﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:03,041
في الحلقة السابقة

2
00:00:03,125 --> 00:00:05,000
سيداتي وسادتي المُحلفون

3
00:00:07,875 --> 00:00:09,000
من هذه بحق الجحيم؟

4
00:00:09,083 --> 00:00:13,916
من أجبركَ على الهروب من السجن
ذو الحراسة المشددة القصوى؟

5
00:00:14,000 --> 00:00:18,291
...أنها ساحر ذو فنون صوفية يطلق عليه

6
00:00:18,375 --> 00:00:21,000
(وونغ) , فقط

7
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
هو أما أنه ساحر  يعيش في
(نيويورك)

8
00:00:24,458 --> 00:00:26,583
أو أمين مكتبه يعيش في
(نبيال)

9
00:00:26,666 --> 00:00:30,166
(جين) , يوجد شاب لطيف يعمل
في المقهى الذي تريدينه

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,625
أسمه (يوسف)
أمي , لا تُرتبي لي المواعيد

11
00:00:32,958 --> 00:00:34,458
لا , لا , أنه صغير لا يلائمكِ

12
00:00:34,541 --> 00:00:36,125
أنا لن أكون بطلة خارقة

13
00:00:36,208 --> 00:00:39,375
(جين) , عندما تكون لديكِ قوة كهذه
ستصبحين هدفاً مكشوفاً

14
00:00:40,541 --> 00:00:42,958
أن كنتِ ستخبرين كل من حولكِ
وستُبرزين قواكِ

15
00:00:43,033 --> 00:00:44,533
من الأفضل أن تثبتي هذا لنا

16
00:00:53,019 --> 00:01:00,712
<font size="37.033">‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫|| د. حيدر المدني - د.محمد دعبس - أحمد كاظم ||</font>

17
00:01:15,370 --> 00:01:19,505
<font color="#ff0000">"استديوهات مارفل"</font>

18
00:01:40,500 --> 00:01:43,583
أنه فن أرتفاع القدم

19
00:01:48,125 --> 00:01:50,375
هل أنتم مندهشين؟
فن أستدعاء النار

20
00:01:51,500 --> 00:01:54,458
النار
أنظروا الى اللهب

21
00:01:59,958 --> 00:02:03,541
خدعتي القادمة , (دوني بلايز) العظيم

22
00:02:03,625 --> 00:02:06,541
يحتاج لمساعدة من متطوع

23
00:02:06,750 --> 00:02:10,333
أيتها السيدة أنتِ
من فضلكِ , لنصفق لها

24
00:02:12,541 --> 00:02:14,333
وما أسمكِ أنتِ أيتها الشابة؟

25
00:02:15,375 --> 00:02:20,833
(ماديسين), بحرفين من الياء و حرف من النون
ولكن ليس كما تظنون

26
00:02:20,916 --> 00:02:23,791
حسناً , كما قال (بيلي شيكس) العظيم
يوماً من الأيام

27
00:02:24,500 --> 00:02:29,708
" الوردة ذات رائعة العطرة مهما كان أسمها "

28
00:02:33,291 --> 00:02:35,375
(دوني بلايز)

29
00:02:40,333 --> 00:02:42,791
أفعل شيئاً , أفعل شيئاً
افعل هكذا

30
00:02:45,166 --> 00:02:50,208
ما رأيكم بأن أجرب شيئاً
بمزيد من الحرارة

31
00:02:59,791 --> 00:03:04,083
هيا بنا
رجاءاً , رجاءاً

32
00:03:04,333 --> 00:03:05,916
هيا
رجاءاً

33
00:03:07,166 --> 00:03:08,333
هيا

34
00:03:17,791 --> 00:03:18,791
(دوني بلايز)

35
00:03:21,791 --> 00:03:24,666
ليكمن بعلمكم, لايوجد رائحة لهذه الوردة أطلاقاُ

36
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
أين أنا؟
ماذا يحدث لكل العفاريت؟

37
00:03:54,000 --> 00:03:56,208
من أنتِ ؟
هل أنتِ ملك العفاريت؟

38
00:03:56,500 --> 00:03:58,208
لا , لست أنا
من أين أتيتِ؟

39
00:03:58,666 --> 00:03:59,916
ولدتُ في (فورت لودرديل)

40
00:04:00,000 --> 00:04:02,375
ولكن والدي الآن يعيش في (فينيكس) مع
عائلته الجديدة

41
00:04:02,458 --> 00:04:03,541
لذا , أذهب بين الحين والآخر

42
00:04:03,916 --> 00:04:06,500
...لقد تزوج من أمرأة
هل أرسلك ساحر بسعرٍ رخيص؟

43
00:04:07,041 --> 00:04:08,541
ليس تماماً

44
00:04:08,958 --> 00:04:12,833
لقد أرسلني الى بعداً مختلفاً
وساعدتني ماعز تتكلم على الهروب

45
00:04:12,916 --> 00:04:16,333
من حفر الحمم البركانية مقابل
ستة قطع من الدمى

46
00:04:16,416 --> 00:04:19,708
لقد كنتُ ثملة
وبين لحظة وما أنا ألا هنا

47
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
حسناً , حسناً , أجل , لا
سأرجعكِ الى الديار

48
00:04:23,791 --> 00:04:26,083
ما هو عنوانكِ ؟
لا أتذكر

49
00:04:27,458 --> 00:04:30,916
أنظر , سننظر الى هذه
الحلقة التي سيقتلون بها (أدريانا)

50
00:04:31,166 --> 00:04:32,458
كان هذا محزناً جداً

51
00:04:34,000 --> 00:04:37,291
لقد دمرتِ كل شيء
لقد بكيت لمدة ثلاثة أيام

52
00:04:38,791 --> 00:04:40,875
(دوني بلايز)
سيدفع الثمن

53
00:04:50,375 --> 00:04:55,208
تبدون سعداء
أعتقد أن هذه لأنكم رايتم أن (وونغ) قد عاد

54
00:04:55,291 --> 00:04:56,958
يا الهي , الجميع يحبون
(وونغ)

55
00:04:57,041 --> 00:04:59,958
وهذا ما يجعل العرض يبدو متصدراً على
التويتر لمدة أسبوع

56
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
صباح الخير عزيزتي
أبي , ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:03,333 --> 00:05:07,125
حسناً , بعد الموقف المخيف الذي واجهته
أنا هنا من أجل حمايتكِ

58
00:05:07,208 --> 00:05:11,333
لدي أقفال جديدة وكامرات وتظام أنذار
ورذاذ مسيل للدموع

