,394 --> 00:14:45,312
‫فكرت في تلك الليلة أنك ستأتين‬

205
00:14:45,734 --> 00:14:47,690
‫ثم منعت نفسي من عقد الآمال العالية‬

206
00:14:48,611 --> 00:14:50,644
‫فأعياد المولد في السجن تسبّب الكآبة بما يكفي‬

207
00:14:51,335 --> 00:14:53,406
‫أنا هنا، أليس كذلك؟‬

208
00:14:54,902 --> 00:14:56,935
‫أنا مسرور للغاية، ليس لديك فكرة‬

209
00:14:59,391 --> 00:15:01,884
‫لقد كبرت ونضجت، هذا مذهل‬

210
00:15:02,805 --> 00:15:05,682
‫هذا ما يفعله الناس، ينضجون‬

211
00:15:09,173 --> 00:15:12,318
‫كيف الأمور في المدرسة؟‬

212
00:15:13,239 --> 00:15:15,119
‫هل هذا ما تود التحدث عنه؟‬

213
00:15:17,881 --> 00:15:19,262
‫عمّ تريدين التحدث؟‬

214
00:15:24,748 --> 00:15:26,013
‫لا شيء‬

215
00:15:30,579 --> 00:15:32,343
‫يصبح الوضع موحشاً جداً هنا، (جوي)‬

216
00:15:33,878 --> 00:15:35,259
‫وأنا مشتاق إليك‬

217
00:15:36,525 --> 00:15:40,169
‫- ومشتاق إلى شقيقتك، أفتقد عائلتي‬
‫- عائلتك؟‬

218
00:15:41,051 --> 00:15:44,043
‫أجبني عن هذا السؤال: هل تشتاق إلى أمي؟‬

219
00:15:49,798 --> 00:15:51,064
‫أجل، مشتاق إليها كثيراً‬

220
00:15:53,058 --> 00:15:55,360
‫كلميني (جوي)، أخبريني بما تفكرين فيه‬

221
00:15:56,434 --> 00:15:59,426
‫لا تريد أن تعرف بما أفكر، صدقني‬

222
00:16:02,304 --> 00:16:03,838
‫كانت هذه غلطة‬

223
00:16:05,833 --> 00:16:08,441
‫وربما عليّ أن أخبرك أنني راحلة بعد عدة أسابيع‬

224
00:16:08,557 --> 00:16:11,472
‫سأسافر إلى (فرنسا) لذا لن تراني هنا بعد اليوم‬

225
00:16:11,741 --> 00:16:15,615
‫وتلك العائلة التي تفتقدها لم يعد لها وجود‬

226
00:16:16,459 --> 00:16:20,027
‫- لقد انتهى أمرها‬
‫- لا (جوي)، ما زالت عائلة‬

227
00:16:20,142 --> 00:16:24,170
‫لقد انتهت بالنسبة إلي، عيد مولد سعيداً يا أبي‬

228
00:16:24,477 --> 00:16:25,743
‫(جوي)‬

229
00:16:25,973 --> 00:16:28,811
‫يجب أن أرافقها، أنا آسف سيد (بوتر)، حظاً موفقاً‬

230
00:16:28,927 --> 00:16:30,538
‫(دوسن)، انتظر أرجوك‬

231
00:16:31,957 --> 00:16:33,223
‫أخبرني عنها‬

232
00:16:34,105 --> 00:16:35,486
‫أخبرني عن ابنتي‬

233
00:16:37,635 --> 00:16:40,627
‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬
‫- أي شيء‬

234
00:16:41,778 --> 00:16:43,044
‫وكل شيء‬

235
00:16:45,192 --> 00:16:46,458
‫إنها رائعة‬

236
00:16:46,688 --> 00:16:51,330
‫أعني، إنها... إنها ذكية وجميلة‬

237
00:16:52,442 --> 00:16:56,278
‫ومضحكة إنها... إنها جبانة‬

238
00:16:56,432 --> 00:16:59,194
‫إن تسللت خلفها، فستقفز مرتعبة‬

239
00:16:59,309 --> 00:17:04,296
‫هذا مسلٍ للغاية، إنها صادقة‬

240
00:17:05,332 --> 00:17:07,365
‫وتسمي الأمور بأسمائها‬

241
00:17:08,055 --> 00:17:10,741
‫يمكنك الاعتماد دائماً على معرفة‬
‫الحقيقة من (جوي) حتى لو كانت مؤلمة‬