59
00:05:11,541 --> 00:05:13,708
ما الفائدة من المجرفة
لحفر خندق

60
00:05:13,791 --> 00:05:16,875
دعينا نختم حديثنا
لا أحد يحتاج بأن تفعل هذا؟

61
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
أبنتي يهاجمها حوالي 4 رجال
هل يفترض بي أن أقف مكتوف الأيدي؟

62
00:05:20,291 --> 00:05:21,875
أبنتكَ (هالك) , سأكون بخير

63
00:05:21,958 --> 00:05:25,833
ماذا قالت الشرطة؟
مثلاً , ماتقوله دائماً

64
00:05:26,166 --> 00:05:29,000
هل أتصلتِ بهم؟
هل أنتِ تتكلمين بجدية يا (جين)

65
00:05:29,083 --> 00:05:33,083
لقد كنتُ مدعية عامة لوقتٍ كافي
لمعرفة أنهم سوف لن يقبضوا على هؤلاء الرجال

66
00:05:33,166 --> 00:05:36,041
حسناً , ماذا لو عادوا؟
سألقنهم درساً مرة آخرى

67
00:05:36,666 --> 00:05:38,083
وبأستطاعتك أن تستخدم المجرفة

68
00:05:59,541 --> 00:06:00,541
مثالي

69
00:06:01,750 --> 00:06:04,000
مرحباً , مرحباً ,ها هم يبثون
مقابلتكِ مجدداً

70
00:06:04,083 --> 00:06:05,541
أعتقد أنه يجب ان تشاهدينها
هذه المرة

71
00:06:05,625 --> 00:06:08,125
أسم موكلي (أميل بلونسكي)

72
00:06:08,208 --> 00:06:10,708
حسناً, يجب أن تشتري لكِ
بعض الملابس الجديدة

73
00:06:10,791 --> 00:06:13,500
توجد مجموعة قليلة من الملابس
التي تلائم جسمي

74
00:06:13,583 --> 00:06:14,666
هذا واضح

75
00:06:14,833 --> 00:06:17,125
كيف سميتِ أسم (الفتاة هالك)؟

76
00:06:17,208 --> 00:06:19,750
أنتم من أطلقتم علي هذا الأسم ايها الحمقى
قصة مضحكة , أنا لم أفعل

77
00:06:19,833 --> 00:06:23,583
آنسة(والترز) لدي وضع
قانوني له أهميه كبيرة

78
00:06:23,958 --> 00:06:26,208
حسناً , حظاً موفقاً
يا (جين)

79
00:06:26,541 --> 00:06:29,416
سررتُ برؤيتكِ مجدداً يا (وونغ)
كيف بأمكاني مساعدتك؟

80
00:06:29,500 --> 00:06:32,125
أواجه مشكلة مع (ساحر)

81
00:06:32,666 --> 00:06:35,416
لاحظتِ كيفَ أستخدمة كلمة (ساحر) في
علامتي الأقتباس

82
00:06:35,500 --> 00:06:37,750
أجل , لاحظت
هذا لأنه ليس ساحراً حقيقياً

83
00:06:38,125 --> 00:06:41,666
هذا المشعوذ معروف بأسم
(دوني بلايز)

84
00:06:42,000 --> 00:06:44,083
كان يدرس سابقاُ
الفنون الصوفية

85
00:06:44,166 --> 00:06:47,750
ولكنه طُرد بعد اسبوع
عندما أستدعى 3 براميل من المشروب

86
00:06:47,833 --> 00:06:51,333
وشقيقة السابق (كاي دوغ)
و (كامار تاغ)

87
00:06:51,750 --> 00:06:53,875
إنه الآن يؤدي حيلا بشرية رخيصة

88
00:06:53,958 --> 00:06:56,750
هنا في (لويس أنجلوس) بالقعة الصوفية

89
00:06:57,166 --> 00:06:59,541
...ألا تلاحظين كيف
أنها ليست صوفية , وليست قلعة , فهمت

90
00:07:00,333 --> 00:07:04,416
مؤخراً , كان (دوني) يستخدم
أرشاداتنا المقدسة في عروضه

91
00:07:04,500 --> 00:07:08,041
ويرسل متطوعين الى عوالم
لأجل المتعة فقط

92
00:07:08,125 --> 00:07:11,375
ولكنه بالكاد بفهم أساسيات بوابة الأبعاد

93
00:07:12,208 --> 00:07:16,166
الذين يمارسون الفنون الصوفية بدون تدريب
لا يعرضون الناس للخطر فقط

94
00:07:16,250 --> 00:07:19,500
وأنما يخاطرون بمواد الكون والأراضي النجمية

95
00:07:19,625 --> 00:07:22,791
تماماً
يجب علي جعل (دوني بلايز) عبرة للآخرين

96
00:07:23,000 --> 00:07:26,083
وكما مكتوب شابقاً
بأنه لا يحق لأحد أستخدامها من دون آذن

97
00:07:26,166 --> 00:07:28,833
أذا مارسَ الفنون الصوفية

98
00:07:29,125 --> 00:07:30,791
قد يكون هذا واضحاً جداً

99
00:07:30,875 --> 00:07:34,000
هل وقع السيد (بلايز) أتفاقاً بعد البوح
أو عدم المنافسة؟

100
00:07:34,125 --> 00:07:35,125
لا

101
00:07:35,208 --> 00:07:37,125
هل هناك أي عقد عندما
بدأ التدريب؟

102
00:07:37,208 --> 00:07:40,791
يتعهد الطلاب بأن يكونوا خداماً مخلصين للفنون الصوفية

103
00:07:41,250 --> 00:07:43,666
وهل حصلت على هذا خطياً؟
لا

104
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
آنسة (والترز) , أننا مقيدون
بمن يعطينا الأوامر

105
00:07:46,875 --> 00:07:50,541
حيث نلتزم بالقوانين الخارقة للطبيعة
في التسلسل الزمني والمكان

106
00:07:51,083 --> 00:07:54,083
بالطيع , ولكن هذا هو النظام
القضائي الخاص بأمريكا

107
00:07:54,166 --> 00:07:57,083
لن يأخذ أي قاضٍ هذا الأمر بعين الأعتبار
ما أن نتبع القواعد حسب الكتب

108
00:07:57,208 --> 00:08:02,708
هل هو كتاب (فيشانتي)؟
لا , كتاب القوانين الأمريكية

109
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
هل تريد أن تترك معلوماتكَ
معي هذه المرة

110
00:08:10,833 --> 00:08:14,875
حسناً , هذا جيد
خدعة بشرية رخيصة

111
00:08:22,250 --> 00:08:25,375
حسناً , أتممت أمر التوقف لـ (وونغ)
حسناً , هذا رائع

112
00:08:25,458 --> 00:08:26,833
والآن لنراجع ملفك الشخصي للمواعدة

113
00:08:26,858 --> 00:08:29,016
وهذا الجزء الأخير من ملف
اطلاق سراح (بلونسكي) المشروط

114
00:08:29,099 --> 00:08:30,183
!واو-واو

115
00:08:30,208 --> 00:08:32,416
هل فرحتي للتو بسبب اطلاق سراحه المشروط؟

116
00:08:32,500 --> 00:08:34,541
لقد كرهتها بمجرد خروجها من فمي

117
00:08:34,625 --> 00:08:35,875
حسنًا -
حسنًا -

118
00:08:35,958 --> 00:08:40,250
المعذرة سيداتي
أكره أن أرى امرأتين مذهلتين يجلسان بمفردهما

119
00:08:40,333 --> 00:08:44,208
حسنًا، هناك اثنان منا
لذلك بحكم المعرفة، لسنا وحدنا

120
00:08:44,267 --> 00:08:46,523
هل يمكنني أن أجلب لكما أيتها السيدتان المثيرتان
جولة من الشراب؟

121
00:08:46,548 --> 00:08:49,056
حسنًا، يا سيدي، من الواضح
أننا في خضم العمل هنا

122
00:08:49,375 --> 00:08:51,791
إذا غيرتما رأيكما
سأكون في الحانة

123
00:08:54,426 --> 00:08:56,717
أترين، هذا النوع من الرجال
هو بالضبط السبب في عدم المواعدة

124
00:08:56,750 --> 00:08:59,000
.يا إلهي
لست مضطرة لمواعدة هذا الرجل

125
00:08:59,166 --> 00:09:02,000
هناك في الخارج الكثير من الرجال الغير مقززة
يمكنك مواعدتهم

126
00:09:04,302 --> 00:09:06,184
"أريني ملفك الشخصي في "المطابق
كلا -

127
00:09:06,729 --> 00:09:10,245
(جينيفر). مجددًا. خطوة بخطوة

128
00:09:10,666 --> 00:09:11,833
ها هو -
حسنًا -

129
00:09:11,916 --> 00:09:14,333
لطيف نوعًا ما، في الواقع -
يا إلهي -

130
00:09:14,416 --> 00:09:18,041
نحن لا نستخدم صورة العمل
كصورة ملفك الشخصي

131
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
ما هي أول مواعدة لك؟
نقاش عبر الويب؟

132
00:09:21,541 --> 00:09:24,583
لهذا لم أكن أرغب أن أريكي إياه -
حسنًا، لا انتقادات -

133
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
لكن
لقد كان هذا اختيارًا سيئًا

134
00:09:28,504 --> 00:09:31,346
حسنًا -
يا إلهي. هل تقومين بالسحب يمينًا ويسارًا؟ -

135
00:09:31,371 --> 00:09:34,350
أجل بالطبع
بحقك. إنها لعبة أرقام، حسنًا؟

136
00:09:34,375 --> 00:09:37,250
بعد 500 سحبه، ستحصلين على ثُلثهم
كمطابقات

137
00:09:37,333 --> 00:09:39,841
وذلك بعد حدوث التصفية الحقيقية

138
00:09:40,750 --> 00:09:44,541
الحياة المتغيرون جنسيًا قاتمة -
(نيكي)، إنك لا تساعديني -

139
00:09:44,666 --> 00:09:47,666
بل أنا أساعدك، هيا، إنه أمر جيد
ماذا لو أنشأتِ ملفًا

140
00:09:48,166 --> 00:09:50,333
"ودعيني أكمل، بصفتي "الفتاة هالك؟

141
00:09:51,724 --> 00:09:53,972
"اعتقدت أنكِ تكرهين اسم "الفتاة هالك -
بالفعل أكرهه -

142
00:09:53,997 --> 00:09:56,416
لا أعلم. ولا أستطيع التوقف عن قول هذا
إنه جذّاب نوعًا ما

143
00:09:56,500 --> 00:09:58,666
.كلا
إذا كنت سأذهب للمواعدة، فسيكون (جين) فحسب

144
00:09:58,877 --> 00:10:00,794
حسنًا -
(جين) القديمة العادية -

145
00:10:00,916 --> 00:10:02,708
يجب أن أكون بالفعل "الفتاة هالك" في المكتب

146
00:10:02,791 --> 00:10:04,458
"الفتاة هالك" -
"الفتاة هالك" -

147
00:10:04,541 --> 00:10:06,416
أترين؟
مطابقة

148
00:10:06,558 --> 00:10:08,868
لا يجب أن أكون "الفتاة هالك" من أجل
الحصول على مواعدة

149
00:10:08,893 --> 00:10:10,229
الآن أعيدي إلي هاتفي

150
00:10:10,254 --> 00:10:11,546
أنت تغيظيني

151
00:10:13,166 --> 00:10:17,750
لذا، اعتبر هذا تحذيرًا رسميًا
لوقف جميع ممارسات فنون السحر

152
00:10:17,833 --> 00:10:21,555
هذا سخيف. لا يمكنكِ الاستيلاء على السحر -
أجل، لا يمكنكِ الاستيلاء على السحر -

153
00:10:21,580 --> 00:10:26,083
ولا يمكنكِ تمييز الروح وتسجيلها
وحفظ حقوق الفن

154
00:10:26,250 --> 00:10:27,875
يمكنك حفظ حقوق الفن
أجل

155
00:10:28,168 --> 00:10:30,585
هذه مهزلة -
هذه مهزلة -

156
00:10:30,937 --> 00:10:32,478
هل أنت مجرد مشجع له؟

157
00:10:32,583 --> 00:10:35,666
ربما -
ما الأمر يا (وونغ)؟ -

158
00:10:35,750 --> 00:10:39,375
هل أنت قلق من أن أصبح أكثر مهارة بالسحر منك؟

159
00:10:39,458 --> 00:10:42,125
لا ينخرط الساحر الأسمى في المنافسة

160
00:10:42,208 --> 00:10:44,291
لكنني أمهر منك بالسحر حتى في نومي

161
00:10:44,947 --> 00:10:47,670
برهن على ذلك -
أجل، برهن على ذلك -

162
00:10:48,791 --> 00:10:51,500
كلا
لن يقوم أحد باثبات أي شيء

163
00:10:51,958 --> 00:10:54,750
هذا محضر وقف وكف -
وقف وكف؟ -

164
00:10:56,666 --> 00:10:58,183
ماهو الوقف والكف؟

165
00:10:58,208 --> 00:11:00,166
رائع

166
00:11:00,383 --> 00:11:02,841
أجل، فإنه ينسحب من قميصك -
كلا، ليس كذلك -

167
00:11:03,833 --> 00:11:05,750
حسنًا
سنراكم في المحكمة أيها السادة

168
00:11:05,833 --> 00:11:07,416
اللعنة

169
00:11:07,500 --> 00:11:09,750
"شخص ما على تطبيق "المطابقة -
رائع -

170
00:11:09,833 --> 00:11:13,458
"ما هو تطبيق "المطابقة؟ -
اسحبي لليمين من أجل موعد ساخن -