242
00:17:12,697 --> 00:17:15,267
‫إنها عنيدة ونتخاصم كثيراً‬

243
00:17:15,421 --> 00:17:21,674
‫وقد تكون محبطة للغاية أحياناً‬
‫لكنها صديقة جيدة للغاية‬

244
00:17:22,978 --> 00:17:24,935
‫أعني، إنها رفيعة إلى أبعد حدود، إنها...‬

245
00:17:27,965 --> 00:17:29,423
‫إنها تثق بقدراتي‬

246
00:17:31,418 --> 00:17:34,640
‫وأنا شخص حالم، لذا من الرائع‬
‫وجود شخص مثلها في حياتي‬

247
00:17:37,747 --> 00:17:41,162
‫يا للهول، إن رحلت‬
‫لا أدري ماذا سأفعل، أعني إنها...‬

248
00:17:41,699 --> 00:17:47,031
‫إنها أعز صديقة لي، أتفهمني؟‬
‫إنها... إنها أكثر من ذلك‬

249
00:17:53,437 --> 00:17:54,780
‫إنها... إنها كل شيء بالنسبة إليّ‬

250
00:18:04,332 --> 00:18:07,669
‫- حسناً، ما قضيتك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

251
00:18:08,053 --> 00:18:10,316
‫حسناً، لم تتفوه بكلمة‬
‫طوال رحلة العودة في الحافلة‬

252
00:18:10,431 --> 00:18:12,963
‫أعني إن كان على أحد التأمل بحزن فهو أنا‬

253
00:18:16,608 --> 00:18:17,989
‫كلمني (دوسن)‬

254
00:18:20,482 --> 00:18:21,748
‫ماذا قال؟‬

255
00:18:22,784 --> 00:18:24,549
‫طرح الكثير من الأسئلة عنك‬

256
00:18:25,776 --> 00:18:27,042
‫إنه مشتاق إليك‬

257
00:18:28,500 --> 00:18:29,766
‫ويحبك‬

258
00:18:31,185 --> 00:18:32,720
‫ما كان عليك أن ترحلي‬

259
00:18:32,950 --> 00:18:34,791
‫- لا تعظني‬
‫- اسمعي، لست أفعل لكن...‬

260
00:18:34,906 --> 00:18:37,093
‫- لكن ماذا؟‬
‫- عليك التعامل معه في وقت ما‬

261
00:18:37,707 --> 00:18:40,430
‫أتعامل معه كل يوم من حياتي، مفهوم (دوسن)؟‬

262
00:18:40,545 --> 00:18:43,729
‫كل ثانية، أتعامل مع الميراث الذي خلفه لي‬

263
00:18:43,844 --> 00:18:45,724
‫إنه لا يريدني أن أتعاطى معه‬
‫بل يريدني أن أشعره بالتحسن‬

264
00:18:45,839 --> 00:18:48,985
‫يريدني أن أقول "أنا أسامحك يا أبي"‬
‫لكنني لا أستطيع‬

265
00:18:49,100 --> 00:18:52,246
‫لا أسامحه على شيء، آسفة لكنني لا أستطيع‬

266
00:18:52,361 --> 00:18:54,279
‫- أخبريه ذلك إذاً‬
‫- وما الفائدة من ذلك؟‬

267
00:18:54,394 --> 00:18:57,348
‫المقصد هو أنه والدك (جوي)، إنه والدك الوحيد‬

268
00:18:57,501 --> 00:18:58,959
‫إنني أكرهه يا (دوسن)‬

269
00:18:59,841 --> 00:19:02,795
‫- الكراهية كلمة قاسية‬
‫- إذاً هي تنطبق هنا‬

270
00:19:03,524 --> 00:19:05,979
‫(جوي)، عاجلاً أم آجلاً‬
‫سيكون عليك التعامل مع مشاعر الغضب‬

271
00:19:06,094 --> 00:19:07,897
‫والامتعاض التي تضمرينها له‬

272
00:19:08,012 --> 00:19:12,002
‫وإلا ستقيّدين نفسك به لبقية حياتك‬
‫ولن يسبب لك هذا سوى الألم‬

273
00:19:13,076 --> 00:19:14,419
‫حتى في (باريس)؟‬

274
00:19:17,679 --> 00:19:20,825
‫- هل قررت الذهاب؟‬
‫- أجل يا (دوسن)‬

275
00:19:23,817 --> 00:19:26,464
‫أظن أن التغيير الجيوغرافي‬
‫هو ما أحتاج إليه بالضبط‬