171
00:11:22,666 --> 00:11:23,666
هاك الكرة الخاصة بك

172
00:11:26,083 --> 00:11:28,625
كلا، أيها الضابط "
" لقد صدمتني تلك العربة

173
00:11:28,708 --> 00:11:31,875
وهذا هو سبب حصولي على حظر مدى الحياة
"من "وينبينغ، كندا

174
00:11:32,625 --> 00:11:36,208
"على أي حال، فأنا أكره "لوس أنجلوس
فالجميع هنا مزيف جدًا

175
00:11:36,291 --> 00:11:38,333
انظري، أنا نيويوركي الأصل

176
00:11:38,958 --> 00:11:41,375
كم من الوقت عشت هناك؟ -
أربعة عشر شهرًا -

177
00:11:41,458 --> 00:11:44,791
لكنني قررت أنني لا أستطيع أن أكون
مجرد رجل تابع لبعض الرؤساء المتسيبون

178
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
لهذا أنا رائد أعمال

179
00:11:47,208 --> 00:11:49,916
في أي مجال؟ -
سيُحدد لاحقًا -

180
00:11:52,791 --> 00:11:55,958
لذا ما هو عملك؟ -
أنا محامية -

181
00:11:56,041 --> 00:12:01,427
"لقد بدأت للتو في شركة "جي إل كاي" و "اتش
في وسط المدينة. هل سمعت عنها؟

182
00:12:01,916 --> 00:12:03,083
أجل، أعرف وسط المدينة

183
00:12:04,250 --> 00:12:06,250
فأنا أدير قسم قانون الخارقين

184
00:12:07,791 --> 00:12:09,666
لأن لدي قوى خارقة -
حسنًا -

185
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
"أنا "هالك

186
00:12:11,666 --> 00:12:13,750
يمكنني رفع سيارة "سيدان" كاملة الحجم
بيد واحدة

187
00:12:14,054 --> 00:12:15,054
حسنًا

188
00:12:17,291 --> 00:12:19,416
لقد كان هذا رائعًا جدًا -
أجل، لقد كان بالفعل -

189
00:12:42,908 --> 00:12:44,867
حسنًا، شكرًا جزيلًا لكِ على المشروبات

190
00:12:44,958 --> 00:12:45,958
أجل. بالتأكيد

191
00:12:45,983 --> 00:12:48,067
ينبغي أن نفعل هذا مرة أخرى -
يا لها من فكرة -

192
00:12:48,208 --> 00:12:52,541
هذا (ألآن)
درجة جاذبيتها 6 من 10 على الأرجح

193
00:12:53,578 --> 00:12:54,744
يا إلهي

194
00:12:54,875 --> 00:12:58,875
حضرة القاضي، لقد قدمنا شكوى ومطالبة
بإصدار أمر قضائي أولي

195
00:12:58,958 --> 00:13:03,458
ضد المدعي عليه بدعوى
المنافسة الغير عادلة والإهمال الجسيم

196
00:13:03,666 --> 00:13:05,708
يجب أن أقول، أيتها المستشارة
أنني أجد صعوبة

197
00:13:05,791 --> 00:13:08,833
للإعتقاد بأن خدعة سحرية
يمكن أن تشكل إهمالًا جسيمًا

198
00:13:09,166 --> 00:13:11,583
هل لديك أي شهود
يمكنهم تأكيد ادعائك؟

199
00:13:13,000 --> 00:13:15,583
كلا، كلا، كلا -
هل تريد ربح هذه القضية أم لا؟ -

200
00:13:17,603 --> 00:13:20,511
(وونغ)؟
أجل، لدينا بالفعل، حضرة القاضي

201
00:13:26,916 --> 00:13:30,166
سأريكم الآن روتين الرقص
الخاص بالمدرسة الثانوية

202
00:13:33,208 --> 00:13:34,291
!"وونعرز"

203
00:13:37,333 --> 00:13:38,428
مرحبًا

204
00:13:38,833 --> 00:13:41,666
هل تلقيت مخالفة بسبب المراسلة خلال القيادة؟

205
00:13:42,041 --> 00:13:44,666
قل أنك كنت ترسل رسالة لـ911 فحسب
حتى لا يمكنهم مقاضاتك

206
00:13:44,875 --> 00:13:46,875
ليست هذه هي القضية
وليس هذا صحيحًا

207
00:13:47,208 --> 00:13:49,833
أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة
...لذا هل يمكنكِ أن تأتي لهنا

208
00:13:49,916 --> 00:13:51,350
سأود ذلك -
أجل -

209
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
اتخذي مقعدك هناك -
حسنًا. هذا ممتع -

210
00:13:53,458 --> 00:13:55,921
امنحينا المزيد من الرحمة رجاءًا يا (غوانيين)

211
00:13:56,125 --> 00:13:57,708
لا يمكنكِ جلب هذا المشروب هنا

212
00:13:58,374 --> 00:14:00,598
.يمكنك إنهاؤه إذا كنت ترغب
فأنا لست مريضة

213
00:14:02,708 --> 00:14:04,791
أعدكم أن أقول الحقيقة

214
00:14:07,110 --> 00:14:10,625
كلا، بجدية -
هل يمكنك ذكر اسمك للتسجيل؟ -

215
00:14:10,875 --> 00:14:17,083
(ماديسين كينغ). (ماديسين) بحرفي ياء
وحرف نون ولكن ليس كما تظنون

216
00:14:17,375 --> 00:14:20,501
هل يمكنك تهجئتها لنا فحسب؟ -
بالتأكيد سأفعل -

217
00:14:20,625 --> 00:14:23,875
(م-ا-د-ي-س-ي-ن)

218
00:14:24,375 --> 00:14:28,208
هل يمكنكِ أن تخبرينا عن الليلة
التي شاركت فيها في عرض "دوني بلايز"؟

219
00:14:28,702 --> 00:14:32,827
بالطبع
في البداية أعطاني الورود التي لم تكن لها رائحة

220
00:14:33,370 --> 00:14:37,410
- ثم دفعني إلى ارض النار
- لابد أن ذلك كان مخيفاً للغاية

221
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
كيف هربتِ

222
00:14:38,660 --> 00:14:42,580
لقد أبرمت اتفاقًا مع شيطان
لا يمكنني التحدث عنه

223
00:14:42,660 --> 00:14:46,750
وإلا "سيحصد روحي وارواح كل مَن أحب"
كما قال

224
00:14:46,870 --> 00:14:49,790
الذي, بصراحة تعظيم للأمور
وأنا أكره ذلك

225
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
- حسناً, كان ذلك خطأ
- كانت فكرتك

226
00:14:53,080 --> 00:14:55,330
الشيطان, أظن أن اسمه "جيك"

227
00:14:55,500 --> 00:14:57,370
- أنا أعرف "جيك", أجل
- حقاً؟

228
00:14:57,450 --> 00:14:59,950
فتح بوابة أوصلتني إلى منزل "وونغرز"

229
00:15:00,040 --> 00:15:02,370
وهكذا أصبحنا أصدقاء مقربين

230
00:15:02,450 --> 00:15:05,790
وكيف تصفين حالتكِ العاطفية
خلال هذه القصة الملحمية؟

231
00:15:06,830 --> 00:15:07,870
سؤال وجيه

232
00:15:09,330 --> 00:15:13,160
في البداية كان ممتعاً
ثم مخيفاً, ثم ممتعاً مجدداً

233
00:15:13,250 --> 00:15:15,500
ثم مخيفاً, ولكن بطريقة ممتعة

234
00:15:15,830 --> 00:15:18,500
أجل... هذا.. شكراً لكِ
"ماديسين" يمكنكِ الجلوس

235
00:15:19,040 --> 00:15:20,700
- على الرحب

236
00:15:21,660 --> 00:15:23,950
- حضرة القاضية, أطالب برد الدعوى
- هيا بنا

237
00:15:24,040 --> 00:15:29,410
كما ترون أداء "دوني"
تجربة مخيفة وممتعة

238
00:15:29,500 --> 00:15:33,080
وهذه فقرة ستكون جذابة للسحر
في رأيي المهني

239
00:15:33,410 --> 00:15:36,500
خلاصة القول, لا يمكن ان يكون للسحر
حقوق نشر

240
00:15:36,580 --> 00:15:38,410
- لا
- هناك سابقة

241
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
السابقة التي تُشير إليها...

242
00:15:40,790 --> 00:15:46,200
هي لخلط الأوراق
وأختفاء النساء اللواتي لا يتحدثن ابداً

243
00:15:46,580 --> 00:15:50,950
هذا مختلف تماماً, لأن الفنون الصوفية
في الواقع, سحر حقيقي

244
00:15:51,250 --> 00:15:54,250
- كيف تجرؤين؟
-  سحر حقيقي؟

245
00:15:54,500 --> 00:15:57,540
أليس هذا سحراً حقيقي, أيتها الأنيقة

246
00:16:02,000 --> 00:16:03,700
أيمكنكِ تصديق عينيكِ؟

247
00:16:04,950 --> 00:16:06,000
غيرت لونها

248
00:16:07,370 --> 00:16:10,000
- المزيد من السحر الحقيقي؟
- يا إلهي, حتى المحامي ساحر

249
00:16:11,620 --> 00:16:13,120
هذا يكفي

250
00:16:13,790 --> 00:16:15,910
إن جاز لي قول بضع كلمات، يا صاحبة السمو ؟

251
00:16:18,290 --> 00:16:21,580
تتخطى هذه القضية جدران قاعة المحكمة

252
00:16:21,910 --> 00:16:26,080
الرجال الذين ترونهم
يسعون لممارسة قوة الآلهة

253
00:16:26,160 --> 00:16:28,950
وهذا يضعنا على حافة الهاوية

254
00:16:29,660 --> 00:16:33,540
رجل واحد في العالم الفاني
لديه القدرة على إحداث تموج كبير جداً

255
00:16:34,120 --> 00:16:36,660
لدرجة أن صداها يتردد في كل مكان

256
00:16:36,750 --> 00:16:41,120
وهذا التموج عبر المجرات
لديه القدرة على تدمير الحياة كلها

257
00:16:41,200 --> 00:16:43,870
داخل الكون المعروف وغير المعروف

258
00:16:46,120 --> 00:16:48,700
أُغلقت القضية!

259
00:16:48,790 --> 00:16:51,290
حسناً, لا
القضية بعيدة على الأغلاق

260
00:16:51,750 --> 00:16:55,080
أحتاج إلى مراجعة الطلب
وستسمعون قراري خلال أسابيع قليلة

261
00:16:55,160 --> 00:16:58,750
حضرة القاضية, في غضون ذلك
أيمكنك منحنا القرار القضائي الأولي

262
00:16:58,830 --> 00:17:01,500
لمنع المدعي عليه
في التورط بالسلوك الخطيرة

263
00:17:01,580 --> 00:17:06,200
هذه حياتي, وفني, وشغفي السحر!

264
00:17:06,660 --> 00:17:08,870
توقف عن إلقاء القنابل الدخانية

265
00:17:08,950 --> 00:17:11,120
كيف مرر هذه الأشياء
عبر الأمن, على اية حال؟

266
00:17:15,450 --> 00:17:17,040
عليّ الأتفاق مع السيد "بلايز"

267
00:17:17,290 --> 00:17:21,290
حيث يمكنه ممارسة مصدر رزقة
بأنتضار قراري

268
00:17:21,370 --> 00:17:22,700
رُفعت الجلسة

269
00:17:22,790 --> 00:17:24,750
رائع!