276
00:19:27,653 --> 00:19:29,456
‫سيمنحني ذلك الوقت للتفكير كما تعلم‬

277
00:19:30,377 --> 00:19:34,098
‫- لأبدأ من جديد ولتصفية أفكاري‬
‫- الهرب ليس الحل، (جوي)‬

278
00:19:36,170 --> 00:19:41,962
‫ما الحل يا (دوسن)؟‬
‫لمَ لا تعطيني سبباً وجيهاً واحداً لأبقى؟‬

279
00:19:42,077 --> 00:19:46,796
‫أعطني سبباً لاتحليلياً بدون تفكير‬
‫لما عليّ أن أبقى‬

280
00:19:57,077 --> 00:19:58,343
‫هذا ما ظننته‬

281
00:20:13,252 --> 00:20:16,359
‫"حالة الطوارىء"‬

282
00:20:18,663 --> 00:20:19,929
‫جدتي؟‬

283
00:20:22,077 --> 00:20:25,069
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه جدّك، لقد...‬

284
00:20:28,483 --> 00:20:30,670
‫- لقد تعرّض لسكتة دماغية أخرى‬
‫- ماذا؟‬

285
00:20:33,087 --> 00:20:35,695
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه في غرفة العناية الفائقة‬

286
00:20:35,811 --> 00:20:38,803
‫لكنني... ظننت... لا أفهم‬

287
00:20:38,918 --> 00:20:42,064
‫كان ذلك غير متوقع‬
‫قلبه ليس قوياً كفاية لإبقائه صاحياً‬

288
00:20:42,179 --> 00:20:44,941
‫لا، لا، كل شيء كان قد بدأ يتبدل‬
‫هذا غير منطقي‬

289
00:20:45,056 --> 00:20:47,626
‫لدى الخالق خطة لكل شيء‬

290
00:20:47,856 --> 00:20:51,654
‫لجدّك، لي ولك‬

291
00:20:54,339 --> 00:20:58,367
‫وأحياناً نحن لا نفهم هذه الخطة‬
‫ولا نستطيع رؤيتها‬

292
00:20:58,482 --> 00:21:02,165
‫وعندها تكون الصلاة في غاية الأهمية‬

293
00:21:04,543 --> 00:21:06,500
‫كيف تثقين بالصلاة إلى هذا الحد؟‬

294
00:21:06,615 --> 00:21:09,684
‫لمجرد أنك تصلّين‬
‫هذا لا يعني أنك ستبدلين مشيئة الخالق‬

295
00:21:09,799 --> 00:21:12,561
‫يا صغيرتي، لقد فهمت الأمر بشكل معكوس‬

296
00:21:12,906 --> 00:21:16,896
‫الصلاة لا تبدل مشيئة الخالق‬
‫الصلاة تبدلني أنا‬

297
00:21:27,138 --> 00:21:29,440
‫آسفة (بايسي)، المطبخ مقفل‬

298
00:21:29,862 --> 00:21:32,547
‫أرجوك لا تدعيني أتناول العشاء‬
‫مع عائلة (ستبفورد)‬

299
00:21:32,663 --> 00:21:36,038
‫مشاكل في النعيم؟‬
‫أظنني أستطيع أن أتدبر لك ما تتناوله‬

300
00:21:36,153 --> 00:21:38,417
‫أظنني رأيت روث جرذ خلف الفرن‬

301
00:21:38,762 --> 00:21:41,984
‫ممتاز، سأتناوله‬
‫ضعيه في الميكرويف لتسخينه فحسب‬

302
00:21:42,099 --> 00:21:43,365
‫كان هذا غريباً‬

303
00:21:44,094 --> 00:21:47,739
‫للحظة، غمرتني موجة التعاطف معك‬

304
00:21:48,698 --> 00:21:50,961
‫- ستنتهي بعد قليل‬
‫- أخبريني شيئاً (جوي)‬

305
00:21:51,575 --> 00:21:53,723
‫لديك عادة بالتكلم معي بصدق إلى حد الإزعاج‬

306
00:21:54,260 --> 00:21:56,945
‫متى تم تعييني "فاشل البلدة"؟‬

307
00:21:57,061 --> 00:22:00,667
‫أعني أنني ارتكبت بعض الأمور الغبية في حياتي‬
‫لكن ما الذي دفعني فوق الهوة‬

308
00:22:00,782 --> 00:22:03,735
‫لأصبح مصدر الإحراج الناطق‬
‫والمتنقل لعائلتي المثالية؟‬