270
00:17:26,500 --> 00:17:28,160
- السحر الحقيقي يسود
- أجل

271
00:17:28,290 --> 00:17:30,830
ايضاً لدي طير

272
00:17:36,500 --> 00:17:39,910
أيمكننا إرسال "دوني" إلى بُعد المرآة
على الأرجح أنه لن يموت حتى

273
00:17:40,120 --> 00:17:42,660
أود ذلك
لكن هذا سيدمر قضيتنا

274
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
- "وونغرز" أيمكننا الحصول على مثلّجات ؟
- لا

275
00:17:45,160 --> 00:17:48,290
- يمكننا التحدث عن السوبرانو
- حسناً, كفى إفساداً للقضية

276
00:17:48,370 --> 00:17:51,040
لا يهم, فقدت أهتمامي
بعد قتل "توني" لـ "كريستوفر"

277
00:17:51,120 --> 00:17:52,370
"ماديسين"

278
00:17:52,450 --> 00:17:55,660
ماذا؟ أقصد أنه بمثابة أبن له
كان الأمر محزن للغاية

279
00:17:59,410 --> 00:18:01,080
"نيكي", أنني أنهي هذا الموجز

280
00:18:01,160 --> 00:18:03,250
هل بإمكانك أثباته لأجلي غداً؟

281
00:18:03,330 --> 00:18:05,500
تدركين أن غداً هو السبت, صحيح؟

282
00:18:06,410 --> 00:18:09,500
نعم, أدرك تمامًا أن غدًا هو يوم السبت

283
00:18:09,580 --> 00:18:11,040
مما يجعل الليلة جمعة

284
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
شيء آخر كنت أعرفه

285
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
لستِ في ثياب نومك
أليس كذلك؟

286
00:18:14,290 --> 00:18:16,290
لا, لستُ في ثياب نومي

287
00:18:16,370 --> 00:18:20,250
لدي ليلة كبيرة وخطط كثيرة
بفضل التمرير الناجح, عليّ الذهاب, وداعاً

288
00:18:27,080 --> 00:18:29,040
لماذا هذا التنبيه

289
00:18:36,200 --> 00:18:37,450
لستُ فخورة بذلك

290
00:19:05,000 --> 00:19:06,660
حسنًا، هذا محبط لمعنويات "جين"

291
00:19:09,080 --> 00:19:13,290
- تبدين فاتنة
- شكراً, وأنت أيضاً تبدو جميل جداً

292
00:19:13,790 --> 00:19:16,410
- أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً شخصياً؟
- بالطبع

293
00:19:17,620 --> 00:19:20,580
- كم الوزن الذي بإمكانك رفعه
- طن بالمعنى الحرفي؟

294
00:19:22,000 --> 00:19:25,200
حسناً, رفعت 600 للتو
ولستُ بطلاً خارق حتى

295
00:19:26,080 --> 00:19:28,910
- أيمكن لأحد ما أخذ طلبنا ؟
- حسناً

296
00:19:29,000 --> 00:19:32,950
فيلمي عُرض للتو في "صندانس"
في الواقع كان يتحدث عن محامي

297
00:19:33,040 --> 00:19:35,500
هو خبير في القانون الدستوري

298
00:19:35,580 --> 00:19:38,330
وهكذا اصبح محامي لنائب الرئيس

299
00:19:39,330 --> 00:19:41,950
عليّ الأعتراف
بأنني كنت معجباً بكِ قبل مطابقتنا

300
00:19:42,080 --> 00:19:45,830
معركتك في المحكمة
مع "تيتانيا" كانت مذهلة

301
00:19:45,910 --> 00:19:48,120
الناس يحبون أستخدام تلك الكلمة معي

302
00:19:48,200 --> 00:19:50,290
- بسبب... نعم
- نعم

303
00:19:50,540 --> 00:19:52,330
- ببسبب ابن عمي, أجل
- صحيح

304
00:19:52,410 --> 00:19:56,000
- إذن هل صحيح, أنكِ غير قابلة للتدمير؟
- لا أعرف

305
00:19:56,080 --> 00:19:59,120
لم اجرب ذلك
لا أتطلع لتعريض نفسي للموت

306
00:19:59,200 --> 00:20:04,120
نعم, وماذا عن السرعة الخارقة؟
الرؤية الليلية, البشرة المصفّحة؟

307
00:20:04,200 --> 00:20:07,500
نعم. بشرتي لا يمكن اختراقها
على الأقل بأي شيء على كوكب الأرض

308
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
حتى "الفيبرانيوم"؟

309
00:20:08,910 --> 00:20:11,370
لماذا؟ هل لديكَ منه وتريد أختباره؟

310
00:20:11,450 --> 00:20:15,500
لا, ليت لديّ منه
ربّاه, أنتِ قوية جداً

311
00:20:16,120 --> 00:20:19,950
- يا لكِ مِن عيّنة
- هل دعوتني بالعيّنة للتو؟

312
00:20:21,290 --> 00:20:22,450
من باب المجاملة

313
00:20:23,540 --> 00:20:25,910
هل هناك أسوأ من المواعدة وأنتَ في الثلاثينيات؟

314
00:20:30,080 --> 00:20:33,450
- إذن, ما قصتكَ, يا صديقي
- أنا في مجال الطب

315
00:20:33,790 --> 00:20:36,200
أوه، ما هذا، مثل، رمز لبيع "أديرال"؟

316
00:20:37,540 --> 00:20:39,620
أنا طبيب أورام أطفال

317
00:20:41,580 --> 00:20:43,250
أيمكنني التكلم بصدق معكِ؟

318
00:20:44,120 --> 00:20:48,830
مررت بكثير من المواعيد الأولى
وأكره التحدث عن نفسي

319
00:20:50,160 --> 00:20:51,200
حدثيني عن نفسك

320
00:20:53,830 --> 00:20:57,000
وأيضاً,
هل نتقاسم البطاطا المقلية؟

321
00:20:57,750 --> 00:20:59,950
اجل, لنأخذها ونذهب

322
00:21:02,500 --> 00:21:06,330
الآن، أريدك أن تغلقي عينيكِ وتركزين بشدة

323
00:21:06,830 --> 00:21:10,290
وتخيلي أنكِ في أرض بعيدة

324
00:21:18,160 --> 00:21:20,330
‫قمت بالخدعة نفسها في عرض الأسبوع الماضي،َ

325
00:21:20,410 --> 00:21:23,910
‫وصديقتي "كايلا" وجدت نفسها
‫عالقة في مرأب للسيارات في "بومونا".

326
00:21:24,290 --> 00:21:25,790
‫هيا. أغمضي عينيك فقط

327
00:21:25,870 --> 00:21:29,910
‫لا. لن أدخل في ثقبك الناري المريب

328
00:21:32,950 --> 00:21:33,830
هذا ممل

329
00:21:33,910 --> 00:21:36,830
ممل جداً
 حسناً, لن نستخدم الثقب الناري

330
00:21:37,950 --> 00:21:41,950
‫ما رأيكم في تجربة شيء مختلف قليلاً؟
أجل

331
00:21:58,660 --> 00:22:00,330
لقد نجحت
هذا مدهش

332
00:22:18,950 --> 00:22:21,120
‫حسناً. لا بأس. "دوني بلايز" سيهتم بالأمر

333
00:22:28,200 --> 00:22:30,870
كل هذا كان جزء من العرض

334
00:22:32,000 --> 00:22:32,950
يا ألهي

335
00:22:33,620 --> 00:22:34,660
أجل

336
00:22:36,450 --> 00:22:37,290
أجل

337
00:22:39,620 --> 00:22:42,410
يا ألهي , لا
لا عليكم

338
00:22:42,500 --> 00:22:43,950
‫لا تقلقوا. ارجعوا!