309
00:22:03,889 --> 00:22:07,879
‫- لست مصدر إحراج لعائلتك، (بايسي)‬
‫- أنا كذلك بنظر الشرطي (دوغ)‬

310
00:22:07,994 --> 00:22:10,334
‫على الأقل، عائلتك بأكملها ليست مصدر إحراج‬

311
00:22:11,676 --> 00:22:16,433
‫- لقد عدت للتو من زيارة والدي‬
‫- كيف جرى الأمر؟‬

312
00:22:20,154 --> 00:22:21,996
‫الآباء مخلوقات غريبة، أتعلمين ذلك؟‬

313
00:22:25,832 --> 00:22:29,514
‫عندما كنت في الثامنة من عمري‬
‫كنت ألعب البايسبول للصغار‬

314
00:22:29,860 --> 00:22:31,931
‫ونشترك في مباراة مهمة جداً في نهاية الموسم‬

315
00:22:32,046 --> 00:22:33,427
‫كنا قد أخطأنا بتسديدتين‬
‫في نهاية الجولة التاسعة‬

316
00:22:33,542 --> 00:22:35,307
‫وكان دوري في التسديد بالمضرب‬
‫وفشلت في التسديدة‬

317
00:22:35,461 --> 00:22:38,836
‫في أية حال، عدنا إلى المنزل‬
‫وبدأ والدي بتوبيخي‬

318
00:22:38,951 --> 00:22:41,982
‫ويقول لي كم أنا فاشل وكم ألحقت من العار‬

319
00:22:42,097 --> 00:22:44,706
‫بالعائلة والبلدة لأنني تسببت بخسارة المباراة‬

320
00:22:45,243 --> 00:22:46,509
‫في الصباح التالي، نزلت لتناول الفطور‬

321
00:22:46,624 --> 00:22:49,846
‫فسمعت والدي وهو يسرد وقائع المباراة‬
‫إلى شقيقي‬

322
00:22:51,381 --> 00:22:54,948
‫سمعته يقول له: "على الأقل لدي أنت"‬

323
00:22:57,940 --> 00:23:02,736
‫لا أدري، لم أخبر أحداً بذلك‬
‫ليتني لم أسمعه يقول ذلك‬

324
00:23:04,424 --> 00:23:06,495
‫ربما عليك التكلم مع والدك‬

325
00:23:06,610 --> 00:23:09,833
‫- وإخباره أن ذلك آلمك‬
‫- هل هذا ما فعلته أنت؟‬

326
00:23:13,899 --> 00:23:15,165
‫لا‬

327
00:23:19,538 --> 00:23:21,725
‫- سأفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

328
00:23:21,840 --> 00:23:24,947
‫لا، أقصد الليلة، سأعود إلى هناك الليلة‬
‫عليّ ذلك، عليّ العودة لرؤيته‬

329
00:23:26,021 --> 00:23:27,978
‫آسف، (جو)، لكن الحافلات‬
‫لا تبقى حتى هذا الوقت المتأخر‬

330
00:23:28,093 --> 00:23:32,850
‫أيمكنك مساعدتي؟ متى طلبت منك خدمة؟‬
‫أعني ألا يمكنك سرقة سيارة والدك أو ما شابه؟‬

331
00:23:34,192 --> 00:23:36,187
‫أفضل تسمية ذلك استعارة، لكن طبعاً سأقلّك‬

332
00:23:37,069 --> 00:23:38,412
‫شكراً‬

333
00:23:59,281 --> 00:24:00,547
‫لقد اشتقت إليك‬

334
00:24:01,045 --> 00:24:06,915
‫عندما ظننت أنك ستعود إلى حياتي‬
‫أفلتّ مني مجدداً‬

335
00:24:09,792 --> 00:24:11,173
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

336
00:24:13,705 --> 00:24:17,272
‫ماذا أستطيع القيام به‬
‫لأخرجك من السرير لتعود إلى حياتي؟‬

337
00:24:19,114 --> 00:24:22,643
‫لأنني أشعر... بضعف كبير بجلوسي هنا الآن‬

338
00:24:22,758 --> 00:24:27,055
‫لأنني أود مساعدتك بشدة ولا أستطيع‬

339
00:24:29,817 --> 00:24:31,389
‫لأنني أريدك أن تساعدني‬

340
00:24:33,001 --> 00:24:37,259
‫أريدك أن تبتسم لي وتصغي إليّ‬

341
00:24:37,374 --> 00:24:44,624
‫وأنا... وأريدك أن تسهل عليّ حياتي‬
‫بطريقة سحرية كما كنت تفعل‬

342
00:24:55,902 --> 00:25:00,046
‫كما قلت للآنسة من قبل‬
‫تنتهي الزيارات في الخامسة‬

343
00:25:01,503 --> 00:25:03,498
‫أيمكنني مكالمتك هنا للحظة؟ فقط...‬

344
00:25:03,958 --> 00:25:05,224
‫أجل؟‬

345
00:25:16,234 --> 00:25:19,073
‫حسناً، آنستي، اتبعيني‬

346
00:25:21,106 --> 00:25:23,983
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- كلمت الرجل بالمنطق فحسب‬

347
00:25:24,175 --> 00:25:26,362
‫- كم أعطيته؟‬
‫- ٢٠ دولاراً‬

348
00:25:26,899 --> 00:25:28,165
‫شكراً‬

349
00:25:34,111 --> 00:25:35,377
‫(جين)؟‬

350
00:25:35,492 --> 00:25:40,057
‫مرحباً... أعلم أنني عادة أستعمل الباب‬
‫لكن... أيمكنني الدخول؟‬

351
00:25:40,172 --> 00:25:45,236
‫أجل، طبعاً، كيف حال جدك؟‬

352
00:25:46,271 --> 00:25:49,801
‫حاله لا تبشر بالخير، أظن أنني بدأت أخسره‬

353
00:25:49,916 --> 00:25:51,642
‫يبدو أنني أخسر الجميع‬

354
00:25:52,563 --> 00:25:54,903
‫يا للهول، أنا آسف فعلاً (جين)‬

355
00:26:01,463 --> 00:26:05,529
‫اشتقت إليك، (دوسن)، أنا أفتقدك فعلاً‬

356
00:26:07,370 --> 00:26:08,636
‫أنا هنا، (جين)‬

357
00:26:09,710 --> 00:26:14,582
‫كلا، بل نصفك موجود فقط‬
‫وجزء من هذا هو بسببي (دوسن)، لقد أفسدت الأمر‬

358
00:26:14,697 --> 00:26:17,613
‫- لكنني سأتوقف عن إفساد الأمور‬
‫- (جين)، عمّ تتحدثين؟‬

359
00:26:20,336 --> 00:26:21,948
‫أيمكنني النوم هنا الليلة؟‬

360
00:26:23,098 --> 00:26:25,515
‫أقصد معك (دوسن)، كم تفعل (جوي)؟‬

361
00:26:25,669 --> 00:26:29,735
‫كصديقين؟ هل أستطيع...‬
‫أيمكنني التمدد بقربك هنا الليلة؟‬

362
00:26:31,768 --> 00:26:34,876
‫أجل، طبعاً‬

363
00:27:02,227 --> 00:27:03,839
‫سوف... ستكون الأمور بخير (جين)‬

364
00:27:06,869 --> 00:27:08,135
‫ستكون بخير‬

365
00:27:21,255 --> 00:27:22,521
‫مرحباً‬

366
00:27:28,659 --> 00:27:30,346
‫لا أعرف فعلاً ماذا أفعل هنا‬

367
00:27:33,799 --> 00:27:35,065
‫هذا غير صحيح‬

368
00:27:40,090 --> 00:27:47,110
‫اسمع، أتيت إلى هنا الليلة‬
‫لأنني أردت إخبارك بأنك أخطأت‬