339
00:22:44,040 --> 00:22:45,870
العرض لا يزال في بدايتهُ

340
00:22:46,410 --> 00:22:51,870
‫كما لو أنه بأمكانه رؤية الأشياء قبل حدوثها.

341
00:22:53,080 --> 00:22:54,660
‫أعني أنه استطاع رؤيتكم أنتم الـ3.

342
00:22:57,120 --> 00:22:58,910
‫"وونغ"! يا أعز أصدقائي.

343
00:22:59,000 --> 00:23:02,700
‫ "دوني بلايز"، ماذا فعلت؟
‫ إنها قصة طريفة. لست متأكداً بالضبط.

344
00:23:05,500 --> 00:23:07,000
أنا بحاجة للمساعدة

345
00:23:07,080 --> 00:23:10,250
‫ليكن معلوماً
‫أنني أفعل هذا لأجل الكون، وليس لأجلك.

346
00:23:10,330 --> 00:23:14,290
‫ رائع. هذا مثالي. ما الذي علي أن أفعله؟
‫ اتصل بمحاميتي.

347
00:23:15,450 --> 00:23:19,040
‫في وسط الردهة تماماً،
‫أمام الجميع، كان عليّ التحول.

348
00:23:19,120 --> 00:23:20,580
‫كان الأمر محرجاً جداً.

349
00:23:21,700 --> 00:23:24,000
‫يمكنني أن أفهم تماماً كيف أن رئيسك
‫بإلقائه ذلك على عاتقك

350
00:23:24,080 --> 00:23:25,830
‫في أول يوم عمل قد وضعك في دوامة.

351
00:23:26,580 --> 00:23:28,080
‫أخبريني المزيد عمّا شعرت به.

352
00:23:30,200 --> 00:23:31,330
‫دعني فقط...

353
00:23:33,000 --> 00:23:33,830
‫وداعاً.

354
00:23:34,500 --> 00:23:38,040
‫عليّ القول إن هذا أفضل موعد أمضيته
‫منذ وقت طويل.

355
00:23:38,120 --> 00:23:41,450
‫ أعني أن المواعدة بالسحب غير إنسانية
‫أجل

356
00:23:41,540 --> 00:23:44,790
‫يعاملك الجميع كصورة رمزية
‫بلا روح على هواتفهم.

357
00:23:48,250 --> 00:23:50,660
‫هل عليك الرد على هذا الاتصال؟
‫- يمكن تأجيله

358
00:23:52,540 --> 00:23:55,790
يا ألهي
يا ألهي , تباً

359
00:23:59,040 --> 00:24:00,790
‫تباً. سكبته على أريكتك أيضاً.

360
00:24:00,870 --> 00:24:04,290
هل تنتظرينني للحظة
أجل

361
00:24:14,120 --> 00:24:15,500
‫القليل من الصودا والملح.

362
00:24:16,200 --> 00:24:18,250
‫يا للذكاء!
‫ أين قميصي؟

363
00:24:19,620 --> 00:24:20,500
‫لا أدري.

364
00:24:21,500 --> 00:24:24,080
‫آنسة "والترز"،
‫لم لا تجيبين على هاتفك النقّال؟

365
00:24:24,160 --> 00:24:26,160
‫ انسي الأمر. فهمت.
‫ "وونغ"، ما الأمر؟

366
00:24:26,250 --> 00:24:28,910
‫فتح "دوني بلايز" البوابة الخاطئة.
‫أحتاج إلى مساعدتك.

367
00:24:29,000 --> 00:24:32,370
‫- هذا أمر طارئ جداً.
‫- سأعود على الفور.

368
00:24:33,870 --> 00:24:36,040
‫هيا. أشعر كأنني أبوك.

369
00:24:39,120 --> 00:24:41,330
‫شياطين حقيقيون؟ "وونغ"!

370
00:24:41,410 --> 00:24:45,120
‫كنت أتولّى صدّهم. عليّ إصلاح البوابة.

371
00:24:46,080 --> 00:24:48,250
‫لست متأكدة بالضبط مما يُفترض بي فعله هنا.

372
00:24:48,330 --> 00:24:49,450
‫كوني "هالك"!

373
00:24:53,700 --> 00:24:54,580
‫ألا يموتون؟

374
00:25:02,370 --> 00:25:04,540
‫هذه ساعات مدفوعة عملياً.

375
00:25:04,620 --> 00:25:06,450
‫شياطين يا آنسة "والترز".

376
00:25:07,290 --> 00:25:08,410
‫أرسليهم جميعاً عبر هذا.

377
00:25:08,500 --> 00:25:10,830
‫آسف يا "كورنيليوس". لا أعرف ما كان الخطأ.

378
00:25:11,450 --> 00:25:12,290
‫"وونغ"

379
00:25:13,790 --> 00:25:14,620
أجل

380
00:25:20,910 --> 00:25:21,790
‫انظر إلى ذلك.

381
00:25:28,500 --> 00:25:34,040
‫بعد مواعيد سيئة كثيرة،
‫التقيت أخيراً برجل لطيف ويجيد الأنتباه.

382
00:25:34,540 --> 00:25:36,160
‫ركّزي يا آنسة "والترز"!

383
00:25:36,250 --> 00:25:40,580
‫وهو جذّاب جداً. لا أعني أن لذلك أهمية.
‫ولكنّه مهم فعلاً.

384
00:25:45,160 --> 00:25:48,620
‫وبدلاً من تقبيل وجهه الجذاب الآن... يا ألهي

385
00:25:48,700 --> 00:25:52,080
‫إنهم يكبرون،
‫وأنا الآن مغطاة بسائل شياطين لزج،

386
00:25:53,250 --> 00:25:58,910
‫في عرض للسحر،
‫وهو الجزء الأسوأ في هذا الأمر بأكمله.

387
00:26:08,290 --> 00:26:09,250
‫تباً.

388
00:26:10,080 --> 00:26:12,290
‫مرحباً أيها الرفيقان
‫ مساء الخير يا سيدتي.