369
00:27:47,686 --> 00:27:49,105
‫لقد أخطأت بشدة‬

370
00:27:50,333 --> 00:27:53,555
‫وليس لأنك خالفت القانون ولأنه قبض عليك‬

371
00:27:53,670 --> 00:27:56,241
‫أو لأنك تركتني بدون والد‬

372
00:27:57,698 --> 00:27:59,540
‫أخطأت لأنك لا تعرفني‬

373
00:28:01,534 --> 00:28:03,491
‫أنا ابنتك وأنت لا تعرفني إطلاقاً‬

374
00:28:08,171 --> 00:28:12,966
‫لذا... أظن أنني أتيت لأقول لك...‬

375
00:28:15,268 --> 00:28:16,534
‫إنني بخير‬

376
00:28:18,452 --> 00:28:19,986
‫وأصبحت فتاة صالحة‬

377
00:28:23,094 --> 00:28:24,590
‫وسأكون على ما يرام‬

378
00:28:27,697 --> 00:28:29,116
‫وبدون أية مساعدة منك‬

379
00:28:34,986 --> 00:28:39,436
‫و... لدي سؤال واحد فقط‬

380
00:28:51,942 --> 00:28:53,208
‫هل تحبني؟‬

381
00:29:03,373 --> 00:29:04,754
‫أكثر مما قد تعرفين‬

382
00:29:06,903 --> 00:29:10,279
‫وأنا آسف، آسف للغاية‬

383
00:29:14,613 --> 00:29:16,033
‫هل تفكر فيّ؟‬

384
00:29:17,644 --> 00:29:24,050
‫عزيزتي، أفكر فيك طوال اليوم‬
‫في كل يوم وساعة ودقيقة‬

385
00:29:27,656 --> 00:29:29,344
‫هل تحبني حقاً؟‬

386
00:29:30,495 --> 00:29:32,528
‫لأنني في الـ١٥ من عمري‬

387
00:29:33,756 --> 00:29:37,285
‫وعشت كل يوم من حياتي معتقدة أن لا أحد يحبني‬

388
00:29:38,628 --> 00:29:40,891
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة‬

389
00:29:43,615 --> 00:29:45,264
‫وأنا لست الوحيد الذي يحبك‬

390
00:29:47,374 --> 00:29:49,753
‫(دوسن ليري)، إنه يحبك أيضاً يا (جوي)‬

391
00:29:52,208 --> 00:29:55,814
‫- ألم يبح لك بذلك من قبل؟‬
‫- أبداً‬

392
00:29:56,428 --> 00:29:58,959
‫حسناً، إنه يحبك، أنا متأكد‬

393
00:30:01,453 --> 00:30:02,719
‫كيف؟‬

394
00:30:04,215 --> 00:30:07,322
‫لأنه ينظر إليك كما كانت تنظر والدتك إليّ‬

395
00:30:12,693 --> 00:30:14,036
‫وأنت تحبينه‬

396
00:30:17,910 --> 00:30:19,176
‫هل بحت له بذلك؟‬

397
00:30:23,166 --> 00:30:24,585
‫عليك إخباره بذلك (جوي)‬

398
00:30:26,350 --> 00:30:27,961
‫لا تقترفي غلطتي نفسها‬

399
00:30:30,723 --> 00:30:35,748
‫لا تنتظري حتى يتآكل السرطان‬
‫من تحبين ويتركه يحتضر‬

400
00:30:35,863 --> 00:30:38,625
‫بينما تكتمين الأمر الوحيد الذي يريد سماعه منك‬

401
00:31:06,169 --> 00:31:07,435
‫أحبك يا أبي‬

402
00:31:12,115 --> 00:31:13,381
‫وأنا أحبك‬

403
00:31:22,780 --> 00:31:24,046
‫عليّ الذهاب‬

404
00:32:07,112 --> 00:32:10,066
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

405
00:32:18,045 --> 00:32:20,193
‫شكراً لسماحك لي بالنوم هنا، (دوسن)‬

406
00:32:21,574 --> 00:32:22,840
‫ما من مشكلة‬

407
00:32:35,154 --> 00:32:36,420
‫(جوي)؟‬

408
00:32:36,957 --> 00:32:39,451
‫- (جوي)، انتظري‬
‫- (دوسن)، ستكون بخير‬

409
00:32:44,476 --> 00:32:45,742
‫(جوي)‬

410
00:32:51,074 --> 00:32:55,064
‫- يا للهول، لا أصدق هذا‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

411
00:32:56,406 --> 00:32:58,631
‫أنا... لإيقافها، لقد كونت فكرة خاطئة عنا‬

412
00:32:58,785 --> 00:33:00,626
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

413
00:33:01,010 --> 00:33:05,153
‫- هل أنت مغرم بها، (دوسن)؟‬
‫- لا أدري ما هو شعوري‬

414
00:33:05,268 --> 00:33:07,339
‫لكن أعرف فحسب أن عليّ مكالمتها، عليّ الذهاب‬

415
00:33:16,968 --> 00:33:18,234
‫إلى اللقاء، (دوسن)‬

416
00:33:24,180 --> 00:33:25,446
‫(جوي)‬

417
00:33:28,592 --> 00:33:29,858
‫(جوي)‬

418
00:33:41,865 --> 00:33:43,860
‫كيف حاله؟ هل من تبدل؟‬

419
00:33:44,052 --> 00:33:46,698
‫بقيت في المستشفى طوال الليل ولم يحصل أي تغيير‬

420
00:33:47,542 --> 00:33:50,189
‫سأقصد الكنيسة لاحقاً إن كنت تودين مرافقتي‬

421
00:33:51,148 --> 00:33:52,875
‫ما الأمر (جين)؟ هل من خطب؟‬

422
00:33:53,680 --> 00:33:56,366
‫- أنا بخير‬
‫- لا، لا، أتودين الكلام عن الأمر؟‬

423
00:33:56,634 --> 00:34:00,432
‫لا، ليس الآن، لكن شكراً‬

424
00:34:00,547 --> 00:34:02,043
‫رافقيني إلى الكنيسة، (جين)‬

425
00:34:02,158 --> 00:34:05,304
‫ضعي جانباً معتقداتك العنيدة‬
‫هذه المرة فقط وانفتحي على أمر جديد‬

426
00:34:05,419 --> 00:34:08,603
‫أمر سيؤمن لك قدراً كبيراً من الراحة‬

427
00:34:09,217 --> 00:34:10,483
‫جدتي‬

428
00:34:13,398 --> 00:34:16,889
‫كما تعلمين، ليس ضرورياً أن تدخلي‬
‫بيت الله ليستجيب إلى دعائك‬

429
00:34:45,622 --> 00:34:46,888
‫(جوي)؟‬

430
00:34:53,563 --> 00:34:54,829
‫(جوي)؟‬

431
00:35:08,102 --> 00:35:11,017
‫- هل (جوي) هنا؟‬
‫- كلا، لم أرها‬

432
00:35:28,050 --> 00:35:29,316
‫آلو؟!‬

433
00:35:31,042 --> 00:35:32,538
‫كلا، هذه حفيدتها تتكلم‬

434
00:35:38,139 --> 00:35:39,405
‫لقد مات‬

435
00:37:11,166 --> 00:37:12,700
‫إنه في رحاب الله الواسعة الآن‬

436
00:37:16,575 --> 00:37:19,951
‫أتوسل إليك أن تبلغه حبي الغالي‬

437
00:37:22,368 --> 00:37:25,513
‫أبقه بأمان لأجلي أرجوك‬

438
00:37:27,853 --> 00:37:29,119
‫ولأجلي أيضاً‬

439
00:37:46,766 --> 00:37:49,873
‫يا للهول، إنني مشتاقة إليه كثيراً‬

440
00:38:10,627 --> 00:38:12,698
‫(جوي)، يا للهول، بحثت عنك في كل مكان، أين...‬

441
00:38:13,043 --> 00:38:15,115
‫اسمعي، لا شيء يحصل بيني وبين (جين)‬

442
00:38:15,230 --> 00:38:18,261
‫- ما رأيته اليوم كان تصرفاً بريئاً تماماً‬
‫- اسمع، لست مضطراً إلى أن تبرّر لي، (دوسن)‬

443
00:38:18,376 --> 00:38:20,294
‫- بلى، عليّ ذلك، (جوي)...‬
‫- لم؟‬

444
00:38:20,447 --> 00:38:22,749
‫لمَ عليك أن تبرر لي؟‬
‫نحن مجرد صديقين لا أكثر (دوسن)‬

445
00:38:22,864 --> 00:38:26,393
‫هيا (جوي)، تعرفين أن هذا غير صحيح‬

446
00:38:27,889 --> 00:38:29,424
‫إذاً كيف تصف علاقتنا يا (دوسن)؟‬

447
00:38:29,961 --> 00:38:33,413
‫لقد سئمت من طريقة ترابطنا معاً‬

448
00:38:33,528 --> 00:38:36,636
‫أعني، نمضي طوال وقتنا‬
‫نحلل فترة مراهقتنا المحزنة و...‬

449
00:38:36,751 --> 00:38:39,513
‫حسناً، أعرف أننا نجيد الكثير‬
‫من الكلمات الرنانة لكنه أمر جيد لنحلله‬

450
00:38:39,628 --> 00:38:42,697
‫لكن هذا لا يوصلنا إلى أي مكان‬
‫أقصد، هذا لا يدفعنا إلى الأمام‬