389
00:26:12,370 --> 00:26:15,370
‫قبل أن أعيد صديقي الصغير هذا
‫إلى البعد الذي ينتمي إليه،

390
00:26:15,450 --> 00:26:18,410
‫هل توافقان على شروطنا للتوقف
عن كل هذا

391
00:26:18,500 --> 00:26:19,540
ربما
بالطبع

392
00:26:20,370 --> 00:26:23,290
‫ حسناً، نوافق
‫ سيكون مكتبي على اتصال بكما

393
00:26:23,950 --> 00:26:26,700
‫(نسوية سيئة) - (روكسان غاي)

394
00:26:33,290 --> 00:26:36,450
‫لديك شيء صغير هناك

395
00:26:36,540 --> 00:26:38,370
‫ حسناً
‫ إلى... نعم، هناك تماماً

396
00:26:38,450 --> 00:26:41,500
‫ هذا مجرّد مخلب شيطاني
‫ رائع

397
00:26:42,700 --> 00:26:43,580
‫رائع.

398
00:26:58,950 --> 00:27:03,040
‫(نيكي): عزيزتي، صباح الخير! عليك إخباري
‫ببعض التفاصيل الفاحشة، ولكن أولاً!

399
00:27:03,120 --> 00:27:05,500
‫لن تخمني من يتصدر الأخبار مجدداً...

400
00:27:05,580 --> 00:27:07,870
‫مجنونة قاعة المحكمة المختلة، (تايتينيا)

401
00:27:09,450 --> 00:27:12,620
‫مؤيدو حركة تحرير "تايتينيا" يحتفلون اليوم

402
00:27:12,700 --> 00:27:16,040
‫بتبرئة المؤثّرة ذات القوى الخارقة
‫من كلّ التهم

403
00:27:16,120 --> 00:27:17,660
‫- المتصلة بحادث سابق...
‫- بئساً لك.

404
00:27:17,750 --> 00:27:19,620
‫...في محكمة "متروبوليتان".

405
00:27:20,120 --> 00:27:23,000
‫ من أنت؟
(جين)

406
00:27:23,830 --> 00:27:26,620
‫ولكنني لست بشخصية (هالك)
(جين)  فقط

407
00:27:29,250 --> 00:27:31,040
رائع
أجل

408
00:27:31,620 --> 00:27:33,540
‫هذا رائع. وغير متوقع.

409
00:27:34,910 --> 00:27:36,870
‫ أعددت الفطور
‫ سأذهب

410
00:27:40,080 --> 00:27:41,500
‫ولا تقلقي بشأن السترة.

411
00:27:46,700 --> 00:27:48,790
‫لا يهم. الطبيب الجذاب فكرة مبتذلة بأي حال.

412
00:27:52,750 --> 00:27:54,120
‫كان ذلك بمنتهى...

413
00:27:54,620 --> 00:27:57,250
‫لدي تسليم خاص لـ(جينيفر والترز).

414
00:27:57,330 --> 00:27:59,500
‫يمكنني أن أعرف مباشري المحاكم عندما أراهم.

415
00:28:00,120 --> 00:28:01,370
‫صحيح.

416
00:28:01,450 --> 00:28:04,950
‫لديّ وثائق من المحكمة قدمتها شركة
‫(تايتينيا) العالمية محدودة المسؤولية.

417
00:28:05,040 --> 00:28:09,330
‫(تايتينيا)؟ إن كانت تريد مقاضاتي
‫بسبب مشاجرتها، فهي متوهمة

418
00:28:09,410 --> 00:28:12,080
‫لا. إنها ترفع عليك دعوى
‫بسبب سوء استخدام علامة تجارية.

419
00:28:12,830 --> 00:28:15,330
‫سوء استخدام علامة تجارية؟ أي علامة تجارية؟

420
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
‫(الفتاة هالك) من (تايتينيا)

421
00:28:17,250 --> 00:28:20,910
‫ترفع عليّ دعوى بسبب اسم (الفتاة هالك)؟
‫ولكنّه اسمي

422
00:28:21,000 --> 00:28:22,410
‫ليس إن سجلته قبلك كعلامة تجارية.

423
00:28:22,500 --> 00:28:24,330
‫ أهكذا تسير الأمور يا حضرة القاضي؟
أجل

424
00:28:24,410 --> 00:28:26,450
غادر
‫ حسناً. آسف. شكراً.

425
00:28:29,790 --> 00:28:33,160
‫هذه طريقة كئيبة لإنهاء هذه الحلقة.
‫أراهن أنه تُوجد خاتمة مرحة.

426
00:29:19,450 --> 00:29:21,450
‫مرحباً، اسمي (جايك)

427
00:30:21,790 --> 00:30:25,120
‫لا، أنا أتكلم وأنت تستمع. أنا لا...

428
00:30:25,620 --> 00:30:28,450
‫"وونغرز"، هل تذوقت يوماً
‫كوكتيل شروق التيكيلا؟

429
00:30:28,750 --> 00:30:31,250
أعتقد ذلك
‫- شاي "لونغ آيلند" المثلّج؟

430
00:30:31,370 --> 00:30:32,370
أجل

431
00:30:33,620 --> 00:30:38,040
‫ شراب كوراساو أزرق؟
‫ لا. ما هو؟

432
00:30:38,660 --> 00:30:40,290
‫لا أدري. إنه أزرق.

433
00:30:40,790 --> 00:30:43,290
‫- كوكتيل "مانهاتن"؟
‫- نعم، لقد شربته.

434
00:30:43,750 --> 00:30:46,080
‫- جن مع الليمون والشراب؟
‫- لا.

435
00:30:47,500 --> 00:30:48,790
‫فودكا فقط بلا ثلج؟

436
00:30:48,910 --> 00:30:50,910
‫- لا، لقد شربت...
‫- شراب "غولدشلاغرز"؟

437
00:30:51,120 --> 00:30:53,910
‫فودكا وحليب حيوان الياك. لن أشربه مجدداً.

438
00:30:55,370 --> 00:30:57,290
‫هل لديك أي منه هنا؟

439
00:30:58,160 --> 00:31:01,330
‫في الواقع، لا يزال لدينا بعض منه
‫من حفل الزفاف، نعم.

440
00:31:01,410 --> 00:31:03,950
‫ أودّ تذوّق حليب الياك.
أجل

441
00:31:04,120 --> 00:31:08,120
‫ ما مشروبك المفضّل؟
‫ الجن والتونيك.

442
00:31:09,450 --> 00:31:11,620
‫ ماذا؟ صحيح...
‫(وونغرز)!

443
00:31:12,750 --> 00:31:13,830
‫حسناً.

444
00:31:13,910 --> 00:31:17,120
‫لا أعرف إن كان مشروب الجن والتونيك
‫مفتوحاً لديهم ولكننا سنجده.

445
00:31:17,200 --> 00:31:20,040
‫حسناً
يا ألهي , هذا لذيذ