451
00:38:42,812 --> 00:38:45,037
‫نحن في المكان نفسه الذي كنا فيه قبل ٣ أشهر‬

452
00:38:45,267 --> 00:38:47,952
‫- حان الوقت لكي نكبر‬
‫- لا، (جوي)‬

453
00:38:48,528 --> 00:38:49,794
‫لا نستطيع‬

454
00:38:50,369 --> 00:38:52,326
‫- نحن نكبر الآن‬
‫- لا، غير صحيح‬

455
00:38:52,441 --> 00:38:53,898
‫كل يوم يشبه الذي سبقه‬

456
00:38:54,014 --> 00:38:56,047
‫نشاهد فيلماً ومن الأفضل‬
‫أن يكون من إخراج (سبيلبرغ)‬

457
00:38:56,162 --> 00:39:00,151
‫ونبحث عن الرابط الملائم معه في الحياة‬
‫ثم نهنئ نفسينا لتصرفنا بذكاء‬

458
00:39:00,267 --> 00:39:05,177
‫ومهما كنا مصيبين في إدراكنا‬
‫لكن صدقنا ينقصه الكثير، (دوسن)‬

459
00:39:05,292 --> 00:39:06,558
‫ثمة أمر ينقصنا بالفعل‬

460
00:39:09,473 --> 00:39:12,734
‫وسبب مجيئي إلى هنا الليلة‬
‫هو أننا بحاجة إلى المضي قدماً‬

461
00:39:13,923 --> 00:39:15,841
‫اسمع، لم نعد صغيرين‬

462
00:39:16,225 --> 00:39:19,217
‫ولن أفعل هذا بعد اليوم‬
‫واعتقدت أن عليك أن تعرف، لذا...‬

463
00:39:19,716 --> 00:39:21,174
‫إذاً، هل ستقصدين (فرنسا)؟‬

464
00:39:23,475 --> 00:39:26,928
‫المعضلة المشوقة المحتومة‬
‫هل سأسافر إلى (فرنسا)؟‬

465
00:39:28,501 --> 00:39:29,767
‫هل ستفعلين؟‬

466
00:39:30,649 --> 00:39:33,181
‫اسمع، سئمت من كل الدراما في حياتي الآن (دوسن)‬

467
00:39:33,296 --> 00:39:35,828
‫وأجد من المنطقي جداً أن أغادر البلدة، لذا...‬

468
00:39:35,943 --> 00:39:38,590
‫- كلا غير صحيح‬
‫- لمَ عليّ أن أبقى؟‬

469
00:39:39,050 --> 00:39:41,620
‫هل هناك فيلم جديد في المتجر لا أعرف بشأنه؟‬

470
00:39:42,771 --> 00:39:46,454
‫- حان الوقت لتنضج يا (دوسن)‬
‫- حسناً، سنفعل ذلك معاً‬

471
00:39:47,336 --> 00:39:49,216
‫(جوي)، أستطيع أن أكبر وأنضج معك، امنحيني فرصة‬

472
00:39:49,523 --> 00:39:51,940
‫حتى (سبيلبرغ) كبر وتخلص من هوسه بـ(بيتر بان)‬

473
00:39:52,707 --> 00:39:54,932
‫كنت لأستطيع قول ذلك لك منذ أشهر، (دوسن)‬

474
00:39:55,392 --> 00:39:56,658
‫لقد فعلت حقاً‬

475
00:40:04,676 --> 00:40:05,942
‫أجل‬

476
00:40:11,005 --> 00:40:16,836
‫اسمع (دوسن)، تعبت من تفادي‬
‫هذه الكلمات المهمة الطنانة‬

477
00:40:19,905 --> 00:40:23,358
‫- أريد أن أكون صادقة معك فحسب‬
‫- وأنا أيضاً‬

478
00:40:24,547 --> 00:40:27,079
‫(جو)، أريد أن أكون صادقاً معك‬
‫أكثر من أي شيء آخر‬

479
00:40:28,997 --> 00:40:30,800
‫أتظن أننا جاهزان لهذا الصدق؟‬

480
00:40:32,718 --> 00:40:37,245
‫أجل، أظن ذلك‬

481
00:40:40,083 --> 00:40:43,843
‫هل أنت واثق؟‬
‫لأن الصدق هو كلمة كبيرة رنانة‬

482
00:40:43,958 --> 00:40:48,561
‫وتبدل الأمور وتزيدها تعقيداً‬

483
00:40:50,633 --> 00:40:53,855
‫هل أنت واثق من أنك مستعد‬
‫لكل ما يرافق البوح بالحقيقة؟‬

484
00:41:12,499 --> 00:41:13,880
‫إلى اللقاء (دوسن)‬

485
00:41:19,804 --> 00:41:21,415
‫(جوي)! (جوي)!‬

486
00:42:05,515 --> 00:42:38,246
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

